1 00:00:06,386 --> 00:00:08,347 Gospode, znam da me čuješ. 2 00:00:08,889 --> 00:00:12,184 Ovde Džejd Meri Megan Džejms, iz Karšaltona. 3 00:00:13,227 --> 00:00:16,687 Pomozi nam da ne budemo kao one stereotipne slabe kučke 4 00:00:16,687 --> 00:00:17,897 iz prihvatilišta. 5 00:00:17,897 --> 00:00:20,024 Kao one patetične s televizije, 6 00:00:20,024 --> 00:00:22,401 uplakane, sa slabom, beživotnom kosom. 7 00:00:24,279 --> 00:00:26,030 Sad se ti pomoli za spas. 8 00:00:26,865 --> 00:00:28,866 Zatraži nešto što ti leži na srcu. 9 00:00:31,244 --> 00:00:33,246 Pitaj ga više! Nema on ceo dan. 10 00:00:37,918 --> 00:00:43,631 Gospode, daj meni i Ajris socijalni stan u Londonu. 11 00:00:44,258 --> 00:00:46,260 Što si obuzeta Londonom? Grozan je. 12 00:00:46,677 --> 00:00:47,802 Odande smo. 13 00:00:47,802 --> 00:00:51,347 Došla si iz seoske vile. Da nije malo licemerno? 14 00:00:51,347 --> 00:00:53,600 Naravno, ako je dostupna vila, 15 00:00:53,600 --> 00:00:56,227 ali ako moram živeti u bedi, 16 00:00:56,227 --> 00:00:58,021 neka bude u centru svemira, 17 00:00:58,021 --> 00:00:59,815 a to je London. - Da. 18 00:00:59,815 --> 00:01:03,694 Učini to, Isuse, i usliši mi molitvu za Kostelo, ćerka je mrzi. 19 00:01:04,485 --> 00:01:06,488 Ne mrzi me. - Oseća se to. 20 00:01:07,448 --> 00:01:11,618 Mrzi novu školu, ovo mesto i tu groznu buku. 21 00:01:11,618 --> 00:01:15,122 Da, nebeski oče, utišaj pohlepne susede, 22 00:01:15,122 --> 00:01:18,834 baci ih u peć, spali ih žive u njihovim skupim džemperima, 23 00:01:18,834 --> 00:01:21,587 neka budu prokleti. Hvala, Bože. Zdravo. 24 00:01:23,589 --> 00:01:25,007 Mnogo tražiš od njega. 25 00:01:26,675 --> 00:01:29,302 Mislila sam da Isus voli samostalne žene. 26 00:01:29,636 --> 00:01:32,138 Da, Isus voli muvatore. 27 00:01:34,599 --> 00:01:35,558 Odakle ti pare? 28 00:01:37,560 --> 00:01:39,772 Hoćeš nešto da zaradiš? - Kako? 29 00:01:39,772 --> 00:01:41,106 Veb-kam i tako to. 30 00:01:41,731 --> 00:01:43,900 Ne želim svađu sa Serenom. 31 00:01:43,900 --> 00:01:45,776 Gore za tebe, kučko. 32 00:01:57,873 --> 00:01:59,708 U redu. Ovde Kostelo Džouns. 33 00:01:59,708 --> 00:02:03,044 Ne dugujem ti pare, ali ipak ostavi poruku. 34 00:02:04,338 --> 00:02:07,174 Ovo mi je 12. dan u Bedlamu. 35 00:02:08,592 --> 00:02:11,385 Biće ti drago da čuješ da mi je malo bolje, 36 00:02:12,387 --> 00:02:15,808 i priznajem da postoji mala mogućnost da sam skroz lud. 37 00:02:15,808 --> 00:02:22,064 Uveravam te da dajem sve od sebe. 38 00:02:23,232 --> 00:02:26,859 Možda ćeš čak uživati u ovim mojim izveštajima. 39 00:02:27,318 --> 00:02:29,488 Kao razglednice s ostrva ludaka. 40 00:02:32,114 --> 00:02:33,784 Čak stičem i prijatelje. 41 00:02:34,409 --> 00:02:38,079 Upoznao sam zanimljivu stvarčicu po imenu Frida. 42 00:02:38,079 --> 00:02:40,331 Uz nju brže prolazi vreme. 43 00:02:44,253 --> 00:02:45,837 Da li bi me posetila? 44 00:02:48,339 --> 00:02:50,133 Duguješ mi bar toliko. 45 00:02:53,762 --> 00:02:54,972 Poljubac za Ajris. 46 00:03:08,609 --> 00:03:11,530 Od svih narodnih kuhinja na svetu... 47 00:03:12,655 --> 00:03:14,074 Pa to je Kostelo Džouns. 48 00:03:19,371 --> 00:03:20,456 Zdravo. 49 00:03:32,843 --> 00:03:34,552 Čuo sam da si kod Selbija. 50 00:03:35,179 --> 00:03:37,556 Vratila sam se. - Tako je bolje. 51 00:03:38,264 --> 00:03:39,557 On je totalni kreten. 52 00:03:40,057 --> 00:03:42,560 On mi je najbolji prijatelj i ne znaš ga. 53 00:03:44,187 --> 00:03:46,731 Dobro. Hajde da uzmeš hranu. 54 00:03:51,944 --> 00:03:55,157 Da nisi malo požurio? Došla sam da volontiram. 55 00:03:58,075 --> 00:04:00,078 Mogu radnim danima pre podne... 56 00:04:04,624 --> 00:04:07,085 U redu. Sjajno. 57 00:04:08,420 --> 00:04:13,592 Onda dođi da ti pokažem kako funkcioniše narodna kuhinja. 58 00:04:13,592 --> 00:04:15,218 U redu. - Donacije. 59 00:04:16,929 --> 00:04:19,306 Ovde se pakuje, tu je sveža roba. 60 00:04:19,306 --> 00:04:22,559 Jaja iz slobodnog uzgoja. Zdravo, druže. 61 00:04:22,893 --> 00:04:26,813 Ovo je pravo čudo. Imamo odgovarajuće zalihe, 62 00:04:26,813 --> 00:04:29,525 i sa zadovoljstvom poklanjamo 20. 63 00:04:29,525 --> 00:04:32,986 Čega to imate mnogo, 64 00:04:32,986 --> 00:04:35,279 a uvek treba još? 65 00:04:35,279 --> 00:04:37,074 Naravno, crnih majica. 66 00:04:37,616 --> 00:04:39,659 Imam kod kuće bar 40. 67 00:04:45,833 --> 00:04:47,126 Znam šta ti je. 68 00:04:50,838 --> 00:04:54,382 Znam šta je svima ovde. Bila bih psihijatrica da izađem. 69 00:04:55,926 --> 00:04:59,804 Pošto si maločas u vaginu nabila ruku do lakata, 70 00:04:59,804 --> 00:05:01,390 bila bi sjajna. 71 00:05:02,182 --> 00:05:03,475 Vidiš onog? 72 00:05:03,475 --> 00:05:05,726 Šizoidni poremećaj ličnosti. 73 00:05:06,353 --> 00:05:07,396 Prepoznajem to. 74 00:05:08,646 --> 00:05:09,982 A vidi bolničarku. 75 00:05:11,649 --> 00:05:13,484 Anksiozni poremećaj ličnosti. 76 00:05:24,162 --> 00:05:26,623 Narcisoidni poremećaj ličnosti. 77 00:05:26,623 --> 00:05:29,293 Znam sigurno jer je i moj deda imao isto. 78 00:05:29,293 --> 00:05:32,671 A šta je tebi? - Granični poremećaj ličnosti. 79 00:05:33,464 --> 00:05:36,925 I anoreksična sam od 8. godine, 80 00:05:36,925 --> 00:05:38,802 od 11. imam poremećaj pažnje, 81 00:05:38,802 --> 00:05:42,597 a kompleksni posttraumatski stresni poremećaj imam oduvek. 82 00:05:43,973 --> 00:05:46,392 Prava si kolekcionarka. 83 00:05:51,814 --> 00:05:53,566 Gledam te otkad si stigao. 84 00:05:54,693 --> 00:05:56,069 Provalila sam te. 85 00:05:56,069 --> 00:05:58,112 Jesi li spreman za dijagnozu? 86 00:06:00,115 --> 00:06:02,950 Ako moraš. - Antisocijalni poremećaj ličnosti. 87 00:06:02,950 --> 00:06:05,078 Sve tvoje veze su nasilne, 88 00:06:05,078 --> 00:06:07,497 i imaš velike probleme s ocem. 89 00:06:08,498 --> 00:06:09,582 Jesam li u pravu? 90 00:06:10,958 --> 00:06:13,462 Prosudićeš sama, kad ti kažem da želim 91 00:06:13,462 --> 00:06:18,342 da zgrabim tu tvoju glupu glavu i da je nabijem u onaj gadni televizor. 92 00:06:22,178 --> 00:06:24,556 To je to. Na prodaju je samo 20... 93 00:06:34,274 --> 00:06:37,194 Priželjkivala sam spontani, ali još uvek je tu. 94 00:06:38,277 --> 00:06:40,197 Nikad nisi imala sreće. 95 00:06:41,240 --> 00:06:43,074 Nisi pomišljala na abortus? 96 00:06:43,074 --> 00:06:47,746 Nikad. Čim sam saznala, rešila sam da je uzmem i pobegnem. 97 00:06:47,746 --> 00:06:50,706 Nisam jaka kao ti. Ne mogu ovo sama. 98 00:06:50,706 --> 00:06:53,210 Nisam jaka. - A neću s Polom. 99 00:06:53,210 --> 00:06:55,129 Jedini izbor mi je abortus. 100 00:06:55,129 --> 00:06:57,965 Možda treba da se otarasiš njega, ne deteta. 101 00:06:58,507 --> 00:07:00,800 Probala sam da raskinem s njim triput. 102 00:07:01,635 --> 00:07:03,470 Nema abortiranja 50-godišnjaka. 103 00:07:04,221 --> 00:07:08,182 Mogla bih da ga pozovem i kažem da si umrla. 104 00:07:15,107 --> 00:07:19,027 Selbi me prvi put zvao danas i želi da ga posetim. 105 00:07:19,027 --> 00:07:21,113 Ni slučajno. - Baš mi je laknulo. 106 00:07:21,113 --> 00:07:23,698 Mislila sam da me mrzi. Nedostaje mi. 107 00:07:23,698 --> 00:07:26,118 Samo si nostalgična, videćeš. 108 00:07:26,118 --> 00:07:28,495 Treba ti neka zabava. 109 00:07:30,454 --> 00:07:33,167 Hoćeš li sa mnom na abortus? 110 00:07:35,377 --> 00:07:38,005 Godinama čekam da me to pitaš. 111 00:07:38,839 --> 00:07:41,633 Ako odem. Verovatno hoću. 112 00:07:43,050 --> 00:07:44,052 Otići ću. 113 00:07:50,683 --> 00:07:51,642 Možda. 114 00:07:52,560 --> 00:07:55,480 Ćero, molim te. Šta da radim da me više ne mrziš? 115 00:07:58,232 --> 00:08:00,109 Ništa. Ti i Selbi ste zabrljali. 116 00:08:01,360 --> 00:08:03,030 Zašto da živim ovako glupo? 117 00:08:05,281 --> 00:08:07,117 Kostelo, da popričamo. 118 00:08:07,742 --> 00:08:11,246 Ajris, idi gore i uradi domaći zadatak. 119 00:08:13,873 --> 00:08:16,292 Što me ne daš na usvajanje? 120 00:08:17,793 --> 00:08:18,921 Ajris! 121 00:08:19,379 --> 00:08:20,505 "Ajris, Ajris." 122 00:08:22,465 --> 00:08:24,675 Lepo je što si bila na molitvi. 123 00:08:24,675 --> 00:08:28,055 Pa, obavezno je, Serena. 124 00:08:28,055 --> 00:08:31,015 Ali bila sam dobra. Bez kontakta sa Selbijem. 125 00:08:31,015 --> 00:08:32,476 Bog nagrađuje dobre. 126 00:08:33,226 --> 00:08:36,103 Bez muških i posla. Volontiram u narodnoj kuhinji. 127 00:08:36,479 --> 00:08:39,941 Sve je to dobro. Sad da popričamo 128 00:08:39,941 --> 00:08:42,444 o ustanovi za smeštaj zabludelih majki. 129 00:08:43,362 --> 00:08:45,530 Znam da je brzo i tek ste stigle, 130 00:08:45,530 --> 00:08:49,200 ali našli smo trajni dom za tebe i Ajris. 131 00:08:49,200 --> 00:08:50,618 Ovde? U Londonu? 132 00:08:51,036 --> 00:08:54,580 Da vidimo. Dve sobe, balkon, uz more, Tanet. 133 00:08:54,580 --> 00:08:55,873 Gospod daje. 134 00:08:56,834 --> 00:08:58,293 Zar se selim u Tanet? 135 00:08:58,794 --> 00:09:00,169 I Gospod uzima. 136 00:09:00,169 --> 00:09:04,758 Bila sam dobra osoba već 12 dana, a nisam dobra osoba, Serena. 137 00:09:04,758 --> 00:09:07,553 Pretvarala sam se i iscrpljena sam. 138 00:09:07,553 --> 00:09:09,137 A sad me zezate. 139 00:09:09,137 --> 00:09:10,721 Čudni su puti gospodnji. 140 00:09:10,721 --> 00:09:12,349 Serena, Gospod je tupan. 141 00:09:12,349 --> 00:09:15,310 I ako Gospod misli da odlazim iz Londona, 142 00:09:15,310 --> 00:09:16,645 može da se nosi. 143 00:09:18,813 --> 00:09:21,358 "Ubice će doći s osmehom, kao prijatelji." 144 00:09:21,358 --> 00:09:25,444 To čak nije iz Biblije nego iz filma Dobri momci. 145 00:09:26,029 --> 00:09:28,782 Pomešala si jevanđelja. Ovo je... 146 00:09:29,408 --> 00:09:31,284 Šta, sad me izbacuješ? 147 00:09:31,284 --> 00:09:32,994 Ne, zašto bih? 148 00:09:32,994 --> 00:09:35,414 Uzimam 600 funti nedeljno da budeš ovde. 149 00:09:37,582 --> 00:09:38,542 Kapitalizam. 150 00:09:39,917 --> 00:09:41,962 Prava religija 21. veka. 151 00:09:42,879 --> 00:09:44,006 Aleluja! 152 00:09:48,509 --> 00:09:50,595 Ovo mi je poslednja smena. 153 00:09:50,595 --> 00:09:53,807 Treba mi posao s platom, da uzmem stan. 154 00:09:53,807 --> 00:09:54,975 A prihvatilište? 155 00:09:55,683 --> 00:09:58,061 Mogu ostati šest meseci, ali vreme ide, 156 00:09:58,061 --> 00:10:00,856 prepustiće me opštini, koja neće pomoći. 157 00:10:01,982 --> 00:10:03,232 Mogu li pomoći? 158 00:10:04,485 --> 00:10:06,320 Koliko imaš para u džepu? 159 00:10:13,577 --> 00:10:14,577 Pet funti. 160 00:10:14,912 --> 00:10:15,912 Sad me poliži. 161 00:10:18,873 --> 00:10:19,750 Da li je ovo... 162 00:10:21,876 --> 00:10:22,836 Ne, nisam... 163 00:10:23,586 --> 00:10:26,464 Cenim seksualne radnike, ali ne plaćam za to. 164 00:10:26,464 --> 00:10:29,259 Stani pre nego što kažeš nešto glupo. 165 00:10:29,259 --> 00:10:32,970 Ribica je džabe. Samo mi treba pet funti. 166 00:10:34,806 --> 00:10:37,059 To je etički za ženu iz prihvatilišta? 167 00:10:37,934 --> 00:10:41,020 Ribica ne brine o etici. 168 00:10:41,020 --> 00:10:42,773 Samo mi treba zabava. 169 00:10:42,773 --> 00:10:45,191 Ako nećeš, nosi se. 170 00:10:48,736 --> 00:10:55,368 Bolju ponudu danas nećeš naći ni u jednoj narodnoj kuhinji. 171 00:11:15,639 --> 00:11:19,642 Jednostavno ne mogu da zamislim da ću te ikad voleti. 172 00:11:21,686 --> 00:11:22,938 Čoveče, to boli. 173 00:11:26,066 --> 00:11:27,692 Zato raskidaš sa mnom? 174 00:11:27,692 --> 00:11:30,112 Da, mislim da je zato. 175 00:11:32,029 --> 00:11:33,948 Nikad nisam raskinula s nekim. 176 00:11:33,948 --> 00:11:36,576 Obično sam grozna i samo odu. 177 00:11:36,576 --> 00:11:39,287 Ne verujem da bi ikad mogla biti grozna, Dži. 178 00:11:40,621 --> 00:11:45,960 Bukvalno mi treba malo prostora i da ti ne budeš tu. 179 00:11:46,752 --> 00:11:47,713 Nikad. 180 00:11:54,135 --> 00:11:55,178 Srećno. 181 00:11:55,178 --> 00:11:57,555 Ti si divan čovek, ali ne za mene. 182 00:11:57,555 --> 00:11:58,891 Da. Hvala. 183 00:12:03,353 --> 00:12:05,022 Da odemo nekad na piće? 184 00:12:05,022 --> 00:12:07,149 To bi bilo malo čudno, zar ne? 185 00:12:07,607 --> 00:12:08,942 Da. Ne, naravno. 186 00:12:11,777 --> 00:12:12,778 Vidimo se uskoro. 187 00:12:13,655 --> 00:12:15,741 Ne. Verovatno nećemo. 188 00:12:17,951 --> 00:12:19,119 Pa, čuvaj se. 189 00:12:31,131 --> 00:12:32,174 U redu. 190 00:12:32,174 --> 00:12:35,302 POL - OTKAZATI BEBU - OTKAZATI KABLOVSKU 191 00:12:36,220 --> 00:12:41,517 Halo, zaista bih volela da zakažem prekid. 192 00:12:43,102 --> 00:12:45,269 Bez šminke, da ne izgledaš dobro. 193 00:12:45,269 --> 00:12:46,480 Obuci jaknu. 194 00:12:54,321 --> 00:12:55,696 Šta to radiš? Beži. 195 00:12:56,240 --> 00:12:58,574 Da bi izgledala kao iz prihvatilišta. 196 00:13:00,243 --> 00:13:02,745 Da izgledaš običnije, nije to TV erotika. 197 00:13:04,288 --> 00:13:06,041 Traži se autentičnost. 198 00:13:06,041 --> 00:13:08,544 Meni to nije autentično. 199 00:13:08,544 --> 00:13:10,670 "PREBIJENE KUČKE" SU ONLAJN 200 00:13:10,670 --> 00:13:17,511 Ćao. Mi smo dve napaljene ribe u utočištu za prebijene žene 201 00:13:18,303 --> 00:13:20,097 bez muških da nas zadovolje. 202 00:13:21,472 --> 00:13:22,765 Da nam pomognete? 203 00:13:22,765 --> 00:13:25,477 Pobegle ste od groznih tipova? - Da. 204 00:13:26,228 --> 00:13:27,271 Molim te, pomozi. 205 00:13:27,271 --> 00:13:29,021 BESPLATAN SEKS UŽIVO! IMATE: 206 00:13:29,021 --> 00:13:31,149 Prave prebijene britanske kučke. 207 00:13:31,608 --> 00:13:36,530 Ona je nova. Tek što su je zlostavljali. Ispričaj mu. 208 00:13:38,365 --> 00:13:40,366 Da, istina je. 209 00:13:41,243 --> 00:13:45,914 Celog života zlostavljaju me muškarci i žene. 210 00:13:47,290 --> 00:13:48,417 Imaš li modrice? 211 00:13:50,085 --> 00:13:51,711 Nemaš pojma koliko. 212 00:13:54,256 --> 00:13:58,342 Samo klikni na taster "Doniranje", 213 00:13:58,885 --> 00:14:03,807 ispričaću ti celu tu tužnu priču. 214 00:14:09,646 --> 00:14:10,730 Zdravo, devojke. 215 00:14:11,440 --> 00:14:12,440 Zdravo. - Zdravo. 216 00:14:13,817 --> 00:14:16,278 Lepo? Sviđa ti se? - Super su. 217 00:14:16,820 --> 00:14:18,446 Reci mi gde te je udario. 218 00:14:24,577 --> 00:14:26,997 Tvoje lice me izaziva da ga udarim. 219 00:14:26,997 --> 00:14:28,707 Plače mi se. 220 00:14:42,763 --> 00:14:45,390 Ne bih te pustio iz vida. 221 00:14:45,891 --> 00:14:48,142 To je divno i malo strašno. - Baš lepo. 222 00:14:49,520 --> 00:14:50,854 Nabrojte mi povrede. 223 00:14:51,355 --> 00:14:53,231 Imala sam slomljena rebra. 224 00:14:53,606 --> 00:14:55,191 Imala sam slomljenu vilicu. 225 00:14:55,651 --> 00:14:56,609 Zaslužila si. 226 00:14:57,652 --> 00:14:59,822 Zar ne? - Tako mi je žao. 227 00:15:00,404 --> 00:15:01,447 I meni je žao. 228 00:15:01,447 --> 00:15:03,242 Udario bih te mojim đokom. 229 00:15:05,410 --> 00:15:06,703 Jedva čekam. - Dobro. 230 00:15:33,020 --> 00:15:36,066 Dan 29 u ludari. 231 00:15:37,901 --> 00:15:38,944 Nedostaješ mi. 232 00:15:40,904 --> 00:15:42,072 Zašto me ne posetiš? 233 00:15:43,198 --> 00:15:44,825 Već te je zaboravila. 234 00:15:47,911 --> 00:15:48,954 Takve su one. 235 00:16:02,717 --> 00:16:07,388 Sigurno misliš da je ovo neki sudbinski romantični susret? 236 00:16:07,388 --> 00:16:11,101 Zaljube se dvoje ludaka u sanatorijumu. 237 00:16:13,187 --> 00:16:15,022 Ovo nije takav film, dušo. 238 00:16:17,732 --> 00:16:22,653 Kad kažem: "Nosi se", ne mislim: "Sledi me i voli me." 239 00:16:22,653 --> 00:16:24,031 Mislim: "Nosi se." 240 00:16:25,699 --> 00:16:26,658 Nosi se. 241 00:16:27,409 --> 00:16:28,202 U redu? 242 00:16:41,882 --> 00:16:43,800 Ovuda, molim. - Hvala. 243 00:16:45,218 --> 00:16:47,346 Sigurno želiš da to uradiš? 244 00:16:49,056 --> 00:16:50,681 Jer si puno popila. 245 00:16:51,724 --> 00:16:52,642 Da se ohrabrim. 246 00:16:54,560 --> 00:16:55,979 Što izgledaš kao drolja? 247 00:16:56,605 --> 00:16:59,233 Mogu da se doteram za abortus, ako hoću. 248 00:17:00,776 --> 00:17:02,819 Ostavila sam Pola i srećna sam. 249 00:17:03,945 --> 00:17:07,699 Čekaj, mislim da želim bebu. 250 00:17:09,575 --> 00:17:11,661 Dobro, idemo. - Ne. 251 00:17:13,621 --> 00:17:16,082 Znaš kakva sam, zabrljaću. Uvek zabrljam. 252 00:17:16,416 --> 00:17:18,085 Najbolje da svršim s tim. 253 00:17:19,044 --> 00:17:20,587 Glorija Djuk. 254 00:17:27,802 --> 00:17:29,804 Izvinite, moram da pitam, 255 00:17:29,804 --> 00:17:32,390 da li ste pili alkohol u poslednja 24 sata? 256 00:17:35,561 --> 00:17:36,978 Par čaša uz ručak. 257 00:17:36,978 --> 00:17:39,188 Po zakonu ne možete pristati 258 00:17:39,188 --> 00:17:41,482 na proceduru pod dejstvom alkohola. 259 00:17:41,482 --> 00:17:45,403 Ne, odlučila sam, hoću abortus. Dajte mi ga. 260 00:17:46,070 --> 00:17:47,446 Hajde. - Ne! 261 00:17:47,446 --> 00:17:50,367 Daj mi moj abortus. Šta je s ovom zemljom? 262 00:17:50,367 --> 00:17:53,119 Zar žena ne može abortirati kad malo popije? 263 00:17:53,119 --> 00:17:54,912 Hajde. Idemo. - Gledajte me! 264 00:17:54,912 --> 00:17:59,042 Gledajte me. Zar izgledam kao žena koja bi trebalo da ima dete? 265 00:18:00,710 --> 00:18:03,588 Hajde da legneš, pričaćemo ujutru. 266 00:18:03,588 --> 00:18:05,631 Ne terajte me kod nadrilekara. 267 00:18:05,631 --> 00:18:07,508 Ne terajte me u neki ćumez. 268 00:18:08,135 --> 00:18:09,093 Hajde. 269 00:18:13,222 --> 00:18:14,223 Izvinite. 270 00:18:15,266 --> 00:18:19,605 Arogantna si, snob, bezobrazna, agresivna. 271 00:18:21,398 --> 00:18:23,107 Uopšte ne deluješ ranjivo. 272 00:18:26,361 --> 00:18:28,447 Zlostavljane žene su obično mnogo... 273 00:18:29,990 --> 00:18:31,240 poniznije. 274 00:18:33,118 --> 00:18:34,869 Znači, misliš da lažem? 275 00:18:40,333 --> 00:18:42,418 Ajris! 276 00:18:44,462 --> 00:18:45,296 Ajris! 277 00:18:48,759 --> 00:18:49,885 Gospode! 278 00:18:49,885 --> 00:18:51,386 Ajris! - Kendi! 279 00:18:53,304 --> 00:18:55,099 Mama! - Kendi, gde si? 280 00:18:57,351 --> 00:18:59,602 Mama... - Dobro si. 281 00:18:59,602 --> 00:19:01,355 Dobro. Uzmi novac. 282 00:19:01,355 --> 00:19:03,107 Krivi su oni lakomi gadovi! 283 00:19:03,107 --> 00:19:05,817 Dobro, ćero. Ajris, pomozi mi. 284 00:19:07,944 --> 00:19:10,822 Dobro. Sve je u redu. 285 00:19:12,825 --> 00:19:13,908 Dobre ste. 286 00:19:15,284 --> 00:19:18,079 U redu. Idemo. 287 00:19:18,831 --> 00:19:20,998 Ajris, ostani uz mene. 288 00:19:20,998 --> 00:19:23,835 Prestani da plačeš i odmah izađi. 289 00:19:23,835 --> 00:19:25,670 Napred, ne zaustavljajte se! 290 00:19:33,010 --> 00:19:34,388 Mama! 291 00:19:39,016 --> 00:19:40,518 Zaboga. - Svi su izašli? 292 00:19:40,518 --> 00:19:42,895 Dobro si? 293 00:19:43,313 --> 00:19:44,815 Jesi li dobro? 294 00:19:45,189 --> 00:19:47,443 Rekao si, citiram: 295 00:19:48,067 --> 00:19:52,738 "Želim da zgrabim tvoju glupu glavu i da je nabijem u onaj gadni televizor." 296 00:19:57,243 --> 00:19:58,536 Još nisam izlečen. 297 00:19:59,829 --> 00:20:00,789 Ne, prestao sam. 298 00:20:04,750 --> 00:20:05,752 Dobro, daj. 299 00:20:10,006 --> 00:20:11,175 Jesi li dobro? 300 00:20:14,927 --> 00:20:15,970 Nedostaje mi Ajris 301 00:20:18,265 --> 00:20:19,475 više od svega. 302 00:20:20,768 --> 00:20:23,519 Jedva čekam 303 00:20:23,519 --> 00:20:25,481 da im se vratim i popravim sve. 304 00:20:28,066 --> 00:20:29,567 Kako bi sve popravio? 305 00:20:35,323 --> 00:20:36,616 Šta bi im rekao? 306 00:20:36,616 --> 00:20:37,658 Šta bih rekao? 307 00:20:43,248 --> 00:20:45,666 Da u srcu osećam sve kako treba, 308 00:20:50,255 --> 00:20:53,092 ali ne umem da volim kao svi drugi, 309 00:20:53,092 --> 00:20:58,555 jer me niko nije naučio kako se to radi. 310 00:21:09,941 --> 00:21:11,734 Ali onda zvučim kao kreten. 311 00:21:12,736 --> 00:21:14,321 Pokušavaš da se promeniš. 312 00:21:15,072 --> 00:21:17,198 Većina nema hrabrosti za to. 313 00:21:17,198 --> 00:21:19,743 Pa, ja sam velik, hrabar dečko, doktore. 314 00:21:37,051 --> 00:21:38,720 Ti u kašmiru! 315 00:21:38,720 --> 00:21:40,179 Zašto plačeš? 316 00:21:41,013 --> 00:21:42,223 Ti si kriva za ovo! 317 00:21:43,015 --> 00:21:45,393 Tvoja kuća je u redu, naša je srušena! 318 00:21:46,645 --> 00:21:49,564 Jedva dolaziš ovamo, živiš u Oksfordširu. 319 00:21:52,150 --> 00:21:54,235 Uzimaš sve više, 320 00:21:54,235 --> 00:21:57,864 ne obazirući se na one koji imaju sve manje. 321 00:21:59,949 --> 00:22:01,325 Živeli smo ovde! 322 00:22:01,826 --> 00:22:05,997 Bila je bedna soba, i samo privremena, 323 00:22:05,997 --> 00:22:07,666 ali je bila naša! 324 00:22:10,043 --> 00:22:13,337 Imaš sreće što niko nije poginuo! 325 00:22:13,337 --> 00:22:17,758 Ćerka je mogla da mi pogine, đubradi bogataška! 326 00:22:29,313 --> 00:22:30,271 Hvala. 327 00:22:31,940 --> 00:22:35,027 Srediću ovo. Obećavam. 328 00:22:36,027 --> 00:22:36,986 Žao mi je. 329 00:22:43,911 --> 00:22:45,161 Selbi, imaš posetu. 330 00:22:46,830 --> 00:22:49,040 Ko? - Neka žena. 331 00:22:49,040 --> 00:22:51,083 S devojčicom. Baš je slatka. 332 00:23:14,357 --> 00:23:16,400 Posetioci? - Ne danas. 333 00:23:36,338 --> 00:23:37,713 To je bilo odvratno. 334 00:23:57,192 --> 00:23:58,317 Ne idemo s vama. 335 00:23:58,317 --> 00:24:00,444 Gospod ne voli nezahvalne. 336 00:24:00,444 --> 00:24:03,573 Čeka vas mesto u Skegnesu. Ulazite! 337 00:24:03,573 --> 00:24:05,784 Ne, živimo ovde. 338 00:24:05,784 --> 00:24:08,078 Da, i mi živimo ovde. 339 00:24:08,078 --> 00:24:09,496 Žene, izađite! 340 00:24:09,496 --> 00:24:12,707 Kostelo pravi protest protiv društvenog čišćenja. 341 00:24:12,707 --> 00:24:13,958 Ne pravim. 342 00:24:15,585 --> 00:24:17,086 Samo neću da idem. 343 00:24:20,047 --> 00:24:23,302 Ali ti idi, useli se u stančić pored mora, 344 00:24:23,302 --> 00:24:26,430 pozovi mamu i sestru za vikend. 345 00:24:26,430 --> 00:24:27,555 Da ne budete same. 346 00:24:31,517 --> 00:24:33,479 Postoji Bog i u Skegnesu. 347 00:24:37,940 --> 00:24:38,983 Dobro. Hajde, uđi. 348 00:24:45,115 --> 00:24:46,365 Trebalo je da odemo. 349 00:24:46,365 --> 00:24:49,160 Ne, ovde je naš dom. 350 00:24:49,160 --> 00:24:50,953 Uopšte ne deluje tako. 351 00:24:50,953 --> 00:24:53,414 Mi smo gradski miševi. 352 00:25:02,256 --> 00:25:03,299 Jesi li dobro? 353 00:25:03,299 --> 00:25:04,509 Zar nisam uvek? 354 00:25:05,343 --> 00:25:08,347 Abortirati ili ne abortirati, pitanje je sad. 355 00:25:10,724 --> 00:25:12,099 Ne abortirati. 356 00:25:13,852 --> 00:25:18,190 Usamljena samohrana majka, to ti je naslov za memoare. 357 00:25:21,275 --> 00:25:23,695 Budite kod mene dok vam ne daju stan. 358 00:25:23,695 --> 00:25:25,404 Hvala. - Nema na čemu. 359 00:25:25,947 --> 00:25:27,281 Hajdemo. 360 00:25:40,545 --> 00:25:43,757 Hoćeš li da izvedeš Ajris na večeru? 361 00:25:44,258 --> 00:25:45,300 Naravno. 362 00:25:46,050 --> 00:25:47,511 Koristiće mi vežba. 363 00:25:48,804 --> 00:25:52,265 Samo da razbistrim glavu. 364 00:25:53,392 --> 00:25:56,311 Ne brini, shvatam. 365 00:26:55,578 --> 00:27:00,959 TREZNI STE 569 DANA 366 00:27:09,383 --> 00:27:12,888 POZIVANJE... GOVORNA POŠTA 367 00:27:12,888 --> 00:27:15,223 Dan 30 u ludari. 368 00:27:16,391 --> 00:27:19,520 "Zaustavite satove Isključite telefon 369 00:27:19,520 --> 00:27:23,189 Ućutkajte pse Sočnom koskom" 370 00:27:25,024 --> 00:27:26,651 Sladunjave gluposti. 371 00:27:27,443 --> 00:27:29,821 Ne brini, nisam totalno odlepio. 372 00:27:30,739 --> 00:27:31,906 Pesma je grozna, 373 00:27:31,906 --> 00:27:34,868 a Četiri venčanja su i dalje užasan film. 374 00:27:36,077 --> 00:27:37,578 Šta si ono rekla, Kostelo? 375 00:27:38,455 --> 00:27:40,290 "Svet je odvratan, 376 00:27:40,915 --> 00:27:45,212 to ne mogu promeniti ni Ričard Kertis ni V. H. Oden." 377 00:27:47,047 --> 00:27:48,798 Vidimo se uskoro, nadam se. 378 00:27:51,009 --> 00:27:52,760 Nadam se da ste obe dobro. 379 00:27:55,973 --> 00:27:58,641 Izneverio sam te i žao mi je. 380 00:28:01,602 --> 00:28:04,981 A sad ne mogu da te čujem, i to me užasava.