1
00:00:06,386 --> 00:00:08,347
Gospode, znam da me čuješ.
2
00:00:08,889 --> 00:00:12,184
Ovde Džejd Meri Megan Džejms,
iz Karšaltona.
3
00:00:13,227 --> 00:00:16,687
Pomozi nam da ne budemo
kao one stereotipne slabe kučke
4
00:00:16,687 --> 00:00:17,897
iz prihvatilišta.
5
00:00:17,897 --> 00:00:20,024
Kao one patetične s televizije,
6
00:00:20,024 --> 00:00:22,401
uplakane, sa slabom, beživotnom kosom.
7
00:00:24,279 --> 00:00:26,030
Sad se ti pomoli za spas.
8
00:00:26,865 --> 00:00:28,866
Zatraži nešto što ti leži na srcu.
9
00:00:31,244 --> 00:00:33,246
Pitaj ga više! Nema on ceo dan.
10
00:00:37,918 --> 00:00:43,631
Gospode, daj meni i Ajris
socijalni stan u Londonu.
11
00:00:44,258 --> 00:00:46,260
Što si obuzeta Londonom?
Grozan je.
12
00:00:46,677 --> 00:00:47,802
Odande smo.
13
00:00:47,802 --> 00:00:51,347
Došla si iz seoske vile.
Da nije malo licemerno?
14
00:00:51,347 --> 00:00:53,600
Naravno, ako je dostupna vila,
15
00:00:53,600 --> 00:00:56,227
ali ako moram živeti u bedi,
16
00:00:56,227 --> 00:00:58,021
neka bude u centru svemira,
17
00:00:58,021 --> 00:00:59,815
a to je London.
- Da.
18
00:00:59,815 --> 00:01:03,694
Učini to, Isuse, i usliši mi molitvu
za Kostelo, ćerka je mrzi.
19
00:01:04,485 --> 00:01:06,488
Ne mrzi me.
- Oseća se to.
20
00:01:07,448 --> 00:01:11,618
Mrzi novu školu,
ovo mesto i tu groznu buku.
21
00:01:11,618 --> 00:01:15,122
Da, nebeski oče, utišaj pohlepne susede,
22
00:01:15,122 --> 00:01:18,834
baci ih u peć, spali ih žive
u njihovim skupim džemperima,
23
00:01:18,834 --> 00:01:21,587
neka budu prokleti. Hvala, Bože. Zdravo.
24
00:01:23,589 --> 00:01:25,007
Mnogo tražiš od njega.
25
00:01:26,675 --> 00:01:29,302
Mislila sam da Isus voli samostalne žene.
26
00:01:29,636 --> 00:01:32,138
Da, Isus voli muvatore.
27
00:01:34,599 --> 00:01:35,558
Odakle ti pare?
28
00:01:37,560 --> 00:01:39,772
Hoćeš nešto da zaradiš?
- Kako?
29
00:01:39,772 --> 00:01:41,106
Veb-kam i tako to.
30
00:01:41,731 --> 00:01:43,900
Ne želim svađu sa Serenom.
31
00:01:43,900 --> 00:01:45,776
Gore za tebe, kučko.
32
00:01:57,873 --> 00:01:59,708
U redu. Ovde Kostelo Džouns.
33
00:01:59,708 --> 00:02:03,044
Ne dugujem ti pare,
ali ipak ostavi poruku.
34
00:02:04,338 --> 00:02:07,174
Ovo mi je 12. dan u Bedlamu.
35
00:02:08,592 --> 00:02:11,385
Biće ti drago da čuješ
da mi je malo bolje,
36
00:02:12,387 --> 00:02:15,808
i priznajem da postoji mala mogućnost
da sam skroz lud.
37
00:02:15,808 --> 00:02:22,064
Uveravam te da dajem sve od sebe.
38
00:02:23,232 --> 00:02:26,859
Možda ćeš čak uživati
u ovim mojim izveštajima.
39
00:02:27,318 --> 00:02:29,488
Kao razglednice s ostrva ludaka.
40
00:02:32,114 --> 00:02:33,784
Čak stičem i prijatelje.
41
00:02:34,409 --> 00:02:38,079
Upoznao sam
zanimljivu stvarčicu po imenu Frida.
42
00:02:38,079 --> 00:02:40,331
Uz nju brže prolazi vreme.
43
00:02:44,253 --> 00:02:45,837
Da li bi me posetila?
44
00:02:48,339 --> 00:02:50,133
Duguješ mi bar toliko.
45
00:02:53,762 --> 00:02:54,972
Poljubac za Ajris.
46
00:03:08,609 --> 00:03:11,530
Od svih narodnih kuhinja na svetu...
47
00:03:12,655 --> 00:03:14,074
Pa to je Kostelo Džouns.
48
00:03:19,371 --> 00:03:20,456
Zdravo.
49
00:03:32,843 --> 00:03:34,552
Čuo sam da si kod Selbija.
50
00:03:35,179 --> 00:03:37,556
Vratila sam se.
- Tako je bolje.
51
00:03:38,264 --> 00:03:39,557
On je totalni kreten.
52
00:03:40,057 --> 00:03:42,560
On mi je najbolji prijatelj i ne znaš ga.
53
00:03:44,187 --> 00:03:46,731
Dobro. Hajde da uzmeš hranu.
54
00:03:51,944 --> 00:03:55,157
Da nisi malo požurio?
Došla sam da volontiram.
55
00:03:58,075 --> 00:04:00,078
Mogu radnim danima pre podne...
56
00:04:04,624 --> 00:04:07,085
U redu. Sjajno.
57
00:04:08,420 --> 00:04:13,592
Onda dođi da ti pokažem
kako funkcioniše narodna kuhinja.
58
00:04:13,592 --> 00:04:15,218
U redu.
- Donacije.
59
00:04:16,929 --> 00:04:19,306
Ovde se pakuje, tu je sveža roba.
60
00:04:19,306 --> 00:04:22,559
Jaja iz slobodnog uzgoja. Zdravo, druže.
61
00:04:22,893 --> 00:04:26,813
Ovo je pravo čudo.
Imamo odgovarajuće zalihe,
62
00:04:26,813 --> 00:04:29,525
i sa zadovoljstvom poklanjamo 20.
63
00:04:29,525 --> 00:04:32,986
Čega to imate mnogo,
64
00:04:32,986 --> 00:04:35,279
a uvek treba još?
65
00:04:35,279 --> 00:04:37,074
Naravno, crnih majica.
66
00:04:37,616 --> 00:04:39,659
Imam kod kuće bar 40.
67
00:04:45,833 --> 00:04:47,126
Znam šta ti je.
68
00:04:50,838 --> 00:04:54,382
Znam šta je svima ovde.
Bila bih psihijatrica da izađem.
69
00:04:55,926 --> 00:04:59,804
Pošto si maločas u vaginu nabila
ruku do lakata,
70
00:04:59,804 --> 00:05:01,390
bila bi sjajna.
71
00:05:02,182 --> 00:05:03,475
Vidiš onog?
72
00:05:03,475 --> 00:05:05,726
Šizoidni poremećaj ličnosti.
73
00:05:06,353 --> 00:05:07,396
Prepoznajem to.
74
00:05:08,646 --> 00:05:09,982
A vidi bolničarku.
75
00:05:11,649 --> 00:05:13,484
Anksiozni poremećaj ličnosti.
76
00:05:24,162 --> 00:05:26,623
Narcisoidni poremećaj ličnosti.
77
00:05:26,623 --> 00:05:29,293
Znam sigurno jer je i moj deda imao isto.
78
00:05:29,293 --> 00:05:32,671
A šta je tebi?
- Granični poremećaj ličnosti.
79
00:05:33,464 --> 00:05:36,925
I anoreksična sam od 8. godine,
80
00:05:36,925 --> 00:05:38,802
od 11. imam poremećaj pažnje,
81
00:05:38,802 --> 00:05:42,597
a kompleksni posttraumatski
stresni poremećaj imam oduvek.
82
00:05:43,973 --> 00:05:46,392
Prava si kolekcionarka.
83
00:05:51,814 --> 00:05:53,566
Gledam te otkad si stigao.
84
00:05:54,693 --> 00:05:56,069
Provalila sam te.
85
00:05:56,069 --> 00:05:58,112
Jesi li spreman za dijagnozu?
86
00:06:00,115 --> 00:06:02,950
Ako moraš.
- Antisocijalni poremećaj ličnosti.
87
00:06:02,950 --> 00:06:05,078
Sve tvoje veze su nasilne,
88
00:06:05,078 --> 00:06:07,497
i imaš velike probleme s ocem.
89
00:06:08,498 --> 00:06:09,582
Jesam li u pravu?
90
00:06:10,958 --> 00:06:13,462
Prosudićeš sama, kad ti kažem da želim
91
00:06:13,462 --> 00:06:18,342
da zgrabim tu tvoju glupu glavu
i da je nabijem u onaj gadni televizor.
92
00:06:22,178 --> 00:06:24,556
To je to. Na prodaju je samo 20...
93
00:06:34,274 --> 00:06:37,194
Priželjkivala sam spontani,
ali još uvek je tu.
94
00:06:38,277 --> 00:06:40,197
Nikad nisi imala sreće.
95
00:06:41,240 --> 00:06:43,074
Nisi pomišljala na abortus?
96
00:06:43,074 --> 00:06:47,746
Nikad. Čim sam saznala,
rešila sam da je uzmem i pobegnem.
97
00:06:47,746 --> 00:06:50,706
Nisam jaka kao ti. Ne mogu ovo sama.
98
00:06:50,706 --> 00:06:53,210
Nisam jaka.
- A neću s Polom.
99
00:06:53,210 --> 00:06:55,129
Jedini izbor mi je abortus.
100
00:06:55,129 --> 00:06:57,965
Možda treba da se otarasiš njega,
ne deteta.
101
00:06:58,507 --> 00:07:00,800
Probala sam da raskinem s njim triput.
102
00:07:01,635 --> 00:07:03,470
Nema abortiranja 50-godišnjaka.
103
00:07:04,221 --> 00:07:08,182
Mogla bih da ga pozovem
i kažem da si umrla.
104
00:07:15,107 --> 00:07:19,027
Selbi me prvi put zvao danas
i želi da ga posetim.
105
00:07:19,027 --> 00:07:21,113
Ni slučajno.
- Baš mi je laknulo.
106
00:07:21,113 --> 00:07:23,698
Mislila sam da me mrzi. Nedostaje mi.
107
00:07:23,698 --> 00:07:26,118
Samo si nostalgična, videćeš.
108
00:07:26,118 --> 00:07:28,495
Treba ti neka zabava.
109
00:07:30,454 --> 00:07:33,167
Hoćeš li sa mnom na abortus?
110
00:07:35,377 --> 00:07:38,005
Godinama čekam da me to pitaš.
111
00:07:38,839 --> 00:07:41,633
Ako odem. Verovatno hoću.
112
00:07:43,050 --> 00:07:44,052
Otići ću.
113
00:07:50,683 --> 00:07:51,642
Možda.
114
00:07:52,560 --> 00:07:55,480
Ćero, molim te.
Šta da radim da me više ne mrziš?
115
00:07:58,232 --> 00:08:00,109
Ništa.
Ti i Selbi ste zabrljali.
116
00:08:01,360 --> 00:08:03,030
Zašto da živim ovako glupo?
117
00:08:05,281 --> 00:08:07,117
Kostelo, da popričamo.
118
00:08:07,742 --> 00:08:11,246
Ajris, idi gore i uradi domaći zadatak.
119
00:08:13,873 --> 00:08:16,292
Što me ne daš na usvajanje?
120
00:08:17,793 --> 00:08:18,921
Ajris!
121
00:08:19,379 --> 00:08:20,505
"Ajris, Ajris."
122
00:08:22,465 --> 00:08:24,675
Lepo je što si bila na molitvi.
123
00:08:24,675 --> 00:08:28,055
Pa, obavezno je, Serena.
124
00:08:28,055 --> 00:08:31,015
Ali bila sam dobra.
Bez kontakta sa Selbijem.
125
00:08:31,015 --> 00:08:32,476
Bog nagrađuje dobre.
126
00:08:33,226 --> 00:08:36,103
Bez muških i posla.
Volontiram u narodnoj kuhinji.
127
00:08:36,479 --> 00:08:39,941
Sve je to dobro. Sad da popričamo
128
00:08:39,941 --> 00:08:42,444
o ustanovi za smeštaj
zabludelih majki.
129
00:08:43,362 --> 00:08:45,530
Znam da je brzo i tek ste stigle,
130
00:08:45,530 --> 00:08:49,200
ali našli smo trajni dom za tebe i Ajris.
131
00:08:49,200 --> 00:08:50,618
Ovde? U Londonu?
132
00:08:51,036 --> 00:08:54,580
Da vidimo. Dve sobe, balkon,
uz more, Tanet.
133
00:08:54,580 --> 00:08:55,873
Gospod daje.
134
00:08:56,834 --> 00:08:58,293
Zar se selim u Tanet?
135
00:08:58,794 --> 00:09:00,169
I Gospod uzima.
136
00:09:00,169 --> 00:09:04,758
Bila sam dobra osoba već 12 dana,
a nisam dobra osoba, Serena.
137
00:09:04,758 --> 00:09:07,553
Pretvarala sam se i iscrpljena sam.
138
00:09:07,553 --> 00:09:09,137
A sad me zezate.
139
00:09:09,137 --> 00:09:10,721
Čudni su puti gospodnji.
140
00:09:10,721 --> 00:09:12,349
Serena, Gospod je tupan.
141
00:09:12,349 --> 00:09:15,310
I ako Gospod misli da odlazim iz Londona,
142
00:09:15,310 --> 00:09:16,645
može da se nosi.
143
00:09:18,813 --> 00:09:21,358
"Ubice će doći
s osmehom, kao prijatelji."
144
00:09:21,358 --> 00:09:25,444
To čak nije iz Biblije
nego iz filma Dobri momci.
145
00:09:26,029 --> 00:09:28,782
Pomešala si jevanđelja. Ovo je...
146
00:09:29,408 --> 00:09:31,284
Šta, sad me izbacuješ?
147
00:09:31,284 --> 00:09:32,994
Ne, zašto bih?
148
00:09:32,994 --> 00:09:35,414
Uzimam 600 funti nedeljno
da budeš ovde.
149
00:09:37,582 --> 00:09:38,542
Kapitalizam.
150
00:09:39,917 --> 00:09:41,962
Prava religija 21. veka.
151
00:09:42,879 --> 00:09:44,006
Aleluja!
152
00:09:48,509 --> 00:09:50,595
Ovo mi je poslednja smena.
153
00:09:50,595 --> 00:09:53,807
Treba mi posao s platom, da uzmem stan.
154
00:09:53,807 --> 00:09:54,975
A prihvatilište?
155
00:09:55,683 --> 00:09:58,061
Mogu ostati šest meseci,
ali vreme ide,
156
00:09:58,061 --> 00:10:00,856
prepustiće me opštini, koja neće pomoći.
157
00:10:01,982 --> 00:10:03,232
Mogu li pomoći?
158
00:10:04,485 --> 00:10:06,320
Koliko imaš para u džepu?
159
00:10:13,577 --> 00:10:14,577
Pet funti.
160
00:10:14,912 --> 00:10:15,912
Sad me poliži.
161
00:10:18,873 --> 00:10:19,750
Da li je ovo...
162
00:10:21,876 --> 00:10:22,836
Ne, nisam...
163
00:10:23,586 --> 00:10:26,464
Cenim seksualne radnike,
ali ne plaćam za to.
164
00:10:26,464 --> 00:10:29,259
Stani pre nego što kažeš nešto glupo.
165
00:10:29,259 --> 00:10:32,970
Ribica je džabe. Samo mi treba pet funti.
166
00:10:34,806 --> 00:10:37,059
To je etički za ženu iz prihvatilišta?
167
00:10:37,934 --> 00:10:41,020
Ribica ne brine o etici.
168
00:10:41,020 --> 00:10:42,773
Samo mi treba zabava.
169
00:10:42,773 --> 00:10:45,191
Ako nećeš, nosi se.
170
00:10:48,736 --> 00:10:55,368
Bolju ponudu danas nećeš naći
ni u jednoj narodnoj kuhinji.
171
00:11:15,639 --> 00:11:19,642
Jednostavno ne mogu da zamislim
da ću te ikad voleti.
172
00:11:21,686 --> 00:11:22,938
Čoveče, to boli.
173
00:11:26,066 --> 00:11:27,692
Zato raskidaš sa mnom?
174
00:11:27,692 --> 00:11:30,112
Da, mislim da je zato.
175
00:11:32,029 --> 00:11:33,948
Nikad nisam raskinula s nekim.
176
00:11:33,948 --> 00:11:36,576
Obično sam grozna i samo odu.
177
00:11:36,576 --> 00:11:39,287
Ne verujem da bi ikad
mogla biti grozna, Dži.
178
00:11:40,621 --> 00:11:45,960
Bukvalno mi treba malo prostora
i da ti ne budeš tu.
179
00:11:46,752 --> 00:11:47,713
Nikad.
180
00:11:54,135 --> 00:11:55,178
Srećno.
181
00:11:55,178 --> 00:11:57,555
Ti si divan čovek, ali ne za mene.
182
00:11:57,555 --> 00:11:58,891
Da. Hvala.
183
00:12:03,353 --> 00:12:05,022
Da odemo nekad na piće?
184
00:12:05,022 --> 00:12:07,149
To bi bilo malo čudno, zar ne?
185
00:12:07,607 --> 00:12:08,942
Da. Ne, naravno.
186
00:12:11,777 --> 00:12:12,778
Vidimo se uskoro.
187
00:12:13,655 --> 00:12:15,741
Ne. Verovatno nećemo.
188
00:12:17,951 --> 00:12:19,119
Pa, čuvaj se.
189
00:12:31,131 --> 00:12:32,174
U redu.
190
00:12:32,174 --> 00:12:35,302
POL - OTKAZATI BEBU - OTKAZATI KABLOVSKU
191
00:12:36,220 --> 00:12:41,517
Halo, zaista bih volela da zakažem prekid.
192
00:12:43,102 --> 00:12:45,269
Bez šminke, da ne izgledaš dobro.
193
00:12:45,269 --> 00:12:46,480
Obuci jaknu.
194
00:12:54,321 --> 00:12:55,696
Šta to radiš? Beži.
195
00:12:56,240 --> 00:12:58,574
Da bi izgledala kao iz prihvatilišta.
196
00:13:00,243 --> 00:13:02,745
Da izgledaš običnije, nije to TV erotika.
197
00:13:04,288 --> 00:13:06,041
Traži se autentičnost.
198
00:13:06,041 --> 00:13:08,544
Meni to nije autentično.
199
00:13:08,544 --> 00:13:10,670
"PREBIJENE KUČKE" SU ONLAJN
200
00:13:10,670 --> 00:13:17,511
Ćao. Mi smo dve napaljene ribe
u utočištu za prebijene žene
201
00:13:18,303 --> 00:13:20,097
bez muških da nas zadovolje.
202
00:13:21,472 --> 00:13:22,765
Da nam pomognete?
203
00:13:22,765 --> 00:13:25,477
Pobegle ste od groznih tipova?
- Da.
204
00:13:26,228 --> 00:13:27,271
Molim te, pomozi.
205
00:13:27,271 --> 00:13:29,021
BESPLATAN SEKS UŽIVO!
IMATE:
206
00:13:29,021 --> 00:13:31,149
Prave prebijene britanske kučke.
207
00:13:31,608 --> 00:13:36,530
Ona je nova. Tek što su je zlostavljali.
Ispričaj mu.
208
00:13:38,365 --> 00:13:40,366
Da, istina je.
209
00:13:41,243 --> 00:13:45,914
Celog života zlostavljaju me
muškarci i žene.
210
00:13:47,290 --> 00:13:48,417
Imaš li modrice?
211
00:13:50,085 --> 00:13:51,711
Nemaš pojma koliko.
212
00:13:54,256 --> 00:13:58,342
Samo klikni na taster "Doniranje",
213
00:13:58,885 --> 00:14:03,807
ispričaću ti celu tu tužnu priču.
214
00:14:09,646 --> 00:14:10,730
Zdravo, devojke.
215
00:14:11,440 --> 00:14:12,440
Zdravo.
- Zdravo.
216
00:14:13,817 --> 00:14:16,278
Lepo? Sviđa ti se?
- Super su.
217
00:14:16,820 --> 00:14:18,446
Reci mi gde te je udario.
218
00:14:24,577 --> 00:14:26,997
Tvoje lice me izaziva da ga udarim.
219
00:14:26,997 --> 00:14:28,707
Plače mi se.
220
00:14:42,763 --> 00:14:45,390
Ne bih te pustio iz vida.
221
00:14:45,891 --> 00:14:48,142
To je divno i malo strašno.
- Baš lepo.
222
00:14:49,520 --> 00:14:50,854
Nabrojte mi povrede.
223
00:14:51,355 --> 00:14:53,231
Imala sam slomljena rebra.
224
00:14:53,606 --> 00:14:55,191
Imala sam slomljenu vilicu.
225
00:14:55,651 --> 00:14:56,609
Zaslužila si.
226
00:14:57,652 --> 00:14:59,822
Zar ne?
- Tako mi je žao.
227
00:15:00,404 --> 00:15:01,447
I meni je žao.
228
00:15:01,447 --> 00:15:03,242
Udario bih te mojim đokom.
229
00:15:05,410 --> 00:15:06,703
Jedva čekam.
- Dobro.
230
00:15:33,020 --> 00:15:36,066
Dan 29 u ludari.
231
00:15:37,901 --> 00:15:38,944
Nedostaješ mi.
232
00:15:40,904 --> 00:15:42,072
Zašto me ne posetiš?
233
00:15:43,198 --> 00:15:44,825
Već te je zaboravila.
234
00:15:47,911 --> 00:15:48,954
Takve su one.
235
00:16:02,717 --> 00:16:07,388
Sigurno misliš da je ovo neki
sudbinski romantični susret?
236
00:16:07,388 --> 00:16:11,101
Zaljube se dvoje ludaka u sanatorijumu.
237
00:16:13,187 --> 00:16:15,022
Ovo nije takav film, dušo.
238
00:16:17,732 --> 00:16:22,653
Kad kažem: "Nosi se",
ne mislim: "Sledi me i voli me."
239
00:16:22,653 --> 00:16:24,031
Mislim: "Nosi se."
240
00:16:25,699 --> 00:16:26,658
Nosi se.
241
00:16:27,409 --> 00:16:28,202
U redu?
242
00:16:41,882 --> 00:16:43,800
Ovuda, molim.
- Hvala.
243
00:16:45,218 --> 00:16:47,346
Sigurno želiš da to uradiš?
244
00:16:49,056 --> 00:16:50,681
Jer si puno popila.
245
00:16:51,724 --> 00:16:52,642
Da se ohrabrim.
246
00:16:54,560 --> 00:16:55,979
Što izgledaš kao drolja?
247
00:16:56,605 --> 00:16:59,233
Mogu da se doteram za abortus, ako hoću.
248
00:17:00,776 --> 00:17:02,819
Ostavila sam Pola i srećna sam.
249
00:17:03,945 --> 00:17:07,699
Čekaj, mislim da želim bebu.
250
00:17:09,575 --> 00:17:11,661
Dobro, idemo.
- Ne.
251
00:17:13,621 --> 00:17:16,082
Znaš kakva sam, zabrljaću. Uvek zabrljam.
252
00:17:16,416 --> 00:17:18,085
Najbolje da svršim s tim.
253
00:17:19,044 --> 00:17:20,587
Glorija Djuk.
254
00:17:27,802 --> 00:17:29,804
Izvinite, moram da pitam,
255
00:17:29,804 --> 00:17:32,390
da li ste pili alkohol
u poslednja 24 sata?
256
00:17:35,561 --> 00:17:36,978
Par čaša uz ručak.
257
00:17:36,978 --> 00:17:39,188
Po zakonu ne možete pristati
258
00:17:39,188 --> 00:17:41,482
na proceduru pod dejstvom alkohola.
259
00:17:41,482 --> 00:17:45,403
Ne, odlučila sam, hoću abortus.
Dajte mi ga.
260
00:17:46,070 --> 00:17:47,446
Hajde.
- Ne!
261
00:17:47,446 --> 00:17:50,367
Daj mi moj abortus. Šta je s ovom zemljom?
262
00:17:50,367 --> 00:17:53,119
Zar žena ne može abortirati
kad malo popije?
263
00:17:53,119 --> 00:17:54,912
Hajde. Idemo.
- Gledajte me!
264
00:17:54,912 --> 00:17:59,042
Gledajte me. Zar izgledam kao žena
koja bi trebalo da ima dete?
265
00:18:00,710 --> 00:18:03,588
Hajde da legneš, pričaćemo ujutru.
266
00:18:03,588 --> 00:18:05,631
Ne terajte me kod nadrilekara.
267
00:18:05,631 --> 00:18:07,508
Ne terajte me u neki ćumez.
268
00:18:08,135 --> 00:18:09,093
Hajde.
269
00:18:13,222 --> 00:18:14,223
Izvinite.
270
00:18:15,266 --> 00:18:19,605
Arogantna si, snob, bezobrazna, agresivna.
271
00:18:21,398 --> 00:18:23,107
Uopšte ne deluješ ranjivo.
272
00:18:26,361 --> 00:18:28,447
Zlostavljane žene su
obično mnogo...
273
00:18:29,990 --> 00:18:31,240
poniznije.
274
00:18:33,118 --> 00:18:34,869
Znači, misliš da lažem?
275
00:18:40,333 --> 00:18:42,418
Ajris!
276
00:18:44,462 --> 00:18:45,296
Ajris!
277
00:18:48,759 --> 00:18:49,885
Gospode!
278
00:18:49,885 --> 00:18:51,386
Ajris!
- Kendi!
279
00:18:53,304 --> 00:18:55,099
Mama!
- Kendi, gde si?
280
00:18:57,351 --> 00:18:59,602
Mama...
- Dobro si.
281
00:18:59,602 --> 00:19:01,355
Dobro. Uzmi novac.
282
00:19:01,355 --> 00:19:03,107
Krivi su oni lakomi gadovi!
283
00:19:03,107 --> 00:19:05,817
Dobro, ćero. Ajris, pomozi mi.
284
00:19:07,944 --> 00:19:10,822
Dobro. Sve je u redu.
285
00:19:12,825 --> 00:19:13,908
Dobre ste.
286
00:19:15,284 --> 00:19:18,079
U redu. Idemo.
287
00:19:18,831 --> 00:19:20,998
Ajris, ostani uz mene.
288
00:19:20,998 --> 00:19:23,835
Prestani da plačeš i odmah izađi.
289
00:19:23,835 --> 00:19:25,670
Napred, ne zaustavljajte se!
290
00:19:33,010 --> 00:19:34,388
Mama!
291
00:19:39,016 --> 00:19:40,518
Zaboga.
- Svi su izašli?
292
00:19:40,518 --> 00:19:42,895
Dobro si?
293
00:19:43,313 --> 00:19:44,815
Jesi li dobro?
294
00:19:45,189 --> 00:19:47,443
Rekao si, citiram:
295
00:19:48,067 --> 00:19:52,738
"Želim da zgrabim tvoju glupu glavu
i da je nabijem u onaj gadni televizor."
296
00:19:57,243 --> 00:19:58,536
Još nisam izlečen.
297
00:19:59,829 --> 00:20:00,789
Ne, prestao sam.
298
00:20:04,750 --> 00:20:05,752
Dobro, daj.
299
00:20:10,006 --> 00:20:11,175
Jesi li dobro?
300
00:20:14,927 --> 00:20:15,970
Nedostaje mi Ajris
301
00:20:18,265 --> 00:20:19,475
više od svega.
302
00:20:20,768 --> 00:20:23,519
Jedva čekam
303
00:20:23,519 --> 00:20:25,481
da im se vratim i popravim sve.
304
00:20:28,066 --> 00:20:29,567
Kako bi sve popravio?
305
00:20:35,323 --> 00:20:36,616
Šta bi im rekao?
306
00:20:36,616 --> 00:20:37,658
Šta bih rekao?
307
00:20:43,248 --> 00:20:45,666
Da u srcu osećam sve kako treba,
308
00:20:50,255 --> 00:20:53,092
ali ne umem da volim kao svi drugi,
309
00:20:53,092 --> 00:20:58,555
jer me niko nije naučio kako se to radi.
310
00:21:09,941 --> 00:21:11,734
Ali onda zvučim kao kreten.
311
00:21:12,736 --> 00:21:14,321
Pokušavaš da se promeniš.
312
00:21:15,072 --> 00:21:17,198
Većina nema hrabrosti za to.
313
00:21:17,198 --> 00:21:19,743
Pa, ja sam velik, hrabar dečko, doktore.
314
00:21:37,051 --> 00:21:38,720
Ti u kašmiru!
315
00:21:38,720 --> 00:21:40,179
Zašto plačeš?
316
00:21:41,013 --> 00:21:42,223
Ti si kriva za ovo!
317
00:21:43,015 --> 00:21:45,393
Tvoja kuća je u redu, naša je srušena!
318
00:21:46,645 --> 00:21:49,564
Jedva dolaziš ovamo, živiš u Oksfordširu.
319
00:21:52,150 --> 00:21:54,235
Uzimaš sve više,
320
00:21:54,235 --> 00:21:57,864
ne obazirući se na one
koji imaju sve manje.
321
00:21:59,949 --> 00:22:01,325
Živeli smo ovde!
322
00:22:01,826 --> 00:22:05,997
Bila je bedna soba, i samo privremena,
323
00:22:05,997 --> 00:22:07,666
ali je bila naša!
324
00:22:10,043 --> 00:22:13,337
Imaš sreće što niko nije poginuo!
325
00:22:13,337 --> 00:22:17,758
Ćerka je mogla da mi pogine,
đubradi bogataška!
326
00:22:29,313 --> 00:22:30,271
Hvala.
327
00:22:31,940 --> 00:22:35,027
Srediću ovo. Obećavam.
328
00:22:36,027 --> 00:22:36,986
Žao mi je.
329
00:22:43,911 --> 00:22:45,161
Selbi, imaš posetu.
330
00:22:46,830 --> 00:22:49,040
Ko?
- Neka žena.
331
00:22:49,040 --> 00:22:51,083
S devojčicom. Baš je slatka.
332
00:23:14,357 --> 00:23:16,400
Posetioci?
- Ne danas.
333
00:23:36,338 --> 00:23:37,713
To je bilo odvratno.
334
00:23:57,192 --> 00:23:58,317
Ne idemo s vama.
335
00:23:58,317 --> 00:24:00,444
Gospod ne voli nezahvalne.
336
00:24:00,444 --> 00:24:03,573
Čeka vas mesto u Skegnesu. Ulazite!
337
00:24:03,573 --> 00:24:05,784
Ne, živimo ovde.
338
00:24:05,784 --> 00:24:08,078
Da, i mi živimo ovde.
339
00:24:08,078 --> 00:24:09,496
Žene, izađite!
340
00:24:09,496 --> 00:24:12,707
Kostelo pravi protest
protiv društvenog čišćenja.
341
00:24:12,707 --> 00:24:13,958
Ne pravim.
342
00:24:15,585 --> 00:24:17,086
Samo neću da idem.
343
00:24:20,047 --> 00:24:23,302
Ali ti idi, useli se u stančić pored mora,
344
00:24:23,302 --> 00:24:26,430
pozovi mamu i sestru za vikend.
345
00:24:26,430 --> 00:24:27,555
Da ne budete same.
346
00:24:31,517 --> 00:24:33,479
Postoji Bog i u Skegnesu.
347
00:24:37,940 --> 00:24:38,983
Dobro. Hajde, uđi.
348
00:24:45,115 --> 00:24:46,365
Trebalo je da odemo.
349
00:24:46,365 --> 00:24:49,160
Ne, ovde je naš dom.
350
00:24:49,160 --> 00:24:50,953
Uopšte ne deluje tako.
351
00:24:50,953 --> 00:24:53,414
Mi smo gradski miševi.
352
00:25:02,256 --> 00:25:03,299
Jesi li dobro?
353
00:25:03,299 --> 00:25:04,509
Zar nisam uvek?
354
00:25:05,343 --> 00:25:08,347
Abortirati ili ne abortirati,
pitanje je sad.
355
00:25:10,724 --> 00:25:12,099
Ne abortirati.
356
00:25:13,852 --> 00:25:18,190
Usamljena samohrana majka,
to ti je naslov za memoare.
357
00:25:21,275 --> 00:25:23,695
Budite kod mene dok vam ne daju stan.
358
00:25:23,695 --> 00:25:25,404
Hvala.
- Nema na čemu.
359
00:25:25,947 --> 00:25:27,281
Hajdemo.
360
00:25:40,545 --> 00:25:43,757
Hoćeš li da izvedeš Ajris na večeru?
361
00:25:44,258 --> 00:25:45,300
Naravno.
362
00:25:46,050 --> 00:25:47,511
Koristiće mi vežba.
363
00:25:48,804 --> 00:25:52,265
Samo da razbistrim glavu.
364
00:25:53,392 --> 00:25:56,311
Ne brini, shvatam.
365
00:26:55,578 --> 00:27:00,959
TREZNI STE
569 DANA
366
00:27:09,383 --> 00:27:12,888
POZIVANJE...
GOVORNA POŠTA
367
00:27:12,888 --> 00:27:15,223
Dan 30 u ludari.
368
00:27:16,391 --> 00:27:19,520
"Zaustavite satove
Isključite telefon
369
00:27:19,520 --> 00:27:23,189
Ućutkajte pse
Sočnom koskom"
370
00:27:25,024 --> 00:27:26,651
Sladunjave gluposti.
371
00:27:27,443 --> 00:27:29,821
Ne brini, nisam totalno odlepio.
372
00:27:30,739 --> 00:27:31,906
Pesma je grozna,
373
00:27:31,906 --> 00:27:34,868
a Četiri venčanja su i dalje užasan film.
374
00:27:36,077 --> 00:27:37,578
Šta si ono rekla,
Kostelo?
375
00:27:38,455 --> 00:27:40,290
"Svet je odvratan,
376
00:27:40,915 --> 00:27:45,212
to ne mogu promeniti
ni Ričard Kertis ni V. H. Oden."
377
00:27:47,047 --> 00:27:48,798
Vidimo se uskoro, nadam se.
378
00:27:51,009 --> 00:27:52,760
Nadam se da ste obe dobro.
379
00:27:55,973 --> 00:27:58,641
Izneverio sam te i žao mi je.
380
00:28:01,602 --> 00:28:04,981
A sad ne mogu da te čujem,
i to me užasava.