1 00:00:18,741 --> 00:00:19,868 Prodala jsem svou knihu. 2 00:00:19,868 --> 00:00:20,868 Jak? 3 00:00:20,868 --> 00:00:25,332 Nakladatelskej pablb jménem Barnaby ji objevil v hromadě rukopisů. 4 00:00:25,332 --> 00:00:27,209 Barnabyové jsou nejhorší. 5 00:00:27,792 --> 00:00:29,168 Je to můj nový redaktor. 6 00:00:29,168 --> 00:00:32,004 Kontaktoval mě, když se rozjelo to video s tou tvou tirádou. 7 00:00:32,004 --> 00:00:35,007 Myslím, že Salingera objevili stejně. 8 00:00:37,093 --> 00:00:39,929 Jen jsem řvala na nějakou nóbl krávu. 9 00:00:41,180 --> 00:00:44,642 Teď mě všichni mají za Johanku z Arku ze sídliště. 10 00:00:44,642 --> 00:00:46,185 Zasloužíš si to. 11 00:00:46,769 --> 00:00:48,021 Stejně jsem pořád švorc. 12 00:00:48,896 --> 00:00:51,567 Město nás posílá do Somersetu. 13 00:00:51,567 --> 00:00:53,734 - Pošli je do prdele. - To jsem udělala. 14 00:00:53,734 --> 00:00:56,154 Nemůžou tě vystěhovat. 15 00:00:58,573 --> 00:01:01,577 Když to nepřijmu, jsme vlastní vinou bez domova. 16 00:01:03,202 --> 00:01:07,166 Lenny, budeš mi chybět, můj oblíbenej zvrhlíku. 17 00:01:09,751 --> 00:01:12,044 Ale na jaře se vrátíme, až mi vyjde knížka. 18 00:01:15,424 --> 00:01:17,301 Určitě tomu ani nemůžeš uvěřit. 19 00:01:21,597 --> 00:01:24,349 Nóbl hajzlíci mě nevyšplouchli poprvé. 20 00:01:24,349 --> 00:01:28,269 Neuvěřím tomu, dokud ji neuvidím v knihkupectví. 21 00:01:31,440 --> 00:01:32,899 A až vyjde, 22 00:01:33,483 --> 00:01:37,404 budu jezdit metrem ve dne v noci, dokud nenajdu někoho, kdo ji čte. 23 00:01:38,988 --> 00:01:40,949 Pak teprve víš, žes prorazil. 24 00:01:43,577 --> 00:01:44,952 Půjdu k tomu člověku, 25 00:01:45,620 --> 00:01:47,246 vezmu tu knížku 26 00:01:47,246 --> 00:01:48,831 a řeknu: "To jsem napsala já." 27 00:01:48,831 --> 00:01:51,084 Budou tě mít za blázna. 28 00:01:51,084 --> 00:01:55,255 Bude to skvělej den. Vrátím se díky své knize. 29 00:01:59,634 --> 00:02:01,970 Podle Barnabyho to bude pecka. 30 00:02:01,970 --> 00:02:03,847 - Větší než Dickens? - Jo. 31 00:02:03,847 --> 00:02:06,474 Jako Oliver Twist, ale s velkýma kozama. 32 00:02:12,689 --> 00:02:13,857 Jsi opravdovej umělec. 33 00:02:16,693 --> 00:02:18,654 Nejvíc, co v životě můžeš chtít, 34 00:02:19,196 --> 00:02:21,281 je jeden okamžik dokonalosti. 35 00:02:22,573 --> 00:02:24,242 Protože to nevydrží. 36 00:02:25,327 --> 00:02:26,537 Nemá to vydržet. 37 00:02:27,662 --> 00:02:28,914 Pamatuj si to. 38 00:02:31,207 --> 00:02:32,124 Mami. 39 00:02:32,124 --> 00:02:34,335 Musíme jít. Utíkej. 40 00:02:34,335 --> 00:02:36,380 Jako v životě. Dostaneš, co chceš, 41 00:02:36,380 --> 00:02:38,339 - a někdo ti to přijde zkazit. - Promiňte! 42 00:02:38,840 --> 00:02:40,299 Co si o sobě myslíte? 43 00:02:40,299 --> 00:02:41,552 POD PSA 44 00:02:41,552 --> 00:02:42,718 Promiňte! 45 00:02:47,224 --> 00:02:50,726 JEŠTĚ SIS TO NEZASLOUŽIL, ZLATO 46 00:02:52,353 --> 00:02:53,647 Takže jsi dostal můj dopis? 47 00:03:07,327 --> 00:03:08,744 Dlouho jsme se neviděli. 48 00:03:09,246 --> 00:03:10,038 Máš se dobře? 49 00:03:11,455 --> 00:03:14,376 Internet je pomalej, jídlo z mikrovlnky 50 00:03:14,376 --> 00:03:17,504 a jedinej další homosexuál tady má už dva týdny opar, 51 00:03:17,504 --> 00:03:19,131 takže to není ideální. 52 00:03:19,131 --> 00:03:20,214 Tady to máš. 53 00:03:21,549 --> 00:03:22,592 Vypadáš dobře. 54 00:03:23,469 --> 00:03:25,136 Lepším se. 55 00:03:25,136 --> 00:03:27,890 Tak bychom měli odejít. 56 00:03:28,848 --> 00:03:30,601 Pořád mi ještě hodně zbývá. 57 00:03:38,399 --> 00:03:40,943 "Fiscus Publishing připravuje nový román 58 00:03:40,943 --> 00:03:44,907 "od autentické dělnické matky samoživitelky." 59 00:03:46,492 --> 00:03:47,826 To ji naštve. 60 00:03:53,164 --> 00:03:54,916 Takže už mě nepotřebuje. 61 00:03:56,502 --> 00:03:58,503 Brzo jí to začne sypat. 62 00:04:03,342 --> 00:04:04,634 Tak pojď. 63 00:04:04,634 --> 00:04:06,220 Už jsi šoustal v blázinci? 64 00:04:12,559 --> 00:04:14,727 Poslali nás přímo do pekla. 65 00:04:14,727 --> 00:04:16,188 Buď vděčná, že máš kde bydlet. 66 00:04:16,188 --> 00:04:18,232 Kde jsou lidi? 67 00:04:18,232 --> 00:04:19,858 Je to na vystrkově. 68 00:04:19,858 --> 00:04:23,236 Spousta lidí dopisuje knihy na venkově. 69 00:04:23,236 --> 00:04:25,364 Jo, boháči. 70 00:04:25,364 --> 00:04:27,490 Jedou k taťkovi na venkovský sídlo. 71 00:04:28,324 --> 00:04:29,326 Ale je tu klid. 72 00:04:29,951 --> 00:04:33,705 Takže to můžeme rozjet. 73 00:04:33,705 --> 00:04:35,457 Tak dobře. 74 00:04:37,292 --> 00:04:38,544 Teto, přestaň. 75 00:04:41,588 --> 00:04:43,589 Ale já nechci žít v klidu. 76 00:04:44,173 --> 00:04:47,885 Chci řvát na lidi, co si nevědí rady na eskalátoru. 77 00:04:47,885 --> 00:04:48,762 Sleduj! 78 00:04:49,555 --> 00:04:52,974 Nech toho, nechci tady umřít. Chci umřít ve městě. 79 00:04:52,974 --> 00:04:55,560 - Ještě, jen aby se máma naštvala. Jo? - Jen jeď, teto. 80 00:04:58,063 --> 00:04:59,648 Ale ne. Policie. 81 00:04:59,648 --> 00:05:01,400 - Paráda. - Co? Super. 82 00:05:01,400 --> 00:05:03,944 - Jedou za náma? - Jo, jedou. 83 00:05:03,944 --> 00:05:06,320 - Boží. To se povedlo. - Dostaneme pokutu. 84 00:05:07,488 --> 00:05:08,656 Překročila jste rychlost. 85 00:05:10,158 --> 00:05:12,577 - Kolik jsi toho vypila? - Jen pár, včera večer. 86 00:05:12,577 --> 00:05:13,454 Do prdele. 87 00:05:14,078 --> 00:05:15,246 Zatknete mě? 88 00:05:16,622 --> 00:05:18,499 - Kam ji vezete? - Do Mineheadu. 89 00:05:19,001 --> 00:05:20,209 - Promiň. - Ne! 90 00:05:20,209 --> 00:05:21,920 To jste se asi posrali. 91 00:05:21,920 --> 00:05:23,713 Uklidněte se, nebo vás zatknu taky. 92 00:05:24,839 --> 00:05:25,716 Pardon, za co? 93 00:05:26,257 --> 00:05:27,217 Veřejné pohoršení. 94 00:05:29,385 --> 00:05:31,722 Kde tady do prdele vidíte nějakou veřejnost? 95 00:05:32,722 --> 00:05:34,474 Jsme v podělaný prdeli! 96 00:05:35,559 --> 00:05:36,602 Naposled vás varuju. 97 00:05:39,437 --> 00:05:41,063 Bude teta Gloria v pohodě? 98 00:05:42,106 --> 00:05:43,901 Vždycky bude v pohodě. 99 00:05:43,901 --> 00:05:45,735 Rodina jí pomůže. 100 00:05:48,447 --> 00:05:51,282 Slibuju ti, že nás odsud psaním dostanu. 101 00:05:53,367 --> 00:05:54,787 Nejdřív pevná vazba, 102 00:05:55,370 --> 00:05:56,538 pak paperback, 103 00:05:57,622 --> 00:05:58,581 audiokniha, 104 00:05:59,165 --> 00:06:00,834 bestseller Sunday Times, 105 00:06:00,834 --> 00:06:02,002 Man Bookerova cena 106 00:06:03,085 --> 00:06:04,712 a knižní klub v televizi. 107 00:06:06,797 --> 00:06:09,133 Pak prodám televizní práva nejvyšší nabídce. 108 00:06:10,219 --> 00:06:13,013 Adaptaci napíšu sama. V tom jsou největší peníze. 109 00:06:13,013 --> 00:06:14,515 Budeme v pohodě. 110 00:06:14,515 --> 00:06:19,812 Ale můžeme žít v bytě s vysokýma stropama v Belsize Parku? 111 00:06:21,270 --> 00:06:22,815 Jasně. 112 00:06:27,945 --> 00:06:28,987 Co to sakra je? 113 00:06:30,071 --> 00:06:31,364 To snad ne. 114 00:06:35,284 --> 00:06:36,452 A je zpátky, 115 00:06:38,412 --> 00:06:39,206 díky vám. 116 00:06:40,791 --> 00:06:43,751 To rád slyším, i když si nemůžu připsat všechny zásluhy. 117 00:06:44,335 --> 00:06:46,212 Costello už mě nepotřebuje, 118 00:06:48,297 --> 00:06:51,218 cítil jsem se bezcenný. 119 00:06:53,804 --> 00:06:54,971 Tak jsem ošukal Fena. 120 00:06:56,181 --> 00:07:00,269 Víte, Kennethe, že jsem zažil první prcačku s klukem 121 00:07:01,352 --> 00:07:05,189 a zlomené srdce ve stejný den? 122 00:07:06,191 --> 00:07:09,069 Ve škole jsme měli pucfleky. 123 00:07:09,069 --> 00:07:15,032 To je, když mladší školák dělá sluhu staršímu. 124 00:07:15,032 --> 00:07:17,161 To zní naprosto normálně. 125 00:07:17,619 --> 00:07:18,744 Líbilo se mi to. 126 00:07:20,330 --> 00:07:23,624 Z postele do postele, vzájemná masturbace. 127 00:07:24,710 --> 00:07:26,420 Bezvýznamné, funkční... 128 00:07:28,004 --> 00:07:29,590 Všichni mocní muži to dělají. 129 00:07:29,590 --> 00:07:30,966 Upřímně tomu věříte? 130 00:07:30,966 --> 00:07:32,967 Ano, Kennethe, věřím. 131 00:07:32,967 --> 00:07:34,385 Kdo zvládne suchý péro v prdeli, 132 00:07:34,385 --> 00:07:36,804 nepříjemných otázek v televizi se nelekne. 133 00:07:37,598 --> 00:07:40,433 Jak se jmenoval? Kluk, co vám vzal panictví. 134 00:07:41,309 --> 00:07:42,102 Oliver. 135 00:07:42,895 --> 00:07:44,437 Teď je samozřejmě heterák. 136 00:07:44,437 --> 00:07:47,065 Je ženatý, má děti, je poslanec. 137 00:07:47,065 --> 00:07:48,567 Jak vám zlomil srdce? 138 00:07:49,610 --> 00:07:51,236 Nic mi nezlomil. 139 00:07:51,236 --> 00:07:54,447 Ale deset minut potom, co jsme skončili, 140 00:07:55,199 --> 00:07:57,533 si mě zavolal ředitel. 141 00:08:03,290 --> 00:08:06,834 Můj otec si zase jednou zkusil vzít život. 142 00:08:12,965 --> 00:08:14,842 A tentokrát uspěl. 143 00:08:22,267 --> 00:08:24,060 A to byl zároveň 144 00:08:26,145 --> 00:08:29,942 nejvíc vzrušující a nejsmutnější den mého života. 145 00:08:36,364 --> 00:08:37,156 Zahrajeme si hru? 146 00:08:38,241 --> 00:08:40,702 Dobře. Nejdřív vás naučím pravidla. 147 00:08:42,204 --> 00:08:43,996 Uber sem nejezdí. 148 00:08:45,249 --> 00:08:48,084 Žádný Deliveroo, žádný Ocado, dokonce ani Aldi. 149 00:08:48,084 --> 00:08:50,337 Sunset Park pro ně není. 150 00:08:51,380 --> 00:08:54,173 Moc vám děkuju. Jste velmi laskavý. 151 00:08:54,173 --> 00:08:55,551 Za svezení je to po libře 152 00:08:55,551 --> 00:08:57,636 a patnáct za dovoz haraburdí ke dveřím. 153 00:08:58,219 --> 00:08:59,095 Dobře. 154 00:09:00,930 --> 00:09:03,182 - Můžu vám zaplatit později? - Pracujete? 155 00:09:04,268 --> 00:09:07,146 Mám pracovní pohovor s místním výběrčím dluhů. 156 00:09:07,146 --> 00:09:09,689 Tak pojďte. Risknu to. Naskočte. 157 00:09:11,817 --> 00:09:14,319 V Sunset Parku se vám bude líbit. 158 00:09:14,319 --> 00:09:16,988 Jediný sídliště bez peďáků v celý zemi. 159 00:09:16,988 --> 00:09:17,905 Co je peďák? 160 00:09:19,116 --> 00:09:20,616 Kdybys ho viděla, tak to víš. 161 00:09:21,409 --> 00:09:22,326 Tak jo. 162 00:09:22,326 --> 00:09:23,662 - Co je peďák? - Neptej se. 163 00:09:23,662 --> 00:09:24,912 - Tak kupředu! - Fajn. 164 00:09:31,545 --> 00:09:34,381 Čtyři hráči, sever, jih, východ, západ. To je ono. 165 00:09:34,381 --> 00:09:37,425 Je zvláštní, že jste s Costello přátelé. 166 00:09:37,425 --> 00:09:39,845 A pak postavíme zeď. 167 00:09:41,054 --> 00:09:43,181 To záleží na vašem pohledu na svět. 168 00:09:43,181 --> 00:09:44,933 Podle mě potkáte lepšího člověka 169 00:09:44,933 --> 00:09:46,602 v bahně než v salonu. 170 00:09:46,602 --> 00:09:47,644 Pročpak? 171 00:09:48,562 --> 00:09:49,812 Cítíte se mocnější? 172 00:09:51,064 --> 00:09:52,273 Ne. 173 00:09:52,273 --> 00:09:53,483 Máte peníze. 174 00:09:53,483 --> 00:09:54,985 Můžete kdykoli odejít. 175 00:09:54,985 --> 00:09:57,153 Costello nemůže. Iris nemůže. 176 00:09:57,153 --> 00:09:59,281 Kolikrát jste už Iris opustil? 177 00:09:59,281 --> 00:10:03,659 Nechtěl jsem odejít. Miluju Iris. 178 00:10:03,659 --> 00:10:05,788 Ale sabotujete svůj vztah s ní, 179 00:10:05,788 --> 00:10:08,290 než vás může odmítnout. 180 00:10:08,290 --> 00:10:09,583 To děláte. 181 00:10:14,462 --> 00:10:16,632 Pleteš se. 182 00:10:16,632 --> 00:10:17,925 Nic o mně nevíš. 183 00:10:19,760 --> 00:10:21,385 Vím, že jsi privilegovanej zmetek. 184 00:10:22,471 --> 00:10:24,973 Bože můj, nejradši bych tě políbil. 185 00:10:24,973 --> 00:10:26,057 Jdi s tím někam! 186 00:10:26,724 --> 00:10:27,810 Zlomil jsem tě, Kennethe? 187 00:10:28,518 --> 00:10:29,645 Ani zdaleka. 188 00:10:30,728 --> 00:10:32,648 Tvoje hra má pravidla, moje taky. 189 00:10:32,648 --> 00:10:34,899 Tohle se tady nedělá. 190 00:10:46,620 --> 00:10:49,331 No, nezmlátil jsem tě. To je... 191 00:10:50,289 --> 00:10:51,959 To je přece určitě pokrok. 192 00:10:54,710 --> 00:10:55,920 Mám odejít? 193 00:10:57,297 --> 00:10:58,256 Kecni si na židli. 194 00:11:00,758 --> 00:11:02,009 Ještě jsme ani nezačali. 195 00:11:14,689 --> 00:11:18,402 Tak jsme tady, dámy. Sunset Park. 196 00:11:19,485 --> 00:11:21,195 Užijte si to tady. 197 00:11:37,753 --> 00:11:39,297 Tak tamhle nahoře je to vaše. 198 00:11:40,841 --> 00:11:42,217 Ta poslední tam umřela. 199 00:11:43,092 --> 00:11:44,135 Paráda. 200 00:11:46,930 --> 00:11:49,098 Máte tam pevnou linku? 201 00:11:49,891 --> 00:11:51,851 Není tady žádný pokrytí. 202 00:11:51,851 --> 00:11:54,145 Není tady televizní signál, nic. 203 00:11:54,145 --> 00:11:56,982 Podívej se na mobil. Žádnej signál. 204 00:11:57,733 --> 00:11:58,942 Do pytle. 205 00:12:04,489 --> 00:12:08,327 Kluku, další nováčci. Ukaž jim 107. 206 00:12:11,120 --> 00:12:12,372 Jmenuju se Tennessee. 207 00:12:12,372 --> 00:12:14,916 Vítej v pekle. Není to tak špatný. 208 00:12:14,916 --> 00:12:16,502 Ahoj, já jsem Iris. 209 00:12:42,401 --> 00:12:43,862 Ujde to, ne? 210 00:12:48,075 --> 00:12:50,243 Posaď se. Udělej si pohodlí. 211 00:12:50,243 --> 00:12:53,038 Proč chceš být výběrčí dluhů? 212 00:12:53,664 --> 00:12:56,082 Upřímně? Jsem zoufalá. 213 00:12:56,707 --> 00:12:57,917 Tak to jsi tu správně. 214 00:12:59,044 --> 00:13:01,505 A co jiný fušky? 215 00:13:02,088 --> 00:13:05,634 Většina lidí dnes má další fušky. 216 00:13:05,634 --> 00:13:07,009 Momentálně žádnou nemám. 217 00:13:07,009 --> 00:13:09,179 Dobře. Vygoogloval jsem si tě. 218 00:13:09,805 --> 00:13:11,097 Nic úchylnýho. 219 00:13:11,097 --> 00:13:13,391 Viděl jsem tvoje hrdinský vystoupení. 220 00:13:13,391 --> 00:13:15,811 Jako bych čuměl na film od Kena Loache. 221 00:13:15,811 --> 00:13:17,146 A co... 222 00:13:18,729 --> 00:13:20,357 ty Mlácený čubky? 223 00:13:21,275 --> 00:13:23,943 Jo, to nezestárlo moc dobře. 224 00:13:24,528 --> 00:13:28,240 Internet říká, že jsi trochu mrcha, drahoušku. 225 00:13:30,033 --> 00:13:31,201 Jsi trochu mrcha? 226 00:13:32,285 --> 00:13:34,162 Jo, občas. 227 00:13:34,162 --> 00:13:35,998 Občas? To je upřímný. 228 00:13:35,998 --> 00:13:37,583 Záznam v rejstříku? 229 00:13:38,583 --> 00:13:39,625 Pár varování. 230 00:13:39,625 --> 00:13:41,460 Za co? Krádeže, drogy? 231 00:13:41,460 --> 00:13:42,879 Napadení, poškození majetku. 232 00:13:44,339 --> 00:13:45,840 To se tady může šiknout. 233 00:13:46,883 --> 00:13:49,677 Vypadáš silná, jako mohutnej strom. 234 00:13:49,677 --> 00:13:52,930 Jsi potížistka, ale to se mi líbí. Zítra můžeš nastoupit. 235 00:13:54,016 --> 00:13:55,224 - Berete mě? - Jo. 236 00:13:55,809 --> 00:13:57,895 - Tady máš hadry. - Tak jo, díky. 237 00:14:00,397 --> 00:14:01,982 To je salon vaší mámy? 238 00:14:01,982 --> 00:14:04,108 Uvidíme se zítra v devět. 239 00:14:10,615 --> 00:14:11,657 Ahoj. 240 00:14:12,742 --> 00:14:14,995 Číslo 104, tam bydlím já s babičkou. 241 00:14:16,955 --> 00:14:18,331 Ve 108 je Ferryman. 242 00:14:22,711 --> 00:14:24,129 Tady bydlí Kořenář. 243 00:14:24,129 --> 00:14:27,173 A Tony Vrah tady. 244 00:14:28,675 --> 00:14:30,593 Neboj, nikoho nezabil. 245 00:14:30,593 --> 00:14:33,514 Je to instalatér a boží zpěvák karaoke. 246 00:14:33,514 --> 00:14:34,764 Natáčím o něm film. 247 00:14:36,266 --> 00:14:37,600 Jsi divnej, Tennessee. 248 00:14:37,600 --> 00:14:40,020 Ale já mám naštěstí divný typy ráda. 249 00:14:40,020 --> 00:14:41,563 Tak dík. 250 00:14:42,648 --> 00:14:46,359 A v 98 prej bydlí Larry David. 251 00:14:46,359 --> 00:14:48,069 Ale nemyslím si, že je to on. 252 00:14:48,069 --> 00:14:50,447 Myslím, že je to jen staroch, co křičí na lidi. 253 00:14:51,365 --> 00:14:52,490 Kdo je Larry David? 254 00:14:53,158 --> 00:14:55,743 Naprostej šílenec. Vygoogli si ho. 255 00:14:57,703 --> 00:14:58,956 Máš chlapa? 256 00:14:59,872 --> 00:15:00,999 Nevhodná otázka. 257 00:15:01,582 --> 00:15:03,877 Vážně? Mohli bysme si někdy spolu vyjít. 258 00:15:04,670 --> 00:15:07,131 Proč myslíš, že bych s tebou šla? 259 00:15:07,131 --> 00:15:08,756 Máš doma zrcadlo? 260 00:15:09,633 --> 00:15:12,176 Jo, mám tři, drahoušku. 261 00:15:12,176 --> 00:15:13,845 Jedno je krásná starožitnost. 262 00:15:14,596 --> 00:15:17,141 Občas by ses do něj měl podívat. 263 00:15:18,225 --> 00:15:21,311 Jsem si jistá, že na šoustacím žebříčku jsem kus nad tebou. 264 00:15:22,229 --> 00:15:24,356 Když to nezkusíš, nic z toho nebude. 265 00:15:24,939 --> 00:15:26,024 Musel jsem to zkusit. 266 00:15:27,067 --> 00:15:29,278 Každej den musíš udělat něco, co tě děsí. 267 00:15:30,278 --> 00:15:31,696 Dnes to bylo pozvat tě na rande. 268 00:15:31,696 --> 00:15:34,116 Zítra mám džu-džitsu. 269 00:15:36,284 --> 00:15:38,162 Je důležitý zaměstnávat mozek, 270 00:15:38,162 --> 00:15:41,205 když se každej den setkáváš s tím nejhorším, co v lidech je. 271 00:15:43,125 --> 00:15:44,001 Ano? 272 00:15:44,001 --> 00:15:46,711 - Máte ty prachy? -Říkala jsem vám, že nic nemám. 273 00:15:46,711 --> 00:15:48,589 Nemám ani na elektriku. 274 00:15:50,507 --> 00:15:52,593 Nemůžete se schovávat věčně. 275 00:15:52,593 --> 00:15:55,596 Čím častěji sem budu chodit, tím to pro vás bude horší. 276 00:15:55,596 --> 00:15:56,513 Tak si to vyřešte! 277 00:15:57,263 --> 00:15:58,515 Příští štace je tvoje. 278 00:16:08,942 --> 00:16:11,403 Tohle nemůžu, Simone. 279 00:16:12,946 --> 00:16:14,490 Není to pro mě. 280 00:16:14,490 --> 00:16:15,949 Myslel jsem, že jsi zoufalá. 281 00:16:15,949 --> 00:16:18,075 Když nebudeš klepat lidem na dveře, 282 00:16:18,075 --> 00:16:19,911 někdo zaklepe na tvoje. 283 00:16:21,288 --> 00:16:22,998 Jo, ale ještě neklepou. 284 00:16:28,879 --> 00:16:32,007 Nebojte, už nevybírám dluhy. 285 00:16:34,593 --> 00:16:38,304 Jestli potřebujete elektriku, skočím do krámu a dobiju vám ji. 286 00:16:38,304 --> 00:16:40,724 Počkám tady. 287 00:16:48,148 --> 00:16:49,316 Rozšoupla ses. 288 00:16:49,983 --> 00:16:51,568 Cornetto je levnější. 289 00:16:51,568 --> 00:16:53,362 Cornetta už nekupuju. 290 00:16:54,404 --> 00:16:58,033 Vydají mi knihu. Teď jím jen Magnum. 291 00:16:59,951 --> 00:17:01,203 O čem je? 292 00:17:02,496 --> 00:17:05,790 Čtyři ženský z azylovýho domu, co se ukazují na internetu, 293 00:17:05,790 --> 00:17:07,668 vyberou klenotnictví. 294 00:17:08,252 --> 00:17:10,796 A víš, jak se jmenuje? Diamantoví bobři. 295 00:17:12,131 --> 00:17:13,298 Autobiografická? 296 00:17:13,881 --> 00:17:16,593 Ne! Co si o mně myslíš? 297 00:17:16,593 --> 00:17:19,304 Jsou tu všelijaký lidi. Takže fikce? 298 00:17:20,137 --> 00:17:21,430 Jo, jsem satirik. 299 00:17:22,182 --> 00:17:23,683 Jen proto, že nejsem nóbl, 300 00:17:24,351 --> 00:17:26,686 všichni mě berou doslova. 301 00:17:26,686 --> 00:17:30,022 Ale něco z toho je pravda. Bydlely jsme v azylovém domě. 302 00:17:31,065 --> 00:17:34,319 Podle internetu ženský jako já musí mluvit jenom pravdu. 303 00:17:35,153 --> 00:17:37,906 Internet není skutečný místo, že ne? 304 00:17:37,906 --> 00:17:42,034 Zdá se skutečnej. Je plnej hajzlů a fňuken. 305 00:17:44,079 --> 00:17:48,542 Řekni, že nestojí za to, když si za zmrzlinu trochu připlatíš. 306 00:17:52,086 --> 00:17:54,172 Pamatuju si svoje první týdny tady. 307 00:17:55,506 --> 00:17:56,675 Člověk je tu osamělej, co? 308 00:17:57,341 --> 00:17:59,803 Mám pocit, že žiju na Měsíci. 309 00:18:00,387 --> 00:18:02,221 Můžeš se stavit k nám. 310 00:18:04,056 --> 00:18:05,517 Můžu se u vás podívat na internet? 311 00:18:06,810 --> 00:18:09,562 Musím redaktorovi poslat pár nových kapitol. 312 00:18:11,815 --> 00:18:12,858 Díky. 313 00:18:13,691 --> 00:18:15,444 Takže jsi jí odpustila? 314 00:18:16,028 --> 00:18:18,988 - Jo, chybí mi. Tobě ne? - Jo. 315 00:18:19,573 --> 00:18:21,450 - Můžu s ní mluvit? - Jo. 316 00:18:26,496 --> 00:18:27,748 Glorie? To jsem já. 317 00:18:29,458 --> 00:18:31,709 - Myslela jsem, že je to Sky. - Pořád ti volají? 318 00:18:31,709 --> 00:18:33,378 Chybíš mi, teto Glorie! 319 00:18:33,378 --> 00:18:36,256 Iris! Chybíš mi, zlato. 320 00:18:36,256 --> 00:18:38,716 - Jsi na mě ještě naštvaná? - Ne, už ne. 321 00:18:38,716 --> 00:18:41,177 Táta mě v podstatě drží v domácím vězení. 322 00:18:41,177 --> 00:18:43,597 Jak se máš? A co děťátko? 323 00:18:43,597 --> 00:18:46,015 Nechtěla jsem mu ublížit. 324 00:18:46,015 --> 00:18:47,600 Jen jsem se bála. 325 00:18:48,519 --> 00:18:49,311 Pořád se bojím. 326 00:18:49,936 --> 00:18:52,731 Byla jsem na ultrazvuku. Malá je v pořádku. 327 00:18:52,731 --> 00:18:54,357 Malá? 328 00:18:56,275 --> 00:18:58,695 - Je to holka. - Pojmenuj ji Iris! 329 00:18:58,695 --> 00:19:01,865 Nevím, jak ji pojmenuju. Uvidím, co jí půjde k obličeji. 330 00:19:01,865 --> 00:19:03,200 Jaký to tam je? 331 00:19:04,451 --> 00:19:06,869 Vyrazím z toho pár dobrých příběhů. 332 00:19:06,869 --> 00:19:09,456 - Můžu s ní mluvit? - Počkej. 333 00:19:10,832 --> 00:19:11,792 Přijeď na návštěvu. 334 00:19:11,792 --> 00:19:13,627 Nemůžu řídit. 335 00:19:15,671 --> 00:19:16,546 Jsi v pohodě? 336 00:19:18,089 --> 00:19:21,509 Tvoje video s tou nóbl ženskou je hit. 337 00:19:21,509 --> 00:19:24,513 Nechápu, že někdo zveřejnil to video z Mlácených čubek. 338 00:19:25,638 --> 00:19:29,809 Komentáře nečti. Banda onanistů a aktivistů v bačkorách. 339 00:19:29,809 --> 00:19:32,354 Pošukaný magoři, pořádají hon na čarodějnice. 340 00:19:32,354 --> 00:19:35,898 Musíš si to s nima vyřídit jako tehdy se Stacey Backshawovou. 341 00:19:35,898 --> 00:19:37,234 To bych moc ráda. 342 00:19:37,234 --> 00:19:39,026 Můžu s ní mluvit? 343 00:19:39,026 --> 00:19:40,611 Iris s tebou chce mluvit. 344 00:19:42,990 --> 00:19:44,699 Takže, Glorie, 345 00:19:44,699 --> 00:19:49,079 budu její teta, nebo sestřenice? A můžu ji hlídat? 346 00:19:49,996 --> 00:19:53,082 A všichni tady jsou ujetý. 347 00:19:53,082 --> 00:19:54,501 Tak to skvěle zapadneš. 348 00:19:57,838 --> 00:20:00,631 Fiscus chystá román od autentické matky samoživitelky. 349 00:20:03,302 --> 00:20:05,887 - Ta tiráda fajn, ale... - Nejmenuje se Costello Jonesová. 350 00:20:05,887 --> 00:20:08,849 - Hodí sem někdo odkaz na Čubky? - Debut dělnické mámy! 351 00:20:08,849 --> 00:20:12,393 Předstírala, že je obětí domácího násilí... 352 00:20:12,393 --> 00:20:14,021 Její dcery je mi líto. 353 00:20:14,021 --> 00:20:15,021 Dál! 354 00:20:15,856 --> 00:20:16,648 Ahoj. 355 00:20:20,443 --> 00:20:22,446 Babička je na bingu. 356 00:20:24,281 --> 00:20:26,325 Pracovala v takzvaný videopůjčovně. 357 00:20:26,908 --> 00:20:31,747 Přijdeš, vybereš si film, půjčíš si ho na jeden den a vrátíš. 358 00:20:32,790 --> 00:20:33,956 Šílený. 359 00:20:33,956 --> 00:20:36,834 - Doufám, že jí to neprojde... - Ta tiráda byla jasně falešná... 360 00:20:36,834 --> 00:20:39,296 - Nemohl sis ho nechat? - Jo, lidi byli divoši. 361 00:20:42,174 --> 00:20:44,092 Tohle je jedno z těch videí? 362 00:20:45,594 --> 00:20:47,679 To je můj oblíbený režisér, Dario Argento. 363 00:20:48,054 --> 00:20:50,057 Mistr krve a cecků. 364 00:20:50,808 --> 00:20:52,309 - Můžeme se na to dívat? - Jo. 365 00:20:52,893 --> 00:20:55,521 Jestli tě bere pekelná stránka života, bude se ti líbit. 366 00:20:55,521 --> 00:20:58,107 ŽIVĚ 367 00:21:01,359 --> 00:21:03,028 Píšete o mně sračky na internetu, 368 00:21:04,154 --> 00:21:07,449 ale já vyprávím příběhy. Tak tady máte příběh. 369 00:21:08,199 --> 00:21:12,787 Je rok 1999, všichni si myslí, že svět je v posledním tažení. 370 00:21:12,787 --> 00:21:17,542 Bruce Willis má plno práce s mrtvýma a mně je 13, jsem ještě nepolíbená. 371 00:21:17,542 --> 00:21:19,043 - To je hnus. - Jsem divná. 372 00:21:19,043 --> 00:21:21,379 To mi aspoň říkala Stacey Backshawová. 373 00:21:21,379 --> 00:21:24,090 Taky mi říkala "tlustá smradlavá pizda". 374 00:21:24,090 --> 00:21:27,468 Byla v mé třídě. Typ holky, co je na vrcholu v 15. 375 00:21:27,468 --> 00:21:30,180 Takže sedím v autobusu číslo 176, 376 00:21:30,763 --> 00:21:32,516 jedu na Tottenham Court Road, 377 00:21:32,516 --> 00:21:36,769 Stacey sedí vedle mě a říká: 378 00:21:38,188 --> 00:21:40,231 "Marty Castle myslí, že jsi kočka." 379 00:21:41,274 --> 00:21:44,528 A pak řekla: "Chce se s tebou po škole sejít 380 00:21:44,528 --> 00:21:46,905 "před Vojenským muzeem 381 00:21:47,488 --> 00:21:49,491 "a políbit tě tam, jak jsou děla." 382 00:21:49,491 --> 00:21:52,952 Ten Marty byl fakt frajer, 383 00:21:52,952 --> 00:21:55,456 jako David Beckham z Walworth Road. 384 00:21:55,456 --> 00:21:58,834 Takže stojím u děl, 385 00:21:59,709 --> 00:22:02,754 tváří v tvář Martymu Castleovi. 386 00:22:03,629 --> 00:22:05,382 A když se mě chystá políbit, 387 00:22:06,383 --> 00:22:09,135 najednou zakřičí: 388 00:22:10,178 --> 00:22:11,721 "S tlustoprdkama se nelíbám." 389 00:22:18,395 --> 00:22:19,812 Otočím se 390 00:22:20,605 --> 00:22:22,775 a Stacey 391 00:22:23,358 --> 00:22:28,196 a ostatní z autobusu číslo 176 se mi smějou. 392 00:22:29,281 --> 00:22:31,282 A cítím se jako blbec. 393 00:22:33,868 --> 00:22:36,622 To jste vy, samý Stacey Backshawový. 394 00:22:37,206 --> 00:22:39,582 A víte co? Vyřídila jsem si to s ní. 395 00:22:39,582 --> 00:22:43,503 Srovnala jsem jí fasádu u London Dungeons. 396 00:22:43,503 --> 00:22:45,297 Ty jo, dělá Britney. 397 00:22:45,964 --> 00:22:50,009 A řeknu tohle, protože můžu. Bydlela jsem v azylovém domě. 398 00:22:50,009 --> 00:22:53,096 Spousta z vás potřebuje pořádnou nakládačku 399 00:22:53,096 --> 00:22:54,848 a já bych vám ji moc ráda dala. 400 00:22:54,848 --> 00:22:57,434 Jo, dělá Britney. To žeru. 401 00:22:57,434 --> 00:22:59,477 To je fuk, dělejte si, co chcete. 402 00:22:59,477 --> 00:23:02,397 Já budu dál psát a vyprávět své příběhy. 403 00:23:02,397 --> 00:23:05,901 A abyste věděli, vidím vás, parchanti! 404 00:23:20,540 --> 00:23:21,416 Barnaby? 405 00:23:21,916 --> 00:23:22,875 Haló? 406 00:23:23,585 --> 00:23:25,337 - Slyšíš mě? - Jo. 407 00:23:25,921 --> 00:23:27,464 Vyjebeš se mnou, viď? 408 00:23:27,464 --> 00:23:30,384 Poznám to, protože máma mě vyjebala, 409 00:23:30,384 --> 00:23:32,177 ne jen jak o tom píše Philip Larkin. 410 00:23:32,177 --> 00:23:35,137 Hele, máme problém. 411 00:23:35,721 --> 00:23:39,435 Jsi velmi nadaná spisovatelka, ale nemůžu s tím nic dělat. 412 00:23:40,018 --> 00:23:42,436 Potřebujeme hlas, který představuje dělnickou třídu. 413 00:23:43,355 --> 00:23:45,857 O tvé autenticitě se vynořilo tolik pochyb, 414 00:23:45,857 --> 00:23:48,318 že Diamantové bobry nemůžeme vydat. 415 00:23:48,318 --> 00:23:50,236 Prosím, neberte mi to. 416 00:23:50,236 --> 00:23:54,074 Costello, můžeš si za to sama. Snažil jsem se ti pomoct. 417 00:23:54,867 --> 00:23:55,992 Nic jiného nemám. 418 00:23:58,327 --> 00:24:02,331 Můžu říct něco, co by vás zastavilo? 419 00:24:02,331 --> 00:24:04,460 Nejdřív děláš Mlácený čubky, 420 00:24:04,460 --> 00:24:07,421 a teď vyhrožuješ nakládačkou těm, kdo tě kritizují. 421 00:24:08,045 --> 00:24:12,216 Tak se autoři nechovají. 422 00:24:13,135 --> 00:24:15,971 Nechtěli jste autentickou dělnickou třídu? Asi ne. 423 00:24:15,971 --> 00:24:17,014 Je mi líto. 424 00:25:58,030 --> 00:26:00,074 - Můžu si zavolat? - Jo. 425 00:26:08,542 --> 00:26:09,626 Chvíli to trvá. 426 00:26:13,255 --> 00:26:17,258 Nyní jsme na jedné z nejpopulárnějších aukcí v růžové čtvrti. 427 00:26:17,258 --> 00:26:19,303 Spousta výhodných koupí. 428 00:26:30,939 --> 00:26:31,982 Ano? Haló? 429 00:26:31,982 --> 00:26:33,025 Selby, to jsem já. 430 00:26:37,571 --> 00:26:38,572 Proč šeptáš? 431 00:26:39,197 --> 00:26:40,574 Já nevím. 432 00:26:40,990 --> 00:26:42,033 Jsi v pořádku? 433 00:26:42,033 --> 00:26:44,619 Jo, je to tu divný, ale ujde to. 434 00:26:44,619 --> 00:26:45,953 Vlastně je to dobrý. 435 00:26:47,164 --> 00:26:49,750 Máma přišla o smlouvu na knížku. A pije. 436 00:26:49,750 --> 00:26:51,501 Mluví s internetem. 437 00:26:51,959 --> 00:26:52,920 Můžeš přijet? 438 00:26:55,379 --> 00:26:57,257 Ano. Kde jste? 439 00:26:57,257 --> 00:26:58,926 V Somersetu. Musím končit. 440 00:26:58,926 --> 00:27:00,219 Jsem doma! 441 00:27:00,801 --> 00:27:02,678 Iris? 442 00:27:03,471 --> 00:27:06,642 Ahoj, Iris. Zůstaneš na večeři? Kde je tvoje máma? 443 00:27:16,943 --> 00:27:20,446 Pivo a chleba, to budou čtyři libry. 444 00:27:21,073 --> 00:27:22,825 Dobře. 445 00:27:22,825 --> 00:27:25,076 - A co ty, květinko? - Máte červený? 446 00:27:25,076 --> 00:27:27,119 Červený? Mám všechno červený světa. 447 00:27:27,119 --> 00:27:29,373 - Vezmu si dvě lahve. - Dvě? 448 00:27:29,957 --> 00:27:31,332 Ty jsou po pěti librách. 449 00:27:32,543 --> 00:27:34,460 - Díky. - Já děkuju. 450 00:27:35,044 --> 00:27:36,630 A co vy? 451 00:28:19,338 --> 00:28:21,340 Překlad titulků: Vít Bezdíček