1
00:00:18,741 --> 00:00:19,868
Prodala jsem svou knihu.
2
00:00:19,868 --> 00:00:20,868
Jak?
3
00:00:20,868 --> 00:00:25,332
Nakladatelskej pablb jménem Barnaby
ji objevil v hromadě rukopisů.
4
00:00:25,332 --> 00:00:27,209
Barnabyové jsou nejhorší.
5
00:00:27,792 --> 00:00:29,168
Je to můj nový redaktor.
6
00:00:29,168 --> 00:00:32,004
Kontaktoval mě, když se rozjelo
to video s tou tvou tirádou.
7
00:00:32,004 --> 00:00:35,007
Myslím, že Salingera objevili stejně.
8
00:00:37,093 --> 00:00:39,929
Jen jsem řvala na nějakou nóbl krávu.
9
00:00:41,180 --> 00:00:44,642
Teď mě všichni mají
za Johanku z Arku ze sídliště.
10
00:00:44,642 --> 00:00:46,185
Zasloužíš si to.
11
00:00:46,769 --> 00:00:48,021
Stejně jsem pořád švorc.
12
00:00:48,896 --> 00:00:51,567
Město nás posílá do Somersetu.
13
00:00:51,567 --> 00:00:53,734
- Pošli je do prdele.
- To jsem udělala.
14
00:00:53,734 --> 00:00:56,154
Nemůžou tě vystěhovat.
15
00:00:58,573 --> 00:01:01,577
Když to nepřijmu,
jsme vlastní vinou bez domova.
16
00:01:03,202 --> 00:01:07,166
Lenny, budeš mi chybět,
můj oblíbenej zvrhlíku.
17
00:01:09,751 --> 00:01:12,044
Ale na jaře se vrátíme,
až mi vyjde knížka.
18
00:01:15,424 --> 00:01:17,301
Určitě tomu ani nemůžeš uvěřit.
19
00:01:21,597 --> 00:01:24,349
Nóbl hajzlíci mě nevyšplouchli poprvé.
20
00:01:24,349 --> 00:01:28,269
Neuvěřím tomu,
dokud ji neuvidím v knihkupectví.
21
00:01:31,440 --> 00:01:32,899
A až vyjde,
22
00:01:33,483 --> 00:01:37,404
budu jezdit metrem ve dne v noci,
dokud nenajdu někoho, kdo ji čte.
23
00:01:38,988 --> 00:01:40,949
Pak teprve víš, žes prorazil.
24
00:01:43,577 --> 00:01:44,952
Půjdu k tomu člověku,
25
00:01:45,620 --> 00:01:47,246
vezmu tu knížku
26
00:01:47,246 --> 00:01:48,831
a řeknu: "To jsem napsala já."
27
00:01:48,831 --> 00:01:51,084
Budou tě mít za blázna.
28
00:01:51,084 --> 00:01:55,255
Bude to skvělej den.
Vrátím se díky své knize.
29
00:01:59,634 --> 00:02:01,970
Podle Barnabyho to bude pecka.
30
00:02:01,970 --> 00:02:03,847
- Větší než Dickens?
- Jo.
31
00:02:03,847 --> 00:02:06,474
Jako Oliver Twist, ale s velkýma kozama.
32
00:02:12,689 --> 00:02:13,857
Jsi opravdovej umělec.
33
00:02:16,693 --> 00:02:18,654
Nejvíc, co v životě můžeš chtít,
34
00:02:19,196 --> 00:02:21,281
je jeden okamžik dokonalosti.
35
00:02:22,573 --> 00:02:24,242
Protože to nevydrží.
36
00:02:25,327 --> 00:02:26,537
Nemá to vydržet.
37
00:02:27,662 --> 00:02:28,914
Pamatuj si to.
38
00:02:31,207 --> 00:02:32,124
Mami.
39
00:02:32,124 --> 00:02:34,335
Musíme jít. Utíkej.
40
00:02:34,335 --> 00:02:36,380
Jako v životě. Dostaneš, co chceš,
41
00:02:36,380 --> 00:02:38,339
- a někdo ti to přijde zkazit.
- Promiňte!
42
00:02:38,840 --> 00:02:40,299
Co si o sobě myslíte?
43
00:02:40,299 --> 00:02:41,552
POD PSA
44
00:02:41,552 --> 00:02:42,718
Promiňte!
45
00:02:47,224 --> 00:02:50,726
JEŠTĚ SIS TO NEZASLOUŽIL, ZLATO
46
00:02:52,353 --> 00:02:53,647
Takže jsi dostal můj dopis?
47
00:03:07,327 --> 00:03:08,744
Dlouho jsme se neviděli.
48
00:03:09,246 --> 00:03:10,038
Máš se dobře?
49
00:03:11,455 --> 00:03:14,376
Internet je pomalej, jídlo z mikrovlnky
50
00:03:14,376 --> 00:03:17,504
a jedinej další homosexuál tady
má už dva týdny opar,
51
00:03:17,504 --> 00:03:19,131
takže to není ideální.
52
00:03:19,131 --> 00:03:20,214
Tady to máš.
53
00:03:21,549 --> 00:03:22,592
Vypadáš dobře.
54
00:03:23,469 --> 00:03:25,136
Lepším se.
55
00:03:25,136 --> 00:03:27,890
Tak bychom měli odejít.
56
00:03:28,848 --> 00:03:30,601
Pořád mi ještě hodně zbývá.
57
00:03:38,399 --> 00:03:40,943
"Fiscus Publishing připravuje nový román
58
00:03:40,943 --> 00:03:44,907
"od autentické dělnické
matky samoživitelky."
59
00:03:46,492 --> 00:03:47,826
To ji naštve.
60
00:03:53,164 --> 00:03:54,916
Takže už mě nepotřebuje.
61
00:03:56,502 --> 00:03:58,503
Brzo jí to začne sypat.
62
00:04:03,342 --> 00:04:04,634
Tak pojď.
63
00:04:04,634 --> 00:04:06,220
Už jsi šoustal v blázinci?
64
00:04:12,559 --> 00:04:14,727
Poslali nás přímo do pekla.
65
00:04:14,727 --> 00:04:16,188
Buď vděčná, že máš kde bydlet.
66
00:04:16,188 --> 00:04:18,232
Kde jsou lidi?
67
00:04:18,232 --> 00:04:19,858
Je to na vystrkově.
68
00:04:19,858 --> 00:04:23,236
Spousta lidí dopisuje knihy na venkově.
69
00:04:23,236 --> 00:04:25,364
Jo, boháči.
70
00:04:25,364 --> 00:04:27,490
Jedou k taťkovi na venkovský sídlo.
71
00:04:28,324 --> 00:04:29,326
Ale je tu klid.
72
00:04:29,951 --> 00:04:33,705
Takže to můžeme rozjet.
73
00:04:33,705 --> 00:04:35,457
Tak dobře.
74
00:04:37,292 --> 00:04:38,544
Teto, přestaň.
75
00:04:41,588 --> 00:04:43,589
Ale já nechci žít v klidu.
76
00:04:44,173 --> 00:04:47,885
Chci řvát na lidi,
co si nevědí rady na eskalátoru.
77
00:04:47,885 --> 00:04:48,762
Sleduj!
78
00:04:49,555 --> 00:04:52,974
Nech toho, nechci tady umřít.
Chci umřít ve městě.
79
00:04:52,974 --> 00:04:55,560
- Ještě, jen aby se máma naštvala. Jo?
- Jen jeď, teto.
80
00:04:58,063 --> 00:04:59,648
Ale ne. Policie.
81
00:04:59,648 --> 00:05:01,400
- Paráda.
- Co? Super.
82
00:05:01,400 --> 00:05:03,944
- Jedou za náma?
- Jo, jedou.
83
00:05:03,944 --> 00:05:06,320
- Boží. To se povedlo.
- Dostaneme pokutu.
84
00:05:07,488 --> 00:05:08,656
Překročila jste rychlost.
85
00:05:10,158 --> 00:05:12,577
- Kolik jsi toho vypila?
- Jen pár, včera večer.
86
00:05:12,577 --> 00:05:13,454
Do prdele.
87
00:05:14,078 --> 00:05:15,246
Zatknete mě?
88
00:05:16,622 --> 00:05:18,499
- Kam ji vezete?
- Do Mineheadu.
89
00:05:19,001 --> 00:05:20,209
- Promiň.
- Ne!
90
00:05:20,209 --> 00:05:21,920
To jste se asi posrali.
91
00:05:21,920 --> 00:05:23,713
Uklidněte se, nebo vás zatknu taky.
92
00:05:24,839 --> 00:05:25,716
Pardon, za co?
93
00:05:26,257 --> 00:05:27,217
Veřejné pohoršení.
94
00:05:29,385 --> 00:05:31,722
Kde tady do prdele vidíte
nějakou veřejnost?
95
00:05:32,722 --> 00:05:34,474
Jsme v podělaný prdeli!
96
00:05:35,559 --> 00:05:36,602
Naposled vás varuju.
97
00:05:39,437 --> 00:05:41,063
Bude teta Gloria v pohodě?
98
00:05:42,106 --> 00:05:43,901
Vždycky bude v pohodě.
99
00:05:43,901 --> 00:05:45,735
Rodina jí pomůže.
100
00:05:48,447 --> 00:05:51,282
Slibuju ti, že nás odsud psaním dostanu.
101
00:05:53,367 --> 00:05:54,787
Nejdřív pevná vazba,
102
00:05:55,370 --> 00:05:56,538
pak paperback,
103
00:05:57,622 --> 00:05:58,581
audiokniha,
104
00:05:59,165 --> 00:06:00,834
bestseller Sunday Times,
105
00:06:00,834 --> 00:06:02,002
Man Bookerova cena
106
00:06:03,085 --> 00:06:04,712
a knižní klub v televizi.
107
00:06:06,797 --> 00:06:09,133
Pak prodám televizní práva
nejvyšší nabídce.
108
00:06:10,219 --> 00:06:13,013
Adaptaci napíšu sama.
V tom jsou největší peníze.
109
00:06:13,013 --> 00:06:14,515
Budeme v pohodě.
110
00:06:14,515 --> 00:06:19,812
Ale můžeme žít v bytě
s vysokýma stropama v Belsize Parku?
111
00:06:21,270 --> 00:06:22,815
Jasně.
112
00:06:27,945 --> 00:06:28,987
Co to sakra je?
113
00:06:30,071 --> 00:06:31,364
To snad ne.
114
00:06:35,284 --> 00:06:36,452
A je zpátky,
115
00:06:38,412 --> 00:06:39,206
díky vám.
116
00:06:40,791 --> 00:06:43,751
To rád slyším, i když si nemůžu
připsat všechny zásluhy.
117
00:06:44,335 --> 00:06:46,212
Costello už mě nepotřebuje,
118
00:06:48,297 --> 00:06:51,218
cítil jsem se bezcenný.
119
00:06:53,804 --> 00:06:54,971
Tak jsem ošukal Fena.
120
00:06:56,181 --> 00:07:00,269
Víte, Kennethe,
že jsem zažil první prcačku s klukem
121
00:07:01,352 --> 00:07:05,189
a zlomené srdce ve stejný den?
122
00:07:06,191 --> 00:07:09,069
Ve škole jsme měli pucfleky.
123
00:07:09,069 --> 00:07:15,032
To je, když mladší školák
dělá sluhu staršímu.
124
00:07:15,032 --> 00:07:17,161
To zní naprosto normálně.
125
00:07:17,619 --> 00:07:18,744
Líbilo se mi to.
126
00:07:20,330 --> 00:07:23,624
Z postele do postele, vzájemná masturbace.
127
00:07:24,710 --> 00:07:26,420
Bezvýznamné, funkční...
128
00:07:28,004 --> 00:07:29,590
Všichni mocní muži to dělají.
129
00:07:29,590 --> 00:07:30,966
Upřímně tomu věříte?
130
00:07:30,966 --> 00:07:32,967
Ano, Kennethe, věřím.
131
00:07:32,967 --> 00:07:34,385
Kdo zvládne suchý péro v prdeli,
132
00:07:34,385 --> 00:07:36,804
nepříjemných otázek v televizi se nelekne.
133
00:07:37,598 --> 00:07:40,433
Jak se jmenoval?
Kluk, co vám vzal panictví.
134
00:07:41,309 --> 00:07:42,102
Oliver.
135
00:07:42,895 --> 00:07:44,437
Teď je samozřejmě heterák.
136
00:07:44,437 --> 00:07:47,065
Je ženatý, má děti, je poslanec.
137
00:07:47,065 --> 00:07:48,567
Jak vám zlomil srdce?
138
00:07:49,610 --> 00:07:51,236
Nic mi nezlomil.
139
00:07:51,236 --> 00:07:54,447
Ale deset minut potom, co jsme skončili,
140
00:07:55,199 --> 00:07:57,533
si mě zavolal ředitel.
141
00:08:03,290 --> 00:08:06,834
Můj otec si zase jednou zkusil vzít život.
142
00:08:12,965 --> 00:08:14,842
A tentokrát uspěl.
143
00:08:22,267 --> 00:08:24,060
A to byl zároveň
144
00:08:26,145 --> 00:08:29,942
nejvíc vzrušující
a nejsmutnější den mého života.
145
00:08:36,364 --> 00:08:37,156
Zahrajeme si hru?
146
00:08:38,241 --> 00:08:40,702
Dobře. Nejdřív vás naučím pravidla.
147
00:08:42,204 --> 00:08:43,996
Uber sem nejezdí.
148
00:08:45,249 --> 00:08:48,084
Žádný Deliveroo,
žádný Ocado, dokonce ani Aldi.
149
00:08:48,084 --> 00:08:50,337
Sunset Park pro ně není.
150
00:08:51,380 --> 00:08:54,173
Moc vám děkuju. Jste velmi laskavý.
151
00:08:54,173 --> 00:08:55,551
Za svezení je to po libře
152
00:08:55,551 --> 00:08:57,636
a patnáct za dovoz haraburdí ke dveřím.
153
00:08:58,219 --> 00:08:59,095
Dobře.
154
00:09:00,930 --> 00:09:03,182
- Můžu vám zaplatit později?
- Pracujete?
155
00:09:04,268 --> 00:09:07,146
Mám pracovní pohovor
s místním výběrčím dluhů.
156
00:09:07,146 --> 00:09:09,689
Tak pojďte. Risknu to. Naskočte.
157
00:09:11,817 --> 00:09:14,319
V Sunset Parku se vám bude líbit.
158
00:09:14,319 --> 00:09:16,988
Jediný sídliště bez peďáků v celý zemi.
159
00:09:16,988 --> 00:09:17,905
Co je peďák?
160
00:09:19,116 --> 00:09:20,616
Kdybys ho viděla, tak to víš.
161
00:09:21,409 --> 00:09:22,326
Tak jo.
162
00:09:22,326 --> 00:09:23,662
- Co je peďák?
- Neptej se.
163
00:09:23,662 --> 00:09:24,912
- Tak kupředu!
- Fajn.
164
00:09:31,545 --> 00:09:34,381
Čtyři hráči, sever, jih,
východ, západ. To je ono.
165
00:09:34,381 --> 00:09:37,425
Je zvláštní, že jste s Costello přátelé.
166
00:09:37,425 --> 00:09:39,845
A pak postavíme zeď.
167
00:09:41,054 --> 00:09:43,181
To záleží na vašem pohledu na svět.
168
00:09:43,181 --> 00:09:44,933
Podle mě potkáte lepšího člověka
169
00:09:44,933 --> 00:09:46,602
v bahně než v salonu.
170
00:09:46,602 --> 00:09:47,644
Pročpak?
171
00:09:48,562 --> 00:09:49,812
Cítíte se mocnější?
172
00:09:51,064 --> 00:09:52,273
Ne.
173
00:09:52,273 --> 00:09:53,483
Máte peníze.
174
00:09:53,483 --> 00:09:54,985
Můžete kdykoli odejít.
175
00:09:54,985 --> 00:09:57,153
Costello nemůže. Iris nemůže.
176
00:09:57,153 --> 00:09:59,281
Kolikrát jste už Iris opustil?
177
00:09:59,281 --> 00:10:03,659
Nechtěl jsem odejít. Miluju Iris.
178
00:10:03,659 --> 00:10:05,788
Ale sabotujete svůj vztah s ní,
179
00:10:05,788 --> 00:10:08,290
než vás může odmítnout.
180
00:10:08,290 --> 00:10:09,583
To děláte.
181
00:10:14,462 --> 00:10:16,632
Pleteš se.
182
00:10:16,632 --> 00:10:17,925
Nic o mně nevíš.
183
00:10:19,760 --> 00:10:21,385
Vím, že jsi privilegovanej zmetek.
184
00:10:22,471 --> 00:10:24,973
Bože můj, nejradši bych tě políbil.
185
00:10:24,973 --> 00:10:26,057
Jdi s tím někam!
186
00:10:26,724 --> 00:10:27,810
Zlomil jsem tě, Kennethe?
187
00:10:28,518 --> 00:10:29,645
Ani zdaleka.
188
00:10:30,728 --> 00:10:32,648
Tvoje hra má pravidla, moje taky.
189
00:10:32,648 --> 00:10:34,899
Tohle se tady nedělá.
190
00:10:46,620 --> 00:10:49,331
No, nezmlátil jsem tě. To je...
191
00:10:50,289 --> 00:10:51,959
To je přece určitě pokrok.
192
00:10:54,710 --> 00:10:55,920
Mám odejít?
193
00:10:57,297 --> 00:10:58,256
Kecni si na židli.
194
00:11:00,758 --> 00:11:02,009
Ještě jsme ani nezačali.
195
00:11:14,689 --> 00:11:18,402
Tak jsme tady, dámy. Sunset Park.
196
00:11:19,485 --> 00:11:21,195
Užijte si to tady.
197
00:11:37,753 --> 00:11:39,297
Tak tamhle nahoře je to vaše.
198
00:11:40,841 --> 00:11:42,217
Ta poslední tam umřela.
199
00:11:43,092 --> 00:11:44,135
Paráda.
200
00:11:46,930 --> 00:11:49,098
Máte tam pevnou linku?
201
00:11:49,891 --> 00:11:51,851
Není tady žádný pokrytí.
202
00:11:51,851 --> 00:11:54,145
Není tady televizní signál, nic.
203
00:11:54,145 --> 00:11:56,982
Podívej se na mobil. Žádnej signál.
204
00:11:57,733 --> 00:11:58,942
Do pytle.
205
00:12:04,489 --> 00:12:08,327
Kluku, další nováčci. Ukaž jim 107.
206
00:12:11,120 --> 00:12:12,372
Jmenuju se Tennessee.
207
00:12:12,372 --> 00:12:14,916
Vítej v pekle. Není to tak špatný.
208
00:12:14,916 --> 00:12:16,502
Ahoj, já jsem Iris.
209
00:12:42,401 --> 00:12:43,862
Ujde to, ne?
210
00:12:48,075 --> 00:12:50,243
Posaď se. Udělej si pohodlí.
211
00:12:50,243 --> 00:12:53,038
Proč chceš být výběrčí dluhů?
212
00:12:53,664 --> 00:12:56,082
Upřímně? Jsem zoufalá.
213
00:12:56,707 --> 00:12:57,917
Tak to jsi tu správně.
214
00:12:59,044 --> 00:13:01,505
A co jiný fušky?
215
00:13:02,088 --> 00:13:05,634
Většina lidí dnes má další fušky.
216
00:13:05,634 --> 00:13:07,009
Momentálně žádnou nemám.
217
00:13:07,009 --> 00:13:09,179
Dobře. Vygoogloval jsem si tě.
218
00:13:09,805 --> 00:13:11,097
Nic úchylnýho.
219
00:13:11,097 --> 00:13:13,391
Viděl jsem tvoje hrdinský vystoupení.
220
00:13:13,391 --> 00:13:15,811
Jako bych čuměl na film od Kena Loache.
221
00:13:15,811 --> 00:13:17,146
A co...
222
00:13:18,729 --> 00:13:20,357
ty Mlácený čubky?
223
00:13:21,275 --> 00:13:23,943
Jo, to nezestárlo moc dobře.
224
00:13:24,528 --> 00:13:28,240
Internet říká,
že jsi trochu mrcha, drahoušku.
225
00:13:30,033 --> 00:13:31,201
Jsi trochu mrcha?
226
00:13:32,285 --> 00:13:34,162
Jo, občas.
227
00:13:34,162 --> 00:13:35,998
Občas? To je upřímný.
228
00:13:35,998 --> 00:13:37,583
Záznam v rejstříku?
229
00:13:38,583 --> 00:13:39,625
Pár varování.
230
00:13:39,625 --> 00:13:41,460
Za co? Krádeže, drogy?
231
00:13:41,460 --> 00:13:42,879
Napadení, poškození majetku.
232
00:13:44,339 --> 00:13:45,840
To se tady může šiknout.
233
00:13:46,883 --> 00:13:49,677
Vypadáš silná, jako mohutnej strom.
234
00:13:49,677 --> 00:13:52,930
Jsi potížistka, ale to se mi líbí.
Zítra můžeš nastoupit.
235
00:13:54,016 --> 00:13:55,224
- Berete mě?
- Jo.
236
00:13:55,809 --> 00:13:57,895
- Tady máš hadry.
- Tak jo, díky.
237
00:14:00,397 --> 00:14:01,982
To je salon vaší mámy?
238
00:14:01,982 --> 00:14:04,108
Uvidíme se zítra v devět.
239
00:14:10,615 --> 00:14:11,657
Ahoj.
240
00:14:12,742 --> 00:14:14,995
Číslo 104, tam bydlím já s babičkou.
241
00:14:16,955 --> 00:14:18,331
Ve 108 je Ferryman.
242
00:14:22,711 --> 00:14:24,129
Tady bydlí Kořenář.
243
00:14:24,129 --> 00:14:27,173
A Tony Vrah tady.
244
00:14:28,675 --> 00:14:30,593
Neboj, nikoho nezabil.
245
00:14:30,593 --> 00:14:33,514
Je to instalatér a boží zpěvák karaoke.
246
00:14:33,514 --> 00:14:34,764
Natáčím o něm film.
247
00:14:36,266 --> 00:14:37,600
Jsi divnej, Tennessee.
248
00:14:37,600 --> 00:14:40,020
Ale já mám naštěstí divný typy ráda.
249
00:14:40,020 --> 00:14:41,563
Tak dík.
250
00:14:42,648 --> 00:14:46,359
A v 98 prej bydlí Larry David.
251
00:14:46,359 --> 00:14:48,069
Ale nemyslím si, že je to on.
252
00:14:48,069 --> 00:14:50,447
Myslím, že je to jen staroch,
co křičí na lidi.
253
00:14:51,365 --> 00:14:52,490
Kdo je Larry David?
254
00:14:53,158 --> 00:14:55,743
Naprostej šílenec. Vygoogli si ho.
255
00:14:57,703 --> 00:14:58,956
Máš chlapa?
256
00:14:59,872 --> 00:15:00,999
Nevhodná otázka.
257
00:15:01,582 --> 00:15:03,877
Vážně? Mohli bysme si někdy spolu vyjít.
258
00:15:04,670 --> 00:15:07,131
Proč myslíš, že bych s tebou šla?
259
00:15:07,131 --> 00:15:08,756
Máš doma zrcadlo?
260
00:15:09,633 --> 00:15:12,176
Jo, mám tři, drahoušku.
261
00:15:12,176 --> 00:15:13,845
Jedno je krásná starožitnost.
262
00:15:14,596 --> 00:15:17,141
Občas by ses do něj měl podívat.
263
00:15:18,225 --> 00:15:21,311
Jsem si jistá, že na šoustacím žebříčku
jsem kus nad tebou.
264
00:15:22,229 --> 00:15:24,356
Když to nezkusíš, nic z toho nebude.
265
00:15:24,939 --> 00:15:26,024
Musel jsem to zkusit.
266
00:15:27,067 --> 00:15:29,278
Každej den musíš udělat něco, co tě děsí.
267
00:15:30,278 --> 00:15:31,696
Dnes to bylo pozvat tě na rande.
268
00:15:31,696 --> 00:15:34,116
Zítra mám džu-džitsu.
269
00:15:36,284 --> 00:15:38,162
Je důležitý zaměstnávat mozek,
270
00:15:38,162 --> 00:15:41,205
když se každej den setkáváš
s tím nejhorším, co v lidech je.
271
00:15:43,125 --> 00:15:44,001
Ano?
272
00:15:44,001 --> 00:15:46,711
- Máte ty prachy?
-Říkala jsem vám, že nic nemám.
273
00:15:46,711 --> 00:15:48,589
Nemám ani na elektriku.
274
00:15:50,507 --> 00:15:52,593
Nemůžete se schovávat věčně.
275
00:15:52,593 --> 00:15:55,596
Čím častěji sem budu chodit,
tím to pro vás bude horší.
276
00:15:55,596 --> 00:15:56,513
Tak si to vyřešte!
277
00:15:57,263 --> 00:15:58,515
Příští štace je tvoje.
278
00:16:08,942 --> 00:16:11,403
Tohle nemůžu, Simone.
279
00:16:12,946 --> 00:16:14,490
Není to pro mě.
280
00:16:14,490 --> 00:16:15,949
Myslel jsem, že jsi zoufalá.
281
00:16:15,949 --> 00:16:18,075
Když nebudeš klepat lidem na dveře,
282
00:16:18,075 --> 00:16:19,911
někdo zaklepe na tvoje.
283
00:16:21,288 --> 00:16:22,998
Jo, ale ještě neklepou.
284
00:16:28,879 --> 00:16:32,007
Nebojte, už nevybírám dluhy.
285
00:16:34,593 --> 00:16:38,304
Jestli potřebujete elektriku,
skočím do krámu a dobiju vám ji.
286
00:16:38,304 --> 00:16:40,724
Počkám tady.
287
00:16:48,148 --> 00:16:49,316
Rozšoupla ses.
288
00:16:49,983 --> 00:16:51,568
Cornetto je levnější.
289
00:16:51,568 --> 00:16:53,362
Cornetta už nekupuju.
290
00:16:54,404 --> 00:16:58,033
Vydají mi knihu. Teď jím jen Magnum.
291
00:16:59,951 --> 00:17:01,203
O čem je?
292
00:17:02,496 --> 00:17:05,790
Čtyři ženský z azylovýho domu,
co se ukazují na internetu,
293
00:17:05,790 --> 00:17:07,668
vyberou klenotnictví.
294
00:17:08,252 --> 00:17:10,796
A víš, jak se jmenuje? Diamantoví bobři.
295
00:17:12,131 --> 00:17:13,298
Autobiografická?
296
00:17:13,881 --> 00:17:16,593
Ne! Co si o mně myslíš?
297
00:17:16,593 --> 00:17:19,304
Jsou tu všelijaký lidi. Takže fikce?
298
00:17:20,137 --> 00:17:21,430
Jo, jsem satirik.
299
00:17:22,182 --> 00:17:23,683
Jen proto, že nejsem nóbl,
300
00:17:24,351 --> 00:17:26,686
všichni mě berou doslova.
301
00:17:26,686 --> 00:17:30,022
Ale něco z toho je pravda.
Bydlely jsme v azylovém domě.
302
00:17:31,065 --> 00:17:34,319
Podle internetu ženský jako já
musí mluvit jenom pravdu.
303
00:17:35,153 --> 00:17:37,906
Internet není skutečný místo, že ne?
304
00:17:37,906 --> 00:17:42,034
Zdá se skutečnej.
Je plnej hajzlů a fňuken.
305
00:17:44,079 --> 00:17:48,542
Řekni, že nestojí za to,
když si za zmrzlinu trochu připlatíš.
306
00:17:52,086 --> 00:17:54,172
Pamatuju si svoje první týdny tady.
307
00:17:55,506 --> 00:17:56,675
Člověk je tu osamělej, co?
308
00:17:57,341 --> 00:17:59,803
Mám pocit, že žiju na Měsíci.
309
00:18:00,387 --> 00:18:02,221
Můžeš se stavit k nám.
310
00:18:04,056 --> 00:18:05,517
Můžu se u vás podívat na internet?
311
00:18:06,810 --> 00:18:09,562
Musím redaktorovi
poslat pár nových kapitol.
312
00:18:11,815 --> 00:18:12,858
Díky.
313
00:18:13,691 --> 00:18:15,444
Takže jsi jí odpustila?
314
00:18:16,028 --> 00:18:18,988
- Jo, chybí mi. Tobě ne?
- Jo.
315
00:18:19,573 --> 00:18:21,450
- Můžu s ní mluvit?
- Jo.
316
00:18:26,496 --> 00:18:27,748
Glorie? To jsem já.
317
00:18:29,458 --> 00:18:31,709
- Myslela jsem, že je to Sky.
- Pořád ti volají?
318
00:18:31,709 --> 00:18:33,378
Chybíš mi, teto Glorie!
319
00:18:33,378 --> 00:18:36,256
Iris! Chybíš mi, zlato.
320
00:18:36,256 --> 00:18:38,716
- Jsi na mě ještě naštvaná?
- Ne, už ne.
321
00:18:38,716 --> 00:18:41,177
Táta mě v podstatě drží v domácím vězení.
322
00:18:41,177 --> 00:18:43,597
Jak se máš? A co děťátko?
323
00:18:43,597 --> 00:18:46,015
Nechtěla jsem mu ublížit.
324
00:18:46,015 --> 00:18:47,600
Jen jsem se bála.
325
00:18:48,519 --> 00:18:49,311
Pořád se bojím.
326
00:18:49,936 --> 00:18:52,731
Byla jsem na ultrazvuku.
Malá je v pořádku.
327
00:18:52,731 --> 00:18:54,357
Malá?
328
00:18:56,275 --> 00:18:58,695
- Je to holka.
- Pojmenuj ji Iris!
329
00:18:58,695 --> 00:19:01,865
Nevím, jak ji pojmenuju.
Uvidím, co jí půjde k obličeji.
330
00:19:01,865 --> 00:19:03,200
Jaký to tam je?
331
00:19:04,451 --> 00:19:06,869
Vyrazím z toho pár dobrých příběhů.
332
00:19:06,869 --> 00:19:09,456
- Můžu s ní mluvit?
- Počkej.
333
00:19:10,832 --> 00:19:11,792
Přijeď na návštěvu.
334
00:19:11,792 --> 00:19:13,627
Nemůžu řídit.
335
00:19:15,671 --> 00:19:16,546
Jsi v pohodě?
336
00:19:18,089 --> 00:19:21,509
Tvoje video s tou nóbl ženskou je hit.
337
00:19:21,509 --> 00:19:24,513
Nechápu, že někdo zveřejnil
to video z Mlácených čubek.
338
00:19:25,638 --> 00:19:29,809
Komentáře nečti.
Banda onanistů a aktivistů v bačkorách.
339
00:19:29,809 --> 00:19:32,354
Pošukaný magoři,
pořádají hon na čarodějnice.
340
00:19:32,354 --> 00:19:35,898
Musíš si to s nima vyřídit
jako tehdy se Stacey Backshawovou.
341
00:19:35,898 --> 00:19:37,234
To bych moc ráda.
342
00:19:37,234 --> 00:19:39,026
Můžu s ní mluvit?
343
00:19:39,026 --> 00:19:40,611
Iris s tebou chce mluvit.
344
00:19:42,990 --> 00:19:44,699
Takže, Glorie,
345
00:19:44,699 --> 00:19:49,079
budu její teta, nebo sestřenice?
A můžu ji hlídat?
346
00:19:49,996 --> 00:19:53,082
A všichni tady jsou ujetý.
347
00:19:53,082 --> 00:19:54,501
Tak to skvěle zapadneš.
348
00:19:57,838 --> 00:20:00,631
Fiscus chystá román
od autentické matky samoživitelky.
349
00:20:03,302 --> 00:20:05,887
- Ta tiráda fajn, ale...
- Nejmenuje se Costello Jonesová.
350
00:20:05,887 --> 00:20:08,849
- Hodí sem někdo odkaz na Čubky?
- Debut dělnické mámy!
351
00:20:08,849 --> 00:20:12,393
Předstírala, že je obětí
domácího násilí...
352
00:20:12,393 --> 00:20:14,021
Její dcery je mi líto.
353
00:20:14,021 --> 00:20:15,021
Dál!
354
00:20:15,856 --> 00:20:16,648
Ahoj.
355
00:20:20,443 --> 00:20:22,446
Babička je na bingu.
356
00:20:24,281 --> 00:20:26,325
Pracovala v takzvaný videopůjčovně.
357
00:20:26,908 --> 00:20:31,747
Přijdeš, vybereš si film,
půjčíš si ho na jeden den a vrátíš.
358
00:20:32,790 --> 00:20:33,956
Šílený.
359
00:20:33,956 --> 00:20:36,834
- Doufám, že jí to neprojde...
- Ta tiráda byla jasně falešná...
360
00:20:36,834 --> 00:20:39,296
- Nemohl sis ho nechat?
- Jo, lidi byli divoši.
361
00:20:42,174 --> 00:20:44,092
Tohle je jedno z těch videí?
362
00:20:45,594 --> 00:20:47,679
To je můj oblíbený režisér, Dario Argento.
363
00:20:48,054 --> 00:20:50,057
Mistr krve a cecků.
364
00:20:50,808 --> 00:20:52,309
- Můžeme se na to dívat?
- Jo.
365
00:20:52,893 --> 00:20:55,521
Jestli tě bere pekelná stránka života,
bude se ti líbit.
366
00:20:55,521 --> 00:20:58,107
ŽIVĚ
367
00:21:01,359 --> 00:21:03,028
Píšete o mně sračky na internetu,
368
00:21:04,154 --> 00:21:07,449
ale já vyprávím příběhy.
Tak tady máte příběh.
369
00:21:08,199 --> 00:21:12,787
Je rok 1999, všichni si myslí,
že svět je v posledním tažení.
370
00:21:12,787 --> 00:21:17,542
Bruce Willis má plno práce s mrtvýma
a mně je 13, jsem ještě nepolíbená.
371
00:21:17,542 --> 00:21:19,043
- To je hnus.
- Jsem divná.
372
00:21:19,043 --> 00:21:21,379
To mi aspoň říkala Stacey Backshawová.
373
00:21:21,379 --> 00:21:24,090
Taky mi říkala "tlustá smradlavá pizda".
374
00:21:24,090 --> 00:21:27,468
Byla v mé třídě.
Typ holky, co je na vrcholu v 15.
375
00:21:27,468 --> 00:21:30,180
Takže sedím v autobusu číslo 176,
376
00:21:30,763 --> 00:21:32,516
jedu na Tottenham Court Road,
377
00:21:32,516 --> 00:21:36,769
Stacey sedí vedle mě a říká:
378
00:21:38,188 --> 00:21:40,231
"Marty Castle myslí, že jsi kočka."
379
00:21:41,274 --> 00:21:44,528
A pak řekla:
"Chce se s tebou po škole sejít
380
00:21:44,528 --> 00:21:46,905
"před Vojenským muzeem
381
00:21:47,488 --> 00:21:49,491
"a políbit tě tam, jak jsou děla."
382
00:21:49,491 --> 00:21:52,952
Ten Marty byl fakt frajer,
383
00:21:52,952 --> 00:21:55,456
jako David Beckham z Walworth Road.
384
00:21:55,456 --> 00:21:58,834
Takže stojím u děl,
385
00:21:59,709 --> 00:22:02,754
tváří v tvář Martymu Castleovi.
386
00:22:03,629 --> 00:22:05,382
A když se mě chystá políbit,
387
00:22:06,383 --> 00:22:09,135
najednou zakřičí:
388
00:22:10,178 --> 00:22:11,721
"S tlustoprdkama se nelíbám."
389
00:22:18,395 --> 00:22:19,812
Otočím se
390
00:22:20,605 --> 00:22:22,775
a Stacey
391
00:22:23,358 --> 00:22:28,196
a ostatní z autobusu číslo 176
se mi smějou.
392
00:22:29,281 --> 00:22:31,282
A cítím se jako blbec.
393
00:22:33,868 --> 00:22:36,622
To jste vy, samý Stacey Backshawový.
394
00:22:37,206 --> 00:22:39,582
A víte co? Vyřídila jsem si to s ní.
395
00:22:39,582 --> 00:22:43,503
Srovnala jsem jí fasádu u London Dungeons.
396
00:22:43,503 --> 00:22:45,297
Ty jo, dělá Britney.
397
00:22:45,964 --> 00:22:50,009
A řeknu tohle, protože můžu.
Bydlela jsem v azylovém domě.
398
00:22:50,009 --> 00:22:53,096
Spousta z vás
potřebuje pořádnou nakládačku
399
00:22:53,096 --> 00:22:54,848
a já bych vám ji moc ráda dala.
400
00:22:54,848 --> 00:22:57,434
Jo, dělá Britney. To žeru.
401
00:22:57,434 --> 00:22:59,477
To je fuk, dělejte si, co chcete.
402
00:22:59,477 --> 00:23:02,397
Já budu dál psát a vyprávět své příběhy.
403
00:23:02,397 --> 00:23:05,901
A abyste věděli, vidím vás, parchanti!
404
00:23:20,540 --> 00:23:21,416
Barnaby?
405
00:23:21,916 --> 00:23:22,875
Haló?
406
00:23:23,585 --> 00:23:25,337
- Slyšíš mě?
- Jo.
407
00:23:25,921 --> 00:23:27,464
Vyjebeš se mnou, viď?
408
00:23:27,464 --> 00:23:30,384
Poznám to, protože máma mě vyjebala,
409
00:23:30,384 --> 00:23:32,177
ne jen jak o tom píše Philip Larkin.
410
00:23:32,177 --> 00:23:35,137
Hele, máme problém.
411
00:23:35,721 --> 00:23:39,435
Jsi velmi nadaná spisovatelka,
ale nemůžu s tím nic dělat.
412
00:23:40,018 --> 00:23:42,436
Potřebujeme hlas,
který představuje dělnickou třídu.
413
00:23:43,355 --> 00:23:45,857
O tvé autenticitě
se vynořilo tolik pochyb,
414
00:23:45,857 --> 00:23:48,318
že Diamantové bobry nemůžeme vydat.
415
00:23:48,318 --> 00:23:50,236
Prosím, neberte mi to.
416
00:23:50,236 --> 00:23:54,074
Costello, můžeš si za to sama.
Snažil jsem se ti pomoct.
417
00:23:54,867 --> 00:23:55,992
Nic jiného nemám.
418
00:23:58,327 --> 00:24:02,331
Můžu říct něco, co by vás zastavilo?
419
00:24:02,331 --> 00:24:04,460
Nejdřív děláš Mlácený čubky,
420
00:24:04,460 --> 00:24:07,421
a teď vyhrožuješ nakládačkou těm,
kdo tě kritizují.
421
00:24:08,045 --> 00:24:12,216
Tak se autoři nechovají.
422
00:24:13,135 --> 00:24:15,971
Nechtěli jste autentickou
dělnickou třídu? Asi ne.
423
00:24:15,971 --> 00:24:17,014
Je mi líto.
424
00:25:58,030 --> 00:26:00,074
- Můžu si zavolat?
- Jo.
425
00:26:08,542 --> 00:26:09,626
Chvíli to trvá.
426
00:26:13,255 --> 00:26:17,258
Nyní jsme na jedné z nejpopulárnějších
aukcí v růžové čtvrti.
427
00:26:17,258 --> 00:26:19,303
Spousta výhodných koupí.
428
00:26:30,939 --> 00:26:31,982
Ano? Haló?
429
00:26:31,982 --> 00:26:33,025
Selby, to jsem já.
430
00:26:37,571 --> 00:26:38,572
Proč šeptáš?
431
00:26:39,197 --> 00:26:40,574
Já nevím.
432
00:26:40,990 --> 00:26:42,033
Jsi v pořádku?
433
00:26:42,033 --> 00:26:44,619
Jo, je to tu divný, ale ujde to.
434
00:26:44,619 --> 00:26:45,953
Vlastně je to dobrý.
435
00:26:47,164 --> 00:26:49,750
Máma přišla o smlouvu na knížku. A pije.
436
00:26:49,750 --> 00:26:51,501
Mluví s internetem.
437
00:26:51,959 --> 00:26:52,920
Můžeš přijet?
438
00:26:55,379 --> 00:26:57,257
Ano. Kde jste?
439
00:26:57,257 --> 00:26:58,926
V Somersetu. Musím končit.
440
00:26:58,926 --> 00:27:00,219
Jsem doma!
441
00:27:00,801 --> 00:27:02,678
Iris?
442
00:27:03,471 --> 00:27:06,642
Ahoj, Iris. Zůstaneš na večeři?
Kde je tvoje máma?
443
00:27:16,943 --> 00:27:20,446
Pivo a chleba, to budou čtyři libry.
444
00:27:21,073 --> 00:27:22,825
Dobře.
445
00:27:22,825 --> 00:27:25,076
- A co ty, květinko?
- Máte červený?
446
00:27:25,076 --> 00:27:27,119
Červený? Mám všechno červený světa.
447
00:27:27,119 --> 00:27:29,373
- Vezmu si dvě lahve.
- Dvě?
448
00:27:29,957 --> 00:27:31,332
Ty jsou po pěti librách.
449
00:27:32,543 --> 00:27:34,460
- Díky.
- Já děkuju.
450
00:27:35,044 --> 00:27:36,630
A co vy?
451
00:28:19,338 --> 00:28:21,340
Překlad titulků: Vít Bezdíček