1
00:00:18,741 --> 00:00:19,868
M'n boek is verkocht.
2
00:00:19,868 --> 00:00:20,868
Hoe?
3
00:00:20,868 --> 00:00:25,332
Uit de stapel geplukt bij Bloomsbury
door een eikel genaamd Barnaby.
4
00:00:25,332 --> 00:00:27,209
Barnaby's zijn de ergste.
5
00:00:27,792 --> 00:00:29,168
M'n nieuwe redacteur.
6
00:00:29,168 --> 00:00:32,004
Hij nam contact op
na dat pashmina-verhaal.
7
00:00:32,004 --> 00:00:35,007
Volgens mij is Salinger ook zo ontdekt.
8
00:00:37,093 --> 00:00:39,929
Ik schreeuwde alleen maar
tegen die chique trut.
9
00:00:41,180 --> 00:00:44,642
Nu ziet iedereen me als
de Jeanne d'Arc van de gemeente.
10
00:00:44,642 --> 00:00:46,185
Je verdient het.
11
00:00:46,769 --> 00:00:48,021
Nog steeds arm.
12
00:00:48,896 --> 00:00:51,567
De raad stuurt ons naar Somerset.
13
00:00:51,567 --> 00:00:53,734
Zeg dat ze oprotten.
- Heb ik gedaan.
14
00:00:53,734 --> 00:00:56,154
Ze kunnen je niet dwingen.
15
00:00:58,573 --> 00:01:01,577
Als ik het niet doe,
zijn we vrijwillig dakloos.
16
00:01:03,202 --> 00:01:07,166
Lenny, ik zal je missen,
mijn favoriete viezerik.
17
00:01:09,751 --> 00:01:12,044
We komen terug als het boek uitkomt.
18
00:01:15,424 --> 00:01:17,301
Je gelooft het vast nog niet.
19
00:01:21,597 --> 00:01:24,349
Ik ben al eerder bedrogen
door chique eikels.
20
00:01:24,349 --> 00:01:28,269
Ik geloof het pas
als het bij Foyles in de uitverkoop is.
21
00:01:31,440 --> 00:01:32,899
En als het uit is...
22
00:01:33,483 --> 00:01:37,404
...ga ik net zo lang in de metro zitten
tot ik het iemand zie lezen.
23
00:01:38,988 --> 00:01:40,949
Dan weet je dat je 't gemaakt hebt.
24
00:01:43,577 --> 00:01:44,952
Dan ga ik naar ze toe...
25
00:01:45,620 --> 00:01:47,246
...trek het boek omlaag...
26
00:01:47,246 --> 00:01:48,831
...en zeg: 'Heb ik geschreven.'
27
00:01:48,831 --> 00:01:51,084
Dan denken ze dat je gek bent.
28
00:01:51,084 --> 00:01:55,255
Het wordt een geweldige dag.
Terug in de stad vanwege mijn boek.
29
00:01:59,634 --> 00:02:01,970
Barnaby denkt dat het groots wordt.
30
00:02:01,970 --> 00:02:03,847
Groter dan Dickens?
- Ja.
31
00:02:03,847 --> 00:02:06,474
Net als Oliver Twist, maar dan met tieten.
32
00:02:12,689 --> 00:02:13,857
Je bent een artiest.
33
00:02:16,693 --> 00:02:18,654
Je kunt in 't leven alleen vragen...
34
00:02:19,196 --> 00:02:21,281
...om één moment van perfectie.
35
00:02:22,573 --> 00:02:24,242
Omdat het niet blijvend is.
36
00:02:25,327 --> 00:02:26,537
Zo is het niet bedoeld.
37
00:02:27,662 --> 00:02:28,914
Onthoud dat.
38
00:02:31,207 --> 00:02:32,124
Mama.
39
00:02:32,124 --> 00:02:34,335
We moeten gaan. Rennen.
40
00:02:34,335 --> 00:02:36,380
Je krijgt wat je wilt...
41
00:02:36,380 --> 00:02:38,339
...tot iemand het verpest.
- Sorry.
42
00:02:38,840 --> 00:02:40,217
Wie denk je dat je bent?
43
00:02:41,050 --> 00:02:42,718
Hé. Pardon.
44
00:02:52,353 --> 00:02:53,647
Heb je m'n brief gehad?
45
00:03:07,327 --> 00:03:08,744
Lang niet gezien
46
00:03:09,246 --> 00:03:10,038
Alles goed?
47
00:03:11,455 --> 00:03:14,376
Traag internet, magnetronvoer...
48
00:03:14,376 --> 00:03:17,504
...en de enige andere homo
heeft een koortslip...
49
00:03:17,504 --> 00:03:19,131
...dus ideaal is het niet.
50
00:03:19,131 --> 00:03:20,214
Hier is je shit.
51
00:03:21,549 --> 00:03:22,592
Je ziet er goed uit.
52
00:03:23,469 --> 00:03:25,136
Het gaat beter
53
00:03:25,136 --> 00:03:27,890
Dan moeten we hier weg
54
00:03:28,848 --> 00:03:30,601
Ik ben er nog niet.
55
00:03:38,399 --> 00:03:40,943
'Fiscus Publishing publiceert roman...
56
00:03:40,943 --> 00:03:44,907
...van authentieke alleenstaande moeder
uit de arbeidersklasse.'
57
00:03:46,492 --> 00:03:47,826
Dat vindt ze vreselijk.
58
00:03:53,164 --> 00:03:54,916
Dan heeft ze me niet meer nodig.
59
00:03:56,502 --> 00:03:58,503
Binnenkort stroomt het geld binnen.
60
00:04:03,342 --> 00:04:04,634
Kom op.
61
00:04:04,634 --> 00:04:06,220
Ooit genaaid in 'n gesticht?
62
00:04:12,559 --> 00:04:14,727
Ze hebben ons naar de hel gestuurd.
63
00:04:14,727 --> 00:04:16,188
Wees blij dat je wat hebt.
64
00:04:16,188 --> 00:04:18,232
Waar zijn alle mensen?
65
00:04:18,232 --> 00:04:19,858
Het is in de rimboe.
66
00:04:19,858 --> 00:04:23,236
Veel mensen maken op het platteland
hun boek af.
67
00:04:23,236 --> 00:04:25,364
Ja, de rijken...
68
00:04:25,364 --> 00:04:27,490
...die naar papa's buitenhuis gaan.
69
00:04:28,324 --> 00:04:29,326
Lekker rustig.
70
00:04:29,951 --> 00:04:33,705
Dan kunnen wij dus wild zijn.
71
00:04:33,705 --> 00:04:35,457
Oké.
72
00:04:37,292 --> 00:04:38,544
Tante, hou op.
73
00:04:41,588 --> 00:04:43,589
Maar ik wil niet in vrede leven.
74
00:04:44,173 --> 00:04:47,885
Ik wil gillen naar mensen
die niet weten hoe de roltrap werkt.
75
00:04:47,885 --> 00:04:48,762
Let op de bocht.
76
00:04:49,555 --> 00:04:52,974
Stop, ik wil hier niet sterven.
Ik wil sterven in de stad.
77
00:04:52,974 --> 00:04:55,560
Nog een. Om mama te pesten.
- Stop niet.
78
00:04:58,063 --> 00:04:59,648
God. Politie.
79
00:04:59,648 --> 00:05:01,400
Briljant.
- Wat? Geweldig.
80
00:05:01,400 --> 00:05:03,944
Volgen ze ons?
- Ja, ze volgen ons.
81
00:05:03,944 --> 00:05:06,320
Geweldig. Goed gedaan.
- Het komt goed.
82
00:05:07,488 --> 00:05:08,656
Je zit over de limiet.
83
00:05:10,158 --> 00:05:12,494
Hoeveel heb je er op?
- Gisteravond een paar.
84
00:05:14,078 --> 00:05:15,246
Ga je me arresteren?
85
00:05:16,622 --> 00:05:18,499
Waar gaat ze heen?
- Minehead.
86
00:05:19,001 --> 00:05:20,209
Het spijt me.
- Nee.
87
00:05:20,209 --> 00:05:21,920
Wat is er mis met jou?
88
00:05:21,920 --> 00:05:23,713
Rustig, of ik arresteer jou ook.
89
00:05:24,839 --> 00:05:25,716
Sorry, waarom?
90
00:05:26,257 --> 00:05:27,217
Publieke overlast.
91
00:05:29,385 --> 00:05:31,722
Er is geen publiek. Waar is het publiek?
92
00:05:32,722 --> 00:05:34,474
We zitten in de rimboe.
93
00:05:35,559 --> 00:05:36,602
Laatste waarschuwing.
94
00:05:39,437 --> 00:05:41,063
Komt het goed met tante G?
95
00:05:42,106 --> 00:05:43,901
Het komt altijd goed met haar.
96
00:05:43,901 --> 00:05:45,735
Haar familie betaalt haar borg.
97
00:05:48,447 --> 00:05:51,282
Ik beloof je dat ik ons hier weg schrijf.
98
00:05:53,367 --> 00:05:54,787
Eerst een harde kaft...
99
00:05:55,370 --> 00:05:56,538
...dan paperback...
100
00:05:57,622 --> 00:05:58,581
...een luisterboek...
101
00:05:59,165 --> 00:06:00,834
... Sunday Times- bestseller...
102
00:06:00,834 --> 00:06:02,002
...de Booker- prijs...
103
00:06:03,085 --> 00:06:04,712
... Richard & Judy's Boekenclub.
104
00:06:06,797 --> 00:06:09,133
Dan verkoop ik de tv-rechten.
105
00:06:10,219 --> 00:06:13,013
Ik schrijf de aanpassing.
Dat verdient het meest.
106
00:06:13,013 --> 00:06:14,515
Het komt goed met ons.
107
00:06:14,515 --> 00:06:19,812
Ja, maar kunnen we in een huis
met hoge plafonds in Belsize Park wonen?
108
00:06:21,270 --> 00:06:22,815
Ja, natuurlijk.
109
00:06:27,945 --> 00:06:28,987
Wat is dat?
110
00:06:30,071 --> 00:06:31,364
O, god.
111
00:06:35,284 --> 00:06:36,452
En het is terug...
112
00:06:38,412 --> 00:06:39,206
...dankzij jou.
113
00:06:40,791 --> 00:06:43,751
Blij om te horen,
al gaat niet alle eer naar mij.
114
00:06:44,335 --> 00:06:46,212
Costello heeft me niet meer nodig...
115
00:06:48,297 --> 00:06:51,218
...waardoor ik me waardeloos voelde...
116
00:06:53,804 --> 00:06:54,971
...en met Fen neukte.
117
00:06:56,181 --> 00:07:00,269
Wist je, Kenneth, dat ik m'n eerste beurt...
118
00:07:01,352 --> 00:07:05,189
...en m'n eerste gebroken hart
op dezelfde dag had?
119
00:07:06,191 --> 00:07:09,069
Op kostschool deden we aan fagging.
120
00:07:09,069 --> 00:07:15,032
Dan treedt een jonge jongen op
als bediende voor een oudere jongen.
121
00:07:15,032 --> 00:07:17,161
Klinkt volkomen normaal.
122
00:07:17,619 --> 00:07:18,744
Ik vond het leuk.
123
00:07:20,330 --> 00:07:23,624
Bedhoppen in slaapzalen,
wederzijdse masturbatie.
124
00:07:24,710 --> 00:07:26,420
Zinloos, functioneel...
125
00:07:28,004 --> 00:07:29,590
Alle machtige mannen doen het.
126
00:07:29,590 --> 00:07:30,966
Geloof je dat echt?
127
00:07:30,966 --> 00:07:32,967
Jazeker, Kenneth.
128
00:07:32,967 --> 00:07:34,385
Als je dat kunt...
129
00:07:34,385 --> 00:07:36,804
...kun je beledigingen
van Andrew Neil ook aan.
130
00:07:37,598 --> 00:07:40,433
Hoe heette hij?
De jongen die je ontmaagde.
131
00:07:41,309 --> 00:07:42,102
Oliver.
132
00:07:42,895 --> 00:07:44,437
Uiteraard is hij nu hetero.
133
00:07:44,437 --> 00:07:47,065
Getrouwd, kinderen, parlementslid.
134
00:07:47,065 --> 00:07:48,567
Hoe brak hij je hart?
135
00:07:49,610 --> 00:07:51,236
Hij heeft niets gebroken...
136
00:07:51,236 --> 00:07:54,447
...maar tien minuten nadat we klaar waren...
137
00:07:55,199 --> 00:07:57,533
...wilde de huismeester met me praten.
138
00:08:03,290 --> 00:08:06,834
M'n vader had weer geprobeerd
zich van het leven te beroven.
139
00:08:12,965 --> 00:08:14,842
En dit keer was het hem gelukt.
140
00:08:22,267 --> 00:08:24,060
En dat was zowel...
141
00:08:26,145 --> 00:08:29,942
...de geilste en tegelijkertijd
de droevigste dag van mijn leven.
142
00:08:36,364 --> 00:08:37,156
Spelletje doen?
143
00:08:38,241 --> 00:08:40,702
Goed. Ik moet je eerst de regels leren.
144
00:08:42,204 --> 00:08:43,996
Uber komt hier niet.
145
00:08:45,249 --> 00:08:48,084
Geen Deliveroo, geen Ocado,
zelfs geen Aldi.
146
00:08:48,084 --> 00:08:50,337
Geen van hen kan Sunset Park aan.
147
00:08:51,380 --> 00:08:54,173
Heel erg bedankt hiervoor.
Dit is zo aardig.
148
00:08:54,173 --> 00:08:55,551
Een pond per persoon.
149
00:08:55,551 --> 00:08:57,636
Vijftien om je rotzooi te brengen.
150
00:08:58,219 --> 00:08:59,095
Oké.
151
00:09:00,930 --> 00:09:03,182
Mag ik later betalen?
- Werk je?
152
00:09:04,268 --> 00:09:07,146
Ik heb een gesprek met een incassobureau.
153
00:09:07,146 --> 00:09:09,689
Vooruit dan. Dat risico neem ik. Erin.
154
00:09:11,817 --> 00:09:14,319
Je zult het fijn vinden in Sunset Park.
155
00:09:14,319 --> 00:09:16,988
Het enige pedovrije landgoed in het land.
156
00:09:16,988 --> 00:09:17,905
Wat is een pedo?
157
00:09:19,116 --> 00:09:20,616
Dat weet je als je er een ziet.
158
00:09:21,409 --> 00:09:22,326
Juist.
159
00:09:22,326 --> 00:09:23,662
Een pedo?
- Niks vragen.
160
00:09:23,662 --> 00:09:24,912
Naar de zonsondergang.
161
00:09:31,545 --> 00:09:34,381
Vier spelers, noord, zuid, oost, west.
Dat is het.
162
00:09:34,381 --> 00:09:37,425
Costello en jij
zijn zulke onwaarschijnlijke vrienden.
163
00:09:37,425 --> 00:09:39,845
En dan bouwen we de muur.
164
00:09:41,054 --> 00:09:43,181
Dat ligt aan je kijk op de wereld.
165
00:09:43,181 --> 00:09:44,933
Ik denk dat je in de goot...
166
00:09:44,933 --> 00:09:46,602
...de beste mensen ontmoet.
167
00:09:46,602 --> 00:09:47,644
Hoezo?
168
00:09:48,562 --> 00:09:49,812
Voel je je dan machtig?
169
00:09:51,064 --> 00:09:52,273
Nee.
170
00:09:52,273 --> 00:09:53,483
Jij hebt geld.
171
00:09:53,483 --> 00:09:54,985
Je kunt weg als je wil.
172
00:09:54,985 --> 00:09:57,153
Costello niet. Iris ook niet.
173
00:09:57,153 --> 00:09:59,281
Hoe vaak heb je Iris nu verlaten?
174
00:09:59,281 --> 00:10:03,659
Ik heb er niet voor gekozen
om weg te gaan. Ik hou van Iris.
175
00:10:03,659 --> 00:10:05,788
Toch saboteer je jullie relatie...
176
00:10:05,788 --> 00:10:08,290
...voor ze je af kan wijzen.
177
00:10:08,290 --> 00:10:09,583
Dat doe jij.
178
00:10:14,462 --> 00:10:16,632
Je hebt het mis.
179
00:10:16,632 --> 00:10:17,925
Je weet niets over mij.
180
00:10:19,760 --> 00:10:21,385
Je bent een bevoorrechte eikel.
181
00:10:22,471 --> 00:10:24,973
O, god, nu wil ik je kussen.
182
00:10:24,973 --> 00:10:26,057
Hou op.
183
00:10:26,724 --> 00:10:27,810
Heb ik je gebroken?
184
00:10:28,518 --> 00:10:29,645
Nog lang niet.
185
00:10:30,728 --> 00:10:32,648
Jij hebt spelregels, ik ook.
186
00:10:32,648 --> 00:10:34,899
Dat doe je hier binnen niet.
187
00:10:46,620 --> 00:10:49,331
Ik heb je niet in je gezicht geslagen.
188
00:10:50,289 --> 00:10:51,959
Dat is toch vooruitgang.
189
00:10:54,710 --> 00:10:55,920
Wil je dat ik ga?
190
00:10:57,297 --> 00:10:58,256
Ga zitten.
191
00:11:00,758 --> 00:11:02,009
We moeten nog beginnen.
192
00:11:14,689 --> 00:11:18,402
We zijn er, dames. Sunset Park.
193
00:11:19,485 --> 00:11:21,195
Hartelijk welkom.
194
00:11:37,753 --> 00:11:39,297
Dit is jullie halte.
195
00:11:40,841 --> 00:11:42,217
De laatste vrouw daar stierf.
196
00:11:43,092 --> 00:11:44,135
Geweldig.
197
00:11:46,930 --> 00:11:49,098
Ben je wel voorbereid?
198
00:11:49,891 --> 00:11:51,851
Dit is een dode zone.
199
00:11:51,851 --> 00:11:54,145
Geen tv-signaal, je bent off-grid.
200
00:11:54,145 --> 00:11:56,982
Controleer je mobiel. Geen signaal.
201
00:11:57,733 --> 00:11:58,942
Verdomme.
202
00:12:04,489 --> 00:12:08,327
Hé, jochie. Meer nieuwkomers.
Laat ze 107 zien.
203
00:12:11,120 --> 00:12:12,372
Ik ben Tennessee.
204
00:12:12,372 --> 00:12:14,916
Welkom in de hel. Het is niet zo erg.
205
00:12:14,916 --> 00:12:16,502
Hallo, ik ben Iris.
206
00:12:42,401 --> 00:12:43,862
Niet slecht, toch?
207
00:12:48,075 --> 00:12:50,243
Ga zitten. Maak het je gemakkelijk.
208
00:12:50,243 --> 00:12:53,038
Waarom wil je
bij een incassobureau werken?
209
00:12:53,664 --> 00:12:56,082
Eerlijk gezegd? Ik ben wanhopig.
210
00:12:56,707 --> 00:12:57,917
Dan zit je hier goed.
211
00:12:59,044 --> 00:13:01,505
Doe je nog andere dingen?
212
00:13:02,088 --> 00:13:05,634
De meeste mensen doen er tegenwoordig
nog wel wat bij.
213
00:13:05,634 --> 00:13:07,009
Kleine klusjes.
214
00:13:07,009 --> 00:13:09,179
Oké. Nou, ik heb je gegoogeld.
215
00:13:09,805 --> 00:13:11,097
Niets pervers.
216
00:13:11,097 --> 00:13:13,391
Ik zag je arbeidersklasse-speech.
217
00:13:13,391 --> 00:13:15,811
Het leek wel een film van Ken Loach.
218
00:13:15,811 --> 00:13:17,146
Hoe zit het met...
219
00:13:18,729 --> 00:13:20,357
...die Battered Bitches?
220
00:13:21,275 --> 00:13:23,943
Dat heeft niet zo goed uitgepakt.
221
00:13:24,528 --> 00:13:28,240
Volgens internet ben je een kreng, schat.
222
00:13:30,033 --> 00:13:31,201
Ben je dat?
223
00:13:32,285 --> 00:13:34,162
Ja, soms.
224
00:13:34,162 --> 00:13:35,998
Soms? Dat is eerlijk.
225
00:13:35,998 --> 00:13:37,583
En je strafblad?
226
00:13:38,583 --> 00:13:39,625
Waarschuwingen.
227
00:13:39,625 --> 00:13:41,460
Wat? Diefstal, drugs?
228
00:13:41,460 --> 00:13:42,879
Mishandeling, schade.
229
00:13:44,339 --> 00:13:45,840
Kan hier van pas komen.
230
00:13:46,883 --> 00:13:49,677
Je ziet er sterk uit, als een grote boom.
231
00:13:49,677 --> 00:13:52,930
Je bent lastig, maar dat mag ik wel.
Je begint morgen.
232
00:13:54,016 --> 00:13:55,224
Heb ik de baan?
- Ja.
233
00:13:55,809 --> 00:13:57,895
Hier is je kloffie.
- Goed, bedankt.
234
00:14:00,397 --> 00:14:01,982
Is dit je moeders salon?
235
00:14:01,982 --> 00:14:04,108
Ik zie je morgen, ja? Negen uur.
236
00:14:10,615 --> 00:14:11,657
Hallo.
237
00:14:12,742 --> 00:14:14,995
104, dat ben ik en mijn oma.
238
00:14:16,955 --> 00:14:18,331
108 is Ferryman.
239
00:14:22,711 --> 00:14:24,129
Spice Boy woont daar.
240
00:14:24,129 --> 00:14:27,173
En Tony de moordenaar, die woont daar.
241
00:14:28,675 --> 00:14:30,593
Rustig, hij is geen moordenaar.
242
00:14:30,593 --> 00:14:33,514
Hij is loodgieter
en een geweldige karaokezanger.
243
00:14:33,514 --> 00:14:34,764
Ik maak een film over 'm.
244
00:14:36,266 --> 00:14:37,600
Je bent maf, Tennessee...
245
00:14:37,600 --> 00:14:40,020
...maar gelukkig hou ik van mafketels.
246
00:14:40,020 --> 00:14:41,563
Bedankt.
247
00:14:42,648 --> 00:14:46,359
En blijkbaar woont Larry David
op nummer 98.
248
00:14:46,359 --> 00:14:48,069
Volgens mij is hij het niet.
249
00:14:48,069 --> 00:14:50,447
Gewoon een oude, schreeuwende man.
250
00:14:51,365 --> 00:14:52,490
Wie is Larry David?
251
00:14:53,158 --> 00:14:55,743
Een gestoorde gek. Google hem.
252
00:14:57,703 --> 00:14:58,956
Heb je een vent?
253
00:14:59,872 --> 00:15:00,999
Ongepast.
254
00:15:01,582 --> 00:15:03,877
Echt? Ik neem je wel een keer mee uit.
255
00:15:04,670 --> 00:15:07,131
Waarom denk je dat ik met jou uit wil?
256
00:15:07,131 --> 00:15:08,756
Heb je een spiegel thuis?
257
00:15:09,633 --> 00:15:12,176
Ja. Drie stuks, schat.
258
00:15:12,176 --> 00:15:13,845
Eén is een antiek stuk.
259
00:15:14,596 --> 00:15:17,141
Misschien moet je er eens in kijken.
260
00:15:18,225 --> 00:15:21,311
Ik weet vrij zeker
dat ik geliefder ben dan jij.
261
00:15:22,229 --> 00:15:24,356
Nee heb je, ja kun je krijgen.
262
00:15:24,939 --> 00:15:26,024
Ik moest het proberen.
263
00:15:27,067 --> 00:15:29,278
Doe elke dag iets waar je bang voor bent.
264
00:15:30,278 --> 00:15:31,696
Vandaag jou uit vragen.
265
00:15:31,696 --> 00:15:34,116
Morgen ga ik jiu jitsu doen.
266
00:15:36,284 --> 00:15:38,162
Je moet je geest bezighouden...
267
00:15:38,162 --> 00:15:41,205
...als je elke dag
het slechtste van mensen ziet.
268
00:15:43,125 --> 00:15:44,001
Ja?
269
00:15:44,001 --> 00:15:46,711
Heb je het geld?
- Ik zei al, ik heb niets.
270
00:15:46,711 --> 00:15:48,589
Ik heb niet eens geld voor stroom.
271
00:15:50,507 --> 00:15:52,593
Je kunt je niet altijd verstoppen.
272
00:15:52,593 --> 00:15:55,596
Hoe vaker ik terug moet komen,
des te erger...
273
00:15:55,596 --> 00:15:56,513
...dus regel het.
274
00:15:57,263 --> 00:15:58,515
Jij doet de volgende.
275
00:16:08,942 --> 00:16:11,403
Ik kan dit niet, Simon.
276
00:16:12,946 --> 00:16:14,490
Dit is niets voor mij.
277
00:16:14,490 --> 00:16:15,949
Je was toch wanhopig?
278
00:16:15,949 --> 00:16:18,075
Als je niet bij haar aanklopt...
279
00:16:18,075 --> 00:16:19,911
...staan ze straks voor jouw deur.
280
00:16:21,288 --> 00:16:22,998
Vandaag niet.
281
00:16:28,879 --> 00:16:32,007
Geen zorgen, lieverd.
Ik ben geen incasseerder meer.
282
00:16:34,593 --> 00:16:38,304
Als je stroom moet hebben,
kan ik dat wel voor je regelen.
283
00:16:38,304 --> 00:16:40,724
En ik wacht hier wel.
284
00:16:48,148 --> 00:16:49,316
Doe maar duur.
285
00:16:49,983 --> 00:16:51,568
Cornetto's zijn goedkoper.
286
00:16:51,568 --> 00:16:53,362
Ik eet geen cornetto's meer.
287
00:16:54,404 --> 00:16:58,033
M'n boek komt binnenkort uit.
Ik eet alleen nog magnums.
288
00:16:59,951 --> 00:17:01,203
Waar gaat 't boek over?
289
00:17:02,496 --> 00:17:05,790
Vier webcammers die in
een vrouwenopvang wonen...
290
00:17:05,790 --> 00:17:07,668
...en een juwelenroof plegen.
291
00:17:08,252 --> 00:17:10,796
En raad eens hoe het heet.
Diamond Beavers.
292
00:17:12,131 --> 00:17:13,298
Autobiografisch?
293
00:17:13,881 --> 00:17:16,593
Nee. Wie denk je dat ik ben, Grey?
294
00:17:16,593 --> 00:17:19,304
Er woont hier van alles.
Dus het is fictie?
295
00:17:20,137 --> 00:17:21,430
Ja, ik schrijf satire.
296
00:17:22,182 --> 00:17:23,683
Omdat ik maar gewoon ben...
297
00:17:24,351 --> 00:17:26,686
...word ik altijd letterlijk genomen.
298
00:17:26,686 --> 00:17:30,022
Het is wel deels waar.
We woonden in een opvang.
299
00:17:31,065 --> 00:17:34,319
Volgens internet
mag een vrouw als ik niet liegen.
300
00:17:35,153 --> 00:17:37,906
Het internet is geen echte plek, toch?
301
00:17:37,906 --> 00:17:42,034
Het voelt echt. Vol idioten en jankerds.
302
00:17:44,079 --> 00:17:48,542
Zeg me nu dat het niet de moeite is
om wat extra te betalen voor je ijsje.
303
00:17:52,086 --> 00:17:54,172
Ik herinner me m'n eerste weken hier.
304
00:17:55,506 --> 00:17:56,675
Eenzaam, hè?
305
00:17:57,341 --> 00:17:59,803
Het voelt alsof ik op de maan zit.
306
00:18:00,387 --> 00:18:02,221
Je bent welkom bij ons.
307
00:18:04,056 --> 00:18:05,517
Mag ik op jullie internet?
308
00:18:06,810 --> 00:18:09,562
Ik moet nieuwe hoofdstukken
naar de redactie sturen.
309
00:18:11,815 --> 00:18:12,858
Bedankt.
310
00:18:13,691 --> 00:18:15,444
Heb je haar nu vergeven?
311
00:18:16,028 --> 00:18:18,988
Ja, ik mis haar, jij niet?
- Ja.
312
00:18:19,573 --> 00:18:21,450
Mag ik met haar praten?
- Ja.
313
00:18:26,496 --> 00:18:27,748
Gloria? Met mij.
314
00:18:29,458 --> 00:18:31,709
Ik dacht dat je Sky was.
- Belt hij nog steeds?
315
00:18:31,709 --> 00:18:33,378
Ik mis je, tante G.
316
00:18:33,378 --> 00:18:36,256
Iris. Ik mis je, schat.
317
00:18:36,256 --> 00:18:38,716
Ben je nog boos?
- Nee, niet meer.
318
00:18:38,716 --> 00:18:41,177
Pa heeft me huisarrest gegeven.
319
00:18:41,177 --> 00:18:43,597
Hoe gaat het met jou en de baby?
320
00:18:43,597 --> 00:18:46,015
Ik wilde het kind geen kwaad doen.
321
00:18:46,015 --> 00:18:47,600
Ik was gewoon zo bang.
322
00:18:48,519 --> 00:18:49,311
Nog steeds.
323
00:18:49,936 --> 00:18:52,731
Ik heb een echo gehad.
Het gaat goed met haar.
324
00:18:52,731 --> 00:18:54,357
Wacht, met haar?
325
00:18:56,275 --> 00:18:58,695
Het is een meisje.
- Noem haar Iris.
326
00:18:58,695 --> 00:19:01,865
Ik heb nog geen naam.
Ik zie wel wat bij haar past.
327
00:19:01,865 --> 00:19:03,200
Hoe is het daar?
328
00:19:04,451 --> 00:19:06,869
Ik kan hier wel mooie verhalen opdoen.
329
00:19:06,869 --> 00:19:09,456
Mag ik met haar praten?
- Wacht.
330
00:19:10,832 --> 00:19:11,792
Kom langs.
331
00:19:11,792 --> 00:19:13,627
Ik kan niet autorijden.
332
00:19:15,671 --> 00:19:16,546
Gaat het?
333
00:19:18,089 --> 00:19:21,509
Je pashmina-video is zo populair.
334
00:19:21,509 --> 00:19:24,513
Ongelooflijk dat
de Battered Bitches- video gepost is.
335
00:19:25,638 --> 00:19:29,809
Geen comments lezen, alleen maar
masturbators en slaapkameractivisten.
336
00:19:29,809 --> 00:19:32,354
Het is gewoon een heksenjacht.
337
00:19:32,354 --> 00:19:35,898
Je moet ze net zo behandelen
als Stacey Backshaw.
338
00:19:35,898 --> 00:19:37,234
Graag.
339
00:19:37,234 --> 00:19:39,026
Mag ik nu met haar praten?
340
00:19:39,026 --> 00:19:40,611
Iris wil met je praten.
341
00:19:42,990 --> 00:19:44,699
Oké, G, dus...
342
00:19:44,699 --> 00:19:49,079
Word ik tante of nichtje?
En mag ik oppassen?
343
00:19:49,996 --> 00:19:53,082
En iedereen hier is gestoord.
344
00:19:53,082 --> 00:19:54,501
Dan pas je daar goed.
345
00:19:57,838 --> 00:20:00,631
Nieuwe roman van alleenstaande moeder.
346
00:20:03,302 --> 00:20:05,887
Ze heet niet eens Costello Jones.
347
00:20:05,887 --> 00:20:08,849
Link van Battered Bitches?
- Debuutroman moeder.
348
00:20:08,849 --> 00:20:12,393
Ze deed alsof ze slachtoffer was
van huiselijk geweld...
349
00:20:12,393 --> 00:20:14,021
Sneu voor haar dochter.
350
00:20:14,021 --> 00:20:15,021
Ik kom eraan.
351
00:20:15,856 --> 00:20:16,648
Hoi.
352
00:20:20,443 --> 00:20:22,446
M'n oma is bij de bingo.
353
00:20:24,281 --> 00:20:26,325
Ze werkte vroeger bij een videotheek.
354
00:20:26,908 --> 00:20:31,747
Je ging er naar binnen, koos een film,
leende die en bracht hem daarna terug.
355
00:20:32,790 --> 00:20:33,956
Gek.
356
00:20:33,956 --> 00:20:36,834
Ik wist dat die Pashmina-tirade nep was...
357
00:20:36,834 --> 00:20:39,296
Je mocht ze niet houden?
- Mensen waren wild.
358
00:20:42,174 --> 00:20:44,092
Is dit een van die video's?
359
00:20:45,594 --> 00:20:47,679
Van mijn favoriete regisseur.
360
00:20:48,054 --> 00:20:50,057
De maestro van bloed en borsten.
361
00:20:50,808 --> 00:20:52,309
Mogen we kijken?
- Ja.
362
00:20:52,893 --> 00:20:55,437
Als je van het ruige leven houdt,
is het leuk.
363
00:21:01,359 --> 00:21:03,028
Jullie schrijven onzin over me...
364
00:21:04,154 --> 00:21:07,449
...maar ik vertel verhalen.
Hier is er een voor jullie.
365
00:21:08,199 --> 00:21:12,787
Het is 1999, iedereen denkt
dat de wereld vergaat.
366
00:21:12,787 --> 00:21:17,542
Bruce Willis ziet dode mensen
en ik ben 13, klaar voor m'n eerste kus.
367
00:21:17,542 --> 00:21:19,043
Bah.
- Ik ben een freak.
368
00:21:19,043 --> 00:21:21,379
Althans, volgens Stacey Backshaw.
369
00:21:21,379 --> 00:21:24,090
Ze noemde me ook wel Vette Vissige Poes.
370
00:21:24,090 --> 00:21:27,468
Ze zat in mijn jaar.
Zo'n griet die piekt op haar 15e.
371
00:21:27,468 --> 00:21:30,180
Hoe dan ook, ik zit in bus 176...
372
00:21:30,763 --> 00:21:32,516
...naar Tottenham Court Road...
373
00:21:32,516 --> 00:21:36,769
...en Stacey zit naast me en ze zegt:
374
00:21:38,188 --> 00:21:40,231
'Marty Castle vindt je leuk.'
375
00:21:41,274 --> 00:21:44,528
En vervolgens:
'Hij wil je na school ontmoeten...
376
00:21:44,528 --> 00:21:46,905
...bij het Imperial War Museum...
377
00:21:47,488 --> 00:21:49,491
...en hij wil je kussen.'
378
00:21:49,491 --> 00:21:52,952
En Marty was een knappe jongen,
een beetje zoals...
379
00:21:52,952 --> 00:21:55,456
...de David Beckham van Walworth Road.
380
00:21:55,456 --> 00:21:58,834
Maar terug naar mij, ik sta voor hem...
381
00:21:59,709 --> 00:22:02,754
En Marty Castles gezicht is vlakbij.
382
00:22:03,629 --> 00:22:05,382
En terwijl hij naar me toe buigt...
383
00:22:06,383 --> 00:22:09,135
...schreeuwt hij:
384
00:22:10,178 --> 00:22:11,721
'Ik kus geen vette varkens.'
385
00:22:18,395 --> 00:22:19,812
Ik draai me om...
386
00:22:20,605 --> 00:22:22,775
...en Stacey...
387
00:22:23,358 --> 00:22:28,196
...en de andere kinderen uit bus 176
lachen me uit.
388
00:22:29,281 --> 00:22:31,282
En ik voel me zo stom.
389
00:22:33,868 --> 00:22:36,622
Dat zijn jullie, Stacey Backshaws.
390
00:22:37,206 --> 00:22:39,582
En weet je? Ik heb het afgehandeld.
391
00:22:39,582 --> 00:22:43,503
Ik heb haar in elkaar geslagen
in London Dungeons.
392
00:22:43,503 --> 00:22:45,297
O, god. Ze doet een Britney.
393
00:22:45,964 --> 00:22:50,009
Ik zeg dit omdat ik echt
in een vrouwenopvang woonde.
394
00:22:50,009 --> 00:22:53,096
Een stel van jullie
heeft een pak slaag nodig...
395
00:22:53,096 --> 00:22:54,848
...en dat zou ik graag geven.
396
00:22:54,848 --> 00:22:57,434
Ze doet een Britney. Geweldig.
397
00:22:57,434 --> 00:22:59,477
Hoe dan ook, doe wat je wilt.
398
00:22:59,477 --> 00:23:02,397
Ik ga door met schrijven
en verhalen vertellen.
399
00:23:02,397 --> 00:23:05,901
En dat jullie het maar weten,
ik heb jullie door. Idioten.
400
00:23:20,540 --> 00:23:21,416
Barnaby?
401
00:23:21,916 --> 00:23:22,875
Hallo?
402
00:23:23,585 --> 00:23:25,337
Kun je me horen?
- Ja.
403
00:23:25,921 --> 00:23:27,464
Je gaat me naaien, niet?
404
00:23:27,464 --> 00:23:30,384
Dat weet ik omdat m'n moeder dat ook deed...
405
00:23:30,384 --> 00:23:32,177
...alleen niet zoals Philip Larkin.
406
00:23:32,177 --> 00:23:35,137
Luister, we hebben een probleem.
407
00:23:35,721 --> 00:23:39,435
Je bent getalenteerd,
maar ik ben gebonden.
408
00:23:40,018 --> 00:23:42,436
We zoeken de stem van de arbeidersklasse.
409
00:23:43,355 --> 00:23:45,857
Met zoveel twijfels rondom jou...
410
00:23:45,857 --> 00:23:48,318
...kunnen we Diamond Beavers
niet publiceren.
411
00:23:48,318 --> 00:23:50,236
Neem dit niet van me af.
412
00:23:50,236 --> 00:23:54,074
Dit heb je zelf veroorzaakt.
Ik heb geprobeerd je te helpen.
413
00:23:54,867 --> 00:23:55,992
Ik heb niks anders.
414
00:23:58,327 --> 00:24:02,331
Kan ik iets zeggen om je tegen te houden?
415
00:24:02,331 --> 00:24:04,460
Eerst doe je Battered Bitches ...
416
00:24:04,460 --> 00:24:07,421
...vervolgens wil je mensen
een pak slaag geven.
417
00:24:08,045 --> 00:24:12,216
Zo gedraagt een auteur zich niet.
418
00:24:13,135 --> 00:24:15,971
Ik dacht dat je
echte arbeidersklasse wilde.
419
00:24:15,971 --> 00:24:17,014
Het spijt me.
420
00:25:58,030 --> 00:26:00,074
Mag ik hier bellen?
- Oké.
421
00:26:08,542 --> 00:26:09,626
Het duurt even.
422
00:26:13,255 --> 00:26:17,258
We zijn bij een van de populairste
veilingen van het roze district...
423
00:26:17,258 --> 00:26:19,303
...met zoveel koopjes.
424
00:26:30,939 --> 00:26:31,982
Ja? Hallo?
425
00:26:31,982 --> 00:26:33,025
Selby, met mij.
426
00:26:37,571 --> 00:26:38,572
Waarom fluister je?
427
00:26:39,197 --> 00:26:40,574
Dat weet ik niet.
428
00:26:40,990 --> 00:26:42,033
Gaat het?
429
00:26:42,033 --> 00:26:44,619
Ja, het is raar hier, maar het is oké.
430
00:26:44,619 --> 00:26:45,953
Best wel goed zelfs.
431
00:26:47,164 --> 00:26:49,750
Mam heeft de boekdeal verloren. Ze drinkt.
432
00:26:49,750 --> 00:26:51,501
Ze praat tegen internet.
433
00:26:51,959 --> 00:26:52,920
Kun je langskomen?
434
00:26:55,379 --> 00:26:57,257
Ja. Waar ben je?
435
00:26:57,257 --> 00:26:58,926
Somerset. Ik moet ophangen.
436
00:26:58,926 --> 00:27:00,219
Ik ben thuis.
437
00:27:03,471 --> 00:27:06,642
Hallo, Iris. Blijf je voor de thee?
Waar is je moeder?
438
00:27:16,943 --> 00:27:20,446
Een bier. Alsjeblieft,
en een brood, 4 pond.
439
00:27:21,073 --> 00:27:22,825
Begrepen. Oké.
440
00:27:22,825 --> 00:27:25,076
En jij, bloempje?
- Heb je rood?
441
00:27:25,076 --> 00:27:27,119
Ik heb al het rood ter wereld.
442
00:27:27,119 --> 00:27:29,373
Ja, doe maar twee flessen.
- Twee?
443
00:27:29,957 --> 00:27:31,332
Dat is 5 pond per stuk.
444
00:27:32,543 --> 00:27:34,460
Alsjeblieft.
- Bedankt, liefje.
445
00:27:35,044 --> 00:27:36,630
En wat willen jullie?
446
00:28:19,338 --> 00:28:21,340
Ondertiteld door: Jeanne Bruggeman