1 00:00:18,741 --> 00:00:19,868 M'n boek is verkocht. 2 00:00:19,868 --> 00:00:20,868 Hoe? 3 00:00:20,868 --> 00:00:25,332 Uit de stapel geplukt bij Bloomsbury door een eikel genaamd Barnaby. 4 00:00:25,332 --> 00:00:27,209 Barnaby's zijn de ergste. 5 00:00:27,792 --> 00:00:29,168 M'n nieuwe redacteur. 6 00:00:29,168 --> 00:00:32,004 Hij nam contact op na dat pashmina-verhaal. 7 00:00:32,004 --> 00:00:35,007 Volgens mij is Salinger ook zo ontdekt. 8 00:00:37,093 --> 00:00:39,929 Ik schreeuwde alleen maar tegen die chique trut. 9 00:00:41,180 --> 00:00:44,642 Nu ziet iedereen me als de Jeanne d'Arc van de gemeente. 10 00:00:44,642 --> 00:00:46,185 Je verdient het. 11 00:00:46,769 --> 00:00:48,021 Nog steeds arm. 12 00:00:48,896 --> 00:00:51,567 De raad stuurt ons naar Somerset. 13 00:00:51,567 --> 00:00:53,734 Zeg dat ze oprotten. - Heb ik gedaan. 14 00:00:53,734 --> 00:00:56,154 Ze kunnen je niet dwingen. 15 00:00:58,573 --> 00:01:01,577 Als ik het niet doe, zijn we vrijwillig dakloos. 16 00:01:03,202 --> 00:01:07,166 Lenny, ik zal je missen, mijn favoriete viezerik. 17 00:01:09,751 --> 00:01:12,044 We komen terug als het boek uitkomt. 18 00:01:15,424 --> 00:01:17,301 Je gelooft het vast nog niet. 19 00:01:21,597 --> 00:01:24,349 Ik ben al eerder bedrogen door chique eikels. 20 00:01:24,349 --> 00:01:28,269 Ik geloof het pas als het bij Foyles in de uitverkoop is. 21 00:01:31,440 --> 00:01:32,899 En als het uit is... 22 00:01:33,483 --> 00:01:37,404 ...ga ik net zo lang in de metro zitten tot ik het iemand zie lezen. 23 00:01:38,988 --> 00:01:40,949 Dan weet je dat je 't gemaakt hebt. 24 00:01:43,577 --> 00:01:44,952 Dan ga ik naar ze toe... 25 00:01:45,620 --> 00:01:47,246 ...trek het boek omlaag... 26 00:01:47,246 --> 00:01:48,831 ...en zeg: 'Heb ik geschreven.' 27 00:01:48,831 --> 00:01:51,084 Dan denken ze dat je gek bent. 28 00:01:51,084 --> 00:01:55,255 Het wordt een geweldige dag. Terug in de stad vanwege mijn boek. 29 00:01:59,634 --> 00:02:01,970 Barnaby denkt dat het groots wordt. 30 00:02:01,970 --> 00:02:03,847 Groter dan Dickens? - Ja. 31 00:02:03,847 --> 00:02:06,474 Net als Oliver Twist, maar dan met tieten. 32 00:02:12,689 --> 00:02:13,857 Je bent een artiest. 33 00:02:16,693 --> 00:02:18,654 Je kunt in 't leven alleen vragen... 34 00:02:19,196 --> 00:02:21,281 ...om één moment van perfectie. 35 00:02:22,573 --> 00:02:24,242 Omdat het niet blijvend is. 36 00:02:25,327 --> 00:02:26,537 Zo is het niet bedoeld. 37 00:02:27,662 --> 00:02:28,914 Onthoud dat. 38 00:02:31,207 --> 00:02:32,124 Mama. 39 00:02:32,124 --> 00:02:34,335 We moeten gaan. Rennen. 40 00:02:34,335 --> 00:02:36,380 Je krijgt wat je wilt... 41 00:02:36,380 --> 00:02:38,339 ...tot iemand het verpest. - Sorry. 42 00:02:38,840 --> 00:02:40,217 Wie denk je dat je bent? 43 00:02:41,050 --> 00:02:42,718 Hé. Pardon. 44 00:02:52,353 --> 00:02:53,647 Heb je m'n brief gehad? 45 00:03:07,327 --> 00:03:08,744 Lang niet gezien 46 00:03:09,246 --> 00:03:10,038 Alles goed? 47 00:03:11,455 --> 00:03:14,376 Traag internet, magnetronvoer... 48 00:03:14,376 --> 00:03:17,504 ...en de enige andere homo heeft een koortslip... 49 00:03:17,504 --> 00:03:19,131 ...dus ideaal is het niet. 50 00:03:19,131 --> 00:03:20,214 Hier is je shit. 51 00:03:21,549 --> 00:03:22,592 Je ziet er goed uit. 52 00:03:23,469 --> 00:03:25,136 Het gaat beter 53 00:03:25,136 --> 00:03:27,890 Dan moeten we hier weg 54 00:03:28,848 --> 00:03:30,601 Ik ben er nog niet. 55 00:03:38,399 --> 00:03:40,943 'Fiscus Publishing publiceert roman... 56 00:03:40,943 --> 00:03:44,907 ...van authentieke alleenstaande moeder uit de arbeidersklasse.' 57 00:03:46,492 --> 00:03:47,826 Dat vindt ze vreselijk. 58 00:03:53,164 --> 00:03:54,916 Dan heeft ze me niet meer nodig. 59 00:03:56,502 --> 00:03:58,503 Binnenkort stroomt het geld binnen. 60 00:04:03,342 --> 00:04:04,634 Kom op. 61 00:04:04,634 --> 00:04:06,220 Ooit genaaid in 'n gesticht? 62 00:04:12,559 --> 00:04:14,727 Ze hebben ons naar de hel gestuurd. 63 00:04:14,727 --> 00:04:16,188 Wees blij dat je wat hebt. 64 00:04:16,188 --> 00:04:18,232 Waar zijn alle mensen? 65 00:04:18,232 --> 00:04:19,858 Het is in de rimboe. 66 00:04:19,858 --> 00:04:23,236 Veel mensen maken op het platteland hun boek af. 67 00:04:23,236 --> 00:04:25,364 Ja, de rijken... 68 00:04:25,364 --> 00:04:27,490 ...die naar papa's buitenhuis gaan. 69 00:04:28,324 --> 00:04:29,326 Lekker rustig. 70 00:04:29,951 --> 00:04:33,705 Dan kunnen wij dus wild zijn. 71 00:04:33,705 --> 00:04:35,457 Oké. 72 00:04:37,292 --> 00:04:38,544 Tante, hou op. 73 00:04:41,588 --> 00:04:43,589 Maar ik wil niet in vrede leven. 74 00:04:44,173 --> 00:04:47,885 Ik wil gillen naar mensen die niet weten hoe de roltrap werkt. 75 00:04:47,885 --> 00:04:48,762 Let op de bocht. 76 00:04:49,555 --> 00:04:52,974 Stop, ik wil hier niet sterven. Ik wil sterven in de stad. 77 00:04:52,974 --> 00:04:55,560 Nog een. Om mama te pesten. - Stop niet. 78 00:04:58,063 --> 00:04:59,648 God. Politie. 79 00:04:59,648 --> 00:05:01,400 Briljant. - Wat? Geweldig. 80 00:05:01,400 --> 00:05:03,944 Volgen ze ons? - Ja, ze volgen ons. 81 00:05:03,944 --> 00:05:06,320 Geweldig. Goed gedaan. - Het komt goed. 82 00:05:07,488 --> 00:05:08,656 Je zit over de limiet. 83 00:05:10,158 --> 00:05:12,494 Hoeveel heb je er op? - Gisteravond een paar. 84 00:05:14,078 --> 00:05:15,246 Ga je me arresteren? 85 00:05:16,622 --> 00:05:18,499 Waar gaat ze heen? - Minehead. 86 00:05:19,001 --> 00:05:20,209 Het spijt me. - Nee. 87 00:05:20,209 --> 00:05:21,920 Wat is er mis met jou? 88 00:05:21,920 --> 00:05:23,713 Rustig, of ik arresteer jou ook. 89 00:05:24,839 --> 00:05:25,716 Sorry, waarom? 90 00:05:26,257 --> 00:05:27,217 Publieke overlast. 91 00:05:29,385 --> 00:05:31,722 Er is geen publiek. Waar is het publiek? 92 00:05:32,722 --> 00:05:34,474 We zitten in de rimboe. 93 00:05:35,559 --> 00:05:36,602 Laatste waarschuwing. 94 00:05:39,437 --> 00:05:41,063 Komt het goed met tante G? 95 00:05:42,106 --> 00:05:43,901 Het komt altijd goed met haar. 96 00:05:43,901 --> 00:05:45,735 Haar familie betaalt haar borg. 97 00:05:48,447 --> 00:05:51,282 Ik beloof je dat ik ons hier weg schrijf. 98 00:05:53,367 --> 00:05:54,787 Eerst een harde kaft... 99 00:05:55,370 --> 00:05:56,538 ...dan paperback... 100 00:05:57,622 --> 00:05:58,581 ...een luisterboek... 101 00:05:59,165 --> 00:06:00,834 ... Sunday Times- bestseller... 102 00:06:00,834 --> 00:06:02,002 ...de Booker- prijs... 103 00:06:03,085 --> 00:06:04,712 ... Richard & Judy's Boekenclub. 104 00:06:06,797 --> 00:06:09,133 Dan verkoop ik de tv-rechten. 105 00:06:10,219 --> 00:06:13,013 Ik schrijf de aanpassing. Dat verdient het meest. 106 00:06:13,013 --> 00:06:14,515 Het komt goed met ons. 107 00:06:14,515 --> 00:06:19,812 Ja, maar kunnen we in een huis met hoge plafonds in Belsize Park wonen? 108 00:06:21,270 --> 00:06:22,815 Ja, natuurlijk. 109 00:06:27,945 --> 00:06:28,987 Wat is dat? 110 00:06:30,071 --> 00:06:31,364 O, god. 111 00:06:35,284 --> 00:06:36,452 En het is terug... 112 00:06:38,412 --> 00:06:39,206 ...dankzij jou. 113 00:06:40,791 --> 00:06:43,751 Blij om te horen, al gaat niet alle eer naar mij. 114 00:06:44,335 --> 00:06:46,212 Costello heeft me niet meer nodig... 115 00:06:48,297 --> 00:06:51,218 ...waardoor ik me waardeloos voelde... 116 00:06:53,804 --> 00:06:54,971 ...en met Fen neukte. 117 00:06:56,181 --> 00:07:00,269 Wist je, Kenneth, dat ik m'n eerste beurt... 118 00:07:01,352 --> 00:07:05,189 ...en m'n eerste gebroken hart op dezelfde dag had? 119 00:07:06,191 --> 00:07:09,069 Op kostschool deden we aan fagging. 120 00:07:09,069 --> 00:07:15,032 Dan treedt een jonge jongen op als bediende voor een oudere jongen. 121 00:07:15,032 --> 00:07:17,161 Klinkt volkomen normaal. 122 00:07:17,619 --> 00:07:18,744 Ik vond het leuk. 123 00:07:20,330 --> 00:07:23,624 Bedhoppen in slaapzalen, wederzijdse masturbatie. 124 00:07:24,710 --> 00:07:26,420 Zinloos, functioneel... 125 00:07:28,004 --> 00:07:29,590 Alle machtige mannen doen het. 126 00:07:29,590 --> 00:07:30,966 Geloof je dat echt? 127 00:07:30,966 --> 00:07:32,967 Jazeker, Kenneth. 128 00:07:32,967 --> 00:07:34,385 Als je dat kunt... 129 00:07:34,385 --> 00:07:36,804 ...kun je beledigingen van Andrew Neil ook aan. 130 00:07:37,598 --> 00:07:40,433 Hoe heette hij? De jongen die je ontmaagde. 131 00:07:41,309 --> 00:07:42,102 Oliver. 132 00:07:42,895 --> 00:07:44,437 Uiteraard is hij nu hetero. 133 00:07:44,437 --> 00:07:47,065 Getrouwd, kinderen, parlementslid. 134 00:07:47,065 --> 00:07:48,567 Hoe brak hij je hart? 135 00:07:49,610 --> 00:07:51,236 Hij heeft niets gebroken... 136 00:07:51,236 --> 00:07:54,447 ...maar tien minuten nadat we klaar waren... 137 00:07:55,199 --> 00:07:57,533 ...wilde de huismeester met me praten. 138 00:08:03,290 --> 00:08:06,834 M'n vader had weer geprobeerd zich van het leven te beroven. 139 00:08:12,965 --> 00:08:14,842 En dit keer was het hem gelukt. 140 00:08:22,267 --> 00:08:24,060 En dat was zowel... 141 00:08:26,145 --> 00:08:29,942 ...de geilste en tegelijkertijd de droevigste dag van mijn leven. 142 00:08:36,364 --> 00:08:37,156 Spelletje doen? 143 00:08:38,241 --> 00:08:40,702 Goed. Ik moet je eerst de regels leren. 144 00:08:42,204 --> 00:08:43,996 Uber komt hier niet. 145 00:08:45,249 --> 00:08:48,084 Geen Deliveroo, geen Ocado, zelfs geen Aldi. 146 00:08:48,084 --> 00:08:50,337 Geen van hen kan Sunset Park aan. 147 00:08:51,380 --> 00:08:54,173 Heel erg bedankt hiervoor. Dit is zo aardig. 148 00:08:54,173 --> 00:08:55,551 Een pond per persoon. 149 00:08:55,551 --> 00:08:57,636 Vijftien om je rotzooi te brengen. 150 00:08:58,219 --> 00:08:59,095 Oké. 151 00:09:00,930 --> 00:09:03,182 Mag ik later betalen? - Werk je? 152 00:09:04,268 --> 00:09:07,146 Ik heb een gesprek met een incassobureau. 153 00:09:07,146 --> 00:09:09,689 Vooruit dan. Dat risico neem ik. Erin. 154 00:09:11,817 --> 00:09:14,319 Je zult het fijn vinden in Sunset Park. 155 00:09:14,319 --> 00:09:16,988 Het enige pedovrije landgoed in het land. 156 00:09:16,988 --> 00:09:17,905 Wat is een pedo? 157 00:09:19,116 --> 00:09:20,616 Dat weet je als je er een ziet. 158 00:09:21,409 --> 00:09:22,326 Juist. 159 00:09:22,326 --> 00:09:23,662 Een pedo? - Niks vragen. 160 00:09:23,662 --> 00:09:24,912 Naar de zonsondergang. 161 00:09:31,545 --> 00:09:34,381 Vier spelers, noord, zuid, oost, west. Dat is het. 162 00:09:34,381 --> 00:09:37,425 Costello en jij zijn zulke onwaarschijnlijke vrienden. 163 00:09:37,425 --> 00:09:39,845 En dan bouwen we de muur. 164 00:09:41,054 --> 00:09:43,181 Dat ligt aan je kijk op de wereld. 165 00:09:43,181 --> 00:09:44,933 Ik denk dat je in de goot... 166 00:09:44,933 --> 00:09:46,602 ...de beste mensen ontmoet. 167 00:09:46,602 --> 00:09:47,644 Hoezo? 168 00:09:48,562 --> 00:09:49,812 Voel je je dan machtig? 169 00:09:51,064 --> 00:09:52,273 Nee. 170 00:09:52,273 --> 00:09:53,483 Jij hebt geld. 171 00:09:53,483 --> 00:09:54,985 Je kunt weg als je wil. 172 00:09:54,985 --> 00:09:57,153 Costello niet. Iris ook niet. 173 00:09:57,153 --> 00:09:59,281 Hoe vaak heb je Iris nu verlaten? 174 00:09:59,281 --> 00:10:03,659 Ik heb er niet voor gekozen om weg te gaan. Ik hou van Iris. 175 00:10:03,659 --> 00:10:05,788 Toch saboteer je jullie relatie... 176 00:10:05,788 --> 00:10:08,290 ...voor ze je af kan wijzen. 177 00:10:08,290 --> 00:10:09,583 Dat doe jij. 178 00:10:14,462 --> 00:10:16,632 Je hebt het mis. 179 00:10:16,632 --> 00:10:17,925 Je weet niets over mij. 180 00:10:19,760 --> 00:10:21,385 Je bent een bevoorrechte eikel. 181 00:10:22,471 --> 00:10:24,973 O, god, nu wil ik je kussen. 182 00:10:24,973 --> 00:10:26,057 Hou op. 183 00:10:26,724 --> 00:10:27,810 Heb ik je gebroken? 184 00:10:28,518 --> 00:10:29,645 Nog lang niet. 185 00:10:30,728 --> 00:10:32,648 Jij hebt spelregels, ik ook. 186 00:10:32,648 --> 00:10:34,899 Dat doe je hier binnen niet. 187 00:10:46,620 --> 00:10:49,331 Ik heb je niet in je gezicht geslagen. 188 00:10:50,289 --> 00:10:51,959 Dat is toch vooruitgang. 189 00:10:54,710 --> 00:10:55,920 Wil je dat ik ga? 190 00:10:57,297 --> 00:10:58,256 Ga zitten. 191 00:11:00,758 --> 00:11:02,009 We moeten nog beginnen. 192 00:11:14,689 --> 00:11:18,402 We zijn er, dames. Sunset Park. 193 00:11:19,485 --> 00:11:21,195 Hartelijk welkom. 194 00:11:37,753 --> 00:11:39,297 Dit is jullie halte. 195 00:11:40,841 --> 00:11:42,217 De laatste vrouw daar stierf. 196 00:11:43,092 --> 00:11:44,135 Geweldig. 197 00:11:46,930 --> 00:11:49,098 Ben je wel voorbereid? 198 00:11:49,891 --> 00:11:51,851 Dit is een dode zone. 199 00:11:51,851 --> 00:11:54,145 Geen tv-signaal, je bent off-grid. 200 00:11:54,145 --> 00:11:56,982 Controleer je mobiel. Geen signaal. 201 00:11:57,733 --> 00:11:58,942 Verdomme. 202 00:12:04,489 --> 00:12:08,327 Hé, jochie. Meer nieuwkomers. Laat ze 107 zien. 203 00:12:11,120 --> 00:12:12,372 Ik ben Tennessee. 204 00:12:12,372 --> 00:12:14,916 Welkom in de hel. Het is niet zo erg. 205 00:12:14,916 --> 00:12:16,502 Hallo, ik ben Iris. 206 00:12:42,401 --> 00:12:43,862 Niet slecht, toch? 207 00:12:48,075 --> 00:12:50,243 Ga zitten. Maak het je gemakkelijk. 208 00:12:50,243 --> 00:12:53,038 Waarom wil je bij een incassobureau werken? 209 00:12:53,664 --> 00:12:56,082 Eerlijk gezegd? Ik ben wanhopig. 210 00:12:56,707 --> 00:12:57,917 Dan zit je hier goed. 211 00:12:59,044 --> 00:13:01,505 Doe je nog andere dingen? 212 00:13:02,088 --> 00:13:05,634 De meeste mensen doen er tegenwoordig nog wel wat bij. 213 00:13:05,634 --> 00:13:07,009 Kleine klusjes. 214 00:13:07,009 --> 00:13:09,179 Oké. Nou, ik heb je gegoogeld. 215 00:13:09,805 --> 00:13:11,097 Niets pervers. 216 00:13:11,097 --> 00:13:13,391 Ik zag je arbeidersklasse-speech. 217 00:13:13,391 --> 00:13:15,811 Het leek wel een film van Ken Loach. 218 00:13:15,811 --> 00:13:17,146 Hoe zit het met... 219 00:13:18,729 --> 00:13:20,357 ...die Battered Bitches? 220 00:13:21,275 --> 00:13:23,943 Dat heeft niet zo goed uitgepakt. 221 00:13:24,528 --> 00:13:28,240 Volgens internet ben je een kreng, schat. 222 00:13:30,033 --> 00:13:31,201 Ben je dat? 223 00:13:32,285 --> 00:13:34,162 Ja, soms. 224 00:13:34,162 --> 00:13:35,998 Soms? Dat is eerlijk. 225 00:13:35,998 --> 00:13:37,583 En je strafblad? 226 00:13:38,583 --> 00:13:39,625 Waarschuwingen. 227 00:13:39,625 --> 00:13:41,460 Wat? Diefstal, drugs? 228 00:13:41,460 --> 00:13:42,879 Mishandeling, schade. 229 00:13:44,339 --> 00:13:45,840 Kan hier van pas komen. 230 00:13:46,883 --> 00:13:49,677 Je ziet er sterk uit, als een grote boom. 231 00:13:49,677 --> 00:13:52,930 Je bent lastig, maar dat mag ik wel. Je begint morgen. 232 00:13:54,016 --> 00:13:55,224 Heb ik de baan? - Ja. 233 00:13:55,809 --> 00:13:57,895 Hier is je kloffie. - Goed, bedankt. 234 00:14:00,397 --> 00:14:01,982 Is dit je moeders salon? 235 00:14:01,982 --> 00:14:04,108 Ik zie je morgen, ja? Negen uur. 236 00:14:10,615 --> 00:14:11,657 Hallo. 237 00:14:12,742 --> 00:14:14,995 104, dat ben ik en mijn oma. 238 00:14:16,955 --> 00:14:18,331 108 is Ferryman. 239 00:14:22,711 --> 00:14:24,129 Spice Boy woont daar. 240 00:14:24,129 --> 00:14:27,173 En Tony de moordenaar, die woont daar. 241 00:14:28,675 --> 00:14:30,593 Rustig, hij is geen moordenaar. 242 00:14:30,593 --> 00:14:33,514 Hij is loodgieter en een geweldige karaokezanger. 243 00:14:33,514 --> 00:14:34,764 Ik maak een film over 'm. 244 00:14:36,266 --> 00:14:37,600 Je bent maf, Tennessee... 245 00:14:37,600 --> 00:14:40,020 ...maar gelukkig hou ik van mafketels. 246 00:14:40,020 --> 00:14:41,563 Bedankt. 247 00:14:42,648 --> 00:14:46,359 En blijkbaar woont Larry David op nummer 98. 248 00:14:46,359 --> 00:14:48,069 Volgens mij is hij het niet. 249 00:14:48,069 --> 00:14:50,447 Gewoon een oude, schreeuwende man. 250 00:14:51,365 --> 00:14:52,490 Wie is Larry David? 251 00:14:53,158 --> 00:14:55,743 Een gestoorde gek. Google hem. 252 00:14:57,703 --> 00:14:58,956 Heb je een vent? 253 00:14:59,872 --> 00:15:00,999 Ongepast. 254 00:15:01,582 --> 00:15:03,877 Echt? Ik neem je wel een keer mee uit. 255 00:15:04,670 --> 00:15:07,131 Waarom denk je dat ik met jou uit wil? 256 00:15:07,131 --> 00:15:08,756 Heb je een spiegel thuis? 257 00:15:09,633 --> 00:15:12,176 Ja. Drie stuks, schat. 258 00:15:12,176 --> 00:15:13,845 Eén is een antiek stuk. 259 00:15:14,596 --> 00:15:17,141 Misschien moet je er eens in kijken. 260 00:15:18,225 --> 00:15:21,311 Ik weet vrij zeker dat ik geliefder ben dan jij. 261 00:15:22,229 --> 00:15:24,356 Nee heb je, ja kun je krijgen. 262 00:15:24,939 --> 00:15:26,024 Ik moest het proberen. 263 00:15:27,067 --> 00:15:29,278 Doe elke dag iets waar je bang voor bent. 264 00:15:30,278 --> 00:15:31,696 Vandaag jou uit vragen. 265 00:15:31,696 --> 00:15:34,116 Morgen ga ik jiu jitsu doen. 266 00:15:36,284 --> 00:15:38,162 Je moet je geest bezighouden... 267 00:15:38,162 --> 00:15:41,205 ...als je elke dag het slechtste van mensen ziet. 268 00:15:43,125 --> 00:15:44,001 Ja? 269 00:15:44,001 --> 00:15:46,711 Heb je het geld? - Ik zei al, ik heb niets. 270 00:15:46,711 --> 00:15:48,589 Ik heb niet eens geld voor stroom. 271 00:15:50,507 --> 00:15:52,593 Je kunt je niet altijd verstoppen. 272 00:15:52,593 --> 00:15:55,596 Hoe vaker ik terug moet komen, des te erger... 273 00:15:55,596 --> 00:15:56,513 ...dus regel het. 274 00:15:57,263 --> 00:15:58,515 Jij doet de volgende. 275 00:16:08,942 --> 00:16:11,403 Ik kan dit niet, Simon. 276 00:16:12,946 --> 00:16:14,490 Dit is niets voor mij. 277 00:16:14,490 --> 00:16:15,949 Je was toch wanhopig? 278 00:16:15,949 --> 00:16:18,075 Als je niet bij haar aanklopt... 279 00:16:18,075 --> 00:16:19,911 ...staan ze straks voor jouw deur. 280 00:16:21,288 --> 00:16:22,998 Vandaag niet. 281 00:16:28,879 --> 00:16:32,007 Geen zorgen, lieverd. Ik ben geen incasseerder meer. 282 00:16:34,593 --> 00:16:38,304 Als je stroom moet hebben, kan ik dat wel voor je regelen. 283 00:16:38,304 --> 00:16:40,724 En ik wacht hier wel. 284 00:16:48,148 --> 00:16:49,316 Doe maar duur. 285 00:16:49,983 --> 00:16:51,568 Cornetto's zijn goedkoper. 286 00:16:51,568 --> 00:16:53,362 Ik eet geen cornetto's meer. 287 00:16:54,404 --> 00:16:58,033 M'n boek komt binnenkort uit. Ik eet alleen nog magnums. 288 00:16:59,951 --> 00:17:01,203 Waar gaat 't boek over? 289 00:17:02,496 --> 00:17:05,790 Vier webcammers die in een vrouwenopvang wonen... 290 00:17:05,790 --> 00:17:07,668 ...en een juwelenroof plegen. 291 00:17:08,252 --> 00:17:10,796 En raad eens hoe het heet. Diamond Beavers. 292 00:17:12,131 --> 00:17:13,298 Autobiografisch? 293 00:17:13,881 --> 00:17:16,593 Nee. Wie denk je dat ik ben, Grey? 294 00:17:16,593 --> 00:17:19,304 Er woont hier van alles. Dus het is fictie? 295 00:17:20,137 --> 00:17:21,430 Ja, ik schrijf satire. 296 00:17:22,182 --> 00:17:23,683 Omdat ik maar gewoon ben... 297 00:17:24,351 --> 00:17:26,686 ...word ik altijd letterlijk genomen. 298 00:17:26,686 --> 00:17:30,022 Het is wel deels waar. We woonden in een opvang. 299 00:17:31,065 --> 00:17:34,319 Volgens internet mag een vrouw als ik niet liegen. 300 00:17:35,153 --> 00:17:37,906 Het internet is geen echte plek, toch? 301 00:17:37,906 --> 00:17:42,034 Het voelt echt. Vol idioten en jankerds. 302 00:17:44,079 --> 00:17:48,542 Zeg me nu dat het niet de moeite is om wat extra te betalen voor je ijsje. 303 00:17:52,086 --> 00:17:54,172 Ik herinner me m'n eerste weken hier. 304 00:17:55,506 --> 00:17:56,675 Eenzaam, hè? 305 00:17:57,341 --> 00:17:59,803 Het voelt alsof ik op de maan zit. 306 00:18:00,387 --> 00:18:02,221 Je bent welkom bij ons. 307 00:18:04,056 --> 00:18:05,517 Mag ik op jullie internet? 308 00:18:06,810 --> 00:18:09,562 Ik moet nieuwe hoofdstukken naar de redactie sturen. 309 00:18:11,815 --> 00:18:12,858 Bedankt. 310 00:18:13,691 --> 00:18:15,444 Heb je haar nu vergeven? 311 00:18:16,028 --> 00:18:18,988 Ja, ik mis haar, jij niet? - Ja. 312 00:18:19,573 --> 00:18:21,450 Mag ik met haar praten? - Ja. 313 00:18:26,496 --> 00:18:27,748 Gloria? Met mij. 314 00:18:29,458 --> 00:18:31,709 Ik dacht dat je Sky was. - Belt hij nog steeds? 315 00:18:31,709 --> 00:18:33,378 Ik mis je, tante G. 316 00:18:33,378 --> 00:18:36,256 Iris. Ik mis je, schat. 317 00:18:36,256 --> 00:18:38,716 Ben je nog boos? - Nee, niet meer. 318 00:18:38,716 --> 00:18:41,177 Pa heeft me huisarrest gegeven. 319 00:18:41,177 --> 00:18:43,597 Hoe gaat het met jou en de baby? 320 00:18:43,597 --> 00:18:46,015 Ik wilde het kind geen kwaad doen. 321 00:18:46,015 --> 00:18:47,600 Ik was gewoon zo bang. 322 00:18:48,519 --> 00:18:49,311 Nog steeds. 323 00:18:49,936 --> 00:18:52,731 Ik heb een echo gehad. Het gaat goed met haar. 324 00:18:52,731 --> 00:18:54,357 Wacht, met haar? 325 00:18:56,275 --> 00:18:58,695 Het is een meisje. - Noem haar Iris. 326 00:18:58,695 --> 00:19:01,865 Ik heb nog geen naam. Ik zie wel wat bij haar past. 327 00:19:01,865 --> 00:19:03,200 Hoe is het daar? 328 00:19:04,451 --> 00:19:06,869 Ik kan hier wel mooie verhalen opdoen. 329 00:19:06,869 --> 00:19:09,456 Mag ik met haar praten? - Wacht. 330 00:19:10,832 --> 00:19:11,792 Kom langs. 331 00:19:11,792 --> 00:19:13,627 Ik kan niet autorijden. 332 00:19:15,671 --> 00:19:16,546 Gaat het? 333 00:19:18,089 --> 00:19:21,509 Je pashmina-video is zo populair. 334 00:19:21,509 --> 00:19:24,513 Ongelooflijk dat de Battered Bitches- video gepost is. 335 00:19:25,638 --> 00:19:29,809 Geen comments lezen, alleen maar masturbators en slaapkameractivisten. 336 00:19:29,809 --> 00:19:32,354 Het is gewoon een heksenjacht. 337 00:19:32,354 --> 00:19:35,898 Je moet ze net zo behandelen als Stacey Backshaw. 338 00:19:35,898 --> 00:19:37,234 Graag. 339 00:19:37,234 --> 00:19:39,026 Mag ik nu met haar praten? 340 00:19:39,026 --> 00:19:40,611 Iris wil met je praten. 341 00:19:42,990 --> 00:19:44,699 Oké, G, dus... 342 00:19:44,699 --> 00:19:49,079 Word ik tante of nichtje? En mag ik oppassen? 343 00:19:49,996 --> 00:19:53,082 En iedereen hier is gestoord. 344 00:19:53,082 --> 00:19:54,501 Dan pas je daar goed. 345 00:19:57,838 --> 00:20:00,631 Nieuwe roman van alleenstaande moeder. 346 00:20:03,302 --> 00:20:05,887 Ze heet niet eens Costello Jones. 347 00:20:05,887 --> 00:20:08,849 Link van Battered Bitches? - Debuutroman moeder. 348 00:20:08,849 --> 00:20:12,393 Ze deed alsof ze slachtoffer was van huiselijk geweld... 349 00:20:12,393 --> 00:20:14,021 Sneu voor haar dochter. 350 00:20:14,021 --> 00:20:15,021 Ik kom eraan. 351 00:20:15,856 --> 00:20:16,648 Hoi. 352 00:20:20,443 --> 00:20:22,446 M'n oma is bij de bingo. 353 00:20:24,281 --> 00:20:26,325 Ze werkte vroeger bij een videotheek. 354 00:20:26,908 --> 00:20:31,747 Je ging er naar binnen, koos een film, leende die en bracht hem daarna terug. 355 00:20:32,790 --> 00:20:33,956 Gek. 356 00:20:33,956 --> 00:20:36,834 Ik wist dat die Pashmina-tirade nep was... 357 00:20:36,834 --> 00:20:39,296 Je mocht ze niet houden? - Mensen waren wild. 358 00:20:42,174 --> 00:20:44,092 Is dit een van die video's? 359 00:20:45,594 --> 00:20:47,679 Van mijn favoriete regisseur. 360 00:20:48,054 --> 00:20:50,057 De maestro van bloed en borsten. 361 00:20:50,808 --> 00:20:52,309 Mogen we kijken? - Ja. 362 00:20:52,893 --> 00:20:55,437 Als je van het ruige leven houdt, is het leuk. 363 00:21:01,359 --> 00:21:03,028 Jullie schrijven onzin over me... 364 00:21:04,154 --> 00:21:07,449 ...maar ik vertel verhalen. Hier is er een voor jullie. 365 00:21:08,199 --> 00:21:12,787 Het is 1999, iedereen denkt dat de wereld vergaat. 366 00:21:12,787 --> 00:21:17,542 Bruce Willis ziet dode mensen en ik ben 13, klaar voor m'n eerste kus. 367 00:21:17,542 --> 00:21:19,043 Bah. - Ik ben een freak. 368 00:21:19,043 --> 00:21:21,379 Althans, volgens Stacey Backshaw. 369 00:21:21,379 --> 00:21:24,090 Ze noemde me ook wel Vette Vissige Poes. 370 00:21:24,090 --> 00:21:27,468 Ze zat in mijn jaar. Zo'n griet die piekt op haar 15e. 371 00:21:27,468 --> 00:21:30,180 Hoe dan ook, ik zit in bus 176... 372 00:21:30,763 --> 00:21:32,516 ...naar Tottenham Court Road... 373 00:21:32,516 --> 00:21:36,769 ...en Stacey zit naast me en ze zegt: 374 00:21:38,188 --> 00:21:40,231 'Marty Castle vindt je leuk.' 375 00:21:41,274 --> 00:21:44,528 En vervolgens: 'Hij wil je na school ontmoeten... 376 00:21:44,528 --> 00:21:46,905 ...bij het Imperial War Museum... 377 00:21:47,488 --> 00:21:49,491 ...en hij wil je kussen.' 378 00:21:49,491 --> 00:21:52,952 En Marty was een knappe jongen, een beetje zoals... 379 00:21:52,952 --> 00:21:55,456 ...de David Beckham van Walworth Road. 380 00:21:55,456 --> 00:21:58,834 Maar terug naar mij, ik sta voor hem... 381 00:21:59,709 --> 00:22:02,754 En Marty Castles gezicht is vlakbij. 382 00:22:03,629 --> 00:22:05,382 En terwijl hij naar me toe buigt... 383 00:22:06,383 --> 00:22:09,135 ...schreeuwt hij: 384 00:22:10,178 --> 00:22:11,721 'Ik kus geen vette varkens.' 385 00:22:18,395 --> 00:22:19,812 Ik draai me om... 386 00:22:20,605 --> 00:22:22,775 ...en Stacey... 387 00:22:23,358 --> 00:22:28,196 ...en de andere kinderen uit bus 176 lachen me uit. 388 00:22:29,281 --> 00:22:31,282 En ik voel me zo stom. 389 00:22:33,868 --> 00:22:36,622 Dat zijn jullie, Stacey Backshaws. 390 00:22:37,206 --> 00:22:39,582 En weet je? Ik heb het afgehandeld. 391 00:22:39,582 --> 00:22:43,503 Ik heb haar in elkaar geslagen in London Dungeons. 392 00:22:43,503 --> 00:22:45,297 O, god. Ze doet een Britney. 393 00:22:45,964 --> 00:22:50,009 Ik zeg dit omdat ik echt in een vrouwenopvang woonde. 394 00:22:50,009 --> 00:22:53,096 Een stel van jullie heeft een pak slaag nodig... 395 00:22:53,096 --> 00:22:54,848 ...en dat zou ik graag geven. 396 00:22:54,848 --> 00:22:57,434 Ze doet een Britney. Geweldig. 397 00:22:57,434 --> 00:22:59,477 Hoe dan ook, doe wat je wilt. 398 00:22:59,477 --> 00:23:02,397 Ik ga door met schrijven en verhalen vertellen. 399 00:23:02,397 --> 00:23:05,901 En dat jullie het maar weten, ik heb jullie door. Idioten. 400 00:23:20,540 --> 00:23:21,416 Barnaby? 401 00:23:21,916 --> 00:23:22,875 Hallo? 402 00:23:23,585 --> 00:23:25,337 Kun je me horen? - Ja. 403 00:23:25,921 --> 00:23:27,464 Je gaat me naaien, niet? 404 00:23:27,464 --> 00:23:30,384 Dat weet ik omdat m'n moeder dat ook deed... 405 00:23:30,384 --> 00:23:32,177 ...alleen niet zoals Philip Larkin. 406 00:23:32,177 --> 00:23:35,137 Luister, we hebben een probleem. 407 00:23:35,721 --> 00:23:39,435 Je bent getalenteerd, maar ik ben gebonden. 408 00:23:40,018 --> 00:23:42,436 We zoeken de stem van de arbeidersklasse. 409 00:23:43,355 --> 00:23:45,857 Met zoveel twijfels rondom jou... 410 00:23:45,857 --> 00:23:48,318 ...kunnen we Diamond Beavers niet publiceren. 411 00:23:48,318 --> 00:23:50,236 Neem dit niet van me af. 412 00:23:50,236 --> 00:23:54,074 Dit heb je zelf veroorzaakt. Ik heb geprobeerd je te helpen. 413 00:23:54,867 --> 00:23:55,992 Ik heb niks anders. 414 00:23:58,327 --> 00:24:02,331 Kan ik iets zeggen om je tegen te houden? 415 00:24:02,331 --> 00:24:04,460 Eerst doe je Battered Bitches ... 416 00:24:04,460 --> 00:24:07,421 ...vervolgens wil je mensen een pak slaag geven. 417 00:24:08,045 --> 00:24:12,216 Zo gedraagt een auteur zich niet. 418 00:24:13,135 --> 00:24:15,971 Ik dacht dat je echte arbeidersklasse wilde. 419 00:24:15,971 --> 00:24:17,014 Het spijt me. 420 00:25:58,030 --> 00:26:00,074 Mag ik hier bellen? - Oké. 421 00:26:08,542 --> 00:26:09,626 Het duurt even. 422 00:26:13,255 --> 00:26:17,258 We zijn bij een van de populairste veilingen van het roze district... 423 00:26:17,258 --> 00:26:19,303 ...met zoveel koopjes. 424 00:26:30,939 --> 00:26:31,982 Ja? Hallo? 425 00:26:31,982 --> 00:26:33,025 Selby, met mij. 426 00:26:37,571 --> 00:26:38,572 Waarom fluister je? 427 00:26:39,197 --> 00:26:40,574 Dat weet ik niet. 428 00:26:40,990 --> 00:26:42,033 Gaat het? 429 00:26:42,033 --> 00:26:44,619 Ja, het is raar hier, maar het is oké. 430 00:26:44,619 --> 00:26:45,953 Best wel goed zelfs. 431 00:26:47,164 --> 00:26:49,750 Mam heeft de boekdeal verloren. Ze drinkt. 432 00:26:49,750 --> 00:26:51,501 Ze praat tegen internet. 433 00:26:51,959 --> 00:26:52,920 Kun je langskomen? 434 00:26:55,379 --> 00:26:57,257 Ja. Waar ben je? 435 00:26:57,257 --> 00:26:58,926 Somerset. Ik moet ophangen. 436 00:26:58,926 --> 00:27:00,219 Ik ben thuis. 437 00:27:03,471 --> 00:27:06,642 Hallo, Iris. Blijf je voor de thee? Waar is je moeder? 438 00:27:16,943 --> 00:27:20,446 Een bier. Alsjeblieft, en een brood, 4 pond. 439 00:27:21,073 --> 00:27:22,825 Begrepen. Oké. 440 00:27:22,825 --> 00:27:25,076 En jij, bloempje? - Heb je rood? 441 00:27:25,076 --> 00:27:27,119 Ik heb al het rood ter wereld. 442 00:27:27,119 --> 00:27:29,373 Ja, doe maar twee flessen. - Twee? 443 00:27:29,957 --> 00:27:31,332 Dat is 5 pond per stuk. 444 00:27:32,543 --> 00:27:34,460 Alsjeblieft. - Bedankt, liefje. 445 00:27:35,044 --> 00:27:36,630 En wat willen jullie? 446 00:28:19,338 --> 00:28:21,340 Ondertiteld door: Jeanne Bruggeman