1
00:00:18,741 --> 00:00:19,868
Vendi o meu livro.
2
00:00:19,868 --> 00:00:20,868
Como?
3
00:00:20,868 --> 00:00:25,332
Descoberto numa pilha na Bloomsbury
por um cretino chamado Barnaby.
4
00:00:25,332 --> 00:00:27,209
Os Barnaby são os piores.
5
00:00:27,792 --> 00:00:29,168
É o meu novo editor.
6
00:00:29,168 --> 00:00:32,004
Contactou-me depois do vídeo do xaile
se tornar viral.
7
00:00:32,004 --> 00:00:35,007
Acho que o Salinger
também foi descoberto assim.
8
00:00:37,093 --> 00:00:39,929
Só gritei a uma cabra chique.
9
00:00:41,180 --> 00:00:44,642
Agora todos acham
que sou a Joana d'Arc do bairro social.
10
00:00:44,642 --> 00:00:46,185
Mereces isto.
11
00:00:46,769 --> 00:00:48,021
Continuo tesa.
12
00:00:48,896 --> 00:00:51,567
A câmara vai enviar-nos para Somerset.
13
00:00:51,567 --> 00:00:53,734
- Manda-os à merda.
- Foi o que fiz.
14
00:00:53,734 --> 00:00:56,154
Não te podem obrigar.
15
00:00:58,573 --> 00:01:01,577
Se não aceitar,
somos intencionalmente sem-abrigo.
16
00:01:03,202 --> 00:01:07,166
Lenny, vou ter saudades tuas,
meu tarado preferido.
17
00:01:09,751 --> 00:01:12,044
Mas voltamos na primavera
quando o livro sair.
18
00:01:15,424 --> 00:01:17,301
Aposto que nem acreditas.
19
00:01:21,597 --> 00:01:24,349
Já me queimei com cretinas chiques antes.
20
00:01:24,349 --> 00:01:28,269
Só acredito
quando o vir à venda na Foyles.
21
00:01:31,440 --> 00:01:32,899
E quando for publicado,
22
00:01:33,483 --> 00:01:37,404
vou andar de metro de dia e de noite
até encontrar alguém a lê-lo.
23
00:01:38,988 --> 00:01:40,949
É como se sabe se teve sucesso.
24
00:01:43,577 --> 00:01:44,952
Vou ter com ele,
25
00:01:45,620 --> 00:01:47,246
baixo o livro
26
00:01:47,246 --> 00:01:48,831
e digo: "Eu escrevi-o."
27
00:01:48,831 --> 00:01:51,084
Vão achar que és maluca.
28
00:01:51,084 --> 00:01:55,255
Vai ser um dia do caraças.
De volta à cidade por causa do meu livro.
29
00:01:59,634 --> 00:02:01,970
O Barnaby acha que vai ser um sucesso.
30
00:02:01,970 --> 00:02:03,847
- Mais que o Dickens?
- Sim.
31
00:02:03,847 --> 00:02:06,474
É o Oliver Twist, mas com grandes mamas.
32
00:02:12,689 --> 00:02:13,857
És um verdadeiro artista.
33
00:02:16,693 --> 00:02:18,654
É só o que podemos pedir da vida,
34
00:02:19,196 --> 00:02:21,281
um momento de perfeição.
35
00:02:22,573 --> 00:02:24,242
Porque não dura muito.
36
00:02:25,327 --> 00:02:26,537
Não é suposto.
37
00:02:27,662 --> 00:02:28,914
Lembra-te disso.
38
00:02:31,207 --> 00:02:32,124
Mãe.
39
00:02:32,124 --> 00:02:34,335
Temos de ir. Corre.
40
00:02:34,335 --> 00:02:36,380
Como na vida real, tens o que queres
41
00:02:36,380 --> 00:02:38,339
e alguém vem estragá-lo.
- Desculpe.
42
00:02:38,840 --> 00:02:40,217
Quem é que acha que é?
43
00:02:41,342 --> 00:02:42,718
Parem! Desculpe!
44
00:02:52,353 --> 00:02:53,647
Recebeste a minha carta?
45
00:03:07,327 --> 00:03:08,744
HÁ TANTO TEMPO
46
00:03:09,246 --> 00:03:10,038
ESTÁS BEM?
47
00:03:11,455 --> 00:03:14,376
A banda larga é lenta,
a comida é do micro-ondas
48
00:03:14,376 --> 00:03:17,504
e o único gay
tem herpes labial há duas semanas,
49
00:03:17,504 --> 00:03:19,131
por isso, não é ideal.
50
00:03:19,131 --> 00:03:20,214
Toma a tua merda.
51
00:03:21,549 --> 00:03:22,592
Estás com boa cara.
52
00:03:23,469 --> 00:03:25,136
ESTOU A MELHORAR
53
00:03:25,136 --> 00:03:27,890
ENTÃO, DEVÍAMOS SAIR DAQUI
54
00:03:28,848 --> 00:03:30,601
Ainda preciso de mais tempo.
55
00:03:38,399 --> 00:03:40,943
"Fiscus Publishing contrata novo livro
56
00:03:40,943 --> 00:03:44,907
de uma autêntica mãe solteira
da classe trabalhadora."
57
00:03:46,492 --> 00:03:47,826
Ela vai odiar isso.
58
00:03:53,164 --> 00:03:54,916
Então, já não precisa de mim.
59
00:03:56,502 --> 00:03:58,503
Falta pouco para o dinheiro jorrar.
60
00:04:03,342 --> 00:04:04,634
Vá lá.
61
00:04:04,634 --> 00:04:06,220
Já fodeste num asilo?
62
00:04:12,559 --> 00:04:14,727
Mandaram-nos para o Inferno.
63
00:04:14,727 --> 00:04:16,188
Agradece teres um sítio.
64
00:04:16,188 --> 00:04:18,232
Onde estão todos?
65
00:04:18,232 --> 00:04:19,858
É no meio do nada.
66
00:04:19,858 --> 00:04:23,236
Muitas pessoas vêm para o campo
para terminar um livro.
67
00:04:23,236 --> 00:04:25,364
Sim, as ricas,
68
00:04:25,364 --> 00:04:27,490
refugiam-se na casa de férias do papá.
69
00:04:28,324 --> 00:04:29,326
Mas é tranquilo.
70
00:04:29,951 --> 00:04:33,705
Significa que podemos fazer loucuras.
71
00:04:33,705 --> 00:04:35,457
Está bem.
72
00:04:37,292 --> 00:04:38,544
Tia, para.
73
00:04:41,588 --> 00:04:43,589
Mas eu não quero viver em paz.
74
00:04:44,173 --> 00:04:47,885
Quero gritar com as pessoas
que não sabem usar escadas rolantes.
75
00:04:47,885 --> 00:04:48,762
Vejam esta curva.
76
00:04:49,555 --> 00:04:52,974
Para. Não quero morrer aqui.
Quero morrer na cidade.
77
00:04:52,974 --> 00:04:55,560
- Mais uma. Para chatear a mãe.
- Não pares, tia G.
78
00:04:58,063 --> 00:04:59,648
Caraças! A polícia.
79
00:04:59,648 --> 00:05:01,400
- Genial.
- O quê? Fantástico.
80
00:05:01,400 --> 00:05:03,944
- Estão a seguir-nos?
- Sim, estão.
81
00:05:03,944 --> 00:05:06,320
- Fantástico. Parabéns.
- Vai correr bem.
82
00:05:07,488 --> 00:05:08,656
Está acima do limite.
83
00:05:10,158 --> 00:05:12,577
- Quantos bebeste?
- Só dois ontem à noite.
84
00:05:12,577 --> 00:05:13,454
Porra!
85
00:05:14,078 --> 00:05:15,246
Vão prender-me?
86
00:05:16,622 --> 00:05:18,499
- Para onde a levam?
- Minehead.
87
00:05:19,001 --> 00:05:20,209
- Desculpa.
- Não!
88
00:05:20,209 --> 00:05:21,920
O que raio se passa contigo?
89
00:05:21,920 --> 00:05:23,713
Acalme-se ou prendo-a também.
90
00:05:24,839 --> 00:05:25,716
Desculpe? Pelo quê?
91
00:05:26,257 --> 00:05:27,217
Perturbar o público.
92
00:05:29,385 --> 00:05:31,722
Não há público. Onde raio está o público?
93
00:05:32,722 --> 00:05:34,474
Estamos no meio do nada!
94
00:05:35,559 --> 00:05:36,602
É o último aviso.
95
00:05:39,437 --> 00:05:41,063
A tia G vai ficar bem?
96
00:05:42,106 --> 00:05:43,901
Ela fica sempre bem.
97
00:05:43,901 --> 00:05:45,735
Tem a família para a tirar de lá.
98
00:05:48,447 --> 00:05:51,282
Prometo-te, a minha escrita
vai tirar-nos daqui.
99
00:05:53,367 --> 00:05:54,787
Primeiro em capa dura,
100
00:05:55,370 --> 00:05:56,538
a seguir livro de bolso,
101
00:05:57,622 --> 00:05:58,581
em áudio,
102
00:05:59,165 --> 00:06:00,834
best-seller do Sunday Times,
103
00:06:00,834 --> 00:06:02,002
prémio Man Booker,
104
00:06:03,085 --> 00:06:04,712
e no Richard & Judy's Book Club.
105
00:06:06,797 --> 00:06:09,133
Depois vendo os direitos a quem der mais.
106
00:06:10,219 --> 00:06:13,013
Escrevo a adaptação, é onde se ganha mais.
107
00:06:13,013 --> 00:06:14,515
Vamos ficar bem.
108
00:06:14,515 --> 00:06:19,812
Sim, mas podemos viver numa casa
com pé-direito alto em Belsize Park?
109
00:06:21,270 --> 00:06:22,815
Sim, claro.
110
00:06:27,945 --> 00:06:28,987
Mas que raio?
111
00:06:30,071 --> 00:06:31,364
Credo!
112
00:06:35,284 --> 00:06:36,452
E estou de volta,
113
00:06:38,412 --> 00:06:39,206
graças a ti.
114
00:06:40,791 --> 00:06:43,751
Fico contente, mas não fui só eu.
115
00:06:44,335 --> 00:06:46,212
A Costello já não precisa de mim,
116
00:06:48,297 --> 00:06:51,218
o que me fez sentir inútil,
117
00:06:53,804 --> 00:06:54,971
por isso, fodi o Fen.
118
00:06:56,181 --> 00:07:00,269
Kenneth, sabias que tive
a primeira experiência sexual
119
00:07:01,352 --> 00:07:05,189
e o primeiro desgosto no mesmo dia?
120
00:07:06,191 --> 00:07:09,069
No colégio interno
servíamos os mais velhos.
121
00:07:09,069 --> 00:07:15,032
É quando os alunos mais novos
são criados dos mais velhos.
122
00:07:15,032 --> 00:07:17,161
Parece perfeitamente normal.
123
00:07:17,619 --> 00:07:18,744
Eu gostava.
124
00:07:20,330 --> 00:07:23,624
De cama em cama nos dormitórios,
masturbações mútuas.
125
00:07:24,710 --> 00:07:26,420
Sem sentido, funcionais...
126
00:07:28,004 --> 00:07:29,590
Todos os poderosos o fazem.
127
00:07:29,590 --> 00:07:30,966
Acreditas mesmo nisso?
128
00:07:30,966 --> 00:07:32,967
Sim, Kenneth, acredito.
129
00:07:32,967 --> 00:07:34,385
Levas uma pila seca no cu
130
00:07:34,385 --> 00:07:36,804
e aguentas ser interrogado
pelo Andrew Neil.
131
00:07:37,598 --> 00:07:40,433
Como se chamava?
O rapaz que te desvirginou?
132
00:07:41,309 --> 00:07:42,102
Oliver.
133
00:07:42,895 --> 00:07:44,437
Agora é hétero, claro.
134
00:07:44,437 --> 00:07:47,065
Casado, com filhos, membro do Parlamento.
135
00:07:47,065 --> 00:07:48,567
Como te partiu o coração?
136
00:07:49,610 --> 00:07:51,236
Não, ele não partiu nada,
137
00:07:51,236 --> 00:07:54,447
mas dez minutos depois de acabarmos,
138
00:07:55,199 --> 00:07:57,533
o reitor pediu para falar comigo.
139
00:08:03,290 --> 00:08:06,834
O meu pai
tinha tentado suicidar-se outra vez.
140
00:08:12,965 --> 00:08:14,842
E, desta vez, com sucesso.
141
00:08:22,267 --> 00:08:24,060
E esse foi o dia
142
00:08:26,145 --> 00:08:29,942
mais excitante sexualmente
e o mais triste da minha vida.
143
00:08:36,364 --> 00:08:37,156
Vamos jogar?
144
00:08:38,241 --> 00:08:40,702
Ótimo. Primeiro,
tenho de ensinar-te as regras.
145
00:08:42,204 --> 00:08:43,996
Os Uber não querem vir para cá.
146
00:08:45,249 --> 00:08:48,084
Não há Deliveroo,
não há Ocado, nem sequer um Aldi.
147
00:08:48,084 --> 00:08:50,337
Nenhum deles
consegue lidar com Sunset Park.
148
00:08:51,380 --> 00:08:54,173
Muito obrigada por isto.
Foi muito simpático.
149
00:08:54,173 --> 00:08:55,551
Uma libra cada.
150
00:08:55,551 --> 00:08:57,636
Quinze para entregar a tralha à porta.
151
00:08:58,219 --> 00:08:59,095
Está bem.
152
00:09:00,930 --> 00:09:03,182
- Posso pagar-lhe mais tarde?
- Trabalha?
153
00:09:04,268 --> 00:09:07,146
Tenho uma entrevista
para cobradora no bairro social.
154
00:09:07,146 --> 00:09:09,689
Vá lá, então. Eu arrisco. Subam.
155
00:09:11,817 --> 00:09:14,319
Vai gostar de Sunset Park.
156
00:09:14,319 --> 00:09:16,988
O único bairro do país sem pedos.
157
00:09:16,988 --> 00:09:17,905
O que é um pedo?
158
00:09:19,116 --> 00:09:20,616
Saberias se encontrasses um.
159
00:09:21,409 --> 00:09:22,326
Certo.
160
00:09:22,326 --> 00:09:23,662
- O que é?
- Deixa.
161
00:09:23,662 --> 00:09:24,912
Para o pôr do sol!
162
00:09:31,545 --> 00:09:34,381
Quatro jogadores,
Norte, Sul, Este e Oeste. Já está.
163
00:09:34,381 --> 00:09:37,425
Tu e a Costello
parecem amigos improváveis.
164
00:09:37,425 --> 00:09:39,845
Depois, construímos a parede.
165
00:09:41,054 --> 00:09:43,181
Depende da tua visão do mundo, não é?
166
00:09:43,181 --> 00:09:44,933
Acho que conhecemos gente melhor
167
00:09:44,933 --> 00:09:46,602
na sarjeta do que num salão.
168
00:09:46,602 --> 00:09:47,644
Porquê?
169
00:09:48,562 --> 00:09:49,812
Faz-te sentir poderoso?
170
00:09:51,064 --> 00:09:52,273
Não.
171
00:09:52,273 --> 00:09:53,483
Tens dinheiro.
172
00:09:53,483 --> 00:09:54,985
Podes sair quando quiseres.
173
00:09:54,985 --> 00:09:57,153
A Costello não. A Iris não.
174
00:09:57,153 --> 00:09:59,281
Quantas vezes abandonaste a Iris?
175
00:09:59,281 --> 00:10:03,659
Não escolhi ir-me embora. Adoro a Iris.
176
00:10:03,659 --> 00:10:05,788
Mas sabotas a tua relação com ela
177
00:10:05,788 --> 00:10:08,290
antes de ela te poder rejeitar.
178
00:10:08,290 --> 00:10:09,583
É o que tu fazes.
179
00:10:14,462 --> 00:10:16,632
Estás enganado.
180
00:10:16,632 --> 00:10:17,925
Não me conheces.
181
00:10:19,760 --> 00:10:21,385
Sei que és um merdas privilegiado.
182
00:10:22,471 --> 00:10:24,973
Credo! Agora só me apetece beijar-te.
183
00:10:24,973 --> 00:10:26,057
Para com essa merda!
184
00:10:26,724 --> 00:10:27,810
Quebrei-te, Kenneth?
185
00:10:28,518 --> 00:10:29,645
Nem perto.
186
00:10:30,728 --> 00:10:32,648
O teu jogo tem regras, o meu também.
187
00:10:32,648 --> 00:10:34,899
Não fazes isso aqui.
188
00:10:46,620 --> 00:10:49,331
Bem, não te parti a cara. Isso é...
189
00:10:50,289 --> 00:10:51,959
Isso mostra que melhorei.
190
00:10:54,710 --> 00:10:55,920
Queres que vá embora?
191
00:10:57,297 --> 00:10:58,256
Senta-te.
192
00:11:00,758 --> 00:11:02,009
Ainda nem começámos.
193
00:11:14,689 --> 00:11:18,402
Aqui estamos, minhas senhoras.
Sunset Park.
194
00:11:19,485 --> 00:11:21,195
E sejam bem-vindas.
195
00:11:37,753 --> 00:11:39,297
Ficam aqui, lá em cima.
196
00:11:40,841 --> 00:11:42,217
A última mulher morreu.
197
00:11:43,092 --> 00:11:44,135
Fantástico.
198
00:11:46,930 --> 00:11:49,098
Já têm telefone fixo?
199
00:11:49,891 --> 00:11:51,851
Este lugar não tem rede.
200
00:11:51,851 --> 00:11:54,145
Sem sinal de televisão, fora da rede.
201
00:11:54,145 --> 00:11:56,982
Vê o teu telemóvel. Sem rede.
202
00:11:57,733 --> 00:11:58,942
Que porra!
203
00:12:04,489 --> 00:12:08,327
Miúdo. Mais novatas. Mostra-lhes o 107.
204
00:12:11,120 --> 00:12:12,372
Chamo-me Tennessee.
205
00:12:12,372 --> 00:12:14,916
Bem-vindas ao Inferno.
Não é assim tão mau.
206
00:12:14,916 --> 00:12:16,502
Olá, sou a Iris.
207
00:12:42,401 --> 00:12:43,862
Não é mau, pois não?
208
00:12:48,075 --> 00:12:50,243
Senta-te. Fica à vontade.
209
00:12:50,243 --> 00:12:53,038
Diz-me, porque queres ser
cobradora de dívidas?
210
00:12:53,664 --> 00:12:56,082
Sinceramente? Estou desesperada.
211
00:12:56,707 --> 00:12:57,917
Estás no sítio certo.
212
00:12:59,044 --> 00:13:01,505
E que tal outros esquemas?
213
00:13:02,088 --> 00:13:05,634
Hoje em dia,
a maior parte das pessoas têm esquemas.
214
00:13:05,634 --> 00:13:07,009
Estou entre esquemas.
215
00:13:07,009 --> 00:13:09,179
Está bem. Pesquisei-te no Google.
216
00:13:09,805 --> 00:13:11,097
Nada de pervertido.
217
00:13:11,097 --> 00:13:13,391
Vi o discurso heroico
da classe trabalhadora.
218
00:13:13,391 --> 00:13:15,811
Parecia um filme do raio do Ken Loach.
219
00:13:15,811 --> 00:13:17,146
E quanto...
220
00:13:18,729 --> 00:13:20,357
... às Cabras Maltratadas?
221
00:13:21,275 --> 00:13:23,943
Sim, isso não envelheceu bem.
222
00:13:24,528 --> 00:13:28,240
A Internet diz
que és um pouco sacana, querida.
223
00:13:30,033 --> 00:13:31,201
És um pouco sacana?
224
00:13:32,285 --> 00:13:34,162
Sim, às vezes.
225
00:13:34,162 --> 00:13:35,998
Às vezes? Foste sincera.
226
00:13:35,998 --> 00:13:37,583
E tens cadastro?
227
00:13:38,583 --> 00:13:39,625
Algumas reprimendas.
228
00:13:39,625 --> 00:13:41,460
Pelo quê? Roubo, drogas?
229
00:13:41,460 --> 00:13:42,879
Assalto, danos criminosos.
230
00:13:44,339 --> 00:13:45,840
Pode dar jeito por aqui.
231
00:13:46,883 --> 00:13:49,677
Pareces forte, como uma grande árvore.
232
00:13:49,677 --> 00:13:52,930
Vais dar sarilhos, mas gosto disso.
Começas amanhã.
233
00:13:54,016 --> 00:13:55,224
- Tenho o emprego?
- Sim.
234
00:13:55,809 --> 00:13:57,895
- Toma a tua sacola.
- Obrigada.
235
00:14:00,397 --> 00:14:01,982
É o cabeleireiro da tua mãe?
236
00:14:01,982 --> 00:14:04,108
Vemo-nos amanhã, sim? Às 9 horas.
237
00:14:10,615 --> 00:14:11,657
Olá.
238
00:14:12,742 --> 00:14:14,995
Vivo no 104, eu e a minha avó.
239
00:14:16,955 --> 00:14:18,331
No 108 é o Ferryman.
240
00:14:22,711 --> 00:14:24,129
O Spice Boy vive ali.
241
00:14:24,129 --> 00:14:27,173
E o Tommy, o Assassino, ele vive ali.
242
00:14:28,675 --> 00:14:30,593
Não te preocupes, nunca matou ninguém.
243
00:14:30,593 --> 00:14:33,514
É canalizador
e um fantástico cantor de karaoke.
244
00:14:33,514 --> 00:14:34,764
Ando a filmá-lo.
245
00:14:36,266 --> 00:14:37,600
És estranho, Tennessee,
246
00:14:37,600 --> 00:14:40,020
mas tens sorte, gosto muito de estranhos.
247
00:14:40,020 --> 00:14:41,563
Boa, obrigado.
248
00:14:42,648 --> 00:14:46,359
E ao que parece, o Larry David vive no 98.
249
00:14:46,359 --> 00:14:48,069
Mas acho que não é ele.
250
00:14:48,069 --> 00:14:50,447
É só um velho que grita com as pessoas.
251
00:14:51,365 --> 00:14:52,490
Quem é o Larry David?
252
00:14:53,158 --> 00:14:55,743
Um perfeito lunático. Pesquisa no Google.
253
00:14:57,703 --> 00:14:58,956
Tens namorado?
254
00:14:59,872 --> 00:15:00,999
Inapropriado.
255
00:15:01,582 --> 00:15:03,877
A sério? Só ia dizer
que podíamos sair um dia.
256
00:15:04,670 --> 00:15:07,131
Porque achas que sairia contigo?
257
00:15:07,131 --> 00:15:08,756
Tens um espelho em casa?
258
00:15:09,633 --> 00:15:12,176
Tenho. Na verdade, tenho três, querida.
259
00:15:12,176 --> 00:15:13,845
Um deles é uma antiguidade.
260
00:15:14,596 --> 00:15:17,141
Talvez devesses olhar para ele
de vez em quando.
261
00:15:18,225 --> 00:15:21,311
Estou uns degraus acima de ti
quanto a fodas, amigo.
262
00:15:22,229 --> 00:15:24,356
Tudo o que não experimentas,
perdes a 100 %.
263
00:15:24,939 --> 00:15:26,024
Eu experimentei.
264
00:15:27,067 --> 00:15:29,278
Faço algo que me assusta diariamente.
265
00:15:30,278 --> 00:15:31,696
Hoje, foi convidar-te.
266
00:15:31,696 --> 00:15:34,116
Amanhã, vou ao jiu-jítsu.
267
00:15:36,284 --> 00:15:38,162
Temos de manter a mente ocupada
268
00:15:38,162 --> 00:15:41,205
quando vemos
o pior da humanidade todos os dias.
269
00:15:43,125 --> 00:15:44,001
Sim?
270
00:15:44,001 --> 00:15:46,711
- Tem o dinheiro?
- Já lhe disse, não tenho nada.
271
00:15:46,711 --> 00:15:48,589
Nem posso pôr moedas no contador.
272
00:15:50,507 --> 00:15:52,593
Não se pode esconder para sempre.
273
00:15:52,593 --> 00:15:55,596
Quantas mais vezes vier cá,
pior será para si,
274
00:15:55,596 --> 00:15:56,513
desembrulhe-se!
275
00:15:57,263 --> 00:15:58,515
Podes fazer o próximo.
276
00:16:08,942 --> 00:16:11,403
Não consigo fazer isto, Simon.
277
00:16:12,946 --> 00:16:14,490
Eu não sou assim.
278
00:16:14,490 --> 00:16:15,949
Não estavas desesperada?
279
00:16:15,949 --> 00:16:18,075
Se não fores tu a bater à porta,
280
00:16:18,075 --> 00:16:19,911
alguém irá bater à tua.
281
00:16:21,288 --> 00:16:22,998
Pois, mas hoje não vão.
282
00:16:28,879 --> 00:16:32,007
Não se preocupe, querida,
já não cobro dívidas.
283
00:16:34,593 --> 00:16:38,304
Se precisa de eletricidade,
vamos à Londis e eu pago, está bem?
284
00:16:38,304 --> 00:16:40,724
E eu espero aqui por si.
285
00:16:48,148 --> 00:16:49,316
Que perdulária.
286
00:16:49,983 --> 00:16:51,568
Os Cornettos são mais baratos.
287
00:16:51,568 --> 00:16:53,362
Já não como Cornettos.
288
00:16:54,404 --> 00:16:58,033
Sou quase uma autora publicada.
Agora, só como Magnums.
289
00:16:59,951 --> 00:17:01,203
O livro é sobre o quê?
290
00:17:02,496 --> 00:17:05,790
Quatro webcammers
num refúgio de mulheres maltratadas
291
00:17:05,790 --> 00:17:07,668
planeiam um roubo de joias.
292
00:17:08,252 --> 00:17:10,796
E adivinha como se chama?
Ratas de Diamantes.
293
00:17:12,131 --> 00:17:13,298
É autobiográfico?
294
00:17:13,881 --> 00:17:16,593
Não. Quem achas que eu sou, Grey?
295
00:17:16,593 --> 00:17:19,304
Há de tudo aqui. Então, é ficção?
296
00:17:20,137 --> 00:17:21,430
Sim, sou uma satirista.
297
00:17:22,182 --> 00:17:23,683
Só porque não sou chique,
298
00:17:24,351 --> 00:17:26,686
acreditam literalmente no que digo.
299
00:17:26,686 --> 00:17:30,022
Não, mas há partes verdadeiras.
Vivemos num refúgio.
300
00:17:31,065 --> 00:17:34,319
Segundo a Internet,
mulheres como eu só podem dizer a verdade.
301
00:17:35,153 --> 00:17:37,906
A Internet não é um sítio real, pois não?
302
00:17:37,906 --> 00:17:42,034
Parece real.
Cheia de tarados e choramingas.
303
00:17:44,079 --> 00:17:48,542
Diz-me se não vale a pena
pagar mais um pouco pelo gelado.
304
00:17:52,086 --> 00:17:54,172
Lembro-me das minhas primeiras semanas cá.
305
00:17:55,506 --> 00:17:56,675
Solitária, entendes?
306
00:17:57,341 --> 00:17:59,803
Parece que vivo na Lua.
307
00:18:00,387 --> 00:18:02,221
São bem-vindas na nossa casa.
308
00:18:04,056 --> 00:18:05,517
Posso usar a tua Internet?
309
00:18:06,810 --> 00:18:09,562
Tenho de enviar novos capítulos
ao meu editor.
310
00:18:11,815 --> 00:18:12,858
Obrigada.
311
00:18:13,691 --> 00:18:15,444
Agora já a desculpaste?
312
00:18:16,028 --> 00:18:18,988
- Sim, tenho saudades dela. Tu não?
- Sim.
313
00:18:19,573 --> 00:18:21,450
- Posso falar com ela?
- Podes.
314
00:18:26,496 --> 00:18:27,748
Gloria? Sou eu.
315
00:18:29,458 --> 00:18:31,709
- Achei que era o Sky.
- Ainda te ligam?
316
00:18:31,709 --> 00:18:33,378
Saudades tuas, tia G!
317
00:18:33,378 --> 00:18:36,256
Iris! Saudades tuas, querida.
318
00:18:36,256 --> 00:18:38,716
- Estás zangada comigo?
- Não, já não.
319
00:18:38,716 --> 00:18:41,177
O meu pai praticamente prendeu-me em casa.
320
00:18:41,177 --> 00:18:43,597
Como estás tu e o bebé?
321
00:18:43,597 --> 00:18:46,015
Não queria fazer-lhe mal.
322
00:18:46,015 --> 00:18:47,600
Só estava muito assustada.
323
00:18:48,519 --> 00:18:49,311
Ainda estou.
324
00:18:49,936 --> 00:18:52,731
Seja como for,
fiz uma ecografia. Ela está bem.
325
00:18:52,731 --> 00:18:54,357
Espera, ela está bem?
326
00:18:56,275 --> 00:18:58,695
- É rapariga.
- Chama-lhe Iris!
327
00:18:58,695 --> 00:19:01,865
Não sei o que lhe vou chamar,
vemos quando nascer, não é?
328
00:19:01,865 --> 00:19:03,200
Como é que é por aí?
329
00:19:04,451 --> 00:19:06,869
Vou conseguir boas histórias deste sítio.
330
00:19:06,869 --> 00:19:09,456
- Posso falar com ela?
- Espera.
331
00:19:10,832 --> 00:19:11,792
Vem visitar-nos.
332
00:19:11,792 --> 00:19:13,627
Não posso guiar, não é?
333
00:19:15,671 --> 00:19:16,546
Estás bem?
334
00:19:18,089 --> 00:19:21,509
O teu vídeo do xaile está sempre
a aparecer-me. É muito popular.
335
00:19:21,509 --> 00:19:24,513
Não acredito que publicaram
o vídeo Cabras Maltratadas.
336
00:19:25,638 --> 00:19:29,809
Não leias os comentários,
É só masturbadores e ativistas solitários.
337
00:19:29,809 --> 00:19:32,354
Aquelas cabras loucas
estão numa caça às bruxas.
338
00:19:32,354 --> 00:19:35,898
Lida com elas como lidaste
com a Stacey Backshaw no London Dungeons.
339
00:19:35,898 --> 00:19:37,234
Adorava.
340
00:19:37,234 --> 00:19:39,026
Posso falar com ela agora?
341
00:19:39,026 --> 00:19:40,611
A Iris quer falar contigo.
342
00:19:42,990 --> 00:19:44,699
Muito bem, G. Então,
343
00:19:44,699 --> 00:19:49,079
vou ser tia dela ou prima?
E posso tomar conta dela?
344
00:19:49,996 --> 00:19:53,082
Aqui são todos estranhos.
345
00:19:53,082 --> 00:19:54,501
Então, é perfeito para ti.
346
00:19:57,838 --> 00:20:00,631
FISCUS PUBLISHING CONTRATA
MÃE SOLTEIRA HUMILDE.
347
00:20:03,302 --> 00:20:05,887
- ADOREI O DISCURSO, MAS...
- NÃO É O NOME DELA.
348
00:20:05,887 --> 00:20:08,849
- TÊM O LINK?
- PRIMEIRO LIVRO DE MÃE SOLTEIRA!
349
00:20:08,849 --> 00:20:12,393
ELA FINGIU SER VÍTIMA
DE VIOLÊNCIA DOMESTICA...
350
00:20:12,393 --> 00:20:14,021
TENHO PENA DA FILHA DELA.
351
00:20:14,021 --> 00:20:15,021
Estou a ir!
352
00:20:15,856 --> 00:20:16,648
Olá.
353
00:20:20,443 --> 00:20:22,446
A minha avó está no bingo.
354
00:20:24,281 --> 00:20:26,325
Ela trabalhava numa loja de vídeos.
355
00:20:26,908 --> 00:20:31,747
Ias lá, escolhias um filme,
ficavas com ele uma noite e devolvias.
356
00:20:32,790 --> 00:20:33,956
Que loucura.
357
00:20:33,956 --> 00:20:36,834
- VAI TER O QUE MERECE...
- AQUILO DO XAILE É FALSO...
358
00:20:36,834 --> 00:20:39,296
- Não era teu?
- Nos anos 90 eram selvagens.
359
00:20:42,174 --> 00:20:44,092
Este é um desses vídeos?
360
00:20:45,594 --> 00:20:47,679
É o meu realizador favorito,
Dario Argento.
361
00:20:48,054 --> 00:20:50,057
O maestro do sangue e das mamas.
362
00:20:50,808 --> 00:20:52,309
- Podemos vê-lo?
- Sim.
363
00:20:52,893 --> 00:20:55,521
Se gostas do lado negro da vida,
vais adorar.
364
00:20:55,521 --> 00:20:58,107
EM DIRETO
365
00:21:01,359 --> 00:21:03,028
Escrevem merdas sobre mim online,
366
00:21:04,154 --> 00:21:07,449
mas eu conto histórias,
tenho aqui uma para vocês.
367
00:21:08,199 --> 00:21:12,787
Estamos em 1999,
todos acham que o mundo vai acabar.
368
00:21:12,787 --> 00:21:17,542
O Bruce Willis só vê mortos,
tenho 13 anos e ainda não beijei ninguém.
369
00:21:17,542 --> 00:21:19,043
- Nojento.
- Sou estranha.
370
00:21:19,043 --> 00:21:21,379
É o que a Stacey Backshaw me chama.
371
00:21:21,379 --> 00:21:24,090
Também me chama Rata Gorda Malcheirosa.
372
00:21:24,090 --> 00:21:27,468
Era do meu ano.
Aquelas que estão no auge aos 15 anos.
373
00:21:27,468 --> 00:21:30,180
Continuando, eu estava no autocarro 176
374
00:21:30,763 --> 00:21:32,516
em direção a Tottenham Court Road,
375
00:21:32,516 --> 00:21:36,769
a Stacey estava sentada
ao meu lado e diz-me:
376
00:21:38,188 --> 00:21:40,231
"O Marty Castle acha-te muito atraente."
377
00:21:41,274 --> 00:21:44,528
E depois diz: "Quer encontrar-se contigo
depois das aulas,
378
00:21:44,528 --> 00:21:46,905
à porta do Museu Imperial
379
00:21:47,488 --> 00:21:49,491
e quer beijar-te ao lado das armas."
380
00:21:49,491 --> 00:21:52,952
E este miúdo, o Marty, ele era atraente,
381
00:21:52,952 --> 00:21:55,456
era o David Beckham de Walworth Road.
382
00:21:55,456 --> 00:21:58,834
Passamos para a parte
ao pé das armas grandes.
383
00:21:59,709 --> 00:22:02,754
A cara do Marty está perto da minha.
384
00:22:03,629 --> 00:22:05,382
E ao aproximar-se para me beijar,
385
00:22:06,383 --> 00:22:09,135
ele grita e diz:
386
00:22:10,178 --> 00:22:11,721
"Não beijo porcas gordas."
387
00:22:18,395 --> 00:22:19,812
Eu viro-me
388
00:22:20,605 --> 00:22:22,775
e a Stacey
389
00:22:23,358 --> 00:22:28,196
e o resto do autocarro 176
estão a rir-se de mim.
390
00:22:29,281 --> 00:22:31,282
E sinto-me uma completa idiota.
391
00:22:33,868 --> 00:22:36,622
É o que vocês são, são Stacey Backshaw.
392
00:22:37,206 --> 00:22:39,582
E sabem que mais? Eu tratei dela.
393
00:22:39,582 --> 00:22:43,503
Dei-lhe uma sova no London Dungeons.
394
00:22:43,503 --> 00:22:45,297
Meu Deus! Está a fazer uma Britney.
395
00:22:45,964 --> 00:22:50,009
E vou dizer isto porque posso,
porque vivi num refúgio de mulheres.
396
00:22:50,009 --> 00:22:53,096
Muitas de vocês, cabras,
precisam de uma boa sova
397
00:22:53,096 --> 00:22:54,848
e adorava ser eu a dar-vo-la.
398
00:22:54,848 --> 00:22:57,434
Está a dar uma de Britney. Adoro.
399
00:22:57,434 --> 00:22:59,477
Continuando, sejam quem são.
400
00:22:59,477 --> 00:23:02,397
Eu vou continuar a escrever
e a contar histórias.
401
00:23:02,397 --> 00:23:05,901
E para que saibam, eu vejo-vos, cabras!
402
00:23:20,540 --> 00:23:21,416
Barnaby?
403
00:23:21,916 --> 00:23:22,875
Estou?
404
00:23:23,585 --> 00:23:25,337
- Consegue ouvir-me?
- Sim.
405
00:23:25,921 --> 00:23:27,464
Vai lixar-me, não vai?
406
00:23:27,464 --> 00:23:30,384
Eu sei quando me vão lixar,
a minha mãe lixou-me
407
00:23:30,384 --> 00:23:32,177
e não foi à Philip Larkin.
408
00:23:32,177 --> 00:23:35,137
Olhe, temos aqui uma situação.
409
00:23:35,721 --> 00:23:39,435
É uma escritora muito talentosa,
mas fui pressionado.
410
00:23:40,018 --> 00:23:42,436
Precisamos de alguém
que represente o povo.
411
00:23:43,355 --> 00:23:45,857
Com tanta dúvida
quanto à sua autenticidade,
412
00:23:45,857 --> 00:23:48,318
não vamos poder
publicar Ratas de Diamantes.
413
00:23:48,318 --> 00:23:50,236
Por favor, não me tire isto.
414
00:23:50,236 --> 00:23:54,074
Costello, provocou isto.
Eu tentei ajudá-la.
415
00:23:54,867 --> 00:23:55,992
Não tenho mais nada.
416
00:23:58,327 --> 00:24:02,331
Há algo que eu possa dizer
para evitar que o faça?
417
00:24:02,331 --> 00:24:04,460
Primeiro, fez as Cabras Maltratadas,
418
00:24:04,460 --> 00:24:07,421
depois ofereceu-se para sovar
quem a criticasse.
419
00:24:08,045 --> 00:24:12,216
Simplesmente... Não é assim
que os autores se comportam.
420
00:24:13,135 --> 00:24:15,971
Achei que queria alguém do povo.
Parece que não.
421
00:24:15,971 --> 00:24:17,014
Lamento.
422
00:25:58,030 --> 00:26:00,074
- Posso usar o teu fixo?
- Podes.
423
00:26:08,542 --> 00:26:09,626
Demora algum tempo.
424
00:26:13,255 --> 00:26:17,258
Hoje, temos um dos leilões mais populares
do distrito cor-de-rosa,
425
00:26:17,258 --> 00:26:19,303
há muitas pechinchas.
426
00:26:30,939 --> 00:26:31,982
Sim? Estou?
427
00:26:31,982 --> 00:26:33,025
Selby, sou eu.
428
00:26:37,571 --> 00:26:38,572
Porque sussurras?
429
00:26:39,197 --> 00:26:40,574
Não sei.
430
00:26:40,990 --> 00:26:42,033
Estás bem?
431
00:26:42,033 --> 00:26:44,619
Sim, aqui é estranho, mas não é mau.
432
00:26:44,619 --> 00:26:45,953
Sim, na verdade é bom.
433
00:26:47,164 --> 00:26:49,750
A mãe perdeu a cena do livro.
Está a beber.
434
00:26:49,750 --> 00:26:51,501
Está a falar com a Internet.
435
00:26:51,959 --> 00:26:52,920
Podes visitar-nos?
436
00:26:55,379 --> 00:26:57,257
Posso. Onde estão?
437
00:26:57,257 --> 00:26:58,926
Em Somerset. Tenho de ir.
438
00:26:58,926 --> 00:27:00,219
Cheguei a casa!
439
00:27:00,801 --> 00:27:02,678
Iris?
440
00:27:03,471 --> 00:27:06,642
Olá, Iris. Ficas para jantar?
Onde está a tua mãe?
441
00:27:16,943 --> 00:27:20,446
Uma cerveja. Aqui tem,
mais um pão, são quatro libras.
442
00:27:21,073 --> 00:27:22,825
Está ótimo.
443
00:27:22,825 --> 00:27:25,076
- E tu, minha flor?
- Tem vinho tinto?
444
00:27:25,076 --> 00:27:27,119
Se tenho? Tenho o tinto todo do mundo.
445
00:27:27,119 --> 00:27:29,373
- Sim, quero duas garrafas.
- Duas?
446
00:27:29,957 --> 00:27:31,332
São cinco libras cada.
447
00:27:32,543 --> 00:27:34,460
- Obrigada.
- Obrigado, querida.
448
00:27:35,044 --> 00:27:36,630
Sim, e vocês?
449
00:28:19,338 --> 00:28:21,340
Legendas: Ulrica Husum