1 00:00:18,741 --> 00:00:19,868 Vendi o meu livro. 2 00:00:19,868 --> 00:00:20,868 Como? 3 00:00:20,868 --> 00:00:25,332 Descoberto numa pilha na Bloomsbury por um cretino chamado Barnaby. 4 00:00:25,332 --> 00:00:27,209 Os Barnaby são os piores. 5 00:00:27,792 --> 00:00:29,168 É o meu novo editor. 6 00:00:29,168 --> 00:00:32,004 Contactou-me depois do vídeo do xaile se tornar viral. 7 00:00:32,004 --> 00:00:35,007 Acho que o Salinger também foi descoberto assim. 8 00:00:37,093 --> 00:00:39,929 Só gritei a uma cabra chique. 9 00:00:41,180 --> 00:00:44,642 Agora todos acham que sou a Joana d'Arc do bairro social. 10 00:00:44,642 --> 00:00:46,185 Mereces isto. 11 00:00:46,769 --> 00:00:48,021 Continuo tesa. 12 00:00:48,896 --> 00:00:51,567 A câmara vai enviar-nos para Somerset. 13 00:00:51,567 --> 00:00:53,734 - Manda-os à merda. - Foi o que fiz. 14 00:00:53,734 --> 00:00:56,154 Não te podem obrigar. 15 00:00:58,573 --> 00:01:01,577 Se não aceitar, somos intencionalmente sem-abrigo. 16 00:01:03,202 --> 00:01:07,166 Lenny, vou ter saudades tuas, meu tarado preferido. 17 00:01:09,751 --> 00:01:12,044 Mas voltamos na primavera quando o livro sair. 18 00:01:15,424 --> 00:01:17,301 Aposto que nem acreditas. 19 00:01:21,597 --> 00:01:24,349 Já me queimei com cretinas chiques antes. 20 00:01:24,349 --> 00:01:28,269 Só acredito quando o vir à venda na Foyles. 21 00:01:31,440 --> 00:01:32,899 E quando for publicado, 22 00:01:33,483 --> 00:01:37,404 vou andar de metro de dia e de noite até encontrar alguém a lê-lo. 23 00:01:38,988 --> 00:01:40,949 É como se sabe se teve sucesso. 24 00:01:43,577 --> 00:01:44,952 Vou ter com ele, 25 00:01:45,620 --> 00:01:47,246 baixo o livro 26 00:01:47,246 --> 00:01:48,831 e digo: "Eu escrevi-o." 27 00:01:48,831 --> 00:01:51,084 Vão achar que és maluca. 28 00:01:51,084 --> 00:01:55,255 Vai ser um dia do caraças. De volta à cidade por causa do meu livro. 29 00:01:59,634 --> 00:02:01,970 O Barnaby acha que vai ser um sucesso. 30 00:02:01,970 --> 00:02:03,847 - Mais que o Dickens? - Sim. 31 00:02:03,847 --> 00:02:06,474 É o Oliver Twist, mas com grandes mamas. 32 00:02:12,689 --> 00:02:13,857 És um verdadeiro artista. 33 00:02:16,693 --> 00:02:18,654 É só o que podemos pedir da vida, 34 00:02:19,196 --> 00:02:21,281 um momento de perfeição. 35 00:02:22,573 --> 00:02:24,242 Porque não dura muito. 36 00:02:25,327 --> 00:02:26,537 Não é suposto. 37 00:02:27,662 --> 00:02:28,914 Lembra-te disso. 38 00:02:31,207 --> 00:02:32,124 Mãe. 39 00:02:32,124 --> 00:02:34,335 Temos de ir. Corre. 40 00:02:34,335 --> 00:02:36,380 Como na vida real, tens o que queres 41 00:02:36,380 --> 00:02:38,339 e alguém vem estragá-lo. - Desculpe. 42 00:02:38,840 --> 00:02:40,217 Quem é que acha que é? 43 00:02:41,342 --> 00:02:42,718 Parem! Desculpe! 44 00:02:52,353 --> 00:02:53,647 Recebeste a minha carta? 45 00:03:07,327 --> 00:03:08,744 HÁ TANTO TEMPO 46 00:03:09,246 --> 00:03:10,038 ESTÁS BEM? 47 00:03:11,455 --> 00:03:14,376 A banda larga é lenta, a comida é do micro-ondas 48 00:03:14,376 --> 00:03:17,504 e o único gay tem herpes labial há duas semanas, 49 00:03:17,504 --> 00:03:19,131 por isso, não é ideal. 50 00:03:19,131 --> 00:03:20,214 Toma a tua merda. 51 00:03:21,549 --> 00:03:22,592 Estás com boa cara. 52 00:03:23,469 --> 00:03:25,136 ESTOU A MELHORAR 53 00:03:25,136 --> 00:03:27,890 ENTÃO, DEVÍAMOS SAIR DAQUI 54 00:03:28,848 --> 00:03:30,601 Ainda preciso de mais tempo. 55 00:03:38,399 --> 00:03:40,943 "Fiscus Publishing contrata novo livro 56 00:03:40,943 --> 00:03:44,907 de uma autêntica mãe solteira da classe trabalhadora." 57 00:03:46,492 --> 00:03:47,826 Ela vai odiar isso. 58 00:03:53,164 --> 00:03:54,916 Então, já não precisa de mim. 59 00:03:56,502 --> 00:03:58,503 Falta pouco para o dinheiro jorrar. 60 00:04:03,342 --> 00:04:04,634 Vá lá. 61 00:04:04,634 --> 00:04:06,220 Já fodeste num asilo? 62 00:04:12,559 --> 00:04:14,727 Mandaram-nos para o Inferno. 63 00:04:14,727 --> 00:04:16,188 Agradece teres um sítio. 64 00:04:16,188 --> 00:04:18,232 Onde estão todos? 65 00:04:18,232 --> 00:04:19,858 É no meio do nada. 66 00:04:19,858 --> 00:04:23,236 Muitas pessoas vêm para o campo para terminar um livro. 67 00:04:23,236 --> 00:04:25,364 Sim, as ricas, 68 00:04:25,364 --> 00:04:27,490 refugiam-se na casa de férias do papá. 69 00:04:28,324 --> 00:04:29,326 Mas é tranquilo. 70 00:04:29,951 --> 00:04:33,705 Significa que podemos fazer loucuras. 71 00:04:33,705 --> 00:04:35,457 Está bem. 72 00:04:37,292 --> 00:04:38,544 Tia, para. 73 00:04:41,588 --> 00:04:43,589 Mas eu não quero viver em paz. 74 00:04:44,173 --> 00:04:47,885 Quero gritar com as pessoas que não sabem usar escadas rolantes. 75 00:04:47,885 --> 00:04:48,762 Vejam esta curva. 76 00:04:49,555 --> 00:04:52,974 Para. Não quero morrer aqui. Quero morrer na cidade. 77 00:04:52,974 --> 00:04:55,560 - Mais uma. Para chatear a mãe. - Não pares, tia G. 78 00:04:58,063 --> 00:04:59,648 Caraças! A polícia. 79 00:04:59,648 --> 00:05:01,400 - Genial. - O quê? Fantástico. 80 00:05:01,400 --> 00:05:03,944 - Estão a seguir-nos? - Sim, estão. 81 00:05:03,944 --> 00:05:06,320 - Fantástico. Parabéns. - Vai correr bem. 82 00:05:07,488 --> 00:05:08,656 Está acima do limite. 83 00:05:10,158 --> 00:05:12,577 - Quantos bebeste? - Só dois ontem à noite. 84 00:05:12,577 --> 00:05:13,454 Porra! 85 00:05:14,078 --> 00:05:15,246 Vão prender-me? 86 00:05:16,622 --> 00:05:18,499 - Para onde a levam? - Minehead. 87 00:05:19,001 --> 00:05:20,209 - Desculpa. - Não! 88 00:05:20,209 --> 00:05:21,920 O que raio se passa contigo? 89 00:05:21,920 --> 00:05:23,713 Acalme-se ou prendo-a também. 90 00:05:24,839 --> 00:05:25,716 Desculpe? Pelo quê? 91 00:05:26,257 --> 00:05:27,217 Perturbar o público. 92 00:05:29,385 --> 00:05:31,722 Não há público. Onde raio está o público? 93 00:05:32,722 --> 00:05:34,474 Estamos no meio do nada! 94 00:05:35,559 --> 00:05:36,602 É o último aviso. 95 00:05:39,437 --> 00:05:41,063 A tia G vai ficar bem? 96 00:05:42,106 --> 00:05:43,901 Ela fica sempre bem. 97 00:05:43,901 --> 00:05:45,735 Tem a família para a tirar de lá. 98 00:05:48,447 --> 00:05:51,282 Prometo-te, a minha escrita vai tirar-nos daqui. 99 00:05:53,367 --> 00:05:54,787 Primeiro em capa dura, 100 00:05:55,370 --> 00:05:56,538 a seguir livro de bolso, 101 00:05:57,622 --> 00:05:58,581 em áudio, 102 00:05:59,165 --> 00:06:00,834 best-seller do Sunday Times, 103 00:06:00,834 --> 00:06:02,002 prémio Man Booker, 104 00:06:03,085 --> 00:06:04,712 e no Richard & Judy's Book Club. 105 00:06:06,797 --> 00:06:09,133 Depois vendo os direitos a quem der mais. 106 00:06:10,219 --> 00:06:13,013 Escrevo a adaptação, é onde se ganha mais. 107 00:06:13,013 --> 00:06:14,515 Vamos ficar bem. 108 00:06:14,515 --> 00:06:19,812 Sim, mas podemos viver numa casa com pé-direito alto em Belsize Park? 109 00:06:21,270 --> 00:06:22,815 Sim, claro. 110 00:06:27,945 --> 00:06:28,987 Mas que raio? 111 00:06:30,071 --> 00:06:31,364 Credo! 112 00:06:35,284 --> 00:06:36,452 E estou de volta, 113 00:06:38,412 --> 00:06:39,206 graças a ti. 114 00:06:40,791 --> 00:06:43,751 Fico contente, mas não fui só eu. 115 00:06:44,335 --> 00:06:46,212 A Costello já não precisa de mim, 116 00:06:48,297 --> 00:06:51,218 o que me fez sentir inútil, 117 00:06:53,804 --> 00:06:54,971 por isso, fodi o Fen. 118 00:06:56,181 --> 00:07:00,269 Kenneth, sabias que tive a primeira experiência sexual 119 00:07:01,352 --> 00:07:05,189 e o primeiro desgosto no mesmo dia? 120 00:07:06,191 --> 00:07:09,069 No colégio interno servíamos os mais velhos. 121 00:07:09,069 --> 00:07:15,032 É quando os alunos mais novos são criados dos mais velhos. 122 00:07:15,032 --> 00:07:17,161 Parece perfeitamente normal. 123 00:07:17,619 --> 00:07:18,744 Eu gostava. 124 00:07:20,330 --> 00:07:23,624 De cama em cama nos dormitórios, masturbações mútuas. 125 00:07:24,710 --> 00:07:26,420 Sem sentido, funcionais... 126 00:07:28,004 --> 00:07:29,590 Todos os poderosos o fazem. 127 00:07:29,590 --> 00:07:30,966 Acreditas mesmo nisso? 128 00:07:30,966 --> 00:07:32,967 Sim, Kenneth, acredito. 129 00:07:32,967 --> 00:07:34,385 Levas uma pila seca no cu 130 00:07:34,385 --> 00:07:36,804 e aguentas ser interrogado pelo Andrew Neil. 131 00:07:37,598 --> 00:07:40,433 Como se chamava? O rapaz que te desvirginou? 132 00:07:41,309 --> 00:07:42,102 Oliver. 133 00:07:42,895 --> 00:07:44,437 Agora é hétero, claro. 134 00:07:44,437 --> 00:07:47,065 Casado, com filhos, membro do Parlamento. 135 00:07:47,065 --> 00:07:48,567 Como te partiu o coração? 136 00:07:49,610 --> 00:07:51,236 Não, ele não partiu nada, 137 00:07:51,236 --> 00:07:54,447 mas dez minutos depois de acabarmos, 138 00:07:55,199 --> 00:07:57,533 o reitor pediu para falar comigo. 139 00:08:03,290 --> 00:08:06,834 O meu pai tinha tentado suicidar-se outra vez. 140 00:08:12,965 --> 00:08:14,842 E, desta vez, com sucesso. 141 00:08:22,267 --> 00:08:24,060 E esse foi o dia 142 00:08:26,145 --> 00:08:29,942 mais excitante sexualmente e o mais triste da minha vida. 143 00:08:36,364 --> 00:08:37,156 Vamos jogar? 144 00:08:38,241 --> 00:08:40,702 Ótimo. Primeiro, tenho de ensinar-te as regras. 145 00:08:42,204 --> 00:08:43,996 Os Uber não querem vir para cá. 146 00:08:45,249 --> 00:08:48,084 Não há Deliveroo, não há Ocado, nem sequer um Aldi. 147 00:08:48,084 --> 00:08:50,337 Nenhum deles consegue lidar com Sunset Park. 148 00:08:51,380 --> 00:08:54,173 Muito obrigada por isto. Foi muito simpático. 149 00:08:54,173 --> 00:08:55,551 Uma libra cada. 150 00:08:55,551 --> 00:08:57,636 Quinze para entregar a tralha à porta. 151 00:08:58,219 --> 00:08:59,095 Está bem. 152 00:09:00,930 --> 00:09:03,182 - Posso pagar-lhe mais tarde? - Trabalha? 153 00:09:04,268 --> 00:09:07,146 Tenho uma entrevista para cobradora no bairro social. 154 00:09:07,146 --> 00:09:09,689 Vá lá, então. Eu arrisco. Subam. 155 00:09:11,817 --> 00:09:14,319 Vai gostar de Sunset Park. 156 00:09:14,319 --> 00:09:16,988 O único bairro do país sem pedos. 157 00:09:16,988 --> 00:09:17,905 O que é um pedo? 158 00:09:19,116 --> 00:09:20,616 Saberias se encontrasses um. 159 00:09:21,409 --> 00:09:22,326 Certo. 160 00:09:22,326 --> 00:09:23,662 - O que é? - Deixa. 161 00:09:23,662 --> 00:09:24,912 Para o pôr do sol! 162 00:09:31,545 --> 00:09:34,381 Quatro jogadores, Norte, Sul, Este e Oeste. Já está. 163 00:09:34,381 --> 00:09:37,425 Tu e a Costello parecem amigos improváveis. 164 00:09:37,425 --> 00:09:39,845 Depois, construímos a parede. 165 00:09:41,054 --> 00:09:43,181 Depende da tua visão do mundo, não é? 166 00:09:43,181 --> 00:09:44,933 Acho que conhecemos gente melhor 167 00:09:44,933 --> 00:09:46,602 na sarjeta do que num salão. 168 00:09:46,602 --> 00:09:47,644 Porquê? 169 00:09:48,562 --> 00:09:49,812 Faz-te sentir poderoso? 170 00:09:51,064 --> 00:09:52,273 Não. 171 00:09:52,273 --> 00:09:53,483 Tens dinheiro. 172 00:09:53,483 --> 00:09:54,985 Podes sair quando quiseres. 173 00:09:54,985 --> 00:09:57,153 A Costello não. A Iris não. 174 00:09:57,153 --> 00:09:59,281 Quantas vezes abandonaste a Iris? 175 00:09:59,281 --> 00:10:03,659 Não escolhi ir-me embora. Adoro a Iris. 176 00:10:03,659 --> 00:10:05,788 Mas sabotas a tua relação com ela 177 00:10:05,788 --> 00:10:08,290 antes de ela te poder rejeitar. 178 00:10:08,290 --> 00:10:09,583 É o que tu fazes. 179 00:10:14,462 --> 00:10:16,632 Estás enganado. 180 00:10:16,632 --> 00:10:17,925 Não me conheces. 181 00:10:19,760 --> 00:10:21,385 Sei que és um merdas privilegiado. 182 00:10:22,471 --> 00:10:24,973 Credo! Agora só me apetece beijar-te. 183 00:10:24,973 --> 00:10:26,057 Para com essa merda! 184 00:10:26,724 --> 00:10:27,810 Quebrei-te, Kenneth? 185 00:10:28,518 --> 00:10:29,645 Nem perto. 186 00:10:30,728 --> 00:10:32,648 O teu jogo tem regras, o meu também. 187 00:10:32,648 --> 00:10:34,899 Não fazes isso aqui. 188 00:10:46,620 --> 00:10:49,331 Bem, não te parti a cara. Isso é... 189 00:10:50,289 --> 00:10:51,959 Isso mostra que melhorei. 190 00:10:54,710 --> 00:10:55,920 Queres que vá embora? 191 00:10:57,297 --> 00:10:58,256 Senta-te. 192 00:11:00,758 --> 00:11:02,009 Ainda nem começámos. 193 00:11:14,689 --> 00:11:18,402 Aqui estamos, minhas senhoras. Sunset Park. 194 00:11:19,485 --> 00:11:21,195 E sejam bem-vindas. 195 00:11:37,753 --> 00:11:39,297 Ficam aqui, lá em cima. 196 00:11:40,841 --> 00:11:42,217 A última mulher morreu. 197 00:11:43,092 --> 00:11:44,135 Fantástico. 198 00:11:46,930 --> 00:11:49,098 Já têm telefone fixo? 199 00:11:49,891 --> 00:11:51,851 Este lugar não tem rede. 200 00:11:51,851 --> 00:11:54,145 Sem sinal de televisão, fora da rede. 201 00:11:54,145 --> 00:11:56,982 Vê o teu telemóvel. Sem rede. 202 00:11:57,733 --> 00:11:58,942 Que porra! 203 00:12:04,489 --> 00:12:08,327 Miúdo. Mais novatas. Mostra-lhes o 107. 204 00:12:11,120 --> 00:12:12,372 Chamo-me Tennessee. 205 00:12:12,372 --> 00:12:14,916 Bem-vindas ao Inferno. Não é assim tão mau. 206 00:12:14,916 --> 00:12:16,502 Olá, sou a Iris. 207 00:12:42,401 --> 00:12:43,862 Não é mau, pois não? 208 00:12:48,075 --> 00:12:50,243 Senta-te. Fica à vontade. 209 00:12:50,243 --> 00:12:53,038 Diz-me, porque queres ser cobradora de dívidas? 210 00:12:53,664 --> 00:12:56,082 Sinceramente? Estou desesperada. 211 00:12:56,707 --> 00:12:57,917 Estás no sítio certo. 212 00:12:59,044 --> 00:13:01,505 E que tal outros esquemas? 213 00:13:02,088 --> 00:13:05,634 Hoje em dia, a maior parte das pessoas têm esquemas. 214 00:13:05,634 --> 00:13:07,009 Estou entre esquemas. 215 00:13:07,009 --> 00:13:09,179 Está bem. Pesquisei-te no Google. 216 00:13:09,805 --> 00:13:11,097 Nada de pervertido. 217 00:13:11,097 --> 00:13:13,391 Vi o discurso heroico da classe trabalhadora. 218 00:13:13,391 --> 00:13:15,811 Parecia um filme do raio do Ken Loach. 219 00:13:15,811 --> 00:13:17,146 E quanto... 220 00:13:18,729 --> 00:13:20,357 ... às Cabras Maltratadas? 221 00:13:21,275 --> 00:13:23,943 Sim, isso não envelheceu bem. 222 00:13:24,528 --> 00:13:28,240 A Internet diz que és um pouco sacana, querida. 223 00:13:30,033 --> 00:13:31,201 És um pouco sacana? 224 00:13:32,285 --> 00:13:34,162 Sim, às vezes. 225 00:13:34,162 --> 00:13:35,998 Às vezes? Foste sincera. 226 00:13:35,998 --> 00:13:37,583 E tens cadastro? 227 00:13:38,583 --> 00:13:39,625 Algumas reprimendas. 228 00:13:39,625 --> 00:13:41,460 Pelo quê? Roubo, drogas? 229 00:13:41,460 --> 00:13:42,879 Assalto, danos criminosos. 230 00:13:44,339 --> 00:13:45,840 Pode dar jeito por aqui. 231 00:13:46,883 --> 00:13:49,677 Pareces forte, como uma grande árvore. 232 00:13:49,677 --> 00:13:52,930 Vais dar sarilhos, mas gosto disso. Começas amanhã. 233 00:13:54,016 --> 00:13:55,224 - Tenho o emprego? - Sim. 234 00:13:55,809 --> 00:13:57,895 - Toma a tua sacola. - Obrigada. 235 00:14:00,397 --> 00:14:01,982 É o cabeleireiro da tua mãe? 236 00:14:01,982 --> 00:14:04,108 Vemo-nos amanhã, sim? Às 9 horas. 237 00:14:10,615 --> 00:14:11,657 Olá. 238 00:14:12,742 --> 00:14:14,995 Vivo no 104, eu e a minha avó. 239 00:14:16,955 --> 00:14:18,331 No 108 é o Ferryman. 240 00:14:22,711 --> 00:14:24,129 O Spice Boy vive ali. 241 00:14:24,129 --> 00:14:27,173 E o Tommy, o Assassino, ele vive ali. 242 00:14:28,675 --> 00:14:30,593 Não te preocupes, nunca matou ninguém. 243 00:14:30,593 --> 00:14:33,514 É canalizador e um fantástico cantor de karaoke. 244 00:14:33,514 --> 00:14:34,764 Ando a filmá-lo. 245 00:14:36,266 --> 00:14:37,600 És estranho, Tennessee, 246 00:14:37,600 --> 00:14:40,020 mas tens sorte, gosto muito de estranhos. 247 00:14:40,020 --> 00:14:41,563 Boa, obrigado. 248 00:14:42,648 --> 00:14:46,359 E ao que parece, o Larry David vive no 98. 249 00:14:46,359 --> 00:14:48,069 Mas acho que não é ele. 250 00:14:48,069 --> 00:14:50,447 É só um velho que grita com as pessoas. 251 00:14:51,365 --> 00:14:52,490 Quem é o Larry David? 252 00:14:53,158 --> 00:14:55,743 Um perfeito lunático. Pesquisa no Google. 253 00:14:57,703 --> 00:14:58,956 Tens namorado? 254 00:14:59,872 --> 00:15:00,999 Inapropriado. 255 00:15:01,582 --> 00:15:03,877 A sério? Só ia dizer que podíamos sair um dia. 256 00:15:04,670 --> 00:15:07,131 Porque achas que sairia contigo? 257 00:15:07,131 --> 00:15:08,756 Tens um espelho em casa? 258 00:15:09,633 --> 00:15:12,176 Tenho. Na verdade, tenho três, querida. 259 00:15:12,176 --> 00:15:13,845 Um deles é uma antiguidade. 260 00:15:14,596 --> 00:15:17,141 Talvez devesses olhar para ele de vez em quando. 261 00:15:18,225 --> 00:15:21,311 Estou uns degraus acima de ti quanto a fodas, amigo. 262 00:15:22,229 --> 00:15:24,356 Tudo o que não experimentas, perdes a 100 %. 263 00:15:24,939 --> 00:15:26,024 Eu experimentei. 264 00:15:27,067 --> 00:15:29,278 Faço algo que me assusta diariamente. 265 00:15:30,278 --> 00:15:31,696 Hoje, foi convidar-te. 266 00:15:31,696 --> 00:15:34,116 Amanhã, vou ao jiu-jítsu. 267 00:15:36,284 --> 00:15:38,162 Temos de manter a mente ocupada 268 00:15:38,162 --> 00:15:41,205 quando vemos o pior da humanidade todos os dias. 269 00:15:43,125 --> 00:15:44,001 Sim? 270 00:15:44,001 --> 00:15:46,711 - Tem o dinheiro? - Já lhe disse, não tenho nada. 271 00:15:46,711 --> 00:15:48,589 Nem posso pôr moedas no contador. 272 00:15:50,507 --> 00:15:52,593 Não se pode esconder para sempre. 273 00:15:52,593 --> 00:15:55,596 Quantas mais vezes vier cá, pior será para si, 274 00:15:55,596 --> 00:15:56,513 desembrulhe-se! 275 00:15:57,263 --> 00:15:58,515 Podes fazer o próximo. 276 00:16:08,942 --> 00:16:11,403 Não consigo fazer isto, Simon. 277 00:16:12,946 --> 00:16:14,490 Eu não sou assim. 278 00:16:14,490 --> 00:16:15,949 Não estavas desesperada? 279 00:16:15,949 --> 00:16:18,075 Se não fores tu a bater à porta, 280 00:16:18,075 --> 00:16:19,911 alguém irá bater à tua. 281 00:16:21,288 --> 00:16:22,998 Pois, mas hoje não vão. 282 00:16:28,879 --> 00:16:32,007 Não se preocupe, querida, já não cobro dívidas. 283 00:16:34,593 --> 00:16:38,304 Se precisa de eletricidade, vamos à Londis e eu pago, está bem? 284 00:16:38,304 --> 00:16:40,724 E eu espero aqui por si. 285 00:16:48,148 --> 00:16:49,316 Que perdulária. 286 00:16:49,983 --> 00:16:51,568 Os Cornettos são mais baratos. 287 00:16:51,568 --> 00:16:53,362 Já não como Cornettos. 288 00:16:54,404 --> 00:16:58,033 Sou quase uma autora publicada. Agora, só como Magnums. 289 00:16:59,951 --> 00:17:01,203 O livro é sobre o quê? 290 00:17:02,496 --> 00:17:05,790 Quatro webcammers num refúgio de mulheres maltratadas 291 00:17:05,790 --> 00:17:07,668 planeiam um roubo de joias. 292 00:17:08,252 --> 00:17:10,796 E adivinha como se chama? Ratas de Diamantes. 293 00:17:12,131 --> 00:17:13,298 É autobiográfico? 294 00:17:13,881 --> 00:17:16,593 Não. Quem achas que eu sou, Grey? 295 00:17:16,593 --> 00:17:19,304 Há de tudo aqui. Então, é ficção? 296 00:17:20,137 --> 00:17:21,430 Sim, sou uma satirista. 297 00:17:22,182 --> 00:17:23,683 Só porque não sou chique, 298 00:17:24,351 --> 00:17:26,686 acreditam literalmente no que digo. 299 00:17:26,686 --> 00:17:30,022 Não, mas há partes verdadeiras. Vivemos num refúgio. 300 00:17:31,065 --> 00:17:34,319 Segundo a Internet, mulheres como eu só podem dizer a verdade. 301 00:17:35,153 --> 00:17:37,906 A Internet não é um sítio real, pois não? 302 00:17:37,906 --> 00:17:42,034 Parece real. Cheia de tarados e choramingas. 303 00:17:44,079 --> 00:17:48,542 Diz-me se não vale a pena pagar mais um pouco pelo gelado. 304 00:17:52,086 --> 00:17:54,172 Lembro-me das minhas primeiras semanas cá. 305 00:17:55,506 --> 00:17:56,675 Solitária, entendes? 306 00:17:57,341 --> 00:17:59,803 Parece que vivo na Lua. 307 00:18:00,387 --> 00:18:02,221 São bem-vindas na nossa casa. 308 00:18:04,056 --> 00:18:05,517 Posso usar a tua Internet? 309 00:18:06,810 --> 00:18:09,562 Tenho de enviar novos capítulos ao meu editor. 310 00:18:11,815 --> 00:18:12,858 Obrigada. 311 00:18:13,691 --> 00:18:15,444 Agora já a desculpaste? 312 00:18:16,028 --> 00:18:18,988 - Sim, tenho saudades dela. Tu não? - Sim. 313 00:18:19,573 --> 00:18:21,450 - Posso falar com ela? - Podes. 314 00:18:26,496 --> 00:18:27,748 Gloria? Sou eu. 315 00:18:29,458 --> 00:18:31,709 - Achei que era o Sky. - Ainda te ligam? 316 00:18:31,709 --> 00:18:33,378 Saudades tuas, tia G! 317 00:18:33,378 --> 00:18:36,256 Iris! Saudades tuas, querida. 318 00:18:36,256 --> 00:18:38,716 - Estás zangada comigo? - Não, já não. 319 00:18:38,716 --> 00:18:41,177 O meu pai praticamente prendeu-me em casa. 320 00:18:41,177 --> 00:18:43,597 Como estás tu e o bebé? 321 00:18:43,597 --> 00:18:46,015 Não queria fazer-lhe mal. 322 00:18:46,015 --> 00:18:47,600 Só estava muito assustada. 323 00:18:48,519 --> 00:18:49,311 Ainda estou. 324 00:18:49,936 --> 00:18:52,731 Seja como for, fiz uma ecografia. Ela está bem. 325 00:18:52,731 --> 00:18:54,357 Espera, ela está bem? 326 00:18:56,275 --> 00:18:58,695 - É rapariga. - Chama-lhe Iris! 327 00:18:58,695 --> 00:19:01,865 Não sei o que lhe vou chamar, vemos quando nascer, não é? 328 00:19:01,865 --> 00:19:03,200 Como é que é por aí? 329 00:19:04,451 --> 00:19:06,869 Vou conseguir boas histórias deste sítio. 330 00:19:06,869 --> 00:19:09,456 - Posso falar com ela? - Espera. 331 00:19:10,832 --> 00:19:11,792 Vem visitar-nos. 332 00:19:11,792 --> 00:19:13,627 Não posso guiar, não é? 333 00:19:15,671 --> 00:19:16,546 Estás bem? 334 00:19:18,089 --> 00:19:21,509 O teu vídeo do xaile está sempre a aparecer-me. É muito popular. 335 00:19:21,509 --> 00:19:24,513 Não acredito que publicaram o vídeo Cabras Maltratadas. 336 00:19:25,638 --> 00:19:29,809 Não leias os comentários, É só masturbadores e ativistas solitários. 337 00:19:29,809 --> 00:19:32,354 Aquelas cabras loucas estão numa caça às bruxas. 338 00:19:32,354 --> 00:19:35,898 Lida com elas como lidaste com a Stacey Backshaw no London Dungeons. 339 00:19:35,898 --> 00:19:37,234 Adorava. 340 00:19:37,234 --> 00:19:39,026 Posso falar com ela agora? 341 00:19:39,026 --> 00:19:40,611 A Iris quer falar contigo. 342 00:19:42,990 --> 00:19:44,699 Muito bem, G. Então, 343 00:19:44,699 --> 00:19:49,079 vou ser tia dela ou prima? E posso tomar conta dela? 344 00:19:49,996 --> 00:19:53,082 Aqui são todos estranhos. 345 00:19:53,082 --> 00:19:54,501 Então, é perfeito para ti. 346 00:19:57,838 --> 00:20:00,631 FISCUS PUBLISHING CONTRATA MÃE SOLTEIRA HUMILDE. 347 00:20:03,302 --> 00:20:05,887 - ADOREI O DISCURSO, MAS... - NÃO É O NOME DELA. 348 00:20:05,887 --> 00:20:08,849 - TÊM O LINK? - PRIMEIRO LIVRO DE MÃE SOLTEIRA! 349 00:20:08,849 --> 00:20:12,393 ELA FINGIU SER VÍTIMA DE VIOLÊNCIA DOMESTICA... 350 00:20:12,393 --> 00:20:14,021 TENHO PENA DA FILHA DELA. 351 00:20:14,021 --> 00:20:15,021 Estou a ir! 352 00:20:15,856 --> 00:20:16,648 Olá. 353 00:20:20,443 --> 00:20:22,446 A minha avó está no bingo. 354 00:20:24,281 --> 00:20:26,325 Ela trabalhava numa loja de vídeos. 355 00:20:26,908 --> 00:20:31,747 Ias lá, escolhias um filme, ficavas com ele uma noite e devolvias. 356 00:20:32,790 --> 00:20:33,956 Que loucura. 357 00:20:33,956 --> 00:20:36,834 - VAI TER O QUE MERECE... - AQUILO DO XAILE É FALSO... 358 00:20:36,834 --> 00:20:39,296 - Não era teu? - Nos anos 90 eram selvagens. 359 00:20:42,174 --> 00:20:44,092 Este é um desses vídeos? 360 00:20:45,594 --> 00:20:47,679 É o meu realizador favorito, Dario Argento. 361 00:20:48,054 --> 00:20:50,057 O maestro do sangue e das mamas. 362 00:20:50,808 --> 00:20:52,309 - Podemos vê-lo? - Sim. 363 00:20:52,893 --> 00:20:55,521 Se gostas do lado negro da vida, vais adorar. 364 00:20:55,521 --> 00:20:58,107 EM DIRETO 365 00:21:01,359 --> 00:21:03,028 Escrevem merdas sobre mim online, 366 00:21:04,154 --> 00:21:07,449 mas eu conto histórias, tenho aqui uma para vocês. 367 00:21:08,199 --> 00:21:12,787 Estamos em 1999, todos acham que o mundo vai acabar. 368 00:21:12,787 --> 00:21:17,542 O Bruce Willis só vê mortos, tenho 13 anos e ainda não beijei ninguém. 369 00:21:17,542 --> 00:21:19,043 - Nojento. - Sou estranha. 370 00:21:19,043 --> 00:21:21,379 É o que a Stacey Backshaw me chama. 371 00:21:21,379 --> 00:21:24,090 Também me chama Rata Gorda Malcheirosa. 372 00:21:24,090 --> 00:21:27,468 Era do meu ano. Aquelas que estão no auge aos 15 anos. 373 00:21:27,468 --> 00:21:30,180 Continuando, eu estava no autocarro 176 374 00:21:30,763 --> 00:21:32,516 em direção a Tottenham Court Road, 375 00:21:32,516 --> 00:21:36,769 a Stacey estava sentada ao meu lado e diz-me: 376 00:21:38,188 --> 00:21:40,231 "O Marty Castle acha-te muito atraente." 377 00:21:41,274 --> 00:21:44,528 E depois diz: "Quer encontrar-se contigo depois das aulas, 378 00:21:44,528 --> 00:21:46,905 à porta do Museu Imperial 379 00:21:47,488 --> 00:21:49,491 e quer beijar-te ao lado das armas." 380 00:21:49,491 --> 00:21:52,952 E este miúdo, o Marty, ele era atraente, 381 00:21:52,952 --> 00:21:55,456 era o David Beckham de Walworth Road. 382 00:21:55,456 --> 00:21:58,834 Passamos para a parte ao pé das armas grandes. 383 00:21:59,709 --> 00:22:02,754 A cara do Marty está perto da minha. 384 00:22:03,629 --> 00:22:05,382 E ao aproximar-se para me beijar, 385 00:22:06,383 --> 00:22:09,135 ele grita e diz: 386 00:22:10,178 --> 00:22:11,721 "Não beijo porcas gordas." 387 00:22:18,395 --> 00:22:19,812 Eu viro-me 388 00:22:20,605 --> 00:22:22,775 e a Stacey 389 00:22:23,358 --> 00:22:28,196 e o resto do autocarro 176 estão a rir-se de mim. 390 00:22:29,281 --> 00:22:31,282 E sinto-me uma completa idiota. 391 00:22:33,868 --> 00:22:36,622 É o que vocês são, são Stacey Backshaw. 392 00:22:37,206 --> 00:22:39,582 E sabem que mais? Eu tratei dela. 393 00:22:39,582 --> 00:22:43,503 Dei-lhe uma sova no London Dungeons. 394 00:22:43,503 --> 00:22:45,297 Meu Deus! Está a fazer uma Britney. 395 00:22:45,964 --> 00:22:50,009 E vou dizer isto porque posso, porque vivi num refúgio de mulheres. 396 00:22:50,009 --> 00:22:53,096 Muitas de vocês, cabras, precisam de uma boa sova 397 00:22:53,096 --> 00:22:54,848 e adorava ser eu a dar-vo-la. 398 00:22:54,848 --> 00:22:57,434 Está a dar uma de Britney. Adoro. 399 00:22:57,434 --> 00:22:59,477 Continuando, sejam quem são. 400 00:22:59,477 --> 00:23:02,397 Eu vou continuar a escrever e a contar histórias. 401 00:23:02,397 --> 00:23:05,901 E para que saibam, eu vejo-vos, cabras! 402 00:23:20,540 --> 00:23:21,416 Barnaby? 403 00:23:21,916 --> 00:23:22,875 Estou? 404 00:23:23,585 --> 00:23:25,337 - Consegue ouvir-me? - Sim. 405 00:23:25,921 --> 00:23:27,464 Vai lixar-me, não vai? 406 00:23:27,464 --> 00:23:30,384 Eu sei quando me vão lixar, a minha mãe lixou-me 407 00:23:30,384 --> 00:23:32,177 e não foi à Philip Larkin. 408 00:23:32,177 --> 00:23:35,137 Olhe, temos aqui uma situação. 409 00:23:35,721 --> 00:23:39,435 É uma escritora muito talentosa, mas fui pressionado. 410 00:23:40,018 --> 00:23:42,436 Precisamos de alguém que represente o povo. 411 00:23:43,355 --> 00:23:45,857 Com tanta dúvida quanto à sua autenticidade, 412 00:23:45,857 --> 00:23:48,318 não vamos poder publicar Ratas de Diamantes. 413 00:23:48,318 --> 00:23:50,236 Por favor, não me tire isto. 414 00:23:50,236 --> 00:23:54,074 Costello, provocou isto. Eu tentei ajudá-la. 415 00:23:54,867 --> 00:23:55,992 Não tenho mais nada. 416 00:23:58,327 --> 00:24:02,331 Há algo que eu possa dizer para evitar que o faça? 417 00:24:02,331 --> 00:24:04,460 Primeiro, fez as Cabras Maltratadas, 418 00:24:04,460 --> 00:24:07,421 depois ofereceu-se para sovar quem a criticasse. 419 00:24:08,045 --> 00:24:12,216 Simplesmente... Não é assim que os autores se comportam. 420 00:24:13,135 --> 00:24:15,971 Achei que queria alguém do povo. Parece que não. 421 00:24:15,971 --> 00:24:17,014 Lamento. 422 00:25:58,030 --> 00:26:00,074 - Posso usar o teu fixo? - Podes. 423 00:26:08,542 --> 00:26:09,626 Demora algum tempo. 424 00:26:13,255 --> 00:26:17,258 Hoje, temos um dos leilões mais populares do distrito cor-de-rosa, 425 00:26:17,258 --> 00:26:19,303 há muitas pechinchas. 426 00:26:30,939 --> 00:26:31,982 Sim? Estou? 427 00:26:31,982 --> 00:26:33,025 Selby, sou eu. 428 00:26:37,571 --> 00:26:38,572 Porque sussurras? 429 00:26:39,197 --> 00:26:40,574 Não sei. 430 00:26:40,990 --> 00:26:42,033 Estás bem? 431 00:26:42,033 --> 00:26:44,619 Sim, aqui é estranho, mas não é mau. 432 00:26:44,619 --> 00:26:45,953 Sim, na verdade é bom. 433 00:26:47,164 --> 00:26:49,750 A mãe perdeu a cena do livro. Está a beber. 434 00:26:49,750 --> 00:26:51,501 Está a falar com a Internet. 435 00:26:51,959 --> 00:26:52,920 Podes visitar-nos? 436 00:26:55,379 --> 00:26:57,257 Posso. Onde estão? 437 00:26:57,257 --> 00:26:58,926 Em Somerset. Tenho de ir. 438 00:26:58,926 --> 00:27:00,219 Cheguei a casa! 439 00:27:00,801 --> 00:27:02,678 Iris? 440 00:27:03,471 --> 00:27:06,642 Olá, Iris. Ficas para jantar? Onde está a tua mãe? 441 00:27:16,943 --> 00:27:20,446 Uma cerveja. Aqui tem, mais um pão, são quatro libras. 442 00:27:21,073 --> 00:27:22,825 Está ótimo. 443 00:27:22,825 --> 00:27:25,076 - E tu, minha flor? - Tem vinho tinto? 444 00:27:25,076 --> 00:27:27,119 Se tenho? Tenho o tinto todo do mundo. 445 00:27:27,119 --> 00:27:29,373 - Sim, quero duas garrafas. - Duas? 446 00:27:29,957 --> 00:27:31,332 São cinco libras cada. 447 00:27:32,543 --> 00:27:34,460 - Obrigada. - Obrigado, querida. 448 00:27:35,044 --> 00:27:36,630 Sim, e vocês? 449 00:28:19,338 --> 00:28:21,340 Legendas: Ulrica Husum