1 00:00:18,741 --> 00:00:19,868 Mi-am vândut cartea. 2 00:00:19,868 --> 00:00:20,868 Cum? 3 00:00:20,868 --> 00:00:25,332 A găsit-o un cretin numit Barnaby într-un teanc de manuscrise de la Bloomsbury. 4 00:00:25,332 --> 00:00:27,209 Sunt groaznici cei numiți Barnaby. 5 00:00:27,792 --> 00:00:29,168 E noul meu editor. 6 00:00:29,168 --> 00:00:32,004 M-a contactat după ce a devenit popular videoul cu cașmirul. 7 00:00:32,004 --> 00:00:35,007 Cred că așa a fost descoperit și Salinger. 8 00:00:37,093 --> 00:00:39,929 N-am făcut decât să țip la o târfă dichisită. 9 00:00:41,180 --> 00:00:44,642 Acum toată lumea mă crede Ioana d'Arc a administrației locale. 10 00:00:44,642 --> 00:00:46,185 Meriți asta. 11 00:00:46,769 --> 00:00:48,021 Tot săracă sunt. 12 00:00:48,896 --> 00:00:51,567 Consiliul ne trimite în Somerset. 13 00:00:51,567 --> 00:00:53,734 - Zi-le să se ducă dracu'! - Da, asta am făcut. 14 00:00:53,734 --> 00:00:56,154 Nu te pot da afară cu forța. 15 00:00:58,573 --> 00:01:01,577 Dacă nu accept, atunci, rămânem fără adăpost în mod intenționat. 16 00:01:03,202 --> 00:01:07,166 Lenny, perversul meu preferat, o să-mi fie dor de tine. 17 00:01:09,751 --> 00:01:12,044 Ne vom întoarce primăvara viitoare, când iese cartea. 18 00:01:15,424 --> 00:01:17,301 Sigur nu-ți vine să crezi că se întâmplă. 19 00:01:21,597 --> 00:01:24,349 Mi-am mai luat țeapă de la ticăloși parveniți. 20 00:01:24,349 --> 00:01:28,269 N-o să-mi vină să cred până când n-o să fie de vânzare în Foyles. 21 00:01:31,440 --> 00:01:32,899 Și, când se va lansa, 22 00:01:33,483 --> 00:01:37,404 o să merg zi și noapte cu metroul, până când o să văd că cineva o citește. 23 00:01:38,988 --> 00:01:40,949 Fiindcă așa știi că ai dat lovitura. 24 00:01:43,577 --> 00:01:44,952 Și o să mă duc la acea persoană, 25 00:01:45,620 --> 00:01:47,246 o să-i iau cartea din față 26 00:01:47,246 --> 00:01:48,831 și o să-i zic: "Eu am scris asta." 27 00:01:48,831 --> 00:01:51,084 O să creadă că ești nebună. 28 00:01:51,084 --> 00:01:55,255 O să fie o zi genială. Ne vom întoarce în oraș datorită cărții mele. 29 00:01:59,634 --> 00:02:01,970 Știi, Barnaby zice că o să aibă succes. 30 00:02:01,970 --> 00:02:03,847 - Mai ceva ca Dickens? - Da. 31 00:02:03,847 --> 00:02:06,474 Practic, Oliver Twist, dar cu sâni mari. 32 00:02:12,689 --> 00:02:13,857 Ești un artist desăvârșit. 33 00:02:16,693 --> 00:02:18,654 În viață, nu poți cere 34 00:02:19,196 --> 00:02:21,281 decât un moment de perfecțiune. 35 00:02:22,573 --> 00:02:24,242 Pentru că nu durează. 36 00:02:25,327 --> 00:02:26,537 Nu trebuie să dureze. 37 00:02:27,662 --> 00:02:28,914 Să nu uiți asta! 38 00:02:31,207 --> 00:02:32,124 Mamă! 39 00:02:32,124 --> 00:02:34,335 Trebuie să plecăm. Fugi! 40 00:02:34,335 --> 00:02:36,380 Și, uite așa, în viață primești ce vrei, 41 00:02:36,380 --> 00:02:38,339 - ...și vine cineva și strică tot. - Scuze! 42 00:02:38,840 --> 00:02:40,217 Cine naiba vă credeți? 43 00:02:41,342 --> 00:02:42,718 Hei! Scuzați-mă! 44 00:02:47,224 --> 00:02:50,726 ÎNCĂ N-O MERIȚI, DRAGĂ 45 00:02:52,353 --> 00:02:53,647 Deci mi-ai primit scrisoarea? 46 00:03:07,327 --> 00:03:08,744 NU NE-AM VĂZUT DE MULT 47 00:03:09,246 --> 00:03:10,038 EȘTI BINE? 48 00:03:11,455 --> 00:03:14,376 Internetul merge prost, mâncarea e încălzită la microunde 49 00:03:14,376 --> 00:03:17,504 și celălalt homosexual de aici are herpes de două săptămâni, 50 00:03:17,504 --> 00:03:19,131 deci nu este ideal. 51 00:03:19,131 --> 00:03:20,214 Poftim! 52 00:03:21,549 --> 00:03:22,592 Arăți bine. 53 00:03:23,469 --> 00:03:25,136 ÎNCEP SĂ MĂ SIMT MAI BINE 54 00:03:25,136 --> 00:03:27,890 ATUNCI, AR TREBUI SĂ TE SCOATEM DE AICI 55 00:03:28,848 --> 00:03:30,601 Mai e cale lungă. 56 00:03:38,399 --> 00:03:40,943 "Editura Fiscus semnează un contract pentru un roman nou 57 00:03:40,943 --> 00:03:44,907 scris de o mamă autentică din clasa muncitoare." 58 00:03:46,492 --> 00:03:47,826 N-o să-i placă deloc. 59 00:03:53,164 --> 00:03:54,916 Atunci, nu mai are nevoie de mine. 60 00:03:56,502 --> 00:03:58,503 În scurt timp, o să plouă cu bani. 61 00:04:03,342 --> 00:04:04,634 Haide! 62 00:04:04,634 --> 00:04:06,220 Ți-ai tras-o într-un ospiciu? 63 00:04:12,559 --> 00:04:14,727 Ne-au trimis direct în iad. 64 00:04:14,727 --> 00:04:16,188 Zi mersi că ai o casă! 65 00:04:16,188 --> 00:04:18,232 Unde e toată lumea? 66 00:04:18,232 --> 00:04:19,858 E în mijlocul pustiului. 67 00:04:19,858 --> 00:04:23,236 Mulți oameni vin la țară să-și termine de scris cărțile. 68 00:04:23,236 --> 00:04:25,364 Da, cei bogați, 69 00:04:25,364 --> 00:04:27,490 care se retrag la căsuța de vacanță a lui tati. 70 00:04:28,324 --> 00:04:29,326 E destul de liniștit. 71 00:04:29,951 --> 00:04:33,705 Asta înseamnă că ne putem destrăbăla. 72 00:04:33,705 --> 00:04:35,457 Bine. 73 00:04:37,292 --> 00:04:38,544 Mătușă, încetează! 74 00:04:41,588 --> 00:04:43,589 Dar nu vreau să trăiesc în pace. 75 00:04:44,173 --> 00:04:47,885 Vreau să țip la oameni care nu știu să meargă pe scările rulante. 76 00:04:47,885 --> 00:04:48,762 Fiți atente la asta! 77 00:04:49,555 --> 00:04:52,974 Bine, încetează! Nu vreau să mor aici. Vreau să mor în oraș. 78 00:04:52,974 --> 00:04:55,560 - Încă una, ca s-o supărăm pe mama. Gata? - Nu te opri! 79 00:04:58,063 --> 00:04:59,648 Doamne! Poliția. 80 00:04:59,648 --> 00:05:01,400 - Superb! - Poftim? Super! 81 00:05:01,400 --> 00:05:03,944 - Ne urmăresc? - Da, ne urmăresc. 82 00:05:03,944 --> 00:05:06,320 - Fantastic! Bună treabă! - O să fie bine. 83 00:05:07,488 --> 00:05:08,656 Ai depășit limita de alcool. 84 00:05:10,158 --> 00:05:12,577 - Cât ai băut? - Doar câteva pahare azi-noapte. 85 00:05:12,577 --> 00:05:13,454 La naiba! 86 00:05:14,078 --> 00:05:15,246 Mă arestați? 87 00:05:16,622 --> 00:05:18,499 - Unde o duceți? - La Minehead. 88 00:05:19,001 --> 00:05:20,209 - Îmi pare rău. - Nu! 89 00:05:20,209 --> 00:05:21,920 Ce naiba ai? 90 00:05:21,920 --> 00:05:23,713 Calmează-te sau te arestez și pe tine! 91 00:05:24,839 --> 00:05:25,716 Scuze, pentru ce? 92 00:05:26,257 --> 00:05:27,217 Scandal în public. 93 00:05:29,385 --> 00:05:31,722 Nu există niciun public. Unde naiba e publicul? 94 00:05:32,722 --> 00:05:34,474 Suntem în mijlocul pustiului! 95 00:05:35,559 --> 00:05:36,602 Ultimul avertisment. 96 00:05:39,437 --> 00:05:41,063 Mătușa G va fi bine? 97 00:05:42,106 --> 00:05:43,901 Mereu va fi bine. 98 00:05:43,901 --> 00:05:45,735 Familia ei îi va plăti cauțiunea. 99 00:05:48,447 --> 00:05:51,282 Promit că ne voi scoate de aici cu cartea mea. 100 00:05:53,367 --> 00:05:54,787 Mai întâi, copertă cartonată, 101 00:05:55,370 --> 00:05:56,538 apoi, broșată. 102 00:05:57,622 --> 00:05:58,581 Carte audio, 103 00:05:59,165 --> 00:06:00,834 bestseller Sunday Times, 104 00:06:00,834 --> 00:06:02,002 Premiul Man Booker, 105 00:06:03,085 --> 00:06:04,712 apoi, clubul de carte Richard & Judy's. 106 00:06:06,797 --> 00:06:09,133 Apoi vând drepturile pentru film la cel mai mare preț. 107 00:06:10,219 --> 00:06:13,013 O să scriu adaptarea, fiindcă de acolo vin banii, de fapt. 108 00:06:13,013 --> 00:06:14,515 Vom fi bine. 109 00:06:14,515 --> 00:06:19,812 Da, dar vom putea locui într-o casă cu tavane înalte în Belsize Park? 110 00:06:21,270 --> 00:06:22,815 Da, sigur. 111 00:06:27,945 --> 00:06:28,987 Ce mama naibii? 112 00:06:30,071 --> 00:06:31,364 Dumnezeule! 113 00:06:35,284 --> 00:06:36,452 Și s-a întors. 114 00:06:38,412 --> 00:06:39,206 Datorită ție. 115 00:06:40,791 --> 00:06:43,751 Mă bucur să aud asta, deși nu pot să-mi asum toate meritele. 116 00:06:44,335 --> 00:06:46,212 Costello nu mai are nevoie de mine, 117 00:06:48,297 --> 00:06:51,218 ceea ce m-a făcut să mă simt inutil, 118 00:06:53,804 --> 00:06:54,971 așa că i-am tras-o lui Fen. 119 00:06:56,181 --> 00:07:00,269 Kenneth, știai că am avut prima partidă de sex 120 00:07:01,352 --> 00:07:05,189 și primul eșec în dragoste în aceeași zi? 121 00:07:06,191 --> 00:07:09,069 Ne-am babardit la internat. 122 00:07:09,069 --> 00:07:15,032 Înseamnă că un băiat mai mic este servitorul unuia dintre cei mai mari. 123 00:07:15,032 --> 00:07:17,161 Sună absolut normal. 124 00:07:17,619 --> 00:07:18,744 Mie mi-a plăcut. 125 00:07:20,330 --> 00:07:23,624 Sex prin camerele de cămin, masturbare reciprocă... 126 00:07:24,710 --> 00:07:26,420 Nu însemna nimic, era funcțional... 127 00:07:28,004 --> 00:07:29,590 Toți bărbații puternici fac asta. 128 00:07:29,590 --> 00:07:30,966 Tu chiar crezi asta? 129 00:07:30,966 --> 00:07:32,967 Da, Kenneth, cred. 130 00:07:32,967 --> 00:07:34,385 Dacă iei o sculă uscată în fund, 131 00:07:34,385 --> 00:07:36,804 poți să suporți interogatoriul lui Andrew Neil. 132 00:07:37,598 --> 00:07:40,433 Cum îl chema? Pe băiatul care te-a dezvirginat. 133 00:07:41,309 --> 00:07:42,102 Oliver. 134 00:07:42,895 --> 00:07:44,437 Acum e heterosexual, evident. 135 00:07:44,437 --> 00:07:47,065 Căsătorit, cu copii, deputat în Parlament. 136 00:07:47,065 --> 00:07:48,567 Cum ți-a frânt inima? 137 00:07:49,610 --> 00:07:51,236 Nu, nu a frânt nimic, 138 00:07:51,236 --> 00:07:54,447 dar, la zece minute după ce am terminat, 139 00:07:55,199 --> 00:07:57,533 pedagogul a vrut să discutăm. 140 00:08:03,290 --> 00:08:06,834 Tatăl meu încercase din nou să se sinucidă. 141 00:08:12,965 --> 00:08:14,842 Și, de data asta, reușise. 142 00:08:22,267 --> 00:08:24,060 Și aceea a fost 143 00:08:26,145 --> 00:08:29,942 cea mai excitantă și deprimantă zi din viața mea. 144 00:08:36,364 --> 00:08:37,156 Vrei să jucăm un joc? 145 00:08:38,241 --> 00:08:40,702 Bun. Mai întâi trebuie să te învăț regulile. 146 00:08:42,204 --> 00:08:43,996 Uber nu vine până aici. 147 00:08:45,249 --> 00:08:48,084 N-avem Deliveroo, Ocado și nici măcar Aldi. 148 00:08:48,084 --> 00:08:50,337 Niciunul nu ar face față în Sunset Park. 149 00:08:51,380 --> 00:08:54,173 Mulțumesc mult. Sunteți foarte amabil. 150 00:08:54,173 --> 00:08:55,551 Costă câte o liră de fiecare. 151 00:08:55,551 --> 00:08:57,636 Și încă 15 să vă livrez boarfele la ușă. 152 00:08:58,219 --> 00:08:59,095 Bine. 153 00:09:00,930 --> 00:09:03,182 - Pot să plătesc mai târziu? - Lucrezi? 154 00:09:04,268 --> 00:09:07,146 Am un interviu acolo cu un recuperator de datorii. 155 00:09:07,146 --> 00:09:09,689 Bine, atunci. O să-mi asum riscul. Urcați! 156 00:09:11,817 --> 00:09:14,319 O să vă placă la Sunset Park. 157 00:09:14,319 --> 00:09:16,988 Singura moșie din țară fără pedofili. 158 00:09:16,988 --> 00:09:17,905 Ce e un pedofil? 159 00:09:19,116 --> 00:09:20,616 Ai ști dacă ai cunoaște unul. 160 00:09:21,409 --> 00:09:22,326 Bun. 161 00:09:22,326 --> 00:09:23,662 - Ce-s pedofilii? - Nu întreba! 162 00:09:23,662 --> 00:09:24,912 - Către răsărit! - Bine. 163 00:09:31,545 --> 00:09:34,381 Patru jucători, la nord, sud, est, vest. 164 00:09:34,381 --> 00:09:37,425 Cred că tu și Costello sunteți niște prieteni improbabili. 165 00:09:37,425 --> 00:09:39,845 Și apoi construim zidul. 166 00:09:41,054 --> 00:09:43,181 Asta depinde de cum vezi lumea, nu? 167 00:09:43,181 --> 00:09:44,933 Eu cred că întâlnești persoane 168 00:09:44,933 --> 00:09:46,602 mai bune în mahala decât în salon. 169 00:09:46,602 --> 00:09:47,644 De ce? 170 00:09:48,562 --> 00:09:49,812 Te face să te simți puternic? 171 00:09:51,064 --> 00:09:52,273 Nu. 172 00:09:52,273 --> 00:09:53,483 Ai bani. 173 00:09:53,483 --> 00:09:54,985 Poți pleca oricând. 174 00:09:54,985 --> 00:09:57,153 Costello nu poate. Nici Iris. 175 00:09:57,153 --> 00:09:59,281 De câte ori ai părăsit-o pe Iris? 176 00:09:59,281 --> 00:10:03,659 Nu am ales să plec. O iubesc pe Iris. 177 00:10:03,659 --> 00:10:05,788 Cu toate astea, sabotezi relația cu ea 178 00:10:05,788 --> 00:10:08,290 înainte ca ea să aibă șansa de a te respinge. 179 00:10:08,290 --> 00:10:09,583 Asta faci. 180 00:10:14,462 --> 00:10:16,632 Greșești. 181 00:10:16,632 --> 00:10:17,925 Nu știi nimic despre mine. 182 00:10:19,760 --> 00:10:21,385 Știu că ești un parvenit privilegiat. 183 00:10:22,471 --> 00:10:24,973 Doamne! Acum nu vreau decât să te sărut. 184 00:10:24,973 --> 00:10:26,057 Termină cu prostiile. 185 00:10:26,724 --> 00:10:27,810 Te-am distrus, Kenneth? 186 00:10:28,518 --> 00:10:29,645 Nici pe aproape. 187 00:10:30,728 --> 00:10:32,648 Jocul tău are reguli, la fel și al meu. 188 00:10:32,648 --> 00:10:34,899 Nu faci asta aici. 189 00:10:46,620 --> 00:10:49,331 Ei bine, nu ți-am zdrobit fața. Asta e... 190 00:10:50,289 --> 00:10:51,959 Asta sigur înseamnă că am evoluat. 191 00:10:54,710 --> 00:10:55,920 Vrei să plec? 192 00:10:57,297 --> 00:10:58,256 Stai dracu' jos! 193 00:11:00,758 --> 00:11:02,009 Nici măcar nu am început. 194 00:11:14,689 --> 00:11:18,402 Am ajuns, doamnelor. Sunset Park. 195 00:11:19,485 --> 00:11:21,195 Și sunteți binevenite aici. 196 00:11:37,753 --> 00:11:39,297 Bun, voi acolo stați. 197 00:11:40,841 --> 00:11:42,217 Ultima femeie de acolo a murit. 198 00:11:43,092 --> 00:11:44,135 Minunat! 199 00:11:46,930 --> 00:11:49,098 V-ați instalat telefonie fixă? 200 00:11:49,891 --> 00:11:51,851 Aici nu e semnal de mobil. 201 00:11:51,851 --> 00:11:54,145 Nici semnal TV, suntem în afara rețelei. 202 00:11:54,145 --> 00:11:56,982 Verifică mobilul! Nu e semnal. 203 00:11:57,733 --> 00:11:58,942 Mama naibii! 204 00:12:04,489 --> 00:12:08,327 Puștiule! Avem nou-veniți. Arată-le 107! 205 00:12:11,120 --> 00:12:12,372 Mă numesc Tennessee. 206 00:12:12,372 --> 00:12:14,916 Bine ai venit în iad! Nu e atât de rău. 207 00:12:14,916 --> 00:12:16,502 Bună, eu sunt Iris. 208 00:12:42,401 --> 00:12:43,862 E în regulă, nu-i așa? 209 00:12:48,075 --> 00:12:50,243 Ia loc! Fă-te comodă! 210 00:12:50,243 --> 00:12:53,038 De ce vrei să fii recuperator de datorii? 211 00:12:53,664 --> 00:12:56,082 Sincer? Sunt disperată. 212 00:12:56,707 --> 00:12:57,917 Ai ajuns la locul potrivit. 213 00:12:59,044 --> 00:13:01,505 Ce alte combinații mai faci? 214 00:13:02,088 --> 00:13:05,634 Majoritatea oamenilor din zilele astea fac combinații. 215 00:13:05,634 --> 00:13:07,009 Acum sunt între combinații. 216 00:13:07,009 --> 00:13:09,179 Bine. Te-am căutat pe Google. 217 00:13:09,805 --> 00:13:11,097 Nimic pervers. 218 00:13:11,097 --> 00:13:13,391 Am văzut discursul de eroină a clasei muncitoare. 219 00:13:13,391 --> 00:13:15,811 Credeam că văd un film cu Ken Loach. 220 00:13:15,811 --> 00:13:17,146 Dar... 221 00:13:18,729 --> 00:13:20,357 treaba asta cu Cățelele Bătute? 222 00:13:21,275 --> 00:13:23,943 Da, nu a ieșit chiar bine. 223 00:13:24,528 --> 00:13:28,240 Internetul spune că ești cam bădărancă, dragă. 224 00:13:30,033 --> 00:13:31,201 Ești bădărancă? 225 00:13:32,285 --> 00:13:34,162 Da, uneori. 226 00:13:34,162 --> 00:13:35,998 Uneori? Măcar ești cinstită. 227 00:13:35,998 --> 00:13:37,583 Cum rămâne cu cazierul judiciar? 228 00:13:38,583 --> 00:13:39,625 Câteva abateri. 229 00:13:39,625 --> 00:13:41,460 Ce? Furt, droguri? 230 00:13:41,460 --> 00:13:42,879 Agresiune, vandalism. 231 00:13:44,339 --> 00:13:45,840 Ar putea fi de folos aici. 232 00:13:46,883 --> 00:13:49,677 Pari forțoasă, ca un copac mare. 233 00:13:49,677 --> 00:13:52,930 Aduci belele, dar îmi place. Deci, începi de mâine. 234 00:13:54,016 --> 00:13:55,224 - Am primit slujba? - Da. 235 00:13:55,809 --> 00:13:57,895 - Uite-ți țoalele! - Bine, mersi. 236 00:14:00,397 --> 00:14:01,982 Deci, ăsta e salonul mamei tale? 237 00:14:01,982 --> 00:14:04,108 Ne vedem mâine, da? La 9:00. 238 00:14:10,615 --> 00:14:11,657 Bună! 239 00:14:12,742 --> 00:14:14,995 La 104 stau eu cu bunica. 240 00:14:16,955 --> 00:14:18,331 La 108 stă Ferryman. 241 00:14:22,711 --> 00:14:24,129 Spice Boy locuiește acolo. 242 00:14:24,129 --> 00:14:27,173 Și Tony Criminalul locuiește acolo. 243 00:14:28,675 --> 00:14:30,593 Nu-ți face griji, nu a ucis pe nimeni. 244 00:14:30,593 --> 00:14:33,514 E doar un instalator și un cântăreț de karaoke pe cinste. 245 00:14:33,514 --> 00:14:34,764 Fac un film despre el. 246 00:14:36,266 --> 00:14:37,600 Ești un ciudat, Tennessee, 247 00:14:37,600 --> 00:14:40,020 dar, din fericire, îmi plac foarte mult ciudații. 248 00:14:40,020 --> 00:14:41,563 Bine, mersi. 249 00:14:42,648 --> 00:14:46,359 Și, se pare că Larry David locuiește la numărul 98. 250 00:14:46,359 --> 00:14:48,069 Dar nu cred că este el. 251 00:14:48,069 --> 00:14:50,447 Cred că e un bătrân care strigă la oameni. 252 00:14:51,365 --> 00:14:52,490 Cine este Larry David? 253 00:14:53,158 --> 00:14:55,743 Un nebun de legat. Caută-l pe Google! 254 00:14:57,703 --> 00:14:58,956 Ești cu cineva? 255 00:14:59,872 --> 00:15:00,999 Nu se cade să întrebi asta. 256 00:15:01,582 --> 00:15:03,877 Serios? Ziceam și eu, te-aș putea scoate în oraș. 257 00:15:04,670 --> 00:15:07,131 Ce te face să crezi că aș ieși cu tine? 258 00:15:07,131 --> 00:15:08,756 N-ai oglinzi în casă? 259 00:15:09,633 --> 00:15:12,176 Ba da. Am chiar trei, dragă. 260 00:15:12,176 --> 00:15:13,845 Una dintre ele este antică. 261 00:15:14,596 --> 00:15:17,141 Ei bine, poate te mai uiți și în ea. 262 00:15:18,225 --> 00:15:21,311 Sunt sigură că sunt mai sus decât tine pe treapta atractivității. 263 00:15:22,229 --> 00:15:24,356 Ocaziile nefructificate se numesc ratate. 264 00:15:24,939 --> 00:15:26,024 Eu a trebuit să încerc. 265 00:15:27,067 --> 00:15:29,278 Trebuie să faci ceva zilnic care te sperie. 266 00:15:30,278 --> 00:15:31,696 Astăzi, te-am cerut în oraș. 267 00:15:31,696 --> 00:15:34,116 Mâine, am programare la jujitsu. 268 00:15:36,284 --> 00:15:38,162 E important să-ții menții mintea ocupată, 269 00:15:38,162 --> 00:15:41,205 când trebuie să vezi zilnic ce-i mai rău din umanitate. 270 00:15:43,125 --> 00:15:44,001 Da? 271 00:15:44,001 --> 00:15:46,711 - Ai banii sau nu? - Ți-am spus, n-am deloc. 272 00:15:46,711 --> 00:15:48,589 Nici măcar nu pot plăti curentul. 273 00:15:50,507 --> 00:15:52,593 Nu te poți ascunde la nesfârșit. 274 00:15:52,593 --> 00:15:55,596 Dacă mai pierd timpul venind aici, o să-ți fie tot mai rău, 275 00:15:55,596 --> 00:15:56,513 așa că rezolvă odată! 276 00:15:57,263 --> 00:15:58,515 Poți încerca tu la următoarea. 277 00:16:08,942 --> 00:16:11,403 Nu pot face asta, Simon. 278 00:16:12,946 --> 00:16:14,490 Nu e pentru mine. 279 00:16:14,490 --> 00:16:15,949 Parcă erai disperată. 280 00:16:15,949 --> 00:16:18,075 Dacă nu bați tu la uși, 281 00:16:18,075 --> 00:16:19,911 o să bată altcineva la a ta. 282 00:16:21,288 --> 00:16:22,998 Ei bine, nu bate astăzi. 283 00:16:28,879 --> 00:16:32,007 Nu-ți face griji, drăguțo, nu mai sunt recuperator de datorii. 284 00:16:34,593 --> 00:16:38,304 Dacă ai nevoie de curent, trecem pe la Londis și îți plătesc eu, da? 285 00:16:38,304 --> 00:16:40,724 Și o să aștept aici. 286 00:16:48,148 --> 00:16:49,316 Arunci cu banii. 287 00:16:49,983 --> 00:16:51,568 Cornetto era mai ieftin. 288 00:16:51,568 --> 00:16:53,362 Nu mai mănânc Cornetto. 289 00:16:54,404 --> 00:16:58,033 Urmează să mi se publice cartea. Acum, mănânc doar Magnum. 290 00:16:59,951 --> 00:17:01,203 Despre ce este cartea? 291 00:17:02,496 --> 00:17:05,790 Patru femei la webcam dintr-un refugiu de femei bătute 292 00:17:05,790 --> 00:17:07,668 plănuiesc un jaf de bijuterii. 293 00:17:08,252 --> 00:17:10,796 Și ghici cum se numește! Veverițele de diamant. 294 00:17:12,131 --> 00:17:13,298 Autobiografie? 295 00:17:13,881 --> 00:17:16,593 Nu. Drept cine mă iei, Grey? 296 00:17:16,593 --> 00:17:19,304 Sunt tot felul de oameni aici. Deci e ficțiune? 297 00:17:20,137 --> 00:17:21,430 Da, scriu satiră. 298 00:17:22,182 --> 00:17:23,683 Doar pentru că nu sunt dichisită, 299 00:17:24,351 --> 00:17:26,686 toată lumea interpretează literalmente ce spun. 300 00:17:26,686 --> 00:17:30,022 Nu, dar unele părți sunt adevărate. Am locuit într-un refugiu. 301 00:17:31,065 --> 00:17:34,319 Potrivit internetului, femeile ca mine spun doar adevărul. 302 00:17:35,153 --> 00:17:37,906 Internetul nu este un loc real, nu-i așa? 303 00:17:37,906 --> 00:17:42,034 Pare real. E plin de dobitoci și de plângăcioși. 304 00:17:44,079 --> 00:17:48,542 Spune-mi că nu merită să plătești un pic mai mult pentru înghețată! 305 00:17:52,086 --> 00:17:54,172 Îmi amintesc primele mele săptămâni aici. 306 00:17:55,506 --> 00:17:56,675 Ești singuratică, nu? 307 00:17:57,341 --> 00:17:59,803 Simt că locuiesc pe Lună. 308 00:18:00,387 --> 00:18:02,221 Ei bine, sunteți binevenite la noi. 309 00:18:04,056 --> 00:18:05,517 Pot să-ți folosesc internetul? 310 00:18:06,810 --> 00:18:09,562 Trebuie să-i mai trimit niște capitole editorului meu. 311 00:18:11,815 --> 00:18:12,858 Mulțumesc. 312 00:18:13,691 --> 00:18:15,444 Deci, ai iertat-o acum, nu? 313 00:18:16,028 --> 00:18:18,988 - Da, mi-e dor de ea. Ție nu? - Ba da. 314 00:18:19,573 --> 00:18:21,450 - Pot să vorbesc cu ea? - Da. 315 00:18:26,496 --> 00:18:27,748 Gloria? Eu sunt. 316 00:18:29,458 --> 00:18:31,709 - Credeam că ești de la Sky. - Încă te mai sună? 317 00:18:31,709 --> 00:18:33,378 Îmi e dor de tine, mătușă G! 318 00:18:33,378 --> 00:18:36,256 Iris! Mi-e dor de tine, iubito. 319 00:18:36,256 --> 00:18:38,716 - Ești supărată pe mine? - Nu mai sunt. 320 00:18:38,716 --> 00:18:41,177 Tata, practic, m-a pus în arest la domiciliu. 321 00:18:41,177 --> 00:18:43,597 Cum te simți? Și copilul? 322 00:18:43,597 --> 00:18:46,015 Nu voiam să-i fac rău. 323 00:18:46,015 --> 00:18:47,600 Doar că îmi era foarte frică. 324 00:18:48,519 --> 00:18:49,311 Încă îmi este. 325 00:18:49,936 --> 00:18:52,731 Oricum, am făcut o ecografie. Ea e bine. 326 00:18:52,731 --> 00:18:54,357 Stai așa. "Ea e bine"? 327 00:18:56,275 --> 00:18:58,695 - Este fată. - Numește-o Iris! 328 00:18:58,695 --> 00:19:01,865 Nu știu ce nume să-i pun, dar o să văd ce i se potrivește. 329 00:19:01,865 --> 00:19:03,200 Cum e acolo? 330 00:19:04,451 --> 00:19:06,869 Cred că locul ăsta o să-mi inspire niște povești bune. 331 00:19:06,869 --> 00:19:09,456 - Pot să vorbesc cu ea? - Așteaptă! 332 00:19:10,832 --> 00:19:11,792 Vino să ne vizitezi! 333 00:19:11,792 --> 00:19:13,627 Nu pot să conduc, nu-i așa? 334 00:19:15,671 --> 00:19:16,546 Ești bine? 335 00:19:18,089 --> 00:19:21,509 Clipul tău cu cașmirul îmi tot apare pe cronologie. E popular. 336 00:19:21,509 --> 00:19:24,513 Nu-mi vine să cred că cineva a postat clipul cu Cățelele Bătute! 337 00:19:25,638 --> 00:19:29,809 Nu citi comentariile! Numai onaniști și activiști din dormitor. 338 00:19:29,809 --> 00:19:32,354 Degenerații ăia caută mereu o pradă. 339 00:19:32,354 --> 00:19:35,898 Cu ăștia te porți cum te-ai purtat cu Stacey Backshaw la London Dungeon. 340 00:19:35,898 --> 00:19:37,234 Mi-ar plăcea. 341 00:19:37,234 --> 00:19:39,026 Pot să vorbesc cu ea acum? 342 00:19:39,026 --> 00:19:40,611 Iris vrea să vorbească cu tine. 343 00:19:42,990 --> 00:19:44,699 Bine, G, deci, 344 00:19:44,699 --> 00:19:49,079 o să-i fiu mătușă sau verișoară? Și pot să am grijă de ea? 345 00:19:49,996 --> 00:19:53,082 Și toți cei de aici sunt niște ciudați. 346 00:19:53,082 --> 00:19:54,501 Perfect pentru tine, atunci. 347 00:19:57,838 --> 00:20:00,631 EDITURA FISCUS VA PUBLICA UN ROMAN SCRIS DE O MAMĂ SINGURĂ 348 00:20:03,302 --> 00:20:05,887 - MI-A PLĂCUT DISCURSUL, DAR... - NU E NUMELE EI REAL. 349 00:20:05,887 --> 00:20:08,849 - LINK CU CĂȚELELE BĂTUTE? - ROMAN DE DEBUT AL UNEI MAME. 350 00:20:08,849 --> 00:20:12,393 PRACTIC, S-A PREFĂCUT CĂ ESTE VICTIMĂ A VIOLENȚEI DOMESTICE... 351 00:20:12,393 --> 00:20:14,021 ÎMI E MILĂ DE FIICA EI. 352 00:20:14,021 --> 00:20:15,021 Intră! 353 00:20:15,856 --> 00:20:16,648 Bună! 354 00:20:20,443 --> 00:20:22,446 Bunica mea e la bingo. 355 00:20:24,281 --> 00:20:26,325 A lucrat la un magazin video. 356 00:20:26,908 --> 00:20:31,747 Intri, îți alegi un film, îl împrumuți pentru o singură noapte și îl returnezi. 357 00:20:32,790 --> 00:20:33,956 Ce nebunie! 358 00:20:33,956 --> 00:20:36,834 - SPER SĂ PLĂTEASCĂ... - ȘTIAM CĂ E VRĂJEALĂ CU CAȘMIRUL... 359 00:20:36,834 --> 00:20:39,296 - Deci nu-l păstrai? - Da, erau niște sălbatici în '90. 360 00:20:42,174 --> 00:20:44,092 Deci ăsta e unul dintre acele filme? 361 00:20:45,594 --> 00:20:47,679 E făcut de regizorul meu preferat, Dario Argento. 362 00:20:48,054 --> 00:20:50,057 Maestrul sângelui și țâțelor. 363 00:20:50,808 --> 00:20:52,309 - Putem să-l vedem? - Da. 364 00:20:52,893 --> 00:20:55,437 Dacă te pasionează partea nasoală a vieții, o să-l adori. 365 00:21:01,359 --> 00:21:03,028 Voi scrieți rahaturi despre mine, 366 00:21:04,154 --> 00:21:07,449 dar eu spun povești, așa că ascultați aici o poveste! 367 00:21:08,199 --> 00:21:12,787 E 1999, toată lumea crede că lumea e pe cale să se termine. 368 00:21:12,787 --> 00:21:17,542 Bruce Willis e ocupat să vadă oameni morți, eu am 13 ani, încă nu m-am sărutat. 369 00:21:17,542 --> 00:21:19,043 - Scârbos! - Sunt o ciudată. 370 00:21:19,043 --> 00:21:21,379 Așa îmi spune Stacey Backshaw. 371 00:21:21,379 --> 00:21:24,090 De asemenea, îmi spune Păsărică Grasă și Împuțită. 372 00:21:24,090 --> 00:21:27,468 Era în an cu mine. Genul de fată care o ia în jos de la 15 ani. 373 00:21:27,468 --> 00:21:30,180 În fine, eram în autobuzul 176 374 00:21:30,763 --> 00:21:32,516 spre Tottenham Court Road, 375 00:21:32,516 --> 00:21:36,769 iar Stacey ședea lângă mine și mi-a spus: 376 00:21:38,188 --> 00:21:40,231 "Marty Castle crede că ești mișto." 377 00:21:41,274 --> 00:21:44,528 Apoi a spus: "Vrea să te vadă după ore, 378 00:21:44,528 --> 00:21:46,905 în fața Muzeului Imperial de Război, 379 00:21:47,488 --> 00:21:49,491 și vrea să te sărute lângă tunuri." 380 00:21:49,491 --> 00:21:52,952 Și puștiul ăsta, Marty, era tare chipeș, 381 00:21:52,952 --> 00:21:55,456 ca un David Beckham al străzii Walworth. 382 00:21:55,456 --> 00:21:58,834 În fine, am ajuns lângă tunurile mari, 383 00:21:59,709 --> 00:22:02,754 iar fața lui Marty Castle era apropiată de a mea. 384 00:22:03,629 --> 00:22:05,382 Și, când se apropia ca să mă sărute, 385 00:22:06,383 --> 00:22:09,135 a strigat așa: 386 00:22:10,178 --> 00:22:11,721 "Nu sărut scroafele grase." 387 00:22:18,395 --> 00:22:19,812 M-am întors, 388 00:22:20,605 --> 00:22:22,775 iar Stacey 389 00:22:23,358 --> 00:22:28,196 și restul autobuzului 176 râdeau de mine. 390 00:22:29,281 --> 00:22:31,282 Și m-am simțit ca o proastă. 391 00:22:33,868 --> 00:22:36,622 Așa sunteți cu toții. Ca Stacey Backshaw. 392 00:22:37,206 --> 00:22:39,582 Și știți ceva? Am avut eu grijă de ea. 393 00:22:39,582 --> 00:22:43,503 De fapt, i-am rupt cârca la London Dungeon. 394 00:22:43,503 --> 00:22:45,297 Doamne, face ca Britney! 395 00:22:45,964 --> 00:22:50,009 Și o să spun asta, pentru că pot, fiindcă am locuit într-un refugiu de femei. 396 00:22:50,009 --> 00:22:53,096 Multora dintre voi vă trebuie o mamă de bătaie 397 00:22:53,096 --> 00:22:54,848 și mi-ar plăcea să v-o dau eu. 398 00:22:54,848 --> 00:22:57,434 Face ca Britney. Îmi place. 399 00:22:57,434 --> 00:22:59,477 În fine, dragilor, treaba voastră. 400 00:22:59,477 --> 00:23:02,397 Eu o să continui să scriu și să-mi spun poveștile. 401 00:23:02,397 --> 00:23:05,901 Și, ca să știți, vă văd, javrelor! 402 00:23:20,540 --> 00:23:21,416 Barnaby? 403 00:23:21,916 --> 00:23:22,875 Alo? 404 00:23:23,585 --> 00:23:25,337 - Mă auzi? - Da. 405 00:23:25,921 --> 00:23:27,464 Vrei să-mi tragi clapa, nu? 406 00:23:27,464 --> 00:23:30,384 Știu când cineva face asta, pentru că asta a făcut mama, 407 00:23:30,384 --> 00:23:32,177 și nu în stilul lui Philip Larkin. 408 00:23:32,177 --> 00:23:35,137 Uite, avem o problemă. 409 00:23:35,721 --> 00:23:39,435 Ești o scriitoare foarte talentată, dar mi s-a forțat mâna. 410 00:23:40,018 --> 00:23:42,436 Ne trebuie o voce reprezentantă a clasei muncitoare. 411 00:23:43,355 --> 00:23:45,857 Cu atât de multă îndoială asupra autenticității tale, 412 00:23:45,857 --> 00:23:48,318 nu putem publica Veverițele de diamant. 413 00:23:48,318 --> 00:23:50,236 Te rog, nu-mi lua șansa asta! 414 00:23:50,236 --> 00:23:54,074 Costello, ți-ai făcut-o cu mâna ta. Am încercat să te ajut. 415 00:23:54,867 --> 00:23:55,992 Nu mai am nimic. 416 00:23:58,327 --> 00:24:02,331 E ceva ce pot să spun care să te oprească să faci asta? 417 00:24:02,331 --> 00:24:04,460 Mai întâi, ai făcut Cățelele Bătute, 418 00:24:04,460 --> 00:24:07,421 apoi, te-ai oferit să-i snopești pe criticii tăi. 419 00:24:08,045 --> 00:24:12,216 Pur și simplu... Nu așa se comportă autorii. 420 00:24:13,135 --> 00:24:15,971 Credeam că vrei clasa muncitoare autentică. Se pare că nu. 421 00:24:15,971 --> 00:24:17,014 Îmi pare rău. 422 00:25:58,030 --> 00:26:00,074 - Pot folosi telefonul fix? - Bine. 423 00:26:08,542 --> 00:26:09,626 Durează ceva timp. 424 00:26:13,255 --> 00:26:17,258 Astăzi, am ajuns la una dintre cele mai populare licitații din districtul roz, 425 00:26:17,258 --> 00:26:19,303 unde se găsesc multe chilipiruri. 426 00:26:30,939 --> 00:26:31,982 Da? Alo? 427 00:26:31,982 --> 00:26:33,025 Selby, eu sunt. 428 00:26:37,571 --> 00:26:38,572 De ce șoptești? 429 00:26:39,197 --> 00:26:40,574 Nu știu. 430 00:26:40,990 --> 00:26:42,033 Ești bine? 431 00:26:42,033 --> 00:26:44,619 Da, e ciudat aici, dar e în regulă. 432 00:26:44,619 --> 00:26:45,953 Da, e bine, de fapt. 433 00:26:47,164 --> 00:26:49,750 Mama a pierdut contractul cu editura. S-a apucat să bea. 434 00:26:49,750 --> 00:26:51,501 Vorbește cu internetul. 435 00:26:51,959 --> 00:26:52,920 Poți să ne vizitezi? 436 00:26:55,379 --> 00:26:57,257 Da. Unde sunteți? 437 00:26:57,257 --> 00:26:58,926 În Somerset. Trebuie să închid. 438 00:26:58,926 --> 00:27:00,219 Am ajuns acasă! 439 00:27:00,801 --> 00:27:02,678 Iris? 440 00:27:03,471 --> 00:27:06,642 Bună, Iris! Rămâi la ceai? Unde e mama ta? 441 00:27:16,943 --> 00:27:20,446 O bere. Poftim! Și o pâine, patru lire. 442 00:27:21,073 --> 00:27:22,825 Asta e. Bine. 443 00:27:22,825 --> 00:27:25,076 - Dar tu, draga mea? - Ai roșu? 444 00:27:25,076 --> 00:27:27,119 Roșu? Am tot roșul din lume. 445 00:27:27,119 --> 00:27:29,373 - Da, vreau două sticle. - Două, zici? 446 00:27:29,957 --> 00:27:31,332 Cinci lire bucata. 447 00:27:32,543 --> 00:27:34,460 - Mersi. - Mersi mult, dragă. 448 00:27:35,044 --> 00:27:36,630 Și voi? 449 00:28:19,338 --> 00:28:21,340 Subtitrarea: Valeriu Cosa