1
00:00:18,741 --> 00:00:19,868
Mi-am vândut cartea.
2
00:00:19,868 --> 00:00:20,868
Cum?
3
00:00:20,868 --> 00:00:25,332
A găsit-o un cretin numit Barnaby într-un
teanc de manuscrise de la Bloomsbury.
4
00:00:25,332 --> 00:00:27,209
Sunt groaznici cei numiți Barnaby.
5
00:00:27,792 --> 00:00:29,168
E noul meu editor.
6
00:00:29,168 --> 00:00:32,004
M-a contactat după ce a devenit popular
videoul cu cașmirul.
7
00:00:32,004 --> 00:00:35,007
Cred că așa a fost descoperit și Salinger.
8
00:00:37,093 --> 00:00:39,929
N-am făcut decât să țip
la o târfă dichisită.
9
00:00:41,180 --> 00:00:44,642
Acum toată lumea mă crede Ioana d'Arc
a administrației locale.
10
00:00:44,642 --> 00:00:46,185
Meriți asta.
11
00:00:46,769 --> 00:00:48,021
Tot săracă sunt.
12
00:00:48,896 --> 00:00:51,567
Consiliul ne trimite în Somerset.
13
00:00:51,567 --> 00:00:53,734
- Zi-le să se ducă dracu'!
- Da, asta am făcut.
14
00:00:53,734 --> 00:00:56,154
Nu te pot da afară cu forța.
15
00:00:58,573 --> 00:01:01,577
Dacă nu accept, atunci,
rămânem fără adăpost în mod intenționat.
16
00:01:03,202 --> 00:01:07,166
Lenny, perversul meu preferat,
o să-mi fie dor de tine.
17
00:01:09,751 --> 00:01:12,044
Ne vom întoarce primăvara viitoare,
când iese cartea.
18
00:01:15,424 --> 00:01:17,301
Sigur nu-ți vine să crezi că se întâmplă.
19
00:01:21,597 --> 00:01:24,349
Mi-am mai luat țeapă
de la ticăloși parveniți.
20
00:01:24,349 --> 00:01:28,269
N-o să-mi vină să cred
până când n-o să fie de vânzare în Foyles.
21
00:01:31,440 --> 00:01:32,899
Și, când se va lansa,
22
00:01:33,483 --> 00:01:37,404
o să merg zi și noapte cu metroul,
până când o să văd că cineva o citește.
23
00:01:38,988 --> 00:01:40,949
Fiindcă așa știi că ai dat lovitura.
24
00:01:43,577 --> 00:01:44,952
Și o să mă duc la acea persoană,
25
00:01:45,620 --> 00:01:47,246
o să-i iau cartea din față
26
00:01:47,246 --> 00:01:48,831
și o să-i zic: "Eu am scris asta."
27
00:01:48,831 --> 00:01:51,084
O să creadă că ești nebună.
28
00:01:51,084 --> 00:01:55,255
O să fie o zi genială. Ne vom întoarce
în oraș datorită cărții mele.
29
00:01:59,634 --> 00:02:01,970
Știi, Barnaby zice că o să aibă succes.
30
00:02:01,970 --> 00:02:03,847
- Mai ceva ca Dickens?
- Da.
31
00:02:03,847 --> 00:02:06,474
Practic, Oliver Twist, dar cu sâni mari.
32
00:02:12,689 --> 00:02:13,857
Ești un artist desăvârșit.
33
00:02:16,693 --> 00:02:18,654
În viață, nu poți cere
34
00:02:19,196 --> 00:02:21,281
decât un moment de perfecțiune.
35
00:02:22,573 --> 00:02:24,242
Pentru că nu durează.
36
00:02:25,327 --> 00:02:26,537
Nu trebuie să dureze.
37
00:02:27,662 --> 00:02:28,914
Să nu uiți asta!
38
00:02:31,207 --> 00:02:32,124
Mamă!
39
00:02:32,124 --> 00:02:34,335
Trebuie să plecăm. Fugi!
40
00:02:34,335 --> 00:02:36,380
Și, uite așa, în viață primești ce vrei,
41
00:02:36,380 --> 00:02:38,339
- ...și vine cineva și strică tot.
- Scuze!
42
00:02:38,840 --> 00:02:40,217
Cine naiba vă credeți?
43
00:02:41,342 --> 00:02:42,718
Hei! Scuzați-mă!
44
00:02:47,224 --> 00:02:50,726
ÎNCĂ N-O MERIȚI, DRAGĂ
45
00:02:52,353 --> 00:02:53,647
Deci mi-ai primit scrisoarea?
46
00:03:07,327 --> 00:03:08,744
NU NE-AM VĂZUT DE MULT
47
00:03:09,246 --> 00:03:10,038
EȘTI BINE?
48
00:03:11,455 --> 00:03:14,376
Internetul merge prost,
mâncarea e încălzită la microunde
49
00:03:14,376 --> 00:03:17,504
și celălalt homosexual de aici
are herpes de două săptămâni,
50
00:03:17,504 --> 00:03:19,131
deci nu este ideal.
51
00:03:19,131 --> 00:03:20,214
Poftim!
52
00:03:21,549 --> 00:03:22,592
Arăți bine.
53
00:03:23,469 --> 00:03:25,136
ÎNCEP SĂ MĂ SIMT MAI BINE
54
00:03:25,136 --> 00:03:27,890
ATUNCI, AR TREBUI SĂ TE SCOATEM DE AICI
55
00:03:28,848 --> 00:03:30,601
Mai e cale lungă.
56
00:03:38,399 --> 00:03:40,943
"Editura Fiscus semnează un contract
pentru un roman nou
57
00:03:40,943 --> 00:03:44,907
scris de o mamă autentică
din clasa muncitoare."
58
00:03:46,492 --> 00:03:47,826
N-o să-i placă deloc.
59
00:03:53,164 --> 00:03:54,916
Atunci, nu mai are nevoie de mine.
60
00:03:56,502 --> 00:03:58,503
În scurt timp, o să plouă cu bani.
61
00:04:03,342 --> 00:04:04,634
Haide!
62
00:04:04,634 --> 00:04:06,220
Ți-ai tras-o într-un ospiciu?
63
00:04:12,559 --> 00:04:14,727
Ne-au trimis direct în iad.
64
00:04:14,727 --> 00:04:16,188
Zi mersi că ai o casă!
65
00:04:16,188 --> 00:04:18,232
Unde e toată lumea?
66
00:04:18,232 --> 00:04:19,858
E în mijlocul pustiului.
67
00:04:19,858 --> 00:04:23,236
Mulți oameni vin la țară
să-și termine de scris cărțile.
68
00:04:23,236 --> 00:04:25,364
Da, cei bogați,
69
00:04:25,364 --> 00:04:27,490
care se retrag
la căsuța de vacanță a lui tati.
70
00:04:28,324 --> 00:04:29,326
E destul de liniștit.
71
00:04:29,951 --> 00:04:33,705
Asta înseamnă că ne putem destrăbăla.
72
00:04:33,705 --> 00:04:35,457
Bine.
73
00:04:37,292 --> 00:04:38,544
Mătușă, încetează!
74
00:04:41,588 --> 00:04:43,589
Dar nu vreau să trăiesc în pace.
75
00:04:44,173 --> 00:04:47,885
Vreau să țip la oameni
care nu știu să meargă pe scările rulante.
76
00:04:47,885 --> 00:04:48,762
Fiți atente la asta!
77
00:04:49,555 --> 00:04:52,974
Bine, încetează! Nu vreau să mor aici.
Vreau să mor în oraș.
78
00:04:52,974 --> 00:04:55,560
- Încă una, ca s-o supărăm pe mama. Gata?
- Nu te opri!
79
00:04:58,063 --> 00:04:59,648
Doamne! Poliția.
80
00:04:59,648 --> 00:05:01,400
- Superb!
- Poftim? Super!
81
00:05:01,400 --> 00:05:03,944
- Ne urmăresc?
- Da, ne urmăresc.
82
00:05:03,944 --> 00:05:06,320
- Fantastic! Bună treabă!
- O să fie bine.
83
00:05:07,488 --> 00:05:08,656
Ai depășit limita de alcool.
84
00:05:10,158 --> 00:05:12,577
- Cât ai băut?
- Doar câteva pahare azi-noapte.
85
00:05:12,577 --> 00:05:13,454
La naiba!
86
00:05:14,078 --> 00:05:15,246
Mă arestați?
87
00:05:16,622 --> 00:05:18,499
- Unde o duceți?
- La Minehead.
88
00:05:19,001 --> 00:05:20,209
- Îmi pare rău.
- Nu!
89
00:05:20,209 --> 00:05:21,920
Ce naiba ai?
90
00:05:21,920 --> 00:05:23,713
Calmează-te sau te arestez și pe tine!
91
00:05:24,839 --> 00:05:25,716
Scuze, pentru ce?
92
00:05:26,257 --> 00:05:27,217
Scandal în public.
93
00:05:29,385 --> 00:05:31,722
Nu există niciun public.
Unde naiba e publicul?
94
00:05:32,722 --> 00:05:34,474
Suntem în mijlocul pustiului!
95
00:05:35,559 --> 00:05:36,602
Ultimul avertisment.
96
00:05:39,437 --> 00:05:41,063
Mătușa G va fi bine?
97
00:05:42,106 --> 00:05:43,901
Mereu va fi bine.
98
00:05:43,901 --> 00:05:45,735
Familia ei îi va plăti cauțiunea.
99
00:05:48,447 --> 00:05:51,282
Promit că ne voi scoate de aici
cu cartea mea.
100
00:05:53,367 --> 00:05:54,787
Mai întâi, copertă cartonată,
101
00:05:55,370 --> 00:05:56,538
apoi, broșată.
102
00:05:57,622 --> 00:05:58,581
Carte audio,
103
00:05:59,165 --> 00:06:00,834
bestseller Sunday Times,
104
00:06:00,834 --> 00:06:02,002
Premiul Man Booker,
105
00:06:03,085 --> 00:06:04,712
apoi, clubul de carte Richard & Judy's.
106
00:06:06,797 --> 00:06:09,133
Apoi vând drepturile pentru film
la cel mai mare preț.
107
00:06:10,219 --> 00:06:13,013
O să scriu adaptarea,
fiindcă de acolo vin banii, de fapt.
108
00:06:13,013 --> 00:06:14,515
Vom fi bine.
109
00:06:14,515 --> 00:06:19,812
Da, dar vom putea locui într-o casă
cu tavane înalte în Belsize Park?
110
00:06:21,270 --> 00:06:22,815
Da, sigur.
111
00:06:27,945 --> 00:06:28,987
Ce mama naibii?
112
00:06:30,071 --> 00:06:31,364
Dumnezeule!
113
00:06:35,284 --> 00:06:36,452
Și s-a întors.
114
00:06:38,412 --> 00:06:39,206
Datorită ție.
115
00:06:40,791 --> 00:06:43,751
Mă bucur să aud asta,
deși nu pot să-mi asum toate meritele.
116
00:06:44,335 --> 00:06:46,212
Costello nu mai are nevoie de mine,
117
00:06:48,297 --> 00:06:51,218
ceea ce m-a făcut să mă simt inutil,
118
00:06:53,804 --> 00:06:54,971
așa că i-am tras-o lui Fen.
119
00:06:56,181 --> 00:07:00,269
Kenneth, știai că am avut
prima partidă de sex
120
00:07:01,352 --> 00:07:05,189
și primul eșec în dragoste în aceeași zi?
121
00:07:06,191 --> 00:07:09,069
Ne-am babardit la internat.
122
00:07:09,069 --> 00:07:15,032
Înseamnă că un băiat mai mic este
servitorul unuia dintre cei mai mari.
123
00:07:15,032 --> 00:07:17,161
Sună absolut normal.
124
00:07:17,619 --> 00:07:18,744
Mie mi-a plăcut.
125
00:07:20,330 --> 00:07:23,624
Sex prin camerele de cămin,
masturbare reciprocă...
126
00:07:24,710 --> 00:07:26,420
Nu însemna nimic, era funcțional...
127
00:07:28,004 --> 00:07:29,590
Toți bărbații puternici fac asta.
128
00:07:29,590 --> 00:07:30,966
Tu chiar crezi asta?
129
00:07:30,966 --> 00:07:32,967
Da, Kenneth, cred.
130
00:07:32,967 --> 00:07:34,385
Dacă iei o sculă uscată în fund,
131
00:07:34,385 --> 00:07:36,804
poți să suporți
interogatoriul lui Andrew Neil.
132
00:07:37,598 --> 00:07:40,433
Cum îl chema?
Pe băiatul care te-a dezvirginat.
133
00:07:41,309 --> 00:07:42,102
Oliver.
134
00:07:42,895 --> 00:07:44,437
Acum e heterosexual, evident.
135
00:07:44,437 --> 00:07:47,065
Căsătorit, cu copii, deputat în Parlament.
136
00:07:47,065 --> 00:07:48,567
Cum ți-a frânt inima?
137
00:07:49,610 --> 00:07:51,236
Nu, nu a frânt nimic,
138
00:07:51,236 --> 00:07:54,447
dar, la zece minute după ce am terminat,
139
00:07:55,199 --> 00:07:57,533
pedagogul a vrut să discutăm.
140
00:08:03,290 --> 00:08:06,834
Tatăl meu încercase
din nou să se sinucidă.
141
00:08:12,965 --> 00:08:14,842
Și, de data asta, reușise.
142
00:08:22,267 --> 00:08:24,060
Și aceea a fost
143
00:08:26,145 --> 00:08:29,942
cea mai excitantă și deprimantă zi
din viața mea.
144
00:08:36,364 --> 00:08:37,156
Vrei să jucăm un joc?
145
00:08:38,241 --> 00:08:40,702
Bun. Mai întâi trebuie
să te învăț regulile.
146
00:08:42,204 --> 00:08:43,996
Uber nu vine până aici.
147
00:08:45,249 --> 00:08:48,084
N-avem Deliveroo,
Ocado și nici măcar Aldi.
148
00:08:48,084 --> 00:08:50,337
Niciunul nu ar face față în Sunset Park.
149
00:08:51,380 --> 00:08:54,173
Mulțumesc mult. Sunteți foarte amabil.
150
00:08:54,173 --> 00:08:55,551
Costă câte o liră de fiecare.
151
00:08:55,551 --> 00:08:57,636
Și încă 15 să vă livrez boarfele la ușă.
152
00:08:58,219 --> 00:08:59,095
Bine.
153
00:09:00,930 --> 00:09:03,182
- Pot să plătesc mai târziu?
- Lucrezi?
154
00:09:04,268 --> 00:09:07,146
Am un interviu acolo
cu un recuperator de datorii.
155
00:09:07,146 --> 00:09:09,689
Bine, atunci. O să-mi asum riscul. Urcați!
156
00:09:11,817 --> 00:09:14,319
O să vă placă la Sunset Park.
157
00:09:14,319 --> 00:09:16,988
Singura moșie din țară fără pedofili.
158
00:09:16,988 --> 00:09:17,905
Ce e un pedofil?
159
00:09:19,116 --> 00:09:20,616
Ai ști dacă ai cunoaște unul.
160
00:09:21,409 --> 00:09:22,326
Bun.
161
00:09:22,326 --> 00:09:23,662
- Ce-s pedofilii?
- Nu întreba!
162
00:09:23,662 --> 00:09:24,912
- Către răsărit!
- Bine.
163
00:09:31,545 --> 00:09:34,381
Patru jucători, la nord, sud, est, vest.
164
00:09:34,381 --> 00:09:37,425
Cred că tu și Costello sunteți
niște prieteni improbabili.
165
00:09:37,425 --> 00:09:39,845
Și apoi construim zidul.
166
00:09:41,054 --> 00:09:43,181
Asta depinde de cum vezi lumea, nu?
167
00:09:43,181 --> 00:09:44,933
Eu cred că întâlnești persoane
168
00:09:44,933 --> 00:09:46,602
mai bune în mahala decât în salon.
169
00:09:46,602 --> 00:09:47,644
De ce?
170
00:09:48,562 --> 00:09:49,812
Te face să te simți puternic?
171
00:09:51,064 --> 00:09:52,273
Nu.
172
00:09:52,273 --> 00:09:53,483
Ai bani.
173
00:09:53,483 --> 00:09:54,985
Poți pleca oricând.
174
00:09:54,985 --> 00:09:57,153
Costello nu poate. Nici Iris.
175
00:09:57,153 --> 00:09:59,281
De câte ori ai părăsit-o pe Iris?
176
00:09:59,281 --> 00:10:03,659
Nu am ales să plec. O iubesc pe Iris.
177
00:10:03,659 --> 00:10:05,788
Cu toate astea, sabotezi relația cu ea
178
00:10:05,788 --> 00:10:08,290
înainte ca ea să aibă șansa
de a te respinge.
179
00:10:08,290 --> 00:10:09,583
Asta faci.
180
00:10:14,462 --> 00:10:16,632
Greșești.
181
00:10:16,632 --> 00:10:17,925
Nu știi nimic despre mine.
182
00:10:19,760 --> 00:10:21,385
Știu că ești un parvenit privilegiat.
183
00:10:22,471 --> 00:10:24,973
Doamne! Acum nu vreau decât să te sărut.
184
00:10:24,973 --> 00:10:26,057
Termină cu prostiile.
185
00:10:26,724 --> 00:10:27,810
Te-am distrus, Kenneth?
186
00:10:28,518 --> 00:10:29,645
Nici pe aproape.
187
00:10:30,728 --> 00:10:32,648
Jocul tău are reguli, la fel și al meu.
188
00:10:32,648 --> 00:10:34,899
Nu faci asta aici.
189
00:10:46,620 --> 00:10:49,331
Ei bine, nu ți-am zdrobit fața. Asta e...
190
00:10:50,289 --> 00:10:51,959
Asta sigur înseamnă că am evoluat.
191
00:10:54,710 --> 00:10:55,920
Vrei să plec?
192
00:10:57,297 --> 00:10:58,256
Stai dracu' jos!
193
00:11:00,758 --> 00:11:02,009
Nici măcar nu am început.
194
00:11:14,689 --> 00:11:18,402
Am ajuns, doamnelor. Sunset Park.
195
00:11:19,485 --> 00:11:21,195
Și sunteți binevenite aici.
196
00:11:37,753 --> 00:11:39,297
Bun, voi acolo stați.
197
00:11:40,841 --> 00:11:42,217
Ultima femeie de acolo a murit.
198
00:11:43,092 --> 00:11:44,135
Minunat!
199
00:11:46,930 --> 00:11:49,098
V-ați instalat telefonie fixă?
200
00:11:49,891 --> 00:11:51,851
Aici nu e semnal de mobil.
201
00:11:51,851 --> 00:11:54,145
Nici semnal TV, suntem în afara rețelei.
202
00:11:54,145 --> 00:11:56,982
Verifică mobilul! Nu e semnal.
203
00:11:57,733 --> 00:11:58,942
Mama naibii!
204
00:12:04,489 --> 00:12:08,327
Puștiule! Avem nou-veniți. Arată-le 107!
205
00:12:11,120 --> 00:12:12,372
Mă numesc Tennessee.
206
00:12:12,372 --> 00:12:14,916
Bine ai venit în iad! Nu e atât de rău.
207
00:12:14,916 --> 00:12:16,502
Bună, eu sunt Iris.
208
00:12:42,401 --> 00:12:43,862
E în regulă, nu-i așa?
209
00:12:48,075 --> 00:12:50,243
Ia loc! Fă-te comodă!
210
00:12:50,243 --> 00:12:53,038
De ce vrei să fii recuperator de datorii?
211
00:12:53,664 --> 00:12:56,082
Sincer? Sunt disperată.
212
00:12:56,707 --> 00:12:57,917
Ai ajuns la locul potrivit.
213
00:12:59,044 --> 00:13:01,505
Ce alte combinații mai faci?
214
00:13:02,088 --> 00:13:05,634
Majoritatea oamenilor din zilele astea
fac combinații.
215
00:13:05,634 --> 00:13:07,009
Acum sunt între combinații.
216
00:13:07,009 --> 00:13:09,179
Bine. Te-am căutat pe Google.
217
00:13:09,805 --> 00:13:11,097
Nimic pervers.
218
00:13:11,097 --> 00:13:13,391
Am văzut discursul de eroină
a clasei muncitoare.
219
00:13:13,391 --> 00:13:15,811
Credeam că văd un film cu Ken Loach.
220
00:13:15,811 --> 00:13:17,146
Dar...
221
00:13:18,729 --> 00:13:20,357
treaba asta cu Cățelele Bătute?
222
00:13:21,275 --> 00:13:23,943
Da, nu a ieșit chiar bine.
223
00:13:24,528 --> 00:13:28,240
Internetul spune
că ești cam bădărancă, dragă.
224
00:13:30,033 --> 00:13:31,201
Ești bădărancă?
225
00:13:32,285 --> 00:13:34,162
Da, uneori.
226
00:13:34,162 --> 00:13:35,998
Uneori? Măcar ești cinstită.
227
00:13:35,998 --> 00:13:37,583
Cum rămâne cu cazierul judiciar?
228
00:13:38,583 --> 00:13:39,625
Câteva abateri.
229
00:13:39,625 --> 00:13:41,460
Ce? Furt, droguri?
230
00:13:41,460 --> 00:13:42,879
Agresiune, vandalism.
231
00:13:44,339 --> 00:13:45,840
Ar putea fi de folos aici.
232
00:13:46,883 --> 00:13:49,677
Pari forțoasă, ca un copac mare.
233
00:13:49,677 --> 00:13:52,930
Aduci belele, dar îmi place.
Deci, începi de mâine.
234
00:13:54,016 --> 00:13:55,224
- Am primit slujba?
- Da.
235
00:13:55,809 --> 00:13:57,895
- Uite-ți țoalele!
- Bine, mersi.
236
00:14:00,397 --> 00:14:01,982
Deci, ăsta e salonul mamei tale?
237
00:14:01,982 --> 00:14:04,108
Ne vedem mâine, da? La 9:00.
238
00:14:10,615 --> 00:14:11,657
Bună!
239
00:14:12,742 --> 00:14:14,995
La 104 stau eu cu bunica.
240
00:14:16,955 --> 00:14:18,331
La 108 stă Ferryman.
241
00:14:22,711 --> 00:14:24,129
Spice Boy locuiește acolo.
242
00:14:24,129 --> 00:14:27,173
Și Tony Criminalul locuiește acolo.
243
00:14:28,675 --> 00:14:30,593
Nu-ți face griji, nu a ucis pe nimeni.
244
00:14:30,593 --> 00:14:33,514
E doar un instalator
și un cântăreț de karaoke pe cinste.
245
00:14:33,514 --> 00:14:34,764
Fac un film despre el.
246
00:14:36,266 --> 00:14:37,600
Ești un ciudat, Tennessee,
247
00:14:37,600 --> 00:14:40,020
dar, din fericire,
îmi plac foarte mult ciudații.
248
00:14:40,020 --> 00:14:41,563
Bine, mersi.
249
00:14:42,648 --> 00:14:46,359
Și, se pare că Larry David locuiește
la numărul 98.
250
00:14:46,359 --> 00:14:48,069
Dar nu cred că este el.
251
00:14:48,069 --> 00:14:50,447
Cred că e un bătrân care strigă la oameni.
252
00:14:51,365 --> 00:14:52,490
Cine este Larry David?
253
00:14:53,158 --> 00:14:55,743
Un nebun de legat. Caută-l pe Google!
254
00:14:57,703 --> 00:14:58,956
Ești cu cineva?
255
00:14:59,872 --> 00:15:00,999
Nu se cade să întrebi asta.
256
00:15:01,582 --> 00:15:03,877
Serios? Ziceam și eu,
te-aș putea scoate în oraș.
257
00:15:04,670 --> 00:15:07,131
Ce te face să crezi că aș ieși cu tine?
258
00:15:07,131 --> 00:15:08,756
N-ai oglinzi în casă?
259
00:15:09,633 --> 00:15:12,176
Ba da. Am chiar trei, dragă.
260
00:15:12,176 --> 00:15:13,845
Una dintre ele este antică.
261
00:15:14,596 --> 00:15:17,141
Ei bine, poate te mai uiți și în ea.
262
00:15:18,225 --> 00:15:21,311
Sunt sigură că sunt mai sus decât tine
pe treapta atractivității.
263
00:15:22,229 --> 00:15:24,356
Ocaziile nefructificate se numesc ratate.
264
00:15:24,939 --> 00:15:26,024
Eu a trebuit să încerc.
265
00:15:27,067 --> 00:15:29,278
Trebuie să faci ceva zilnic
care te sperie.
266
00:15:30,278 --> 00:15:31,696
Astăzi, te-am cerut în oraș.
267
00:15:31,696 --> 00:15:34,116
Mâine, am programare la jujitsu.
268
00:15:36,284 --> 00:15:38,162
E important să-ții menții mintea ocupată,
269
00:15:38,162 --> 00:15:41,205
când trebuie să vezi zilnic
ce-i mai rău din umanitate.
270
00:15:43,125 --> 00:15:44,001
Da?
271
00:15:44,001 --> 00:15:46,711
- Ai banii sau nu?
- Ți-am spus, n-am deloc.
272
00:15:46,711 --> 00:15:48,589
Nici măcar nu pot plăti curentul.
273
00:15:50,507 --> 00:15:52,593
Nu te poți ascunde la nesfârșit.
274
00:15:52,593 --> 00:15:55,596
Dacă mai pierd timpul venind aici,
o să-ți fie tot mai rău,
275
00:15:55,596 --> 00:15:56,513
așa că rezolvă odată!
276
00:15:57,263 --> 00:15:58,515
Poți încerca tu la următoarea.
277
00:16:08,942 --> 00:16:11,403
Nu pot face asta, Simon.
278
00:16:12,946 --> 00:16:14,490
Nu e pentru mine.
279
00:16:14,490 --> 00:16:15,949
Parcă erai disperată.
280
00:16:15,949 --> 00:16:18,075
Dacă nu bați tu la uși,
281
00:16:18,075 --> 00:16:19,911
o să bată altcineva la a ta.
282
00:16:21,288 --> 00:16:22,998
Ei bine, nu bate astăzi.
283
00:16:28,879 --> 00:16:32,007
Nu-ți face griji, drăguțo,
nu mai sunt recuperator de datorii.
284
00:16:34,593 --> 00:16:38,304
Dacă ai nevoie de curent,
trecem pe la Londis și îți plătesc eu, da?
285
00:16:38,304 --> 00:16:40,724
Și o să aștept aici.
286
00:16:48,148 --> 00:16:49,316
Arunci cu banii.
287
00:16:49,983 --> 00:16:51,568
Cornetto era mai ieftin.
288
00:16:51,568 --> 00:16:53,362
Nu mai mănânc Cornetto.
289
00:16:54,404 --> 00:16:58,033
Urmează să mi se publice cartea.
Acum, mănânc doar Magnum.
290
00:16:59,951 --> 00:17:01,203
Despre ce este cartea?
291
00:17:02,496 --> 00:17:05,790
Patru femei la webcam
dintr-un refugiu de femei bătute
292
00:17:05,790 --> 00:17:07,668
plănuiesc un jaf de bijuterii.
293
00:17:08,252 --> 00:17:10,796
Și ghici cum se numește!
Veverițele de diamant.
294
00:17:12,131 --> 00:17:13,298
Autobiografie?
295
00:17:13,881 --> 00:17:16,593
Nu. Drept cine mă iei, Grey?
296
00:17:16,593 --> 00:17:19,304
Sunt tot felul de oameni aici.
Deci e ficțiune?
297
00:17:20,137 --> 00:17:21,430
Da, scriu satiră.
298
00:17:22,182 --> 00:17:23,683
Doar pentru că nu sunt dichisită,
299
00:17:24,351 --> 00:17:26,686
toată lumea interpretează
literalmente ce spun.
300
00:17:26,686 --> 00:17:30,022
Nu, dar unele părți sunt adevărate.
Am locuit într-un refugiu.
301
00:17:31,065 --> 00:17:34,319
Potrivit internetului,
femeile ca mine spun doar adevărul.
302
00:17:35,153 --> 00:17:37,906
Internetul nu este un loc real, nu-i așa?
303
00:17:37,906 --> 00:17:42,034
Pare real. E plin de dobitoci
și de plângăcioși.
304
00:17:44,079 --> 00:17:48,542
Spune-mi că nu merită să plătești
un pic mai mult pentru înghețată!
305
00:17:52,086 --> 00:17:54,172
Îmi amintesc primele mele săptămâni aici.
306
00:17:55,506 --> 00:17:56,675
Ești singuratică, nu?
307
00:17:57,341 --> 00:17:59,803
Simt că locuiesc pe Lună.
308
00:18:00,387 --> 00:18:02,221
Ei bine, sunteți binevenite la noi.
309
00:18:04,056 --> 00:18:05,517
Pot să-ți folosesc internetul?
310
00:18:06,810 --> 00:18:09,562
Trebuie să-i mai trimit niște capitole
editorului meu.
311
00:18:11,815 --> 00:18:12,858
Mulțumesc.
312
00:18:13,691 --> 00:18:15,444
Deci, ai iertat-o acum, nu?
313
00:18:16,028 --> 00:18:18,988
- Da, mi-e dor de ea. Ție nu?
- Ba da.
314
00:18:19,573 --> 00:18:21,450
- Pot să vorbesc cu ea?
- Da.
315
00:18:26,496 --> 00:18:27,748
Gloria? Eu sunt.
316
00:18:29,458 --> 00:18:31,709
- Credeam că ești de la Sky.
- Încă te mai sună?
317
00:18:31,709 --> 00:18:33,378
Îmi e dor de tine, mătușă G!
318
00:18:33,378 --> 00:18:36,256
Iris! Mi-e dor de tine, iubito.
319
00:18:36,256 --> 00:18:38,716
- Ești supărată pe mine?
- Nu mai sunt.
320
00:18:38,716 --> 00:18:41,177
Tata, practic,
m-a pus în arest la domiciliu.
321
00:18:41,177 --> 00:18:43,597
Cum te simți? Și copilul?
322
00:18:43,597 --> 00:18:46,015
Nu voiam să-i fac rău.
323
00:18:46,015 --> 00:18:47,600
Doar că îmi era foarte frică.
324
00:18:48,519 --> 00:18:49,311
Încă îmi este.
325
00:18:49,936 --> 00:18:52,731
Oricum, am făcut o ecografie. Ea e bine.
326
00:18:52,731 --> 00:18:54,357
Stai așa. "Ea e bine"?
327
00:18:56,275 --> 00:18:58,695
- Este fată.
- Numește-o Iris!
328
00:18:58,695 --> 00:19:01,865
Nu știu ce nume să-i pun,
dar o să văd ce i se potrivește.
329
00:19:01,865 --> 00:19:03,200
Cum e acolo?
330
00:19:04,451 --> 00:19:06,869
Cred că locul ăsta o să-mi inspire
niște povești bune.
331
00:19:06,869 --> 00:19:09,456
- Pot să vorbesc cu ea?
- Așteaptă!
332
00:19:10,832 --> 00:19:11,792
Vino să ne vizitezi!
333
00:19:11,792 --> 00:19:13,627
Nu pot să conduc, nu-i așa?
334
00:19:15,671 --> 00:19:16,546
Ești bine?
335
00:19:18,089 --> 00:19:21,509
Clipul tău cu cașmirul îmi tot apare
pe cronologie. E popular.
336
00:19:21,509 --> 00:19:24,513
Nu-mi vine să cred că cineva a postat
clipul cu Cățelele Bătute!
337
00:19:25,638 --> 00:19:29,809
Nu citi comentariile!
Numai onaniști și activiști din dormitor.
338
00:19:29,809 --> 00:19:32,354
Degenerații ăia caută mereu o pradă.
339
00:19:32,354 --> 00:19:35,898
Cu ăștia te porți cum te-ai purtat
cu Stacey Backshaw la London Dungeon.
340
00:19:35,898 --> 00:19:37,234
Mi-ar plăcea.
341
00:19:37,234 --> 00:19:39,026
Pot să vorbesc cu ea acum?
342
00:19:39,026 --> 00:19:40,611
Iris vrea să vorbească cu tine.
343
00:19:42,990 --> 00:19:44,699
Bine, G, deci,
344
00:19:44,699 --> 00:19:49,079
o să-i fiu mătușă sau verișoară?
Și pot să am grijă de ea?
345
00:19:49,996 --> 00:19:53,082
Și toți cei de aici sunt niște ciudați.
346
00:19:53,082 --> 00:19:54,501
Perfect pentru tine, atunci.
347
00:19:57,838 --> 00:20:00,631
EDITURA FISCUS VA PUBLICA
UN ROMAN SCRIS DE O MAMĂ SINGURĂ
348
00:20:03,302 --> 00:20:05,887
- MI-A PLĂCUT DISCURSUL, DAR...
- NU E NUMELE EI REAL.
349
00:20:05,887 --> 00:20:08,849
- LINK CU CĂȚELELE BĂTUTE?
- ROMAN DE DEBUT AL UNEI MAME.
350
00:20:08,849 --> 00:20:12,393
PRACTIC, S-A PREFĂCUT
CĂ ESTE VICTIMĂ A VIOLENȚEI DOMESTICE...
351
00:20:12,393 --> 00:20:14,021
ÎMI E MILĂ DE FIICA EI.
352
00:20:14,021 --> 00:20:15,021
Intră!
353
00:20:15,856 --> 00:20:16,648
Bună!
354
00:20:20,443 --> 00:20:22,446
Bunica mea e la bingo.
355
00:20:24,281 --> 00:20:26,325
A lucrat la un magazin video.
356
00:20:26,908 --> 00:20:31,747
Intri, îți alegi un film, îl împrumuți
pentru o singură noapte și îl returnezi.
357
00:20:32,790 --> 00:20:33,956
Ce nebunie!
358
00:20:33,956 --> 00:20:36,834
- SPER SĂ PLĂTEASCĂ...
- ȘTIAM CĂ E VRĂJEALĂ CU CAȘMIRUL...
359
00:20:36,834 --> 00:20:39,296
- Deci nu-l păstrai?
- Da, erau niște sălbatici în '90.
360
00:20:42,174 --> 00:20:44,092
Deci ăsta e unul dintre acele filme?
361
00:20:45,594 --> 00:20:47,679
E făcut de regizorul meu preferat,
Dario Argento.
362
00:20:48,054 --> 00:20:50,057
Maestrul sângelui și țâțelor.
363
00:20:50,808 --> 00:20:52,309
- Putem să-l vedem?
- Da.
364
00:20:52,893 --> 00:20:55,437
Dacă te pasionează
partea nasoală a vieții, o să-l adori.
365
00:21:01,359 --> 00:21:03,028
Voi scrieți rahaturi despre mine,
366
00:21:04,154 --> 00:21:07,449
dar eu spun povești,
așa că ascultați aici o poveste!
367
00:21:08,199 --> 00:21:12,787
E 1999, toată lumea crede
că lumea e pe cale să se termine.
368
00:21:12,787 --> 00:21:17,542
Bruce Willis e ocupat să vadă oameni
morți, eu am 13 ani, încă nu m-am sărutat.
369
00:21:17,542 --> 00:21:19,043
- Scârbos!
- Sunt o ciudată.
370
00:21:19,043 --> 00:21:21,379
Așa îmi spune Stacey Backshaw.
371
00:21:21,379 --> 00:21:24,090
De asemenea,
îmi spune Păsărică Grasă și Împuțită.
372
00:21:24,090 --> 00:21:27,468
Era în an cu mine. Genul de fată
care o ia în jos de la 15 ani.
373
00:21:27,468 --> 00:21:30,180
În fine, eram în autobuzul 176
374
00:21:30,763 --> 00:21:32,516
spre Tottenham Court Road,
375
00:21:32,516 --> 00:21:36,769
iar Stacey ședea lângă mine și mi-a spus:
376
00:21:38,188 --> 00:21:40,231
"Marty Castle crede că ești mișto."
377
00:21:41,274 --> 00:21:44,528
Apoi a spus: "Vrea să te vadă după ore,
378
00:21:44,528 --> 00:21:46,905
în fața Muzeului Imperial de Război,
379
00:21:47,488 --> 00:21:49,491
și vrea să te sărute lângă tunuri."
380
00:21:49,491 --> 00:21:52,952
Și puștiul ăsta, Marty, era tare chipeș,
381
00:21:52,952 --> 00:21:55,456
ca un David Beckham al străzii Walworth.
382
00:21:55,456 --> 00:21:58,834
În fine, am ajuns lângă tunurile mari,
383
00:21:59,709 --> 00:22:02,754
iar fața lui Marty Castle era
apropiată de a mea.
384
00:22:03,629 --> 00:22:05,382
Și, când se apropia ca să mă sărute,
385
00:22:06,383 --> 00:22:09,135
a strigat așa:
386
00:22:10,178 --> 00:22:11,721
"Nu sărut scroafele grase."
387
00:22:18,395 --> 00:22:19,812
M-am întors,
388
00:22:20,605 --> 00:22:22,775
iar Stacey
389
00:22:23,358 --> 00:22:28,196
și restul autobuzului 176 râdeau de mine.
390
00:22:29,281 --> 00:22:31,282
Și m-am simțit ca o proastă.
391
00:22:33,868 --> 00:22:36,622
Așa sunteți cu toții. Ca Stacey Backshaw.
392
00:22:37,206 --> 00:22:39,582
Și știți ceva? Am avut eu grijă de ea.
393
00:22:39,582 --> 00:22:43,503
De fapt, i-am rupt cârca
la London Dungeon.
394
00:22:43,503 --> 00:22:45,297
Doamne, face ca Britney!
395
00:22:45,964 --> 00:22:50,009
Și o să spun asta, pentru că pot, fiindcă
am locuit într-un refugiu de femei.
396
00:22:50,009 --> 00:22:53,096
Multora dintre voi vă trebuie
o mamă de bătaie
397
00:22:53,096 --> 00:22:54,848
și mi-ar plăcea să v-o dau eu.
398
00:22:54,848 --> 00:22:57,434
Face ca Britney. Îmi place.
399
00:22:57,434 --> 00:22:59,477
În fine, dragilor, treaba voastră.
400
00:22:59,477 --> 00:23:02,397
Eu o să continui să scriu
și să-mi spun poveștile.
401
00:23:02,397 --> 00:23:05,901
Și, ca să știți, vă văd, javrelor!
402
00:23:20,540 --> 00:23:21,416
Barnaby?
403
00:23:21,916 --> 00:23:22,875
Alo?
404
00:23:23,585 --> 00:23:25,337
- Mă auzi?
- Da.
405
00:23:25,921 --> 00:23:27,464
Vrei să-mi tragi clapa, nu?
406
00:23:27,464 --> 00:23:30,384
Știu când cineva face asta,
pentru că asta a făcut mama,
407
00:23:30,384 --> 00:23:32,177
și nu în stilul lui Philip Larkin.
408
00:23:32,177 --> 00:23:35,137
Uite, avem o problemă.
409
00:23:35,721 --> 00:23:39,435
Ești o scriitoare foarte talentată,
dar mi s-a forțat mâna.
410
00:23:40,018 --> 00:23:42,436
Ne trebuie o voce reprezentantă
a clasei muncitoare.
411
00:23:43,355 --> 00:23:45,857
Cu atât de multă îndoială
asupra autenticității tale,
412
00:23:45,857 --> 00:23:48,318
nu putem publica Veverițele de diamant.
413
00:23:48,318 --> 00:23:50,236
Te rog, nu-mi lua șansa asta!
414
00:23:50,236 --> 00:23:54,074
Costello, ți-ai făcut-o cu mâna ta.
Am încercat să te ajut.
415
00:23:54,867 --> 00:23:55,992
Nu mai am nimic.
416
00:23:58,327 --> 00:24:02,331
E ceva ce pot să spun
care să te oprească să faci asta?
417
00:24:02,331 --> 00:24:04,460
Mai întâi, ai făcut Cățelele Bătute,
418
00:24:04,460 --> 00:24:07,421
apoi, te-ai oferit
să-i snopești pe criticii tăi.
419
00:24:08,045 --> 00:24:12,216
Pur și simplu... Nu așa se comportă autorii.
420
00:24:13,135 --> 00:24:15,971
Credeam că vrei clasa muncitoare
autentică. Se pare că nu.
421
00:24:15,971 --> 00:24:17,014
Îmi pare rău.
422
00:25:58,030 --> 00:26:00,074
- Pot folosi telefonul fix?
- Bine.
423
00:26:08,542 --> 00:26:09,626
Durează ceva timp.
424
00:26:13,255 --> 00:26:17,258
Astăzi, am ajuns la una dintre cele
mai populare licitații din districtul roz,
425
00:26:17,258 --> 00:26:19,303
unde se găsesc multe chilipiruri.
426
00:26:30,939 --> 00:26:31,982
Da? Alo?
427
00:26:31,982 --> 00:26:33,025
Selby, eu sunt.
428
00:26:37,571 --> 00:26:38,572
De ce șoptești?
429
00:26:39,197 --> 00:26:40,574
Nu știu.
430
00:26:40,990 --> 00:26:42,033
Ești bine?
431
00:26:42,033 --> 00:26:44,619
Da, e ciudat aici, dar e în regulă.
432
00:26:44,619 --> 00:26:45,953
Da, e bine, de fapt.
433
00:26:47,164 --> 00:26:49,750
Mama a pierdut contractul cu editura.
S-a apucat să bea.
434
00:26:49,750 --> 00:26:51,501
Vorbește cu internetul.
435
00:26:51,959 --> 00:26:52,920
Poți să ne vizitezi?
436
00:26:55,379 --> 00:26:57,257
Da. Unde sunteți?
437
00:26:57,257 --> 00:26:58,926
În Somerset. Trebuie să închid.
438
00:26:58,926 --> 00:27:00,219
Am ajuns acasă!
439
00:27:00,801 --> 00:27:02,678
Iris?
440
00:27:03,471 --> 00:27:06,642
Bună, Iris! Rămâi la ceai? Unde e mama ta?
441
00:27:16,943 --> 00:27:20,446
O bere. Poftim! Și o pâine, patru lire.
442
00:27:21,073 --> 00:27:22,825
Asta e. Bine.
443
00:27:22,825 --> 00:27:25,076
- Dar tu, draga mea?
- Ai roșu?
444
00:27:25,076 --> 00:27:27,119
Roșu? Am tot roșul din lume.
445
00:27:27,119 --> 00:27:29,373
- Da, vreau două sticle.
- Două, zici?
446
00:27:29,957 --> 00:27:31,332
Cinci lire bucata.
447
00:27:32,543 --> 00:27:34,460
- Mersi.
- Mersi mult, dragă.
448
00:27:35,044 --> 00:27:36,630
Și voi?
449
00:28:19,338 --> 00:28:21,340
Subtitrarea: Valeriu Cosa