1 00:00:35,988 --> 00:00:37,365 Te veo fatal. 2 00:00:39,993 --> 00:00:42,121 Y apestas a vino. 3 00:00:43,831 --> 00:00:46,875 He perdido el libro. Se lo han quedado. 4 00:00:49,795 --> 00:00:51,003 No hay salida. 5 00:01:10,566 --> 00:01:12,568 Me asusto mucho cuando estás borracha. 6 00:01:17,155 --> 00:01:20,617 Necesito que seas normal... ¿sabes? 7 00:01:20,617 --> 00:01:23,203 Que no que intentes ser algo todo el tiempo. 8 00:01:25,664 --> 00:01:27,415 Nos está haciendo daño a las dos. 9 00:01:30,753 --> 00:01:31,752 Vale. 10 00:01:33,921 --> 00:01:35,548 Seré muy normal. 11 00:01:36,175 --> 00:01:39,260 - Lo prometo. - No, no lo prometas. Solo inténtalo. 12 00:01:58,071 --> 00:02:01,575 ESTO NO ES UNA SALIDA 13 00:02:06,955 --> 00:02:07,998 Qué incómodo es esto. 14 00:02:08,791 --> 00:02:11,584 Seguro que nos... une mucho. 15 00:02:12,169 --> 00:02:13,294 Puede ser divertido. 16 00:02:13,294 --> 00:02:15,838 Un road trip con una borracha y un desviado. 17 00:02:15,838 --> 00:02:19,176 -¡Qué forma de pasar el día! - Oye... fuiste tú el que me llamó 18 00:02:19,176 --> 00:02:21,511 suplicando su dirección, y no dejaré que vayas solo. 19 00:02:21,511 --> 00:02:24,139 Sé que tú y yo tuvimos nuestros altibajos, Lenny, 20 00:02:24,139 --> 00:02:27,226 pero si Costello está en un lío, sé que querría verte. 21 00:02:27,226 --> 00:02:31,730 Mejor que matarme a pajas... Para ti... para que te pires. 22 00:02:31,730 --> 00:02:33,482 Las tetas no son lo mío. 23 00:02:33,482 --> 00:02:36,150 Sigues siendo un capullo a tiempo completo, Florian. 24 00:02:36,150 --> 00:02:38,112 Pronto espero serlo a tiempo parcial. 25 00:02:41,614 --> 00:02:43,659 - Vámonos. - Os lo advierto. 26 00:02:44,450 --> 00:02:46,077 Hago muchísimo pis. 27 00:02:46,954 --> 00:02:49,289 - Habrá que hacer paradas. - Y yo. 28 00:02:49,289 --> 00:02:50,916 Tengo un bebé en mi vejiga. 29 00:02:50,916 --> 00:02:52,500 Oh, bien. Justo lo que necesito. 30 00:02:52,500 --> 00:02:54,293 Una odisea de 100 paradas para hacer pis. 31 00:03:12,813 --> 00:03:14,440 Buenos días. Si. 32 00:03:15,190 --> 00:03:19,026 ¿Todo bien? ¿Qué quieres? ¿Un préstamo? 33 00:03:19,026 --> 00:03:23,824 Pues me preguntaba si podrías devolverme mi trabajo. 34 00:03:23,824 --> 00:03:25,992 ¿Sí? Tengo algo para ti. 35 00:03:26,994 --> 00:03:28,578 ¡Toma! 36 00:03:28,578 --> 00:03:31,831 - No estuviste a la altura. - Tienes razón. Me pasé de la raya. 37 00:03:34,542 --> 00:03:35,919 Aunque, a veces, me gusta. 38 00:03:37,170 --> 00:03:40,382 Solo soy una chica... delante de un cobrador de deudas... 39 00:03:41,048 --> 00:03:43,718 pidiéndole que le dé un trabajo de mierda. 40 00:03:46,930 --> 00:03:48,015 Por favor. 41 00:03:50,016 --> 00:03:51,101 Estás desesperada. 42 00:03:52,518 --> 00:03:53,812 Sí. Adelante. 43 00:03:54,353 --> 00:03:56,981 - Y, ¿cuándo empiezo? - Ya lo has hecho. Sube a la furgo. 44 00:03:59,692 --> 00:04:00,778 Gracias. 45 00:04:08,118 --> 00:04:09,952 ¿Sabes cuál es tu problema? 46 00:04:10,496 --> 00:04:12,497 Eres un hombre de grandes gestos. 47 00:04:12,497 --> 00:04:15,709 Muy divertido para un viernes noche en un bar. 48 00:04:15,709 --> 00:04:19,588 Puedes destrozar a un tipo en 16 palabras o menos. 49 00:04:19,588 --> 00:04:21,840 Sí, soy el mejor jugando a eso, Lenny. 50 00:04:21,840 --> 00:04:24,884 Pero un miércoles por la mañana, si Iris necesita... 51 00:04:24,884 --> 00:04:28,013 que le preparen la comida, o se atasca el fregadero... 52 00:04:28,847 --> 00:04:30,264 no sirves de nada. 53 00:04:31,098 --> 00:04:33,894 Y le robaste el dinero a Costello para que no pudiera dejarte. 54 00:04:33,894 --> 00:04:35,062 Eso es abuso. 55 00:04:35,062 --> 00:04:38,815 Estaba muy mal, Gloria, y acabo de salir de un psiquiátrico. 56 00:04:38,815 --> 00:04:40,400 Sabes lo que significa eso, ¿no? 57 00:04:40,400 --> 00:04:43,737 -¿Qué? - Que empezamos de cero. 58 00:04:43,737 --> 00:04:45,864 El pasado es un país extranjero. 59 00:04:45,864 --> 00:04:48,867 Niños, hagamos una parada técnica. 60 00:04:49,742 --> 00:04:51,745 Los católicos tienen la confesión. 61 00:04:51,745 --> 00:04:53,663 Los ricos tenemos a los terapeutas. 62 00:04:53,663 --> 00:04:55,916 Está todo perdonado. Aquí tienes. 63 00:04:55,916 --> 00:04:59,545 Nunca has asumido la responsabilidad de nada, ¿verdad? 64 00:04:59,545 --> 00:05:02,797 Ay, Dios. La conductora borracha tiene conciencia, ¿no? 65 00:05:02,797 --> 00:05:05,759 - El agujero es demasiado pequeño. -¡Sigue soñando! 66 00:05:12,223 --> 00:05:14,476 Bien hecho. Se te da bien. 67 00:05:17,562 --> 00:05:18,604 ¿Gary Wilson? 68 00:05:18,604 --> 00:05:22,275 -¿Sí? - Nos debe 7465 libras. 69 00:05:22,275 --> 00:05:24,528 ¿Cómo tiene pensado pagarnos hoy? 70 00:05:24,528 --> 00:05:27,781 Tendrías que haber metido el pie. Llama otra vez. 71 00:05:27,781 --> 00:05:31,243 Te ha faltado al respeto, así que... llama más fuerte. 72 00:05:34,747 --> 00:05:38,291 ¡Abra, Gary! ¡Es hora de pagar, amigo! No pares. 73 00:05:39,501 --> 00:05:40,501 Hasta que salga. 74 00:05:41,294 --> 00:05:42,920 ¿Qué cojones está haciendo? 75 00:05:43,547 --> 00:05:47,259 -¿Y tú qué miras? ¿Quieres un guantazo? - Por el salario mínimo, no. 76 00:05:49,177 --> 00:05:51,513 Vamos, Gary. Sr. Wilson... 77 00:05:57,227 --> 00:05:59,313 - Entra y coge lo que puedas. -¡No se atreva! 78 00:05:59,313 --> 00:06:01,148 Yo no pego a mujeres, pero mi esposa sí. 79 00:06:01,148 --> 00:06:02,607 Sí, me gustaría ver cómo lo intenta. 80 00:06:02,607 --> 00:06:03,734 ¡Ven aquí! 81 00:06:03,734 --> 00:06:06,028 - Sí, no pienso implicarme. - Ahora estás solo. 82 00:06:06,028 --> 00:06:07,487 ¡Vale! Ya está bien. No... 83 00:06:09,655 --> 00:06:10,783 Vale, vamos. 84 00:06:11,616 --> 00:06:13,159 Lo añadiré a su deuda. 85 00:06:23,754 --> 00:06:25,671 -¿Estás bien? Deja que... - Estoy bien. 86 00:06:25,671 --> 00:06:28,383 - Tengo un pañuelo. - No necesito un pañuelo. 87 00:06:28,383 --> 00:06:29,635 No necesito un pañuelo. 88 00:06:30,760 --> 00:06:33,095 Necesito tener una charla contigo sobre tu conducta. 89 00:06:33,095 --> 00:06:34,680 Eso es lo que tenemos que hacer. 90 00:06:41,230 --> 00:06:42,814 Bájamela, querido. 91 00:06:45,067 --> 00:06:49,195 Sé que este viaje es duro para ti y hoy acabará con fuegos artificiales, 92 00:06:49,195 --> 00:06:53,699 pero... admiro que... nunca cojas la salida fácil. 93 00:06:55,285 --> 00:06:56,662 ¿Puedo preguntarte algo? 94 00:06:57,995 --> 00:06:59,831 ¿Podré contestarte con sinceridad? 95 00:07:00,414 --> 00:07:03,417 Sé lo... salvaje que te pones cuando te ofendes. 96 00:07:03,417 --> 00:07:05,628 - Eso no es cierto. - Una vez dije... 97 00:07:05,628 --> 00:07:08,089 que impedías que Costello viviese una vida plena. 98 00:07:08,089 --> 00:07:11,092 Y dejaste de hablarme... seis meses. 99 00:07:25,732 --> 00:07:27,733 ¿Crees que es posible ser feliz? 100 00:07:29,069 --> 00:07:30,444 Ojalá lo supiera... 101 00:07:31,530 --> 00:07:34,450 Pero si encuentras a alguien, a quien sea... 102 00:07:35,117 --> 00:07:37,618 o algo... que te haga... 103 00:07:39,288 --> 00:07:44,000 no sé, remotamente feliz... aférrate a ello. 104 00:07:45,460 --> 00:07:46,669 No dejes que se vaya. 105 00:07:48,213 --> 00:07:51,966 Pero... tened cuidado, amigos míos. 106 00:07:51,966 --> 00:07:55,887 El tiempo... vuela de cojones. 107 00:07:57,096 --> 00:08:01,017 Sí. Un minuto te estás sacando tu propia polla para mear 108 00:08:01,017 --> 00:08:03,729 y al siguiente, alguien tiene que hacerlo por ti. 109 00:08:10,485 --> 00:08:13,113 Vale, ponte un poco de eso. Lo arreglará. 110 00:08:13,697 --> 00:08:14,740 Vale. 111 00:08:17,700 --> 00:08:19,578 He visto el cielo en llamas, 112 00:08:19,578 --> 00:08:22,580 ciudades enteras... reducidas a cenizas... 113 00:08:22,580 --> 00:08:25,124 pero eso... ha sido desolador. 114 00:08:25,708 --> 00:08:28,920 Estas mierdas te hacen parecer un íncel, Simon. 115 00:08:30,463 --> 00:08:33,216 Oye, se supone que eres mi compañera. Respáldame. 116 00:08:35,092 --> 00:08:38,221 -¿Por qué te has peleado? - Porque lo de ahí fuera es una selva. 117 00:08:38,221 --> 00:08:39,597 Y yo quiero ser el rey. 118 00:08:41,058 --> 00:08:44,520 No parecías el rey de la selva cuando esa mujer te atizaba la cabeza. 119 00:08:46,312 --> 00:08:48,189 Sí, oye, voy a tener que despedirte. 120 00:08:48,774 --> 00:08:49,858 ¿Por qué? 121 00:08:51,067 --> 00:08:52,819 No puedes largarme sin razón. 122 00:08:52,819 --> 00:08:54,196 -¿Quieres una razón? -¡Sí! 123 00:08:54,196 --> 00:08:56,156 ¿Qué tal que eres una pésima cobradora de deudas? 124 00:08:56,698 --> 00:08:58,866 Y empiezo a pensar que no vas a follar conmigo. 125 00:09:02,370 --> 00:09:04,373 Ocho libras la hora acordamos, ¿sí? 126 00:09:04,373 --> 00:09:06,165 ¿Qué han sido, 50 minutos? 127 00:09:06,165 --> 00:09:09,086 Aquí tienes. Siete libras, sí. ¿Me devuelves la corbata? 128 00:09:09,753 --> 00:09:10,711 Que te follen. 129 00:09:11,254 --> 00:09:12,965 Vale... gracias. 130 00:09:14,382 --> 00:09:15,424 Bien. 131 00:09:16,343 --> 00:09:17,428 ¡Buena suerte! 132 00:10:03,598 --> 00:10:06,059 -¡No me jodas, Lenny! - Que te jodan. 133 00:10:06,059 --> 00:10:07,478 Es mi medicación. 134 00:10:08,520 --> 00:10:10,021 Me hace perder el control. 135 00:10:16,652 --> 00:10:17,613 ¡Sal! 136 00:10:18,947 --> 00:10:21,199 - Estoy atascado. - Oh, Dios mío. 137 00:10:21,909 --> 00:10:24,828 Algún día... vosotros también seréis viejos. 138 00:10:26,954 --> 00:10:28,874 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 139 00:10:29,832 --> 00:10:33,670 -¿Alquilan habitaciones por horas? - Eh... no, señor. 140 00:10:33,670 --> 00:10:36,799 Son 70 libras... no por hora, sino por toda la noche. 141 00:10:39,091 --> 00:10:41,595 -¿Cómo te llamas? - Soy Ben. 142 00:10:41,595 --> 00:10:44,515 Seré franco contigo, Ben. Creo que todos podemos olerlo. 143 00:10:44,515 --> 00:10:45,933 No soy yo. 144 00:10:46,725 --> 00:10:49,812 Sí... Soy yo, Ben. 145 00:10:50,394 --> 00:10:52,730 No soy más que un viejo artista enfermo 146 00:10:52,730 --> 00:10:55,775 que ha acabado embarrado en el camino de la vida. 147 00:10:58,695 --> 00:11:01,156 -¿Van a querer el buffet del desayuno? - No, querido. 148 00:11:01,156 --> 00:11:04,075 No vamos a querer el buffet del desayuno ni nada. 149 00:11:04,075 --> 00:11:06,160 Solo necesita limpiarse la mierda. 150 00:11:09,248 --> 00:11:10,791 Dolor. 151 00:11:19,925 --> 00:11:22,718 - Qué bonito por tu parte. - No soy un monstruo. 152 00:11:22,718 --> 00:11:23,803 Ay, mi madre. 153 00:11:25,096 --> 00:11:27,766 -¿Estás bien? - Ay, mi madre. La mano. ¡Toca! 154 00:11:30,434 --> 00:11:32,813 -¿Es una patada? -¿O es aire? 155 00:11:33,480 --> 00:11:35,065 No te dejaría tocar mis gases. 156 00:11:37,191 --> 00:11:38,318 Es real. 157 00:11:39,026 --> 00:11:41,737 Ahora sí que me importa. 158 00:11:42,572 --> 00:11:43,907 Sí, bueno. 159 00:11:43,907 --> 00:11:46,742 Creo que te importe algo está infravalorado. 160 00:11:50,330 --> 00:11:52,541 ¿Crees que soy... bueno... 161 00:11:54,084 --> 00:11:55,168 como padre? 162 00:11:56,044 --> 00:12:00,423 Como humano eres intolerable. Como padre, te esfuerzas al máximo. 163 00:12:24,740 --> 00:12:26,283 Ah, hola, Grey. 164 00:12:26,283 --> 00:12:30,369 ¿Crees que podrías recoger a Iris del colegio hoy? 165 00:12:30,369 --> 00:12:31,579 Ajá. 166 00:12:31,579 --> 00:12:34,415 ¿Y llevarla a tu casa y darle algo de cenar? 167 00:12:35,042 --> 00:12:36,000 Claro. 168 00:12:36,751 --> 00:12:38,961 Sí, normalmente no te lo pediría, pero... 169 00:12:40,838 --> 00:12:42,256 ¿Estás bien? 170 00:12:43,007 --> 00:12:44,050 Tócalo. 171 00:12:44,885 --> 00:12:46,887 Parece uno de verdad. 172 00:12:50,682 --> 00:12:53,644 ¿Cuánto pagarías por algo que tenga un aspecto y un tacto 173 00:12:53,644 --> 00:12:55,062 como los de verdad? 174 00:12:55,896 --> 00:12:58,648 Nada... porque no es real. 175 00:12:59,565 --> 00:13:02,193 -¿Quién va a saberlo? - Todos, Grey. 176 00:13:02,985 --> 00:13:07,074 La gente que tiene bolsos auténticos de 2000 libras no vive aquí. 177 00:13:07,074 --> 00:13:10,202 He pensado que podríamos vendérselos a tus amigos famosos. 178 00:13:11,327 --> 00:13:13,872 - Te daré una parte. -¿Qué amigos famosos? 179 00:13:13,872 --> 00:13:16,541 - Tus amigos escritores. - No conozco a ningún escritor. 180 00:13:16,541 --> 00:13:18,584 Creía que ibas a publicar un libro. 181 00:13:18,584 --> 00:13:19,794 Ya no. 182 00:13:20,962 --> 00:13:23,923 Dijiste que ibas a triunfar... con tus Magnum. 183 00:13:23,923 --> 00:13:25,592 Sí, ese sueño se acabó. 184 00:13:25,592 --> 00:13:27,803 Volveremos a los Cornetto entonces. 185 00:13:27,803 --> 00:13:31,181 De todos modos... la mayoría de libros son una mierda. 186 00:13:33,724 --> 00:13:35,519 Pues toca seguir adelante. 187 00:13:36,687 --> 00:13:38,730 No puedo... seguir sin más. 188 00:13:42,483 --> 00:13:44,862 Merezco ser algo, ¿no crees? 189 00:13:44,862 --> 00:13:46,321 - Sí. - Sí. 190 00:13:47,614 --> 00:13:48,948 Claro que sí. 191 00:13:48,948 --> 00:13:53,661 Pero... no eres la primera persona con un subsidio a la que joden. 192 00:13:54,913 --> 00:13:56,789 Todos tenemos ambiciones, querida. 193 00:13:57,416 --> 00:13:59,375 Mi madre... yo... 194 00:14:01,502 --> 00:14:02,920 mi pequeña... 195 00:14:02,920 --> 00:14:05,256 Se marchó buscando algo mejor. 196 00:14:05,256 --> 00:14:07,426 Me dejó al cuidado de Tennessee. 197 00:14:08,844 --> 00:14:10,636 Me dijo que estaría mejor conmigo. 198 00:14:12,139 --> 00:14:15,517 Hay gente... que no está hecha para ser padre. 199 00:14:23,274 --> 00:14:25,527 ¿Puede Iris... quedarse aquí esta noche? 200 00:14:26,152 --> 00:14:27,237 Ajá. 201 00:14:28,113 --> 00:14:29,072 Sí. 202 00:14:31,491 --> 00:14:34,953 Solo necesito... ya sabes. 203 00:14:35,661 --> 00:14:36,997 - Emborracharte. - Sí. 204 00:14:38,540 --> 00:14:40,458 - Estará bien. - Sí, no me cabe duda. 205 00:14:41,083 --> 00:14:42,252 Gracias, Grey. 206 00:16:13,676 --> 00:16:16,262 ¿Qué creéis que nos vamos a encontrar cuando lleguemos allí? 207 00:16:17,264 --> 00:16:18,515 ¿En casa de Costello? 208 00:16:21,100 --> 00:16:23,395 Con ella nunca se sabe. Seguro que está bien. 209 00:16:24,061 --> 00:16:25,021 Cierto. 210 00:16:25,939 --> 00:16:28,649 Es la persona más egocéntrica que he conocido. 211 00:16:28,649 --> 00:16:32,070 Sí. Yo solía pensar que era porque estaba sola en el mundo, 212 00:16:32,070 --> 00:16:36,449 pero... puede que esa sea la razón por la que está sola. 213 00:16:39,452 --> 00:16:41,287 Hola, Selby. Soy yo. 214 00:16:41,913 --> 00:16:43,832 Necesito que hagas algo por mí. 215 00:16:45,292 --> 00:16:50,756 Iris está... en el 104 de Sunset Park. Somerset. 216 00:16:52,256 --> 00:16:53,382 ¡Mierda! 217 00:16:55,844 --> 00:16:57,053 ¿Te sentará bien verla? 218 00:16:57,970 --> 00:16:59,388 Acabas de salir del hospital. 219 00:17:01,308 --> 00:17:02,934 Los dos estamos aquí, contigo. 220 00:17:04,769 --> 00:17:05,770 Tranquilo. 221 00:17:07,022 --> 00:17:11,193 Bueno, toda esta amabilidad es muy... conmovedora. 222 00:17:11,193 --> 00:17:15,154 Aunque sea fingida... te lo agradezco mucho. 223 00:17:22,037 --> 00:17:23,455 Mierda. Lenny. 224 00:17:24,873 --> 00:17:26,959 -¿Qué le pasa? -¿Lenny? ¡Lenny! 225 00:17:26,959 --> 00:17:28,584 - Mierda. -¡Sacúdelo, por Dios! 226 00:17:28,584 --> 00:17:30,254 ¡Lenny! ¡Lenny! 227 00:17:30,254 --> 00:17:31,922 -¡Lenny! ¡Lenny! -¡Despierta! 228 00:17:31,922 --> 00:17:34,090 -¡Joder! ¡Está muerto! -¡Mierda! 229 00:17:35,342 --> 00:17:37,176 Vamos a parar. Tenemos que parar. 230 00:17:46,853 --> 00:17:48,479 Oh, Dios mío. Y está empalmado. 231 00:17:49,356 --> 00:17:50,731 Siempre les pasa al final. 232 00:17:54,361 --> 00:17:55,904 Siempre voy empalmado. 233 00:18:06,081 --> 00:18:08,291 Tiene un mensaje nuevo. 234 00:18:08,291 --> 00:18:09,918 Primer mensaje nuevo. 235 00:18:11,003 --> 00:18:12,755 Hola, Selby. Soy yo. 236 00:18:13,463 --> 00:18:15,132 Necesito que hagas algo por mí. 237 00:18:17,551 --> 00:18:21,846 Necesito que recojas a Iris y necesito que cuides de ella por mí... 238 00:18:25,350 --> 00:18:27,852 porque yo no puedo y tú sí. 239 00:18:29,021 --> 00:18:30,314 ¿Qué pasa? 240 00:18:31,565 --> 00:18:32,900 ¿Qué ocurre? 241 00:18:33,901 --> 00:18:39,238 Porque lo intento... y lo intento... y no soy... lo bastante buena... 242 00:18:40,573 --> 00:18:43,493 y ella se merece algo mucho mejor que yo. 243 00:18:50,125 --> 00:18:51,501 Y eso es todo. 244 00:18:54,378 --> 00:18:56,464 Es hora de escribir mi propio final. 245 00:19:05,640 --> 00:19:07,391 Sé que soy una mala madre. 246 00:19:48,684 --> 00:19:51,395 -¿Costello Jones? - 107 Craybridge. 247 00:19:51,395 --> 00:19:53,521 ¿Arriba? Gloria, arriba. 248 00:20:03,031 --> 00:20:04,658 -¡Costello! -¿Está ahí dentro? 249 00:20:13,459 --> 00:20:14,585 ¡Costello! 250 00:20:14,585 --> 00:20:16,170 - Costello. -¡Oh! ¡Despierta! 251 00:20:19,465 --> 00:20:20,591 ¿Cuántas te has tomado? 252 00:20:21,633 --> 00:20:23,342 ¡Despierta! ¿Cuántas? 253 00:20:24,762 --> 00:20:25,845 No estoy segura. 254 00:20:25,845 --> 00:20:28,140 ¡Oh! Haz que vomite, por si acaso. 255 00:20:28,973 --> 00:20:29,975 ¿Dónde está Iris? 256 00:20:31,477 --> 00:20:33,270 Venga, ya hemos hecho esto, ¿verdad? 257 00:20:38,983 --> 00:20:40,526 Das puto asco. 258 00:20:44,990 --> 00:20:47,325 Todo va a ir bien. Échalo todo. 259 00:20:47,325 --> 00:20:49,869 - Eso es... - Me voy cinco minutos a un psiquiátrico 260 00:20:49,869 --> 00:20:51,412 y pasa esto. 261 00:20:51,996 --> 00:20:53,581 ¡Eres una zorra estúpida! 262 00:20:54,624 --> 00:20:57,336 -¿Qué eres? - Una zorra estúpida. 263 00:21:17,188 --> 00:21:19,565 Tal vez esta es la persona que debo ser... 264 00:21:20,858 --> 00:21:22,485 y tengo que aceptarlo. 265 00:21:26,698 --> 00:21:29,242 ¿Quién soy yo para pensar que podría ser alguien? 266 00:21:30,743 --> 00:21:32,246 Es arrogante, ¿verdad? 267 00:21:34,790 --> 00:21:35,998 El problema es... 268 00:21:37,834 --> 00:21:39,586 que no sabes cuál es tu lugar... 269 00:21:41,003 --> 00:21:42,004 pero... 270 00:21:43,589 --> 00:21:46,301 eso es... lo mejor de ti. 271 00:21:48,845 --> 00:21:50,681 Un anciano sabio dijo una vez: 272 00:21:52,223 --> 00:21:55,768 "Encuentra lo que te gusta... y deja que te mate". 273 00:21:58,146 --> 00:21:59,689 Creo que es un buen consejo. 274 00:22:02,567 --> 00:22:03,777 ¿Quién lo dijo? 275 00:22:05,486 --> 00:22:07,656 No lo sé. Algún viejo chocho. 276 00:22:10,950 --> 00:22:12,119 Ay, Dios. 277 00:22:13,536 --> 00:22:14,997 Deja que me siente aquí. 278 00:22:14,997 --> 00:22:16,874 -¿Estás bien? -¡Sí! 279 00:22:18,458 --> 00:22:21,127 - Bien. - Lo siento. 280 00:22:22,378 --> 00:22:23,963 Lo eres todo. 281 00:22:27,592 --> 00:22:30,761 - Lo eres todo. - Para. Para, para, para... 282 00:22:30,761 --> 00:22:32,096 - Para... - Todo. 283 00:22:37,686 --> 00:22:39,061 ¿Vas a quedarte aquí? 284 00:22:42,900 --> 00:22:43,859 No sé. 285 00:22:45,986 --> 00:22:48,237 -¿Tú vas a volver al hospital? - No. 286 00:22:49,530 --> 00:22:51,908 Solo tengo 36. Demasiado joven para ser perfecto. 287 00:22:53,117 --> 00:22:54,828 Probablemente retome el Derecho. 288 00:22:57,121 --> 00:22:58,372 Pero estás pirado. 289 00:22:59,123 --> 00:23:00,208 Ah, sí. 290 00:23:01,418 --> 00:23:03,712 No, tienes razón. Me pega mucho más la política. 291 00:23:05,506 --> 00:23:08,049 Me convertiré en primer ministro. 292 00:23:09,468 --> 00:23:11,177 Un hombre respetable. En cosa de un año. 293 00:23:17,892 --> 00:23:20,979 Sabes que no pretendía morir de verdad... ¿no? 294 00:23:25,817 --> 00:23:28,945 La nota de suicidio y las pastillas sugerían lo contrario. 295 00:23:28,945 --> 00:23:30,072 Sí. 296 00:23:31,323 --> 00:23:32,449 Vale. 297 00:23:36,620 --> 00:23:37,621 Te necesita. 298 00:23:43,377 --> 00:23:47,214 Y yo... un poco... también. 299 00:23:52,301 --> 00:23:54,387 -¿Un poco? - Sí, un poco. 300 00:23:54,387 --> 00:23:55,471 Un poco. 301 00:23:57,975 --> 00:24:00,769 Henry Miller tenía 44 cuando publicó su primer libro. 302 00:24:02,354 --> 00:24:03,981 Bukowski tenía 55. 303 00:24:05,482 --> 00:24:06,567 Eso es. 304 00:24:11,488 --> 00:24:13,197 ¿Crees que no hacemos mal el uno al otro? 305 00:24:20,080 --> 00:24:21,747 La comida basura es mala... 306 00:24:23,208 --> 00:24:24,543 pero me puto encanta. 307 00:24:30,257 --> 00:24:32,967 Bueno, podría quedarme aquí contigo... tal vez. 308 00:24:34,511 --> 00:24:35,678 Una temporada. 309 00:24:41,100 --> 00:24:43,936 ¿De verdad crees que las cosas podrían ser diferentes?