1
00:00:35,988 --> 00:00:37,365
Te veo fatal.
2
00:00:39,993 --> 00:00:42,121
Y apestas a vino.
3
00:00:43,831 --> 00:00:46,875
He perdido el libro. Se lo han quedado.
4
00:00:49,795 --> 00:00:51,003
No hay salida.
5
00:01:10,566 --> 00:01:12,568
Me asusto mucho cuando estás borracha.
6
00:01:17,155 --> 00:01:20,617
Necesito que seas normal... ¿sabes?
7
00:01:20,617 --> 00:01:23,203
Que no que intentes ser algo
todo el tiempo.
8
00:01:25,664 --> 00:01:27,415
Nos está haciendo daño a las dos.
9
00:01:30,753 --> 00:01:31,752
Vale.
10
00:01:33,921 --> 00:01:35,548
Seré muy normal.
11
00:01:36,175 --> 00:01:39,260
- Lo prometo.
- No, no lo prometas. Solo inténtalo.
12
00:01:58,071 --> 00:02:01,575
ESTO NO ES UNA SALIDA
13
00:02:06,955 --> 00:02:07,998
Qué incómodo es esto.
14
00:02:08,791 --> 00:02:11,584
Seguro que nos... une mucho.
15
00:02:12,169 --> 00:02:13,294
Puede ser divertido.
16
00:02:13,294 --> 00:02:15,838
Un road trip
con una borracha y un desviado.
17
00:02:15,838 --> 00:02:19,176
-¡Qué forma de pasar el día!
- Oye... fuiste tú el que me llamó
18
00:02:19,176 --> 00:02:21,511
suplicando su dirección,
y no dejaré que vayas solo.
19
00:02:21,511 --> 00:02:24,139
Sé que tú y yo
tuvimos nuestros altibajos, Lenny,
20
00:02:24,139 --> 00:02:27,226
pero si Costello está en un lío,
sé que querría verte.
21
00:02:27,226 --> 00:02:31,730
Mejor que matarme a pajas...
Para ti... para que te pires.
22
00:02:31,730 --> 00:02:33,482
Las tetas no son lo mío.
23
00:02:33,482 --> 00:02:36,150
Sigues siendo un capullo
a tiempo completo, Florian.
24
00:02:36,150 --> 00:02:38,112
Pronto espero serlo a tiempo parcial.
25
00:02:41,614 --> 00:02:43,659
- Vámonos.
- Os lo advierto.
26
00:02:44,450 --> 00:02:46,077
Hago muchísimo pis.
27
00:02:46,954 --> 00:02:49,289
- Habrá que hacer paradas.
- Y yo.
28
00:02:49,289 --> 00:02:50,916
Tengo un bebé en mi vejiga.
29
00:02:50,916 --> 00:02:52,500
Oh, bien. Justo lo que necesito.
30
00:02:52,500 --> 00:02:54,293
Una odisea de 100 paradas
para hacer pis.
31
00:03:12,813 --> 00:03:14,440
Buenos días. Si.
32
00:03:15,190 --> 00:03:19,026
¿Todo bien? ¿Qué quieres? ¿Un préstamo?
33
00:03:19,026 --> 00:03:23,824
Pues me preguntaba
si podrías devolverme mi trabajo.
34
00:03:23,824 --> 00:03:25,992
¿Sí? Tengo algo para ti.
35
00:03:26,994 --> 00:03:28,578
¡Toma!
36
00:03:28,578 --> 00:03:31,831
- No estuviste a la altura.
- Tienes razón. Me pasé de la raya.
37
00:03:34,542 --> 00:03:35,919
Aunque, a veces, me gusta.
38
00:03:37,170 --> 00:03:40,382
Solo soy una chica...
delante de un cobrador de deudas...
39
00:03:41,048 --> 00:03:43,718
pidiéndole que le dé
un trabajo de mierda.
40
00:03:46,930 --> 00:03:48,015
Por favor.
41
00:03:50,016 --> 00:03:51,101
Estás desesperada.
42
00:03:52,518 --> 00:03:53,812
Sí. Adelante.
43
00:03:54,353 --> 00:03:56,981
- Y, ¿cuándo empiezo?
- Ya lo has hecho. Sube a la furgo.
44
00:03:59,692 --> 00:04:00,778
Gracias.
45
00:04:08,118 --> 00:04:09,952
¿Sabes cuál es tu problema?
46
00:04:10,496 --> 00:04:12,497
Eres un hombre de grandes gestos.
47
00:04:12,497 --> 00:04:15,709
Muy divertido
para un viernes noche en un bar.
48
00:04:15,709 --> 00:04:19,588
Puedes destrozar a un tipo
en 16 palabras o menos.
49
00:04:19,588 --> 00:04:21,840
Sí, soy el mejor jugando a eso, Lenny.
50
00:04:21,840 --> 00:04:24,884
Pero un miércoles por la mañana,
si Iris necesita...
51
00:04:24,884 --> 00:04:28,013
que le preparen la comida,
o se atasca el fregadero...
52
00:04:28,847 --> 00:04:30,264
no sirves de nada.
53
00:04:31,098 --> 00:04:33,894
Y le robaste el dinero a Costello
para que no pudiera dejarte.
54
00:04:33,894 --> 00:04:35,062
Eso es abuso.
55
00:04:35,062 --> 00:04:38,815
Estaba muy mal, Gloria,
y acabo de salir de un psiquiátrico.
56
00:04:38,815 --> 00:04:40,400
Sabes lo que significa eso, ¿no?
57
00:04:40,400 --> 00:04:43,737
-¿Qué?
- Que empezamos de cero.
58
00:04:43,737 --> 00:04:45,864
El pasado es un país extranjero.
59
00:04:45,864 --> 00:04:48,867
Niños, hagamos una parada técnica.
60
00:04:49,742 --> 00:04:51,745
Los católicos tienen la confesión.
61
00:04:51,745 --> 00:04:53,663
Los ricos tenemos a los terapeutas.
62
00:04:53,663 --> 00:04:55,916
Está todo perdonado. Aquí tienes.
63
00:04:55,916 --> 00:04:59,545
Nunca has asumido
la responsabilidad de nada, ¿verdad?
64
00:04:59,545 --> 00:05:02,797
Ay, Dios. La conductora borracha
tiene conciencia, ¿no?
65
00:05:02,797 --> 00:05:05,759
- El agujero es demasiado pequeño.
-¡Sigue soñando!
66
00:05:12,223 --> 00:05:14,476
Bien hecho. Se te da bien.
67
00:05:17,562 --> 00:05:18,604
¿Gary Wilson?
68
00:05:18,604 --> 00:05:22,275
-¿Sí?
- Nos debe 7465 libras.
69
00:05:22,275 --> 00:05:24,528
¿Cómo tiene pensado pagarnos hoy?
70
00:05:24,528 --> 00:05:27,781
Tendrías que haber metido el pie.
Llama otra vez.
71
00:05:27,781 --> 00:05:31,243
Te ha faltado al respeto,
así que... llama más fuerte.
72
00:05:34,747 --> 00:05:38,291
¡Abra, Gary!
¡Es hora de pagar, amigo! No pares.
73
00:05:39,501 --> 00:05:40,501
Hasta que salga.
74
00:05:41,294 --> 00:05:42,920
¿Qué cojones está haciendo?
75
00:05:43,547 --> 00:05:47,259
-¿Y tú qué miras? ¿Quieres un guantazo?
- Por el salario mínimo, no.
76
00:05:49,177 --> 00:05:51,513
Vamos, Gary. Sr. Wilson...
77
00:05:57,227 --> 00:05:59,313
- Entra y coge lo que puedas.
-¡No se atreva!
78
00:05:59,313 --> 00:06:01,148
Yo no pego a mujeres, pero mi esposa sí.
79
00:06:01,148 --> 00:06:02,607
Sí, me gustaría ver cómo lo intenta.
80
00:06:02,607 --> 00:06:03,734
¡Ven aquí!
81
00:06:03,734 --> 00:06:06,028
- Sí, no pienso implicarme.
- Ahora estás solo.
82
00:06:06,028 --> 00:06:07,487
¡Vale! Ya está bien. No...
83
00:06:09,655 --> 00:06:10,783
Vale, vamos.
84
00:06:11,616 --> 00:06:13,159
Lo añadiré a su deuda.
85
00:06:23,754 --> 00:06:25,671
-¿Estás bien? Deja que...
- Estoy bien.
86
00:06:25,671 --> 00:06:28,383
- Tengo un pañuelo.
- No necesito un pañuelo.
87
00:06:28,383 --> 00:06:29,635
No necesito un pañuelo.
88
00:06:30,760 --> 00:06:33,095
Necesito tener una charla contigo
sobre tu conducta.
89
00:06:33,095 --> 00:06:34,680
Eso es lo que tenemos que hacer.
90
00:06:41,230 --> 00:06:42,814
Bájamela, querido.
91
00:06:45,067 --> 00:06:49,195
Sé que este viaje es duro para ti
y hoy acabará con fuegos artificiales,
92
00:06:49,195 --> 00:06:53,699
pero... admiro que...
nunca cojas la salida fácil.
93
00:06:55,285 --> 00:06:56,662
¿Puedo preguntarte algo?
94
00:06:57,995 --> 00:06:59,831
¿Podré contestarte con sinceridad?
95
00:07:00,414 --> 00:07:03,417
Sé lo... salvaje que te pones
cuando te ofendes.
96
00:07:03,417 --> 00:07:05,628
- Eso no es cierto.
- Una vez dije...
97
00:07:05,628 --> 00:07:08,089
que impedías
que Costello viviese una vida plena.
98
00:07:08,089 --> 00:07:11,092
Y dejaste de hablarme... seis meses.
99
00:07:25,732 --> 00:07:27,733
¿Crees que es posible ser feliz?
100
00:07:29,069 --> 00:07:30,444
Ojalá lo supiera...
101
00:07:31,530 --> 00:07:34,450
Pero si encuentras a alguien,
a quien sea...
102
00:07:35,117 --> 00:07:37,618
o algo... que te haga...
103
00:07:39,288 --> 00:07:44,000
no sé, remotamente feliz...
aférrate a ello.
104
00:07:45,460 --> 00:07:46,669
No dejes que se vaya.
105
00:07:48,213 --> 00:07:51,966
Pero... tened cuidado, amigos míos.
106
00:07:51,966 --> 00:07:55,887
El tiempo... vuela de cojones.
107
00:07:57,096 --> 00:08:01,017
Sí. Un minuto te estás
sacando tu propia polla para mear
108
00:08:01,017 --> 00:08:03,729
y al siguiente,
alguien tiene que hacerlo por ti.
109
00:08:10,485 --> 00:08:13,113
Vale, ponte un poco de eso.
Lo arreglará.
110
00:08:13,697 --> 00:08:14,740
Vale.
111
00:08:17,700 --> 00:08:19,578
He visto el cielo en llamas,
112
00:08:19,578 --> 00:08:22,580
ciudades enteras...
reducidas a cenizas...
113
00:08:22,580 --> 00:08:25,124
pero eso... ha sido desolador.
114
00:08:25,708 --> 00:08:28,920
Estas mierdas te hacen parecer
un íncel, Simon.
115
00:08:30,463 --> 00:08:33,216
Oye, se supone que eres mi compañera. Respáldame.
116
00:08:35,092 --> 00:08:38,221
-¿Por qué te has peleado?
- Porque lo de ahí fuera es una selva.
117
00:08:38,221 --> 00:08:39,597
Y yo quiero ser el rey.
118
00:08:41,058 --> 00:08:44,520
No parecías el rey de la selva
cuando esa mujer te atizaba la cabeza.
119
00:08:46,312 --> 00:08:48,189
Sí, oye, voy a tener que despedirte.
120
00:08:48,774 --> 00:08:49,858
¿Por qué?
121
00:08:51,067 --> 00:08:52,819
No puedes largarme sin razón.
122
00:08:52,819 --> 00:08:54,196
-¿Quieres una razón?
-¡Sí!
123
00:08:54,196 --> 00:08:56,156
¿Qué tal que eres
una pésima cobradora de deudas?
124
00:08:56,698 --> 00:08:58,866
Y empiezo a pensar
que no vas a follar conmigo.
125
00:09:02,370 --> 00:09:04,373
Ocho libras la hora acordamos, ¿sí?
126
00:09:04,373 --> 00:09:06,165
¿Qué han sido, 50 minutos?
127
00:09:06,165 --> 00:09:09,086
Aquí tienes. Siete libras, sí.
¿Me devuelves la corbata?
128
00:09:09,753 --> 00:09:10,711
Que te follen.
129
00:09:11,254 --> 00:09:12,965
Vale... gracias.
130
00:09:14,382 --> 00:09:15,424
Bien.
131
00:09:16,343 --> 00:09:17,428
¡Buena suerte!
132
00:10:03,598 --> 00:10:06,059
-¡No me jodas, Lenny!
- Que te jodan.
133
00:10:06,059 --> 00:10:07,478
Es mi medicación.
134
00:10:08,520 --> 00:10:10,021
Me hace perder el control.
135
00:10:16,652 --> 00:10:17,613
¡Sal!
136
00:10:18,947 --> 00:10:21,199
- Estoy atascado.
- Oh, Dios mío.
137
00:10:21,909 --> 00:10:24,828
Algún día...
vosotros también seréis viejos.
138
00:10:26,954 --> 00:10:28,874
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
139
00:10:29,832 --> 00:10:33,670
-¿Alquilan habitaciones por horas?
- Eh... no, señor.
140
00:10:33,670 --> 00:10:36,799
Son 70 libras... no por hora,
sino por toda la noche.
141
00:10:39,091 --> 00:10:41,595
-¿Cómo te llamas?
- Soy Ben.
142
00:10:41,595 --> 00:10:44,515
Seré franco contigo, Ben.
Creo que todos podemos olerlo.
143
00:10:44,515 --> 00:10:45,933
No soy yo.
144
00:10:46,725 --> 00:10:49,812
Sí... Soy yo, Ben.
145
00:10:50,394 --> 00:10:52,730
No soy más que un viejo artista enfermo
146
00:10:52,730 --> 00:10:55,775
que ha acabado embarrado
en el camino de la vida.
147
00:10:58,695 --> 00:11:01,156
-¿Van a querer el buffet del desayuno?
- No, querido.
148
00:11:01,156 --> 00:11:04,075
No vamos a querer
el buffet del desayuno ni nada.
149
00:11:04,075 --> 00:11:06,160
Solo necesita limpiarse la mierda.
150
00:11:09,248 --> 00:11:10,791
Dolor.
151
00:11:19,925 --> 00:11:22,718
- Qué bonito por tu parte.
- No soy un monstruo.
152
00:11:22,718 --> 00:11:23,803
Ay, mi madre.
153
00:11:25,096 --> 00:11:27,766
-¿Estás bien?
- Ay, mi madre. La mano. ¡Toca!
154
00:11:30,434 --> 00:11:32,813
-¿Es una patada?
-¿O es aire?
155
00:11:33,480 --> 00:11:35,065
No te dejaría tocar mis gases.
156
00:11:37,191 --> 00:11:38,318
Es real.
157
00:11:39,026 --> 00:11:41,737
Ahora sí que me importa.
158
00:11:42,572 --> 00:11:43,907
Sí, bueno.
159
00:11:43,907 --> 00:11:46,742
Creo que te importe algo
está infravalorado.
160
00:11:50,330 --> 00:11:52,541
¿Crees que soy... bueno...
161
00:11:54,084 --> 00:11:55,168
como padre?
162
00:11:56,044 --> 00:12:00,423
Como humano eres intolerable.
Como padre, te esfuerzas al máximo.
163
00:12:24,740 --> 00:12:26,283
Ah, hola, Grey.
164
00:12:26,283 --> 00:12:30,369
¿Crees que podrías
recoger a Iris del colegio hoy?
165
00:12:30,369 --> 00:12:31,579
Ajá.
166
00:12:31,579 --> 00:12:34,415
¿Y llevarla a tu casa
y darle algo de cenar?
167
00:12:35,042 --> 00:12:36,000
Claro.
168
00:12:36,751 --> 00:12:38,961
Sí, normalmente no te lo pediría, pero...
169
00:12:40,838 --> 00:12:42,256
¿Estás bien?
170
00:12:43,007 --> 00:12:44,050
Tócalo.
171
00:12:44,885 --> 00:12:46,887
Parece uno de verdad.
172
00:12:50,682 --> 00:12:53,644
¿Cuánto pagarías por algo
que tenga un aspecto y un tacto
173
00:12:53,644 --> 00:12:55,062
como los de verdad?
174
00:12:55,896 --> 00:12:58,648
Nada... porque no es real.
175
00:12:59,565 --> 00:13:02,193
-¿Quién va a saberlo?
- Todos, Grey.
176
00:13:02,985 --> 00:13:07,074
La gente que tiene bolsos auténticos
de 2000 libras no vive aquí.
177
00:13:07,074 --> 00:13:10,202
He pensado que podríamos vendérselos
a tus amigos famosos.
178
00:13:11,327 --> 00:13:13,872
- Te daré una parte.
-¿Qué amigos famosos?
179
00:13:13,872 --> 00:13:16,541
- Tus amigos escritores.
- No conozco a ningún escritor.
180
00:13:16,541 --> 00:13:18,584
Creía que ibas a publicar un libro.
181
00:13:18,584 --> 00:13:19,794
Ya no.
182
00:13:20,962 --> 00:13:23,923
Dijiste que ibas a triunfar...
con tus Magnum.
183
00:13:23,923 --> 00:13:25,592
Sí, ese sueño se acabó.
184
00:13:25,592 --> 00:13:27,803
Volveremos a los Cornetto entonces.
185
00:13:27,803 --> 00:13:31,181
De todos modos...
la mayoría de libros son una mierda.
186
00:13:33,724 --> 00:13:35,519
Pues toca seguir adelante.
187
00:13:36,687 --> 00:13:38,730
No puedo... seguir sin más.
188
00:13:42,483 --> 00:13:44,862
Merezco ser algo, ¿no crees?
189
00:13:44,862 --> 00:13:46,321
- Sí.
- Sí.
190
00:13:47,614 --> 00:13:48,948
Claro que sí.
191
00:13:48,948 --> 00:13:53,661
Pero... no eres la primera persona
con un subsidio a la que joden.
192
00:13:54,913 --> 00:13:56,789
Todos tenemos ambiciones, querida.
193
00:13:57,416 --> 00:13:59,375
Mi madre... yo...
194
00:14:01,502 --> 00:14:02,920
mi pequeña...
195
00:14:02,920 --> 00:14:05,256
Se marchó buscando algo mejor.
196
00:14:05,256 --> 00:14:07,426
Me dejó al cuidado de Tennessee.
197
00:14:08,844 --> 00:14:10,636
Me dijo que estaría mejor conmigo.
198
00:14:12,139 --> 00:14:15,517
Hay gente... que no está hecha
para ser padre.
199
00:14:23,274 --> 00:14:25,527
¿Puede Iris... quedarse aquí esta noche?
200
00:14:26,152 --> 00:14:27,237
Ajá.
201
00:14:28,113 --> 00:14:29,072
Sí.
202
00:14:31,491 --> 00:14:34,953
Solo necesito... ya sabes.
203
00:14:35,661 --> 00:14:36,997
- Emborracharte.
- Sí.
204
00:14:38,540 --> 00:14:40,458
- Estará bien.
- Sí, no me cabe duda.
205
00:14:41,083 --> 00:14:42,252
Gracias, Grey.
206
00:16:13,676 --> 00:16:16,262
¿Qué creéis que nos vamos a encontrar
cuando lleguemos allí?
207
00:16:17,264 --> 00:16:18,515
¿En casa de Costello?
208
00:16:21,100 --> 00:16:23,395
Con ella nunca se sabe.
Seguro que está bien.
209
00:16:24,061 --> 00:16:25,021
Cierto.
210
00:16:25,939 --> 00:16:28,649
Es la persona más egocéntrica
que he conocido.
211
00:16:28,649 --> 00:16:32,070
Sí. Yo solía pensar que era
porque estaba sola en el mundo,
212
00:16:32,070 --> 00:16:36,449
pero... puede que esa sea la razón
por la que está sola.
213
00:16:39,452 --> 00:16:41,287
Hola, Selby. Soy yo.
214
00:16:41,913 --> 00:16:43,832
Necesito que hagas algo por mí.
215
00:16:45,292 --> 00:16:50,756
Iris está...
en el 104 de Sunset Park. Somerset.
216
00:16:52,256 --> 00:16:53,382
¡Mierda!
217
00:16:55,844 --> 00:16:57,053
¿Te sentará bien verla?
218
00:16:57,970 --> 00:16:59,388
Acabas de salir del hospital.
219
00:17:01,308 --> 00:17:02,934
Los dos estamos aquí, contigo.
220
00:17:04,769 --> 00:17:05,770
Tranquilo.
221
00:17:07,022 --> 00:17:11,193
Bueno, toda esta amabilidad
es muy... conmovedora.
222
00:17:11,193 --> 00:17:15,154
Aunque sea fingida...
te lo agradezco mucho.
223
00:17:22,037 --> 00:17:23,455
Mierda. Lenny.
224
00:17:24,873 --> 00:17:26,959
-¿Qué le pasa?
-¿Lenny? ¡Lenny!
225
00:17:26,959 --> 00:17:28,584
- Mierda.
-¡Sacúdelo, por Dios!
226
00:17:28,584 --> 00:17:30,254
¡Lenny! ¡Lenny!
227
00:17:30,254 --> 00:17:31,922
-¡Lenny! ¡Lenny!
-¡Despierta!
228
00:17:31,922 --> 00:17:34,090
-¡Joder! ¡Está muerto!
-¡Mierda!
229
00:17:35,342 --> 00:17:37,176
Vamos a parar. Tenemos que parar.
230
00:17:46,853 --> 00:17:48,479
Oh, Dios mío. Y está empalmado.
231
00:17:49,356 --> 00:17:50,731
Siempre les pasa al final.
232
00:17:54,361 --> 00:17:55,904
Siempre voy empalmado.
233
00:18:06,081 --> 00:18:08,291
Tiene un mensaje nuevo.
234
00:18:08,291 --> 00:18:09,918
Primer mensaje nuevo.
235
00:18:11,003 --> 00:18:12,755
Hola, Selby. Soy yo.
236
00:18:13,463 --> 00:18:15,132
Necesito que hagas algo por mí.
237
00:18:17,551 --> 00:18:21,846
Necesito que recojas a Iris
y necesito que cuides de ella por mí...
238
00:18:25,350 --> 00:18:27,852
porque yo no puedo y tú sí.
239
00:18:29,021 --> 00:18:30,314
¿Qué pasa?
240
00:18:31,565 --> 00:18:32,900
¿Qué ocurre?
241
00:18:33,901 --> 00:18:39,238
Porque lo intento... y lo intento...
y no soy... lo bastante buena...
242
00:18:40,573 --> 00:18:43,493
y ella se merece
algo mucho mejor que yo.
243
00:18:50,125 --> 00:18:51,501
Y eso es todo.
244
00:18:54,378 --> 00:18:56,464
Es hora de escribir mi propio final.
245
00:19:05,640 --> 00:19:07,391
Sé que soy una mala madre.
246
00:19:48,684 --> 00:19:51,395
-¿Costello Jones?
- 107 Craybridge.
247
00:19:51,395 --> 00:19:53,521
¿Arriba? Gloria, arriba.
248
00:20:03,031 --> 00:20:04,658
-¡Costello!
-¿Está ahí dentro?
249
00:20:13,459 --> 00:20:14,585
¡Costello!
250
00:20:14,585 --> 00:20:16,170
- Costello.
-¡Oh! ¡Despierta!
251
00:20:19,465 --> 00:20:20,591
¿Cuántas te has tomado?
252
00:20:21,633 --> 00:20:23,342
¡Despierta! ¿Cuántas?
253
00:20:24,762 --> 00:20:25,845
No estoy segura.
254
00:20:25,845 --> 00:20:28,140
¡Oh! Haz que vomite, por si acaso.
255
00:20:28,973 --> 00:20:29,975
¿Dónde está Iris?
256
00:20:31,477 --> 00:20:33,270
Venga, ya hemos hecho esto, ¿verdad?
257
00:20:38,983 --> 00:20:40,526
Das puto asco.
258
00:20:44,990 --> 00:20:47,325
Todo va a ir bien. Échalo todo.
259
00:20:47,325 --> 00:20:49,869
- Eso es...
- Me voy cinco minutos a un psiquiátrico
260
00:20:49,869 --> 00:20:51,412
y pasa esto.
261
00:20:51,996 --> 00:20:53,581
¡Eres una zorra estúpida!
262
00:20:54,624 --> 00:20:57,336
-¿Qué eres?
- Una zorra estúpida.
263
00:21:17,188 --> 00:21:19,565
Tal vez
esta es la persona que debo ser...
264
00:21:20,858 --> 00:21:22,485
y tengo que aceptarlo.
265
00:21:26,698 --> 00:21:29,242
¿Quién soy yo para pensar
que podría ser alguien?
266
00:21:30,743 --> 00:21:32,246
Es arrogante, ¿verdad?
267
00:21:34,790 --> 00:21:35,998
El problema es...
268
00:21:37,834 --> 00:21:39,586
que no sabes cuál es tu lugar...
269
00:21:41,003 --> 00:21:42,004
pero...
270
00:21:43,589 --> 00:21:46,301
eso es... lo mejor de ti.
271
00:21:48,845 --> 00:21:50,681
Un anciano sabio dijo una vez:
272
00:21:52,223 --> 00:21:55,768
"Encuentra lo que te gusta...
y deja que te mate".
273
00:21:58,146 --> 00:21:59,689
Creo que es un buen consejo.
274
00:22:02,567 --> 00:22:03,777
¿Quién lo dijo?
275
00:22:05,486 --> 00:22:07,656
No lo sé. Algún viejo chocho.
276
00:22:10,950 --> 00:22:12,119
Ay, Dios.
277
00:22:13,536 --> 00:22:14,997
Deja que me siente aquí.
278
00:22:14,997 --> 00:22:16,874
-¿Estás bien?
-¡Sí!
279
00:22:18,458 --> 00:22:21,127
- Bien.
- Lo siento.
280
00:22:22,378 --> 00:22:23,963
Lo eres todo.
281
00:22:27,592 --> 00:22:30,761
- Lo eres todo.
- Para. Para, para, para...
282
00:22:30,761 --> 00:22:32,096
- Para...
- Todo.
283
00:22:37,686 --> 00:22:39,061
¿Vas a quedarte aquí?
284
00:22:42,900 --> 00:22:43,859
No sé.
285
00:22:45,986 --> 00:22:48,237
-¿Tú vas a volver al hospital?
- No.
286
00:22:49,530 --> 00:22:51,908
Solo tengo 36.
Demasiado joven para ser perfecto.
287
00:22:53,117 --> 00:22:54,828
Probablemente retome el Derecho.
288
00:22:57,121 --> 00:22:58,372
Pero estás pirado.
289
00:22:59,123 --> 00:23:00,208
Ah, sí.
290
00:23:01,418 --> 00:23:03,712
No, tienes razón.
Me pega mucho más la política.
291
00:23:05,506 --> 00:23:08,049
Me convertiré en primer ministro.
292
00:23:09,468 --> 00:23:11,177
Un hombre respetable. En cosa de un año.
293
00:23:17,892 --> 00:23:20,979
Sabes que no pretendía morir
de verdad... ¿no?
294
00:23:25,817 --> 00:23:28,945
La nota de suicidio y las pastillas
sugerían lo contrario.
295
00:23:28,945 --> 00:23:30,072
Sí.
296
00:23:31,323 --> 00:23:32,449
Vale.
297
00:23:36,620 --> 00:23:37,621
Te necesita.
298
00:23:43,377 --> 00:23:47,214
Y yo... un poco... también.
299
00:23:52,301 --> 00:23:54,387
-¿Un poco?
- Sí, un poco.
300
00:23:54,387 --> 00:23:55,471
Un poco.
301
00:23:57,975 --> 00:24:00,769
Henry Miller tenía 44
cuando publicó su primer libro.
302
00:24:02,354 --> 00:24:03,981
Bukowski tenía 55.
303
00:24:05,482 --> 00:24:06,567
Eso es.
304
00:24:11,488 --> 00:24:13,197
¿Crees que no hacemos mal
el uno al otro?
305
00:24:20,080 --> 00:24:21,747
La comida basura es mala...
306
00:24:23,208 --> 00:24:24,543
pero me puto encanta.
307
00:24:30,257 --> 00:24:32,967
Bueno, podría quedarme aquí contigo...
tal vez.
308
00:24:34,511 --> 00:24:35,678
Una temporada.
309
00:24:41,100 --> 00:24:43,936
¿De verdad crees que las cosas
podrían ser diferentes?