1 00:00:35,988 --> 00:00:37,365 Izgledaš usrano. 2 00:00:39,993 --> 00:00:42,245 I smrdiš po vinu. 3 00:00:43,872 --> 00:00:46,917 Ostala sam bez knjige. Uzeli su je. 4 00:00:49,627 --> 00:00:50,962 Nema izlaza. 5 00:01:10,482 --> 00:01:12,692 Jako se uplašim kad si pijana. 6 00:01:17,155 --> 00:01:19,199 Trebam te normalnu. 7 00:01:20,075 --> 00:01:23,203 Ne želim da stalno pokušavaš biti nešto. 8 00:01:25,664 --> 00:01:26,874 To nam objema škodi. 9 00:01:30,710 --> 00:01:31,712 U redu. 10 00:01:33,797 --> 00:01:35,631 Bit ću potpuno normalna. 11 00:01:35,631 --> 00:01:36,759 Obećavam. 12 00:01:36,759 --> 00:01:38,968 Ne, ne obećavaj, samo pokušaj. 13 00:02:06,955 --> 00:02:07,998 Ovo je neugodno. 14 00:02:08,582 --> 00:02:11,710 Bit će to dobro iskustvo zbližavanja. 15 00:02:12,169 --> 00:02:13,294 Možda i zabavno. 16 00:02:13,294 --> 00:02:15,964 Put s pijanom vozačicom i perverznjakom, 17 00:02:15,964 --> 00:02:17,340 kakav dan. 18 00:02:17,340 --> 00:02:19,927 Ti si preklinjao da ti dam adresu, 19 00:02:19,927 --> 00:02:21,511 a neću te pustiti samog. 20 00:02:21,511 --> 00:02:23,972 Znam da smo imali razmirica, Lenny, 21 00:02:23,972 --> 00:02:26,934 no ako je Costello u nevolji, htjet će te vidjeti. 22 00:02:27,308 --> 00:02:29,311 Bolje od drkanja cijeli dan. 23 00:02:29,311 --> 00:02:31,730 Ovo je za tebe, da odeš. 24 00:02:31,730 --> 00:02:33,606 Sise me zaista ne zanimaju. 25 00:02:33,606 --> 00:02:36,150 I dalje si kompletni seronja, 26 00:02:36,150 --> 00:02:38,027 Uskoro tek djelomični, nadam se. 27 00:02:41,197 --> 00:02:42,032 Hajdemo. 28 00:02:42,949 --> 00:02:46,036 Malo upozorenja, ja pretjerano pišam. 29 00:02:47,079 --> 00:02:48,663 Morat ćemo stajati. 30 00:02:48,663 --> 00:02:50,540 Isto, imam bebu na mjehuru. 31 00:02:51,290 --> 00:02:54,293 Baš to trebam, odiseju sa sto stanki za pišanje. 32 00:03:12,895 --> 00:03:15,107 'Jutro, Si. 33 00:03:15,107 --> 00:03:18,734 Dobro. Što želiš? Zajam? 34 00:03:19,193 --> 00:03:23,824 Pitala sam se mogu li opet dobiti posao? 35 00:03:23,824 --> 00:03:27,453 Da? Imam nešto što možeš dobiti. Evo. 36 00:03:28,662 --> 00:03:29,705 Nije ti išlo. 37 00:03:29,705 --> 00:03:31,998 Imaš pravo. Prevršila sam mjeru. 38 00:03:34,667 --> 00:03:35,919 Ponekad volim iskrenost. 39 00:03:37,211 --> 00:03:40,173 Ja sam samo djevojka ispred utjerivača dugova 40 00:03:41,090 --> 00:03:43,718 i molim za usrani posao. 41 00:03:46,638 --> 00:03:47,472 Molim te. 42 00:03:50,100 --> 00:03:51,225 Zbilja jesi očajna. 43 00:03:52,603 --> 00:03:53,812 Da. Pa, hajde. 44 00:03:54,563 --> 00:03:55,564 Kada počinjem? 45 00:03:55,564 --> 00:03:56,981 Već jesi. Uđi u kombi. 46 00:03:59,692 --> 00:04:00,735 Hvala. 47 00:04:08,034 --> 00:04:09,745 Znaš li što je tvoj problem? 48 00:04:10,411 --> 00:04:12,163 Čovjek si od velikih gesti. 49 00:04:12,663 --> 00:04:15,709 U petak navečer u Members Baru. 50 00:04:15,709 --> 00:04:19,462 Srezat ćeš tipa u 16 riječi ili manje. 51 00:04:19,462 --> 00:04:21,840 Da, najbolji sam igri, Lenny. 52 00:04:21,840 --> 00:04:23,341 Ali u srijedu ujutro, 53 00:04:23,341 --> 00:04:26,053 kada treba pripremiti ručak za Iris 54 00:04:26,053 --> 00:04:27,720 ili je zahod začepljen, 55 00:04:28,888 --> 00:04:30,307 gotovo si beskoristan. 56 00:04:31,098 --> 00:04:33,894 I pokrao si Costello da te ne može ostaviti. 57 00:04:33,894 --> 00:04:35,019 Zlostavljanje. 58 00:04:35,019 --> 00:04:37,189 Bilo mi je jako loše, Gloria, 59 00:04:37,189 --> 00:04:40,400 a sad sam izašao iz psihijatrijske ustanove. Shvaćaš? 60 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 Što? 61 00:04:41,400 --> 00:04:43,779 To je novi početak. 62 00:04:43,779 --> 00:04:45,864 Prošlost je daleka zemlja. 63 00:04:45,864 --> 00:04:48,825 Djeco, trebam piš-pauzu. 64 00:04:49,951 --> 00:04:54,122 Katolici imaju ispovijedi, mi bogati imamo terapeute. 65 00:04:54,122 --> 00:04:56,082 Sve je oprošteno. Izvoli. 66 00:04:56,082 --> 00:04:59,545 Ti nikada ni za što nisi preuzeo odgovornost, je li? 67 00:04:59,545 --> 00:05:02,756 O, Bože, pijana vozačica ima savjest, je li? 68 00:05:02,756 --> 00:05:03,799 Rupa je premala. 69 00:05:04,591 --> 00:05:05,759 Samo sanjaj. 70 00:05:12,266 --> 00:05:14,476 Dobro kucanje. Prirodni talent. 71 00:05:17,688 --> 00:05:18,604 Gary Wilson? 72 00:05:18,604 --> 00:05:22,025 - Da? - Duguješ nam 7465 funti. 73 00:05:22,484 --> 00:05:24,528 Kako namjeravaš platiti danas? 74 00:05:24,528 --> 00:05:26,320 Trebala si postaviti nogu. 75 00:05:26,946 --> 00:05:29,365 Kucaj opet. Pokazao je malo nepoštovanja, 76 00:05:29,365 --> 00:05:31,117 pa kucaj malo više. 77 00:05:34,912 --> 00:05:36,915 Otvori, Gary. Vrijeme je isplate. 78 00:05:37,499 --> 00:05:38,624 Nemoj stati. 79 00:05:39,168 --> 00:05:40,501 Moraš ih izvući. 80 00:05:41,211 --> 00:05:43,004 Koga vraga radiš? 81 00:05:43,004 --> 00:05:45,214 Što ti gledaš? Želiš li šamar? 82 00:05:45,214 --> 00:05:47,259 Ne za minimalnu plaću, ne. 83 00:05:49,177 --> 00:05:50,137 Hajde, Gary. 84 00:05:56,809 --> 00:05:58,520 Uđi u kuću i uzmi što možeš. 85 00:05:58,520 --> 00:05:59,729 Da se nisi usudila! 86 00:05:59,729 --> 00:06:02,607 - Ne udaram žene, ali moja žena da. - Neka proba. 87 00:06:02,607 --> 00:06:03,692 Hajde. 88 00:06:03,692 --> 00:06:06,319 - Neću se miješati. - Sam si, kompa. 89 00:06:06,319 --> 00:06:07,487 Dobro, dosta je. 90 00:06:09,490 --> 00:06:11,241 U redu, idemo. 91 00:06:11,241 --> 00:06:13,159 Dodat ću ovo na vaš dug. 92 00:06:23,461 --> 00:06:24,546 Jesi li dobro? 93 00:06:24,546 --> 00:06:25,714 Ne, dobro sam. 94 00:06:25,714 --> 00:06:26,839 Imam maramicu. 95 00:06:26,839 --> 00:06:29,342 Ne treba mi maramica. Ne trebam maramicu. 96 00:06:30,384 --> 00:06:33,054 Moramo malo porazgovarati o tvom ponašanju. 97 00:06:33,054 --> 00:06:34,431 To nas čeka. 98 00:06:41,395 --> 00:06:42,814 Otkopčaj me, dragi. 99 00:06:45,275 --> 00:06:49,195 Znam da ti je ovo putovanje teško, a sigurno će završiti praskom, 100 00:06:49,195 --> 00:06:53,534 ali divim ti se jer ne ideš linijom manjeg otpora. 101 00:06:55,285 --> 00:06:56,702 Mogu li te nešto pitati? 102 00:06:58,121 --> 00:06:59,915 Smijem li iskreno odgovoriti? 103 00:06:59,915 --> 00:07:03,209 Znam koliko znaš podivljati kad se uvrijediš. 104 00:07:03,209 --> 00:07:04,585 To nije istina. 105 00:07:04,585 --> 00:07:08,089 Rekao sam da si spriječio Costello da živi punim plućima. 106 00:07:08,089 --> 00:07:09,716 Nisi razgovarao sa mnom 107 00:07:09,716 --> 00:07:10,842 šest mjeseci. 108 00:07:25,732 --> 00:07:27,733 Misliš li da je moguće biti sretan? 109 00:07:29,194 --> 00:07:30,444 Jebote, da bar znam. 110 00:07:31,613 --> 00:07:35,951 Ali ako nađeš nekoga, bilo koga, bilo što 111 00:07:35,951 --> 00:07:37,702 što te čini 112 00:07:39,288 --> 00:07:42,123 barem nešto nalik sretnim, 113 00:07:42,832 --> 00:07:44,000 drži se toga. 114 00:07:45,460 --> 00:07:46,669 Nikad ne puštaj. 115 00:07:48,547 --> 00:07:51,966 Ali budite na oprezu, prijatelji moji. 116 00:07:51,966 --> 00:07:55,928 Vrijeme curi tako jebeno brzo. 117 00:07:57,222 --> 00:08:01,017 Da, u jednom trenutku vadiš kitu da bi pišao, 118 00:08:01,017 --> 00:08:03,520 u drugom to netko mora umjesto tebe. 119 00:08:10,526 --> 00:08:12,945 Dobro, namaži malo ovoga, pomoći će. 120 00:08:13,613 --> 00:08:14,531 Fala. 121 00:08:15,865 --> 00:08:19,703 Pa, vidio sam nebo u plamenu, 122 00:08:19,703 --> 00:08:22,538 cijele gradove spaljene do temelja, 123 00:08:22,538 --> 00:08:25,082 ali ovo... je bilo sumorno. 124 00:08:25,666 --> 00:08:29,213 Zbog takvih sranja zvučiš kao incel, Simone. 125 00:08:30,172 --> 00:08:33,216 Ti bi mi trebala biti podrška, čuvati mi leđa. 126 00:08:35,135 --> 00:08:36,552 Zašto si se potukao? 127 00:08:36,552 --> 00:08:38,263 Jer je vani džungla. 128 00:08:38,263 --> 00:08:39,680 Koje želim biti kralj. 129 00:08:41,098 --> 00:08:44,520 Nisi izgledao kao kralj džungle dok te žena šamarala. 130 00:08:46,312 --> 00:08:48,397 Da. Slušaj, morat ću te otpustiti. 131 00:08:48,774 --> 00:08:49,899 Zašto? 132 00:08:50,984 --> 00:08:52,819 Ne možeš bez razloga. 133 00:08:52,819 --> 00:08:54,446 -Želiš razlog? - Da. 134 00:08:54,446 --> 00:08:56,281 Užasno utjeruješ dugove. 135 00:08:56,281 --> 00:08:58,617 I počinjem misliti da me nećeš poševiti. 136 00:09:02,495 --> 00:09:04,415 Dogovorili smo 8 funti na sat? 137 00:09:04,415 --> 00:09:06,249 Odradila si, što, 50 minuta? 138 00:09:06,249 --> 00:09:09,086 Eto, sedam funti. Možeš mi vratiti kravatu? 139 00:09:09,544 --> 00:09:12,214 - Jebi se. - Hvala ti. 140 00:09:16,175 --> 00:09:17,302 Sretno. 141 00:10:03,514 --> 00:10:04,850 Dovraga, Lenny! 142 00:10:04,850 --> 00:10:06,059 Jebi se. 143 00:10:06,059 --> 00:10:10,021 To je zbog lijekova. Izgubim kontrolu. 144 00:10:16,487 --> 00:10:17,570 Van. 145 00:10:18,697 --> 00:10:19,990 Zapeo sam. 146 00:10:19,990 --> 00:10:21,199 O, moj Bože. 147 00:10:21,991 --> 00:10:24,994 Jednog ćete dana i vas dvoje biti stari seronje. 148 00:10:26,872 --> 00:10:28,999 - Dobar dan. - Dobar dan. 149 00:10:29,791 --> 00:10:31,335 Iznajmljujete li sobe na sat? 150 00:10:32,418 --> 00:10:33,586 Ne, gospodine. 151 00:10:34,003 --> 00:10:36,799 Cijena je 70 funti, ne po satu, već za noć. 152 00:10:39,050 --> 00:10:40,384 Kako se zoveš? 153 00:10:40,384 --> 00:10:41,595 Ben. 154 00:10:41,595 --> 00:10:44,515 Reći ću ti otvoreno, Ben. Možemo to nanjušiti. 155 00:10:44,515 --> 00:10:45,933 Nisam ja. 156 00:10:46,600 --> 00:10:49,894 Da, to sam ja, Ben. 157 00:10:49,894 --> 00:10:55,775 Ja sam samo bolesni stari umjetnik koji se usrao na putu života. 158 00:10:58,778 --> 00:11:01,156 Želite li švedski stol za doručak? 159 00:11:01,156 --> 00:11:03,950 Ne, dragi, ne želimo nikakav doručak. 160 00:11:03,950 --> 00:11:06,202 On samo mora oprati govna sa sebe. 161 00:11:19,882 --> 00:11:21,343 To je bilo lijepo od tebe. 162 00:11:21,343 --> 00:11:22,718 Nisam čudovište. 163 00:11:22,718 --> 00:11:24,096 O, moj Bože. 164 00:11:25,180 --> 00:11:27,099 - Jesi li dobro? - O, Bože. Pipni. 165 00:11:27,099 --> 00:11:28,349 Dodirni tu. 166 00:11:30,394 --> 00:11:31,562 Je li to udarac? 167 00:11:32,019 --> 00:11:33,355 Ili vjetrovi? 168 00:11:33,355 --> 00:11:35,148 Ne dam da mi pipaš vjetrove. 169 00:11:37,151 --> 00:11:38,318 Stvarna je. 170 00:11:38,944 --> 00:11:41,737 Čovječe, doista mi je stalo. 171 00:11:42,739 --> 00:11:46,742 Mislim da, kada ti je do nečega stalo, ljudi to podcjenjuju. 172 00:11:50,289 --> 00:11:52,624 Misliš li da sam dobar... 173 00:11:54,000 --> 00:11:55,168 kao tata? 174 00:11:55,835 --> 00:11:58,171 Kao osoba si nepodnošljiv. 175 00:11:58,171 --> 00:12:00,423 Kao tata daješ sve od sebe. 176 00:12:24,990 --> 00:12:26,283 Bok, Grey. 177 00:12:26,283 --> 00:12:30,287 Možeš li danas pokupiti Iris iz škole? 178 00:12:31,788 --> 00:12:34,500 I dovesti je k sebi, možda joj dati večeru? 179 00:12:35,042 --> 00:12:35,958 Naravno. 180 00:12:36,710 --> 00:12:38,961 Inače ne bih pitala, ali... 181 00:12:40,881 --> 00:12:42,089 Jesi li dobro? 182 00:12:42,841 --> 00:12:44,009 Dodirni. 183 00:12:44,885 --> 00:12:46,970 Kao da je prava stvar. 184 00:12:50,848 --> 00:12:52,351 Koliko bi platila nešto 185 00:12:52,351 --> 00:12:55,104 što je na izgled i opip poput prave stvari? 186 00:12:55,937 --> 00:12:58,648 Ništa, jer nije stvarno. 187 00:12:59,690 --> 00:13:00,775 Tko će znati? 188 00:13:00,775 --> 00:13:02,402 Svi, Grey. 189 00:13:03,069 --> 00:13:07,114 Ljudi koji imaju prave torbe od 2000 funti ne žive ovdje. 190 00:13:07,114 --> 00:13:08,242 Možda ih možemo 191 00:13:08,242 --> 00:13:10,202 prodati tvojim slavnim prijateljima. 192 00:13:11,327 --> 00:13:12,370 Dala bih ti dio. 193 00:13:12,370 --> 00:13:13,872 Slavnim prijateljima? 194 00:13:13,872 --> 00:13:15,081 Slavnim piscima. 195 00:13:15,081 --> 00:13:16,499 Ne poznajem pisce. 196 00:13:16,499 --> 00:13:18,501 Nemaš li nekog velikog nakladnika? 197 00:13:18,961 --> 00:13:20,461 Više ne. 198 00:13:20,461 --> 00:13:22,339 Rekla si da si uspješna 199 00:13:22,339 --> 00:13:23,840 sa svojim Magnumima. 200 00:13:23,840 --> 00:13:25,633 Da, taj san je gotov. 201 00:13:25,633 --> 00:13:27,844 Vraćaš se kornetima. 202 00:13:27,844 --> 00:13:31,013 Pa, većina knjiga je ionako sranje. 203 00:13:33,767 --> 00:13:35,519 Samo moraš krenuti dalje. 204 00:13:36,687 --> 00:13:38,730 Ne mogu samo krenuti dalje. 205 00:13:42,567 --> 00:13:44,862 Zaslužujem biti nešto, zar ne? 206 00:13:44,862 --> 00:13:46,572 Da. 207 00:13:47,780 --> 00:13:48,739 Da, zaslužuješ. 208 00:13:49,074 --> 00:13:53,786 Ali ti nisi prva osoba u ovom naselju koju su sjebali. 209 00:13:54,913 --> 00:13:56,789 Svi imaju ambicije, draga. 210 00:13:57,416 --> 00:13:59,585 Moja mama, ja, 211 00:14:01,210 --> 00:14:05,256 moja malena. Otišla je u potrazi za nečim boljim. 212 00:14:05,256 --> 00:14:08,093 Ostavila mi Tennesseja da ga odgojim. 213 00:14:08,759 --> 00:14:11,096 Rekla je da mu je bolje sa mnom. 214 00:14:12,097 --> 00:14:15,476 Neki ljudi jednostavno nisu stvoreni da budu roditelji. 215 00:14:23,317 --> 00:14:25,527 Može li Iris ostati ovdje večeras? 216 00:14:28,113 --> 00:14:29,238 Da. 217 00:14:31,616 --> 00:14:33,118 Samo se trebam... 218 00:14:34,202 --> 00:14:35,412 Znaš... 219 00:14:35,412 --> 00:14:37,039 - Napiti. - Da. 220 00:14:38,540 --> 00:14:40,458 - Bit će dobro. - Da, znam da hoće. 221 00:14:41,293 --> 00:14:42,586 Hvala, Grey. 222 00:16:13,634 --> 00:16:15,720 Što misliš da ćemo zateći ondje? 223 00:16:17,139 --> 00:16:18,307 Kod Costello? 224 00:16:21,058 --> 00:16:23,395 S njom nikad ne znaš. Vjerojatno je dobro. 225 00:16:24,061 --> 00:16:25,021 Istina. 226 00:16:25,981 --> 00:16:28,649 Najsebičnija osoba koju sam ikada upoznao. 227 00:16:28,649 --> 00:16:32,070 Da, mislio sam da je to zato što je sama na svijetu, 228 00:16:32,070 --> 00:16:36,449 ali zapravo je to razlog zbog kojeg je sama. 229 00:16:39,536 --> 00:16:41,747 Bok, Selby, ja sam. 230 00:16:41,747 --> 00:16:43,665 Trebam nešto od tebe. 231 00:16:45,417 --> 00:16:51,131 Iris je na adresi Sunset Park 104 u Somersetu. 232 00:16:52,256 --> 00:16:53,174 Jebote. 233 00:16:55,677 --> 00:16:57,053 Moći ćeš je vidjeti? 234 00:16:57,720 --> 00:16:59,306 Upravo si izašao iz bolnice. 235 00:17:01,308 --> 00:17:02,683 Oboje smo tu uz tebe. 236 00:17:04,769 --> 00:17:05,729 U redu je. 237 00:17:06,938 --> 00:17:10,943 Pa, ova tvoja ljubaznost uistinu je prilično dirljiva. 238 00:17:10,943 --> 00:17:12,276 Čak i ako je lažna, 239 00:17:13,110 --> 00:17:15,196 zbilja je cijenim. 240 00:17:22,162 --> 00:17:23,205 Sranje, Lenny. 241 00:17:24,373 --> 00:17:25,748 Što mu je? 242 00:17:25,748 --> 00:17:26,959 Lenny! Lenny? 243 00:17:26,959 --> 00:17:28,584 - Sranje. - Protresi ga! 244 00:17:28,584 --> 00:17:30,254 Lenny. Lenny! 245 00:17:30,254 --> 00:17:31,422 - Lenny! - Budi se! 246 00:17:31,422 --> 00:17:33,632 - Lenny! - Jebote. Mrtav je. 247 00:17:33,632 --> 00:17:37,176 Jebote. Stajemo, stat ćemo, moramo stati. 248 00:17:46,770 --> 00:17:48,479 O, Bože, ima erekciju. 249 00:17:49,356 --> 00:17:50,731 Uvijek je tako na kraju. 250 00:17:54,111 --> 00:17:55,863 Ja uvijek imam erekciju. 251 00:18:06,081 --> 00:18:09,918 Imate jednu novu poruku. Prva nova poruka. 252 00:18:10,877 --> 00:18:14,965 Bok, Selby, ja sam. Trebam nešto od tebe. 253 00:18:17,718 --> 00:18:21,762 Želim da pokupiš Iris i da se brineš o njoj 254 00:18:25,100 --> 00:18:27,478 jer ja ne mogu, a ti možeš. 255 00:18:28,729 --> 00:18:29,563 Što je bilo? 256 00:18:31,565 --> 00:18:32,357 Što se zbiva? 257 00:18:33,901 --> 00:18:39,071 Jer se trudim i trudim i trudim, ali jednostavno nisam dovoljno dobra, 258 00:18:40,741 --> 00:18:43,535 a ona zaslužuje puno bolje od mene. 259 00:18:43,535 --> 00:18:45,286 MILA MOJA, 260 00:18:48,122 --> 00:18:49,957 TAKO MI JE ŽAO. 261 00:18:50,417 --> 00:18:51,668 I to je to, zapravo. 262 00:18:54,505 --> 00:18:56,298 Vrijeme da napišem svoj kraj. 263 00:19:05,766 --> 00:19:07,391 Znam da sam loša mama. 264 00:19:48,684 --> 00:19:51,311 - Costello Jones? - Craybridge 107. 265 00:19:51,812 --> 00:19:53,771 Gore? Gloria, gore. 266 00:20:02,989 --> 00:20:04,782 - Costello! - Je li unutra? 267 00:20:13,332 --> 00:20:14,667 Costello. 268 00:20:15,209 --> 00:20:16,043 Probudi se! 269 00:20:16,544 --> 00:20:17,921 Hej. 270 00:20:19,298 --> 00:20:20,591 Koliko si ih popila? 271 00:20:21,674 --> 00:20:23,677 Diži se. Koliko? 272 00:20:24,762 --> 00:20:25,845 Nisam sigurna. 273 00:20:25,845 --> 00:20:28,140 Neka se ispovraća, za svaki slučaj. 274 00:20:28,932 --> 00:20:29,975 Gdje je Iris? 275 00:20:31,392 --> 00:20:33,227 Hajde, već smo ovo radili, ne? 276 00:20:38,859 --> 00:20:40,526 Jebeno si odvratna. 277 00:20:44,990 --> 00:20:48,160 Sve će biti u redu. Izbaci sve van. Tako. 278 00:20:48,160 --> 00:20:51,412 Odem u ludnicu na pet minuta i ovo se dogodi. 279 00:20:51,996 --> 00:20:53,665 Ti si glupa kuja. 280 00:20:54,540 --> 00:20:55,917 Što si ti? 281 00:20:55,917 --> 00:20:57,795 Ja sam glupa kuja. 282 00:21:17,106 --> 00:21:19,483 Možda sam to što bih trebala biti 283 00:21:20,776 --> 00:21:22,443 i trebam to samo prihvatiti. 284 00:21:26,740 --> 00:21:29,534 Tko sam ja da mislim da bih mogla biti nešto? 285 00:21:30,702 --> 00:21:32,370 Zbilja arogantno, nije li? 286 00:21:34,873 --> 00:21:35,874 Problem je što... 287 00:21:37,792 --> 00:21:39,294 ne znaš gdje ti je mjesto. 288 00:21:40,838 --> 00:21:41,796 Ali... 289 00:21:43,589 --> 00:21:46,093 to je najbolja stvar kod tebe. 290 00:21:48,929 --> 00:21:50,638 Mudri starac jednom je rekao: 291 00:21:52,266 --> 00:21:55,894 "Nađi ono što voliš i dopusti da te to ubije." 292 00:21:57,937 --> 00:21:59,480 To je dobar savjet. 293 00:22:02,443 --> 00:22:03,901 Tko je to rekao? 294 00:22:05,571 --> 00:22:07,656 Ne znam, neki stari pizdek. 295 00:22:11,034 --> 00:22:12,119 O, Bože. 296 00:22:13,412 --> 00:22:15,121 Želim ti sjesti u krilo. 297 00:22:15,121 --> 00:22:16,290 Jesi li dobro? 298 00:22:16,290 --> 00:22:19,168 Da. Dobro. 299 00:22:20,169 --> 00:22:21,545 Žao mi je. 300 00:22:22,337 --> 00:22:24,047 Ti si sve. 301 00:22:27,425 --> 00:22:31,096 - Ti si sve. - Prestani, prestani... 302 00:22:31,096 --> 00:22:32,096 - Sve. - Prestani. 303 00:22:37,686 --> 00:22:39,061 Ostaješ ovdje? 304 00:22:42,649 --> 00:22:43,733 Ne znam. 305 00:22:45,736 --> 00:22:47,279 Vraćaš se u bolnicu? 306 00:22:47,279 --> 00:22:48,155 Ne. 307 00:22:49,656 --> 00:22:51,908 Imam tek 36, premlad sam da budem savršen. 308 00:22:52,909 --> 00:22:54,786 Možda položim tečaj prava. 309 00:22:57,164 --> 00:22:58,414 Ali luđak si. 310 00:22:59,165 --> 00:23:00,208 O, da. 311 00:23:01,418 --> 00:23:03,670 Imaš pravo, bolje da odem u politiku. 312 00:23:05,506 --> 00:23:07,966 Postanem zastupnik, ugledni čovjek. 313 00:23:09,259 --> 00:23:10,761 Premijer za godinu dana. 314 00:23:17,851 --> 00:23:21,020 Znaš da nisam zaista pokušavala umrijeti, zar ne? 315 00:23:25,943 --> 00:23:28,569 Oproštajno pismo i pilule kažu drugačije. 316 00:23:29,071 --> 00:23:30,322 Da. 317 00:23:31,365 --> 00:23:32,449 Pošteno. 318 00:23:36,494 --> 00:23:37,621 Ona te treba. 319 00:23:43,459 --> 00:23:47,256 I ja... na neki način, također. 320 00:23:52,261 --> 00:23:53,427 Na neki način? 321 00:23:53,427 --> 00:23:54,596 Da, na neki način. 322 00:23:54,596 --> 00:23:55,721 Na neki način. 323 00:23:57,849 --> 00:24:00,769 Henry Miller objavio je prvu knjigu s 44 godine. 324 00:24:02,354 --> 00:24:04,313 Bukowski s 55. 325 00:24:05,482 --> 00:24:06,525 Pa, eto. 326 00:24:11,447 --> 00:24:13,197 Jesmo li loši jedno za drugo? 327 00:24:19,788 --> 00:24:21,874 Brza hrana je loša za mene, 328 00:24:23,124 --> 00:24:24,585 ali jebeno je obožavam. 329 00:24:30,340 --> 00:24:32,967 Pa, mogao bih ostati ovdje s tobom, možda? 330 00:24:34,511 --> 00:24:35,763 Samo na neko vrijeme. 331 00:24:41,185 --> 00:24:43,936 Zbilja misliš da bi moglo biti drugačije? 332 00:25:12,882 --> 00:25:14,885 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić