1
00:00:35,988 --> 00:00:37,365
Izgledaš usrano.
2
00:00:39,993 --> 00:00:42,245
I smrdiš po vinu.
3
00:00:43,872 --> 00:00:46,917
Ostala sam bez knjige. Uzeli su je.
4
00:00:49,627 --> 00:00:50,962
Nema izlaza.
5
00:01:10,482 --> 00:01:12,692
Jako se uplašim kad si pijana.
6
00:01:17,155 --> 00:01:19,199
Trebam te normalnu.
7
00:01:20,075 --> 00:01:23,203
Ne želim da stalno pokušavaš biti nešto.
8
00:01:25,664 --> 00:01:26,874
To nam objema škodi.
9
00:01:30,710 --> 00:01:31,712
U redu.
10
00:01:33,797 --> 00:01:35,631
Bit ću potpuno normalna.
11
00:01:35,631 --> 00:01:36,759
Obećavam.
12
00:01:36,759 --> 00:01:38,968
Ne, ne obećavaj, samo pokušaj.
13
00:02:06,955 --> 00:02:07,998
Ovo je neugodno.
14
00:02:08,582 --> 00:02:11,710
Bit će to dobro iskustvo zbližavanja.
15
00:02:12,169 --> 00:02:13,294
Možda i zabavno.
16
00:02:13,294 --> 00:02:15,964
Put s pijanom vozačicom i perverznjakom,
17
00:02:15,964 --> 00:02:17,340
kakav dan.
18
00:02:17,340 --> 00:02:19,927
Ti si preklinjao da ti dam adresu,
19
00:02:19,927 --> 00:02:21,511
a neću te pustiti samog.
20
00:02:21,511 --> 00:02:23,972
Znam da smo imali razmirica, Lenny,
21
00:02:23,972 --> 00:02:26,934
no ako je Costello u nevolji,
htjet će te vidjeti.
22
00:02:27,308 --> 00:02:29,311
Bolje od drkanja cijeli dan.
23
00:02:29,311 --> 00:02:31,730
Ovo je za tebe, da odeš.
24
00:02:31,730 --> 00:02:33,606
Sise me zaista ne zanimaju.
25
00:02:33,606 --> 00:02:36,150
I dalje si kompletni seronja,
26
00:02:36,150 --> 00:02:38,027
Uskoro tek djelomični, nadam se.
27
00:02:41,197 --> 00:02:42,032
Hajdemo.
28
00:02:42,949 --> 00:02:46,036
Malo upozorenja, ja pretjerano pišam.
29
00:02:47,079 --> 00:02:48,663
Morat ćemo stajati.
30
00:02:48,663 --> 00:02:50,540
Isto, imam bebu na mjehuru.
31
00:02:51,290 --> 00:02:54,293
Baš to trebam,
odiseju sa sto stanki za pišanje.
32
00:03:12,895 --> 00:03:15,107
'Jutro, Si.
33
00:03:15,107 --> 00:03:18,734
Dobro. Što želiš? Zajam?
34
00:03:19,193 --> 00:03:23,824
Pitala sam se mogu li opet dobiti posao?
35
00:03:23,824 --> 00:03:27,453
Da? Imam nešto što možeš dobiti. Evo.
36
00:03:28,662 --> 00:03:29,705
Nije ti išlo.
37
00:03:29,705 --> 00:03:31,998
Imaš pravo. Prevršila sam mjeru.
38
00:03:34,667 --> 00:03:35,919
Ponekad volim iskrenost.
39
00:03:37,211 --> 00:03:40,173
Ja sam samo djevojka
ispred utjerivača dugova
40
00:03:41,090 --> 00:03:43,718
i molim za usrani posao.
41
00:03:46,638 --> 00:03:47,472
Molim te.
42
00:03:50,100 --> 00:03:51,225
Zbilja jesi očajna.
43
00:03:52,603 --> 00:03:53,812
Da. Pa, hajde.
44
00:03:54,563 --> 00:03:55,564
Kada počinjem?
45
00:03:55,564 --> 00:03:56,981
Već jesi. Uđi u kombi.
46
00:03:59,692 --> 00:04:00,735
Hvala.
47
00:04:08,034 --> 00:04:09,745
Znaš li što je tvoj problem?
48
00:04:10,411 --> 00:04:12,163
Čovjek si od velikih gesti.
49
00:04:12,663 --> 00:04:15,709
U petak navečer u Members Baru.
50
00:04:15,709 --> 00:04:19,462
Srezat ćeš tipa u 16 riječi ili manje.
51
00:04:19,462 --> 00:04:21,840
Da, najbolji sam igri, Lenny.
52
00:04:21,840 --> 00:04:23,341
Ali u srijedu ujutro,
53
00:04:23,341 --> 00:04:26,053
kada treba pripremiti ručak za Iris
54
00:04:26,053 --> 00:04:27,720
ili je zahod začepljen,
55
00:04:28,888 --> 00:04:30,307
gotovo si beskoristan.
56
00:04:31,098 --> 00:04:33,894
I pokrao si Costello
da te ne može ostaviti.
57
00:04:33,894 --> 00:04:35,019
Zlostavljanje.
58
00:04:35,019 --> 00:04:37,189
Bilo mi je jako loše, Gloria,
59
00:04:37,189 --> 00:04:40,400
a sad sam izašao
iz psihijatrijske ustanove. Shvaćaš?
60
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
Što?
61
00:04:41,400 --> 00:04:43,779
To je novi početak.
62
00:04:43,779 --> 00:04:45,864
Prošlost je daleka zemlja.
63
00:04:45,864 --> 00:04:48,825
Djeco, trebam piš-pauzu.
64
00:04:49,951 --> 00:04:54,122
Katolici imaju ispovijedi,
mi bogati imamo terapeute.
65
00:04:54,122 --> 00:04:56,082
Sve je oprošteno. Izvoli.
66
00:04:56,082 --> 00:04:59,545
Ti nikada ni za što
nisi preuzeo odgovornost, je li?
67
00:04:59,545 --> 00:05:02,756
O, Bože, pijana vozačica
ima savjest, je li?
68
00:05:02,756 --> 00:05:03,799
Rupa je premala.
69
00:05:04,591 --> 00:05:05,759
Samo sanjaj.
70
00:05:12,266 --> 00:05:14,476
Dobro kucanje. Prirodni talent.
71
00:05:17,688 --> 00:05:18,604
Gary Wilson?
72
00:05:18,604 --> 00:05:22,025
- Da?
- Duguješ nam 7465 funti.
73
00:05:22,484 --> 00:05:24,528
Kako namjeravaš platiti danas?
74
00:05:24,528 --> 00:05:26,320
Trebala si postaviti nogu.
75
00:05:26,946 --> 00:05:29,365
Kucaj opet. Pokazao je malo nepoštovanja,
76
00:05:29,365 --> 00:05:31,117
pa kucaj malo više.
77
00:05:34,912 --> 00:05:36,915
Otvori, Gary. Vrijeme je isplate.
78
00:05:37,499 --> 00:05:38,624
Nemoj stati.
79
00:05:39,168 --> 00:05:40,501
Moraš ih izvući.
80
00:05:41,211 --> 00:05:43,004
Koga vraga radiš?
81
00:05:43,004 --> 00:05:45,214
Što ti gledaš? Želiš li šamar?
82
00:05:45,214 --> 00:05:47,259
Ne za minimalnu plaću, ne.
83
00:05:49,177 --> 00:05:50,137
Hajde, Gary.
84
00:05:56,809 --> 00:05:58,520
Uđi u kuću i uzmi što možeš.
85
00:05:58,520 --> 00:05:59,729
Da se nisi usudila!
86
00:05:59,729 --> 00:06:02,607
- Ne udaram žene, ali moja žena da.
- Neka proba.
87
00:06:02,607 --> 00:06:03,692
Hajde.
88
00:06:03,692 --> 00:06:06,319
- Neću se miješati.
- Sam si, kompa.
89
00:06:06,319 --> 00:06:07,487
Dobro, dosta je.
90
00:06:09,490 --> 00:06:11,241
U redu, idemo.
91
00:06:11,241 --> 00:06:13,159
Dodat ću ovo na vaš dug.
92
00:06:23,461 --> 00:06:24,546
Jesi li dobro?
93
00:06:24,546 --> 00:06:25,714
Ne, dobro sam.
94
00:06:25,714 --> 00:06:26,839
Imam maramicu.
95
00:06:26,839 --> 00:06:29,342
Ne treba mi maramica. Ne trebam maramicu.
96
00:06:30,384 --> 00:06:33,054
Moramo malo porazgovarati
o tvom ponašanju.
97
00:06:33,054 --> 00:06:34,431
To nas čeka.
98
00:06:41,395 --> 00:06:42,814
Otkopčaj me, dragi.
99
00:06:45,275 --> 00:06:49,195
Znam da ti je ovo putovanje teško,
a sigurno će završiti praskom,
100
00:06:49,195 --> 00:06:53,534
ali divim ti se
jer ne ideš linijom manjeg otpora.
101
00:06:55,285 --> 00:06:56,702
Mogu li te nešto pitati?
102
00:06:58,121 --> 00:06:59,915
Smijem li iskreno odgovoriti?
103
00:06:59,915 --> 00:07:03,209
Znam koliko znaš podivljati
kad se uvrijediš.
104
00:07:03,209 --> 00:07:04,585
To nije istina.
105
00:07:04,585 --> 00:07:08,089
Rekao sam da si spriječio Costello
da živi punim plućima.
106
00:07:08,089 --> 00:07:09,716
Nisi razgovarao sa mnom
107
00:07:09,716 --> 00:07:10,842
šest mjeseci.
108
00:07:25,732 --> 00:07:27,733
Misliš li da je moguće biti sretan?
109
00:07:29,194 --> 00:07:30,444
Jebote, da bar znam.
110
00:07:31,613 --> 00:07:35,951
Ali ako nađeš nekoga, bilo koga, bilo što
111
00:07:35,951 --> 00:07:37,702
što te čini
112
00:07:39,288 --> 00:07:42,123
barem nešto nalik sretnim,
113
00:07:42,832 --> 00:07:44,000
drži se toga.
114
00:07:45,460 --> 00:07:46,669
Nikad ne puštaj.
115
00:07:48,547 --> 00:07:51,966
Ali budite na oprezu, prijatelji moji.
116
00:07:51,966 --> 00:07:55,928
Vrijeme curi tako jebeno brzo.
117
00:07:57,222 --> 00:08:01,017
Da, u jednom trenutku
vadiš kitu da bi pišao,
118
00:08:01,017 --> 00:08:03,520
u drugom to netko mora umjesto tebe.
119
00:08:10,526 --> 00:08:12,945
Dobro, namaži malo ovoga, pomoći će.
120
00:08:13,613 --> 00:08:14,531
Fala.
121
00:08:15,865 --> 00:08:19,703
Pa, vidio sam nebo u plamenu,
122
00:08:19,703 --> 00:08:22,538
cijele gradove spaljene do temelja,
123
00:08:22,538 --> 00:08:25,082
ali ovo... je bilo sumorno.
124
00:08:25,666 --> 00:08:29,213
Zbog takvih sranja
zvučiš kao incel, Simone.
125
00:08:30,172 --> 00:08:33,216
Ti bi mi trebala biti podrška,
čuvati mi leđa.
126
00:08:35,135 --> 00:08:36,552
Zašto si se potukao?
127
00:08:36,552 --> 00:08:38,263
Jer je vani džungla.
128
00:08:38,263 --> 00:08:39,680
Koje želim biti kralj.
129
00:08:41,098 --> 00:08:44,520
Nisi izgledao kao kralj džungle
dok te žena šamarala.
130
00:08:46,312 --> 00:08:48,397
Da. Slušaj, morat ću te otpustiti.
131
00:08:48,774 --> 00:08:49,899
Zašto?
132
00:08:50,984 --> 00:08:52,819
Ne možeš bez razloga.
133
00:08:52,819 --> 00:08:54,446
-Želiš razlog?
- Da.
134
00:08:54,446 --> 00:08:56,281
Užasno utjeruješ dugove.
135
00:08:56,281 --> 00:08:58,617
I počinjem misliti da me nećeš poševiti.
136
00:09:02,495 --> 00:09:04,415
Dogovorili smo 8 funti na sat?
137
00:09:04,415 --> 00:09:06,249
Odradila si, što, 50 minuta?
138
00:09:06,249 --> 00:09:09,086
Eto, sedam funti.
Možeš mi vratiti kravatu?
139
00:09:09,544 --> 00:09:12,214
- Jebi se.
- Hvala ti.
140
00:09:16,175 --> 00:09:17,302
Sretno.
141
00:10:03,514 --> 00:10:04,850
Dovraga, Lenny!
142
00:10:04,850 --> 00:10:06,059
Jebi se.
143
00:10:06,059 --> 00:10:10,021
To je zbog lijekova. Izgubim kontrolu.
144
00:10:16,487 --> 00:10:17,570
Van.
145
00:10:18,697 --> 00:10:19,990
Zapeo sam.
146
00:10:19,990 --> 00:10:21,199
O, moj Bože.
147
00:10:21,991 --> 00:10:24,994
Jednog ćete dana
i vas dvoje biti stari seronje.
148
00:10:26,872 --> 00:10:28,999
- Dobar dan.
- Dobar dan.
149
00:10:29,791 --> 00:10:31,335
Iznajmljujete li sobe na sat?
150
00:10:32,418 --> 00:10:33,586
Ne, gospodine.
151
00:10:34,003 --> 00:10:36,799
Cijena je 70 funti,
ne po satu, već za noć.
152
00:10:39,050 --> 00:10:40,384
Kako se zoveš?
153
00:10:40,384 --> 00:10:41,595
Ben.
154
00:10:41,595 --> 00:10:44,515
Reći ću ti otvoreno, Ben.
Možemo to nanjušiti.
155
00:10:44,515 --> 00:10:45,933
Nisam ja.
156
00:10:46,600 --> 00:10:49,894
Da, to sam ja, Ben.
157
00:10:49,894 --> 00:10:55,775
Ja sam samo bolesni stari umjetnik
koji se usrao na putu života.
158
00:10:58,778 --> 00:11:01,156
Želite li švedski stol za doručak?
159
00:11:01,156 --> 00:11:03,950
Ne, dragi, ne želimo nikakav doručak.
160
00:11:03,950 --> 00:11:06,202
On samo mora oprati govna sa sebe.
161
00:11:19,882 --> 00:11:21,343
To je bilo lijepo od tebe.
162
00:11:21,343 --> 00:11:22,718
Nisam čudovište.
163
00:11:22,718 --> 00:11:24,096
O, moj Bože.
164
00:11:25,180 --> 00:11:27,099
- Jesi li dobro?
- O, Bože. Pipni.
165
00:11:27,099 --> 00:11:28,349
Dodirni tu.
166
00:11:30,394 --> 00:11:31,562
Je li to udarac?
167
00:11:32,019 --> 00:11:33,355
Ili vjetrovi?
168
00:11:33,355 --> 00:11:35,148
Ne dam da mi pipaš vjetrove.
169
00:11:37,151 --> 00:11:38,318
Stvarna je.
170
00:11:38,944 --> 00:11:41,737
Čovječe, doista mi je stalo.
171
00:11:42,739 --> 00:11:46,742
Mislim da, kada ti je
do nečega stalo, ljudi to podcjenjuju.
172
00:11:50,289 --> 00:11:52,624
Misliš li da sam dobar...
173
00:11:54,000 --> 00:11:55,168
kao tata?
174
00:11:55,835 --> 00:11:58,171
Kao osoba si nepodnošljiv.
175
00:11:58,171 --> 00:12:00,423
Kao tata daješ sve od sebe.
176
00:12:24,990 --> 00:12:26,283
Bok, Grey.
177
00:12:26,283 --> 00:12:30,287
Možeš li danas pokupiti Iris iz škole?
178
00:12:31,788 --> 00:12:34,500
I dovesti je k sebi,
možda joj dati večeru?
179
00:12:35,042 --> 00:12:35,958
Naravno.
180
00:12:36,710 --> 00:12:38,961
Inače ne bih pitala, ali...
181
00:12:40,881 --> 00:12:42,089
Jesi li dobro?
182
00:12:42,841 --> 00:12:44,009
Dodirni.
183
00:12:44,885 --> 00:12:46,970
Kao da je prava stvar.
184
00:12:50,848 --> 00:12:52,351
Koliko bi platila nešto
185
00:12:52,351 --> 00:12:55,104
što je na izgled i opip
poput prave stvari?
186
00:12:55,937 --> 00:12:58,648
Ništa, jer nije stvarno.
187
00:12:59,690 --> 00:13:00,775
Tko će znati?
188
00:13:00,775 --> 00:13:02,402
Svi, Grey.
189
00:13:03,069 --> 00:13:07,114
Ljudi koji imaju prave torbe
od 2000 funti ne žive ovdje.
190
00:13:07,114 --> 00:13:08,242
Možda ih možemo
191
00:13:08,242 --> 00:13:10,202
prodati tvojim slavnim prijateljima.
192
00:13:11,327 --> 00:13:12,370
Dala bih ti dio.
193
00:13:12,370 --> 00:13:13,872
Slavnim prijateljima?
194
00:13:13,872 --> 00:13:15,081
Slavnim piscima.
195
00:13:15,081 --> 00:13:16,499
Ne poznajem pisce.
196
00:13:16,499 --> 00:13:18,501
Nemaš li nekog velikog nakladnika?
197
00:13:18,961 --> 00:13:20,461
Više ne.
198
00:13:20,461 --> 00:13:22,339
Rekla si da si uspješna
199
00:13:22,339 --> 00:13:23,840
sa svojim Magnumima.
200
00:13:23,840 --> 00:13:25,633
Da, taj san je gotov.
201
00:13:25,633 --> 00:13:27,844
Vraćaš se kornetima.
202
00:13:27,844 --> 00:13:31,013
Pa, većina knjiga je ionako sranje.
203
00:13:33,767 --> 00:13:35,519
Samo moraš krenuti dalje.
204
00:13:36,687 --> 00:13:38,730
Ne mogu samo krenuti dalje.
205
00:13:42,567 --> 00:13:44,862
Zaslužujem biti nešto, zar ne?
206
00:13:44,862 --> 00:13:46,572
Da.
207
00:13:47,780 --> 00:13:48,739
Da, zaslužuješ.
208
00:13:49,074 --> 00:13:53,786
Ali ti nisi prva osoba
u ovom naselju koju su sjebali.
209
00:13:54,913 --> 00:13:56,789
Svi imaju ambicije, draga.
210
00:13:57,416 --> 00:13:59,585
Moja mama, ja,
211
00:14:01,210 --> 00:14:05,256
moja malena.
Otišla je u potrazi za nečim boljim.
212
00:14:05,256 --> 00:14:08,093
Ostavila mi Tennesseja da ga odgojim.
213
00:14:08,759 --> 00:14:11,096
Rekla je da mu je bolje sa mnom.
214
00:14:12,097 --> 00:14:15,476
Neki ljudi jednostavno
nisu stvoreni da budu roditelji.
215
00:14:23,317 --> 00:14:25,527
Može li Iris ostati ovdje večeras?
216
00:14:28,113 --> 00:14:29,238
Da.
217
00:14:31,616 --> 00:14:33,118
Samo se trebam...
218
00:14:34,202 --> 00:14:35,412
Znaš...
219
00:14:35,412 --> 00:14:37,039
- Napiti.
- Da.
220
00:14:38,540 --> 00:14:40,458
- Bit će dobro.
- Da, znam da hoće.
221
00:14:41,293 --> 00:14:42,586
Hvala, Grey.
222
00:16:13,634 --> 00:16:15,720
Što misliš da ćemo zateći ondje?
223
00:16:17,139 --> 00:16:18,307
Kod Costello?
224
00:16:21,058 --> 00:16:23,395
S njom nikad ne znaš. Vjerojatno je dobro.
225
00:16:24,061 --> 00:16:25,021
Istina.
226
00:16:25,981 --> 00:16:28,649
Najsebičnija osoba koju sam ikada upoznao.
227
00:16:28,649 --> 00:16:32,070
Da, mislio sam da je to
zato što je sama na svijetu,
228
00:16:32,070 --> 00:16:36,449
ali zapravo je to razlog
zbog kojeg je sama.
229
00:16:39,536 --> 00:16:41,747
Bok, Selby, ja sam.
230
00:16:41,747 --> 00:16:43,665
Trebam nešto od tebe.
231
00:16:45,417 --> 00:16:51,131
Iris je na adresi
Sunset Park 104 u Somersetu.
232
00:16:52,256 --> 00:16:53,174
Jebote.
233
00:16:55,677 --> 00:16:57,053
Moći ćeš je vidjeti?
234
00:16:57,720 --> 00:16:59,306
Upravo si izašao iz bolnice.
235
00:17:01,308 --> 00:17:02,683
Oboje smo tu uz tebe.
236
00:17:04,769 --> 00:17:05,729
U redu je.
237
00:17:06,938 --> 00:17:10,943
Pa, ova tvoja ljubaznost
uistinu je prilično dirljiva.
238
00:17:10,943 --> 00:17:12,276
Čak i ako je lažna,
239
00:17:13,110 --> 00:17:15,196
zbilja je cijenim.
240
00:17:22,162 --> 00:17:23,205
Sranje, Lenny.
241
00:17:24,373 --> 00:17:25,748
Što mu je?
242
00:17:25,748 --> 00:17:26,959
Lenny! Lenny?
243
00:17:26,959 --> 00:17:28,584
- Sranje.
- Protresi ga!
244
00:17:28,584 --> 00:17:30,254
Lenny. Lenny!
245
00:17:30,254 --> 00:17:31,422
- Lenny!
- Budi se!
246
00:17:31,422 --> 00:17:33,632
- Lenny!
- Jebote. Mrtav je.
247
00:17:33,632 --> 00:17:37,176
Jebote. Stajemo, stat ćemo, moramo stati.
248
00:17:46,770 --> 00:17:48,479
O, Bože, ima erekciju.
249
00:17:49,356 --> 00:17:50,731
Uvijek je tako na kraju.
250
00:17:54,111 --> 00:17:55,863
Ja uvijek imam erekciju.
251
00:18:06,081 --> 00:18:09,918
Imate jednu novu poruku. Prva nova poruka.
252
00:18:10,877 --> 00:18:14,965
Bok, Selby, ja sam.
Trebam nešto od tebe.
253
00:18:17,718 --> 00:18:21,762
Želim da pokupiš Iris
i da se brineš o njoj
254
00:18:25,100 --> 00:18:27,478
jer ja ne mogu, a ti možeš.
255
00:18:28,729 --> 00:18:29,563
Što je bilo?
256
00:18:31,565 --> 00:18:32,357
Što se zbiva?
257
00:18:33,901 --> 00:18:39,071
Jer se trudim i trudim i trudim,
ali jednostavno nisam dovoljno dobra,
258
00:18:40,741 --> 00:18:43,535
a ona zaslužuje puno bolje od mene.
259
00:18:43,535 --> 00:18:45,286
MILA MOJA,
260
00:18:48,122 --> 00:18:49,957
TAKO MI JE ŽAO.
261
00:18:50,417 --> 00:18:51,668
I to je to, zapravo.
262
00:18:54,505 --> 00:18:56,298
Vrijeme da napišem svoj kraj.
263
00:19:05,766 --> 00:19:07,391
Znam da sam loša mama.
264
00:19:48,684 --> 00:19:51,311
- Costello Jones?
- Craybridge 107.
265
00:19:51,812 --> 00:19:53,771
Gore? Gloria, gore.
266
00:20:02,989 --> 00:20:04,782
- Costello!
- Je li unutra?
267
00:20:13,332 --> 00:20:14,667
Costello.
268
00:20:15,209 --> 00:20:16,043
Probudi se!
269
00:20:16,544 --> 00:20:17,921
Hej.
270
00:20:19,298 --> 00:20:20,591
Koliko si ih popila?
271
00:20:21,674 --> 00:20:23,677
Diži se. Koliko?
272
00:20:24,762 --> 00:20:25,845
Nisam sigurna.
273
00:20:25,845 --> 00:20:28,140
Neka se ispovraća, za svaki slučaj.
274
00:20:28,932 --> 00:20:29,975
Gdje je Iris?
275
00:20:31,392 --> 00:20:33,227
Hajde, već smo ovo radili, ne?
276
00:20:38,859 --> 00:20:40,526
Jebeno si odvratna.
277
00:20:44,990 --> 00:20:48,160
Sve će biti u redu. Izbaci sve van. Tako.
278
00:20:48,160 --> 00:20:51,412
Odem u ludnicu na pet minuta
i ovo se dogodi.
279
00:20:51,996 --> 00:20:53,665
Ti si glupa kuja.
280
00:20:54,540 --> 00:20:55,917
Što si ti?
281
00:20:55,917 --> 00:20:57,795
Ja sam glupa kuja.
282
00:21:17,106 --> 00:21:19,483
Možda sam to što bih trebala biti
283
00:21:20,776 --> 00:21:22,443
i trebam to samo prihvatiti.
284
00:21:26,740 --> 00:21:29,534
Tko sam ja da mislim
da bih mogla biti nešto?
285
00:21:30,702 --> 00:21:32,370
Zbilja arogantno, nije li?
286
00:21:34,873 --> 00:21:35,874
Problem je što...
287
00:21:37,792 --> 00:21:39,294
ne znaš gdje ti je mjesto.
288
00:21:40,838 --> 00:21:41,796
Ali...
289
00:21:43,589 --> 00:21:46,093
to je najbolja stvar kod tebe.
290
00:21:48,929 --> 00:21:50,638
Mudri starac jednom je rekao:
291
00:21:52,266 --> 00:21:55,894
"Nađi ono što voliš
i dopusti da te to ubije."
292
00:21:57,937 --> 00:21:59,480
To je dobar savjet.
293
00:22:02,443 --> 00:22:03,901
Tko je to rekao?
294
00:22:05,571 --> 00:22:07,656
Ne znam, neki stari pizdek.
295
00:22:11,034 --> 00:22:12,119
O, Bože.
296
00:22:13,412 --> 00:22:15,121
Želim ti sjesti u krilo.
297
00:22:15,121 --> 00:22:16,290
Jesi li dobro?
298
00:22:16,290 --> 00:22:19,168
Da. Dobro.
299
00:22:20,169 --> 00:22:21,545
Žao mi je.
300
00:22:22,337 --> 00:22:24,047
Ti si sve.
301
00:22:27,425 --> 00:22:31,096
- Ti si sve.
- Prestani, prestani...
302
00:22:31,096 --> 00:22:32,096
- Sve.
- Prestani.
303
00:22:37,686 --> 00:22:39,061
Ostaješ ovdje?
304
00:22:42,649 --> 00:22:43,733
Ne znam.
305
00:22:45,736 --> 00:22:47,279
Vraćaš se u bolnicu?
306
00:22:47,279 --> 00:22:48,155
Ne.
307
00:22:49,656 --> 00:22:51,908
Imam tek 36, premlad sam da budem savršen.
308
00:22:52,909 --> 00:22:54,786
Možda položim tečaj prava.
309
00:22:57,164 --> 00:22:58,414
Ali luđak si.
310
00:22:59,165 --> 00:23:00,208
O, da.
311
00:23:01,418 --> 00:23:03,670
Imaš pravo, bolje da odem u politiku.
312
00:23:05,506 --> 00:23:07,966
Postanem zastupnik, ugledni čovjek.
313
00:23:09,259 --> 00:23:10,761
Premijer za godinu dana.
314
00:23:17,851 --> 00:23:21,020
Znaš da nisam zaista
pokušavala umrijeti, zar ne?
315
00:23:25,943 --> 00:23:28,569
Oproštajno pismo i pilule kažu drugačije.
316
00:23:29,071 --> 00:23:30,322
Da.
317
00:23:31,365 --> 00:23:32,449
Pošteno.
318
00:23:36,494 --> 00:23:37,621
Ona te treba.
319
00:23:43,459 --> 00:23:47,256
I ja... na neki način, također.
320
00:23:52,261 --> 00:23:53,427
Na neki način?
321
00:23:53,427 --> 00:23:54,596
Da, na neki način.
322
00:23:54,596 --> 00:23:55,721
Na neki način.
323
00:23:57,849 --> 00:24:00,769
Henry Miller objavio je
prvu knjigu s 44 godine.
324
00:24:02,354 --> 00:24:04,313
Bukowski s 55.
325
00:24:05,482 --> 00:24:06,525
Pa, eto.
326
00:24:11,447 --> 00:24:13,197
Jesmo li loši jedno za drugo?
327
00:24:19,788 --> 00:24:21,874
Brza hrana je loša za mene,
328
00:24:23,124 --> 00:24:24,585
ali jebeno je obožavam.
329
00:24:30,340 --> 00:24:32,967
Pa, mogao bih ostati ovdje s tobom, možda?
330
00:24:34,511 --> 00:24:35,763
Samo na neko vrijeme.
331
00:24:41,185 --> 00:24:43,936
Zbilja misliš da bi moglo biti drugačije?
332
00:25:12,882 --> 00:25:14,885
Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić