1 00:00:35,988 --> 00:00:37,365 Szarul nézel ki. 2 00:00:39,993 --> 00:00:42,245 És bűzlesz a bortól. 3 00:00:43,872 --> 00:00:46,917 Odalett a könyv. Elvették. 4 00:00:49,627 --> 00:00:50,962 Nincs kiút. 5 00:01:10,482 --> 00:01:12,692 Nagyon félek, amikor berúgsz. 6 00:01:17,155 --> 00:01:19,199 Csak legyél normális! 7 00:01:20,075 --> 00:01:23,203 Ne próbálj meg folyton lenni valami! 8 00:01:25,664 --> 00:01:26,874 Az mindkettőnknek árt. 9 00:01:30,710 --> 00:01:31,712 Oké. 10 00:01:33,797 --> 00:01:35,631 Teljesen normális leszek. 11 00:01:35,631 --> 00:01:36,759 Megígérem. 12 00:01:36,759 --> 00:01:38,968 Ne! Ne ígérd meg! Csak próbálkozz! 13 00:01:48,687 --> 00:01:53,233 ÁZOTT KUTYÁK 14 00:01:58,071 --> 00:02:01,532 NINCS MÉG VÉGE MINDENNEK 15 00:02:06,955 --> 00:02:07,998 Hát ez fura. 16 00:02:08,582 --> 00:02:11,710 Jó lesz, hogy közelebb kerüljünk egymáshoz. 17 00:02:12,169 --> 00:02:13,294 Poénos lehet. 18 00:02:13,294 --> 00:02:15,964 Utazás egy részeg sofőrrel és egy deviánssal. 19 00:02:15,964 --> 00:02:17,340 Micsoda időtöltés! 20 00:02:17,340 --> 00:02:19,927 Te könyörögtél, hogy adjam meg a címét, 21 00:02:19,927 --> 00:02:21,511 és nem mehetsz egyedül. 22 00:02:21,511 --> 00:02:23,972 Voltak nézeteltéréseink, Lenny, 23 00:02:23,972 --> 00:02:26,934 de ha Costello bajban van, biztosan örülne neked. 24 00:02:27,308 --> 00:02:29,311 Jobb, mint egész nap rejszolni. 25 00:02:29,311 --> 00:02:31,730 A tiéd. Azért, hogy elmenj. 26 00:02:31,730 --> 00:02:33,606 A cickók nem jönnek be. 27 00:02:33,606 --> 00:02:36,150 Még mindig főállású gyökér vagy. 28 00:02:36,150 --> 00:02:38,027 Csökkenteni fogom a munkaidőt. 29 00:02:41,197 --> 00:02:42,032 Menjünk! 30 00:02:42,949 --> 00:02:46,036 Csak szólok: sokat pisálok. 31 00:02:47,079 --> 00:02:48,663 Kell majd pár megálló. 32 00:02:48,663 --> 00:02:50,540 Dettó. Egy baba ül a hólyagomon. 33 00:02:51,290 --> 00:02:54,293 Csúcs, pont ez kellett. Odisszea pisiszünetekkel. 34 00:03:12,895 --> 00:03:15,107 Jó reggelt, Si! 35 00:03:15,107 --> 00:03:18,734 Minden rendben? Mit akarsz, adjak kölcsön? 36 00:03:19,193 --> 00:03:23,824 Érdekelne, hogy visszakaphatom-e az állásomat. 37 00:03:23,824 --> 00:03:27,453 Igen? Adhatok valamit. Ezt neked! 38 00:03:28,662 --> 00:03:29,705 Nem neked való. 39 00:03:29,705 --> 00:03:31,998 Igazad van. Átléptem a határt. 40 00:03:34,667 --> 00:03:35,919 Az őszinteség jó. 41 00:03:37,211 --> 00:03:40,173 Csak egy lány vagyok egy adósságbehajtó előtt, 42 00:03:41,090 --> 00:03:43,718 és arra kérlek, adj egy szar melót. 43 00:03:46,638 --> 00:03:47,472 Kérlek! 44 00:03:50,100 --> 00:03:51,225 Kétségbe vagy esve. 45 00:03:52,603 --> 00:03:53,812 Jó. Legyen! 46 00:03:54,563 --> 00:03:55,564 Mikor kezdhetek? 47 00:03:55,564 --> 00:03:56,981 Máris. Ülj be! 48 00:03:59,692 --> 00:04:00,735 Köszi! 49 00:04:08,034 --> 00:04:09,745 Tudod, mi a te bajod? 50 00:04:10,411 --> 00:04:12,163 Te mindent nagyban csinálsz. 51 00:04:12,663 --> 00:04:15,709 Péntek esti szórakozás egy elit bárban. 52 00:04:15,709 --> 00:04:19,462 Tizenhat szó sem kell, hogy megsérts valakit. 53 00:04:19,462 --> 00:04:21,840 Igen, nagyon jó vagyok benne, Lenny. 54 00:04:21,840 --> 00:04:23,341 De szerda reggel, 55 00:04:23,341 --> 00:04:26,053 amikor Irisnek ebédet kell készíteni, 56 00:04:26,053 --> 00:04:27,720 vagy eldugul a klotyó, 57 00:04:28,888 --> 00:04:30,307 akkor semmi hasznod. 58 00:04:31,098 --> 00:04:33,894 Elloptad Costello pénzét, hogy ne mehessen el. 59 00:04:33,894 --> 00:04:35,019 Ez bántalmazás. 60 00:04:35,019 --> 00:04:37,189 Nem voltam jól, Gloria. 61 00:04:37,189 --> 00:04:40,400 A pszichiátriáról jöttem. Tudod, hogy ez mit jelent? 62 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 Mit? 63 00:04:41,400 --> 00:04:43,779 Hogy tiszta lappal indulok. 64 00:04:43,779 --> 00:04:45,864 A múlt egy idegen ország. 65 00:04:45,864 --> 00:04:48,825 Gyerekek, tartsunk pisiszünetet! 66 00:04:49,951 --> 00:04:54,122 A katolikusok gyónnak, mi, gazdagok meg terápiára járunk. 67 00:04:54,122 --> 00:04:56,082 Minden megbocsáttatik. Nesze! 68 00:04:56,082 --> 00:04:59,545 Soha semmiért nem vállaltál felelősséget, igaz? 69 00:04:59,545 --> 00:05:02,756 Jóságos ég! A részeg sofőrnek van lelkiismerete. 70 00:05:02,756 --> 00:05:03,799 Túl kicsi a lyuk. 71 00:05:04,591 --> 00:05:05,759 Álmodozz csak! 72 00:05:12,266 --> 00:05:14,476 Jól kopogtatsz. Őstehetség vagy. 73 00:05:17,688 --> 00:05:18,604 Gary Wilson? 74 00:05:18,604 --> 00:05:22,025 - Igen? - Tartozik 7465 fonttal. 75 00:05:22,484 --> 00:05:24,528 Hogy tervezi kifizetni ezt ma? 76 00:05:24,528 --> 00:05:26,320 Odatehetted volna a lábad. 77 00:05:26,946 --> 00:05:29,365 Kopogj megint! Tiszteletlen volt veled, 78 00:05:29,365 --> 00:05:31,117 szóval kopogtatunk még. 79 00:05:34,912 --> 00:05:36,915 Nyissa ki, Gary! Ideje fizetni. 80 00:05:37,499 --> 00:05:38,624 Ne állj le! 81 00:05:39,168 --> 00:05:40,501 Ki kell őket ugrasztani. 82 00:05:41,211 --> 00:05:43,004 Mi a francot csinál? 83 00:05:43,004 --> 00:05:45,214 Mit bámulsz? Kérsz egy pofont? 84 00:05:45,214 --> 00:05:47,259 Minimálbérért nem. 85 00:05:49,177 --> 00:05:50,137 Gyerünk, Gary! 86 00:05:56,809 --> 00:05:58,520 Menj be, hozd, amit tudsz! 87 00:05:58,520 --> 00:05:59,729 - Jó? - Ne merje! 88 00:05:59,729 --> 00:06:02,607 - Nőt nem bántok, de a nejem igen. - Hajrá! 89 00:06:02,607 --> 00:06:03,692 Gyere csak! 90 00:06:03,692 --> 00:06:06,319 - Nekem ez nem kell. - Magadra maradtál. 91 00:06:06,319 --> 00:06:07,487 Oké, eleget kapott! 92 00:06:09,490 --> 00:06:11,241 Na jó, menjünk! 93 00:06:11,241 --> 00:06:13,159 Ezt hozzáadom a tartozásához. 94 00:06:23,461 --> 00:06:24,546 Jól vagy? 95 00:06:24,546 --> 00:06:25,714 Igen. 96 00:06:25,714 --> 00:06:26,839 Van nálam zsepi. 97 00:06:26,839 --> 00:06:29,342 Nem kell zsepi. 98 00:06:30,384 --> 00:06:33,054 El kell beszélgetnünk a hozzáállásodról. 99 00:06:33,054 --> 00:06:34,431 Muszáj lesz. 100 00:06:41,395 --> 00:06:42,814 Húzd le a cipzáromat! 101 00:06:45,275 --> 00:06:49,195 Nehéz számodra ez az út, és a nap látványosan fog véget érni, 102 00:06:49,195 --> 00:06:53,534 de csodálom, hogy soha nem választod a könnyű megoldást. 103 00:06:55,285 --> 00:06:56,702 Kérdezhetek valamit? 104 00:06:58,121 --> 00:06:59,915 Válaszolhatok őszintén? 105 00:06:59,915 --> 00:07:03,209 Tudom, milyen durva tudsz lenni, ha megsértenek. 106 00:07:03,209 --> 00:07:04,585 Ez nem igaz. 107 00:07:04,585 --> 00:07:08,089 Egyszer azt mondtam, Costello miattad nem él teljes életet. 108 00:07:08,089 --> 00:07:09,716 Nem beszéltél velem 109 00:07:09,716 --> 00:07:10,842 hat hónapig. 110 00:07:25,732 --> 00:07:27,733 Szerinted élhetünk boldogan? 111 00:07:29,194 --> 00:07:30,444 Rohadtul nem tudom. 112 00:07:31,613 --> 00:07:35,951 De ha találsz valakit, bárkit, 113 00:07:35,951 --> 00:07:37,702 bármit, 114 00:07:39,288 --> 00:07:42,123 amitől akár egy kicsit is boldognak érzed magad, 115 00:07:42,832 --> 00:07:44,000 akkor ragadd meg! 116 00:07:45,460 --> 00:07:46,669 Sose engedd el! 117 00:07:48,547 --> 00:07:51,966 De vigyázzatok, barátaim! 118 00:07:51,966 --> 00:07:55,928 Az idő kurva gyorsan elrepül. 119 00:07:57,222 --> 00:08:01,017 Az egyik pillanatban még te kapod elő a farkad pisilésnél, 120 00:08:01,017 --> 00:08:03,520 a következőben már segítség kell hozzá. 121 00:08:10,526 --> 00:08:12,945 Tegyél rá ebből! Ez majd segít. 122 00:08:13,613 --> 00:08:14,531 Köszi! 123 00:08:15,865 --> 00:08:19,703 Láttam lángolni az eget, 124 00:08:19,703 --> 00:08:22,538 egész városokat porig égni, 125 00:08:22,538 --> 00:08:25,082 de ez kiábrándító volt. 126 00:08:25,666 --> 00:08:29,213 Az ilyen szarságok miatt tűnsz incelnek, Simon. 127 00:08:30,172 --> 00:08:33,216 Ugye tudod, hogy te vagy a segédem, az erősítés? 128 00:08:35,135 --> 00:08:36,552 Miért kellett bunyózni? 129 00:08:36,552 --> 00:08:38,263 Mert dzsungel van idekint. 130 00:08:38,263 --> 00:08:39,680 Én akarok lenni a királya. 131 00:08:41,098 --> 00:08:44,520 Nem tűntél a dzsungel királyának, mikor a nő ütlegelt. 132 00:08:46,312 --> 00:08:48,397 Ja. Figyelj, ki kell hogy rúgjalak. 133 00:08:48,774 --> 00:08:49,899 Miért? 134 00:08:50,984 --> 00:08:52,819 Nem küldhetsz el ok nélkül. 135 00:08:52,819 --> 00:08:54,446 - Okot akarsz? - Igen. 136 00:08:54,446 --> 00:08:56,281 Szar adósságbehajtó vagy. 137 00:08:56,281 --> 00:08:58,617 És kezdem azt hinni, nem fogunk dugni. 138 00:09:02,495 --> 00:09:04,415 Nyolcfontos órabért beszéltünk? 139 00:09:04,415 --> 00:09:06,249 Dolgoztál úgy 50 percet? 140 00:09:06,249 --> 00:09:09,086 Tessék, hét font. Visszakaphatom a nyakkendőt? 141 00:09:09,544 --> 00:09:12,214 - Baszd meg! - Köszi! 142 00:09:16,175 --> 00:09:17,302 Sok sikert! 143 00:10:03,514 --> 00:10:04,850 Azt a rohadt, Lenny! 144 00:10:04,850 --> 00:10:06,059 Ó, basszus! 145 00:10:06,059 --> 00:10:10,021 A gyógyszerem miatt van. Nem tudom visszatartani. 146 00:10:16,487 --> 00:10:17,570 Kifelé! 147 00:10:18,697 --> 00:10:19,990 Beszorultam. 148 00:10:19,990 --> 00:10:21,199 Jóságos ég! 149 00:10:21,991 --> 00:10:24,994 Egy nap ti is vén trottyok lesztek. 150 00:10:26,872 --> 00:10:28,999 - Jó napot! - Jó napot! 151 00:10:29,791 --> 00:10:31,335 Adtok ki szobát órára? 152 00:10:32,418 --> 00:10:33,586 Nem, uram. 153 00:10:34,003 --> 00:10:36,799 Hetven font, nem egy órára, hanem az éjszakára. 154 00:10:39,050 --> 00:10:40,384 Hogy hívnak? 155 00:10:40,384 --> 00:10:41,595 Ben. 156 00:10:41,595 --> 00:10:44,515 Őszinte leszek, Ben. Szerintem mind érezzük. 157 00:10:44,515 --> 00:10:45,933 Nem én voltam. 158 00:10:46,600 --> 00:10:49,894 Igen, én voltam, Ben. 159 00:10:49,894 --> 00:10:55,775 Csak egy beteg, öreg művész vagyok, aki összeszarta magát az élet útján. 160 00:10:58,778 --> 00:11:01,156 Svédasztalos reggelit kérnek? 161 00:11:01,156 --> 00:11:03,950 Nem kérünk reggelit, akár svéd, akár nem. 162 00:11:03,950 --> 00:11:06,202 Csak le kell mosnia a szart. 163 00:11:19,882 --> 00:11:21,343 Ez kedves volt tőled. 164 00:11:21,343 --> 00:11:22,718 Nem vagyok szörnyeteg. 165 00:11:22,718 --> 00:11:24,096 Istenem! 166 00:11:25,180 --> 00:11:27,099 - Jól vagy? - Istenem! Nézd! 167 00:11:27,099 --> 00:11:28,349 Add a kezed! 168 00:11:30,394 --> 00:11:31,562 Ez egy rúgás? 169 00:11:32,019 --> 00:11:33,355 Vagy bélgáz? 170 00:11:33,355 --> 00:11:35,148 Mintha azt mutogatnám. 171 00:11:37,151 --> 00:11:38,318 Igazi. 172 00:11:38,944 --> 00:11:41,737 Tényleg törődöm vele. 173 00:11:42,739 --> 00:11:46,742 Ja, szerintem nem értékelik eléggé, ha törődsz valamivel. 174 00:11:50,289 --> 00:11:52,624 Szerinted jó... 175 00:11:54,000 --> 00:11:55,168 apa vagyok? 176 00:11:55,835 --> 00:11:58,171 Emberként elviselhetetlen vagy. 177 00:11:58,171 --> 00:12:00,423 De apaként mindent beleadsz. 178 00:12:24,990 --> 00:12:26,283 Szia, Grey! 179 00:12:26,283 --> 00:12:30,287 El tudnál ma menni Irisért az iskolába? 180 00:12:31,788 --> 00:12:34,500 Utána lehetne nálad, és adnál neki vacsorát? 181 00:12:35,042 --> 00:12:35,958 Persze. 182 00:12:36,710 --> 00:12:38,961 Alapból nem kérnék ilyet, de... 183 00:12:40,881 --> 00:12:42,089 Jól vagy? 184 00:12:42,841 --> 00:12:44,009 Fogd meg! 185 00:12:44,885 --> 00:12:46,970 Pont olyan, mint az igazi. 186 00:12:50,848 --> 00:12:52,351 Mennyit fizetnél azért, 187 00:12:52,351 --> 00:12:55,104 ami pont úgy néz ki, mint az eredeti? 188 00:12:55,937 --> 00:12:58,648 Semennyit, mert nem eredeti. 189 00:12:59,690 --> 00:13:00,775 Mégis ki tudná? 190 00:13:00,775 --> 00:13:02,402 Mindenki, Grey. 191 00:13:03,069 --> 00:13:07,114 Akiknek igazi 2000 fontos táskájuk van, nem itt élnek. 192 00:13:07,114 --> 00:13:08,242 Arra gondoltam, 193 00:13:08,242 --> 00:13:10,202 eladhatnánk a híres barátaidnak. 194 00:13:11,327 --> 00:13:12,370 Adnék részesedést. 195 00:13:12,370 --> 00:13:13,872 Milyen híres barátok? 196 00:13:13,872 --> 00:13:15,081 A híres íróknak. 197 00:13:15,081 --> 00:13:16,499 Egy írót sem ismerek. 198 00:13:16,499 --> 00:13:18,501 De szerződtél egy nagy kiadóval. 199 00:13:18,961 --> 00:13:20,461 Annak lőttek. 200 00:13:20,461 --> 00:13:22,339 Azt mondtad, befutottál, 201 00:13:22,339 --> 00:13:23,840 amikor Magnumot ettünk. 202 00:13:23,840 --> 00:13:25,633 Az az álom véget ért. 203 00:13:25,633 --> 00:13:27,844 Akkor visszatérsz a Cornettóhoz. 204 00:13:27,844 --> 00:13:31,013 A legtöbb könyv amúgy is szar. 205 00:13:33,767 --> 00:13:35,519 Lépj tovább! 206 00:13:36,687 --> 00:13:38,730 Nem tudok csak úgy továbblépni. 207 00:13:42,567 --> 00:13:44,862 Megérdemlem, hogy vigyem valamire, nem? 208 00:13:44,862 --> 00:13:46,572 - De. - Aha. 209 00:13:47,780 --> 00:13:48,739 De megérdemled. 210 00:13:49,074 --> 00:13:53,786 De nem te vagy az első, akivel kibasznak. 211 00:13:54,913 --> 00:13:56,789 Mindenkinek vannak ambíciói. 212 00:13:57,416 --> 00:13:59,585 Anyámnak, nekem, 213 00:14:01,210 --> 00:14:05,256 a kislányomnak. Elment szerencsét próbálni. 214 00:14:05,256 --> 00:14:08,093 Itt hagyta Tennesseet, hogy neveljem fel én. 215 00:14:08,759 --> 00:14:11,096 Azt mondta, jobb neki velem. 216 00:14:12,097 --> 00:14:15,476 Van, aki nem szülőnek való. 217 00:14:23,317 --> 00:14:25,527 Itt maradhat Iris ma éjszakára? 218 00:14:28,113 --> 00:14:29,238 Jó. 219 00:14:31,616 --> 00:14:33,118 Csak muszáj... 220 00:14:34,202 --> 00:14:35,412 Tudod... 221 00:14:35,412 --> 00:14:37,039 - Berúgnod. - Aha. 222 00:14:38,540 --> 00:14:40,458 - Nem lesz semmi baja. - Tudom. 223 00:14:41,293 --> 00:14:42,586 Köszönöm, Grey! 224 00:16:13,634 --> 00:16:15,720 Szerintetek mi fog fogadni minket? 225 00:16:17,139 --> 00:16:18,307 Costellónál? 226 00:16:21,058 --> 00:16:23,395 Ki tudja? Valószínűleg kutya baja. 227 00:16:24,061 --> 00:16:25,021 Igaz. 228 00:16:25,981 --> 00:16:28,649 Nála önzőbb emberrel sosem találkoztam. 229 00:16:28,649 --> 00:16:32,070 Ja. Régen azt hittem, azért, mert egyedül van, 230 00:16:32,070 --> 00:16:36,449 de talán épp ezért van egyedül. 231 00:16:39,536 --> 00:16:41,747 Szia, Selby! Én vagyok. 232 00:16:41,747 --> 00:16:43,665 Valamit meg kell tenned értem. 233 00:16:45,417 --> 00:16:51,131 Iris Somersetben, a Sunset Park 104-ben van. 234 00:16:52,256 --> 00:16:53,174 Basszus! 235 00:16:55,677 --> 00:16:57,053 Te rendben leszel? 236 00:16:57,720 --> 00:16:59,306 Most jöttél ki az intézetből. 237 00:17:01,308 --> 00:17:02,683 Ránk számíthatsz. 238 00:17:04,769 --> 00:17:05,729 Nem gond. 239 00:17:06,938 --> 00:17:10,943 A kedvességed igazán megható. 240 00:17:10,943 --> 00:17:12,276 Még ha kamu is, 241 00:17:13,110 --> 00:17:15,196 akkor is nagyra értékelem. 242 00:17:22,162 --> 00:17:23,205 Basszus, Lenny! 243 00:17:24,373 --> 00:17:25,748 Mi baja van? 244 00:17:25,748 --> 00:17:26,959 Lenny! 245 00:17:26,959 --> 00:17:28,584 - Francba! - Rázd meg! 246 00:17:28,584 --> 00:17:30,254 Lenny! 247 00:17:30,254 --> 00:17:31,422 - Lenny! - Ébredj! 248 00:17:31,422 --> 00:17:33,632 - Lenny! - Basszus! Meghalt. 249 00:17:33,632 --> 00:17:37,176 Bassza meg! Megállunk. Meg fogunk állni. Meg kell állnunk. 250 00:17:46,770 --> 00:17:48,479 Uramisten, feláll neki! 251 00:17:49,356 --> 00:17:50,731 A végén mindig ez van. 252 00:17:54,111 --> 00:17:55,863 Nekem mindig feláll. 253 00:18:06,081 --> 00:18:09,918 Önnek egy új üzenete van. Első új üzenet. 254 00:18:10,877 --> 00:18:14,965 Szia, Selby! Én vagyok. Valamit meg kell tenned értem. 255 00:18:17,718 --> 00:18:21,762 Menj el Irisért, és vigyázz rá helyettem, 256 00:18:25,100 --> 00:18:27,478 mert én nem tudok, de te igen. 257 00:18:28,729 --> 00:18:29,563 Mi a baj? 258 00:18:31,565 --> 00:18:32,357 Mi történt? 259 00:18:33,901 --> 00:18:39,071 Mert én csak próbálkozom, de nem vagyok elég jó, 260 00:18:40,741 --> 00:18:43,535 és sokkal jobbat érdemel nálam. 261 00:18:43,535 --> 00:18:45,286 DRÁGA BOGARAM 262 00:18:48,122 --> 00:18:49,957 NAGYON SAJNÁLOM 263 00:18:50,417 --> 00:18:51,668 Szóval ennyi. 264 00:18:54,505 --> 00:18:56,298 Ideje befejezést írni magamnak. 265 00:19:05,766 --> 00:19:07,391 Rossz anya vagyok, tudom. 266 00:19:48,684 --> 00:19:51,311 - Costello Jones? - Craybridge 107. 267 00:19:51,812 --> 00:19:53,771 Fent. Gloria, fent. 268 00:20:02,989 --> 00:20:04,782 - Costello! - Odabent van? 269 00:20:13,332 --> 00:20:14,667 Costello! 270 00:20:15,209 --> 00:20:16,043 Ébredj fel! 271 00:20:16,544 --> 00:20:17,921 Hé! 272 00:20:19,298 --> 00:20:20,591 Mennyit vettél be? 273 00:20:21,674 --> 00:20:23,677 Kelj fel! Mennyit? 274 00:20:24,762 --> 00:20:25,845 Nem tudom. 275 00:20:25,845 --> 00:20:28,140 Hánytassuk meg, biztos, ami biztos! 276 00:20:28,932 --> 00:20:29,975 Hol van Iris? 277 00:20:31,392 --> 00:20:33,227 Hé, csináltuk már, nem igaz? 278 00:20:38,859 --> 00:20:40,526 Undorító vagy, baszki. 279 00:20:44,990 --> 00:20:48,160 Minden rendben lesz. Adj ki mindent! Így. 280 00:20:48,160 --> 00:20:51,412 Öt percre bevonulok az elmegyógyintézetbe, és ez lesz. 281 00:20:51,996 --> 00:20:53,665 Zizi vagy, csajszi. 282 00:20:54,540 --> 00:20:55,917 Mi vagy te? 283 00:20:55,917 --> 00:20:57,795 Egy zizi csaj. 284 00:21:17,106 --> 00:21:19,483 Talán nekem ezt írták meg, 285 00:21:20,776 --> 00:21:22,443 és csak el kéne fogadnom. 286 00:21:26,740 --> 00:21:29,534 Ki vagyok én, hogy vinni akarjam valamire? 287 00:21:30,702 --> 00:21:32,370 Ez olyan arrogáns, nem? 288 00:21:34,873 --> 00:21:35,874 Az a baj, hogy... 289 00:21:37,792 --> 00:21:39,294 nem tudod, hová tartozol. 290 00:21:40,838 --> 00:21:41,796 De... 291 00:21:43,589 --> 00:21:46,093 ez a legjobb benned. 292 00:21:48,929 --> 00:21:50,638 Egy bölcs öreg azt mondta: 293 00:21:52,266 --> 00:21:55,894 "Találd meg, amit szeretsz, és hagyd, hogy megöljön!" 294 00:21:57,937 --> 00:21:59,480 Szerintem ez jó tanács. 295 00:22:02,443 --> 00:22:03,901 Ki mondta? 296 00:22:05,571 --> 00:22:07,656 Nem tudom, valami vén fasz. 297 00:22:11,034 --> 00:22:12,119 Istenem! 298 00:22:13,412 --> 00:22:15,121 Hadd üljek az öledbe! 299 00:22:15,121 --> 00:22:16,290 Jól vagy? 300 00:22:16,290 --> 00:22:19,168 Igen. Jól. 301 00:22:20,169 --> 00:22:21,545 Sajnálom! 302 00:22:22,337 --> 00:22:24,047 Te vagy a mindenem. 303 00:22:27,425 --> 00:22:31,096 - Te vagy a mindenem. - Hagyd abba! 304 00:22:31,096 --> 00:22:32,096 - Minden. - Ne! 305 00:22:37,686 --> 00:22:39,061 Itt maradsz? 306 00:22:42,649 --> 00:22:43,733 Nem tudom. 307 00:22:45,736 --> 00:22:47,279 Visszamész az intézetbe? 308 00:22:47,279 --> 00:22:48,155 Nem. 309 00:22:49,656 --> 00:22:51,908 Csak 36 vagyok, még messze nem tökéletes. 310 00:22:52,909 --> 00:22:54,786 Elmegyek jogot tanulni. 311 00:22:57,164 --> 00:22:58,414 De te dilis vagy. 312 00:22:59,165 --> 00:23:00,208 Bizony. 313 00:23:01,418 --> 00:23:03,670 Igazad van, a politika jobb lenne. 314 00:23:05,506 --> 00:23:07,966 Tekintélyes ember leszek: képviselő. 315 00:23:09,259 --> 00:23:10,761 Aztán miniszterelnök. 316 00:23:17,851 --> 00:23:21,020 Tudod, igazából nem akartam meghalni. 317 00:23:25,943 --> 00:23:28,569 A búcsúlevél és gyógyszerek mást mondanak. 318 00:23:29,071 --> 00:23:30,322 Igen. 319 00:23:31,365 --> 00:23:32,449 Jogos. 320 00:23:36,494 --> 00:23:37,621 Szüksége van rád. 321 00:23:43,459 --> 00:23:47,256 Valamilyen szinten nekem is. 322 00:23:52,261 --> 00:23:53,427 Valamilyen szinten? 323 00:23:53,427 --> 00:23:54,596 Igen, úgy. 324 00:23:54,596 --> 00:23:55,721 Valamilyen szinten. 325 00:23:57,849 --> 00:24:00,769 Henry Miller 44 évesen adta ki az első könyvét. 326 00:24:02,354 --> 00:24:04,313 Bukowski 55 évesen. 327 00:24:05,482 --> 00:24:06,525 Hát így állunk. 328 00:24:11,447 --> 00:24:13,197 Rossz hatással vagyunk egymásra? 329 00:24:19,788 --> 00:24:21,874 A gyorskaja sem tesz jót, 330 00:24:23,124 --> 00:24:24,585 mégis kurvára imádom. 331 00:24:30,340 --> 00:24:32,967 Esetleg itt maradhatnék veletek. 332 00:24:34,511 --> 00:24:35,763 Csak egy kis időre. 333 00:24:41,185 --> 00:24:43,936 Tényleg azt hiszed, hogy ez most más lenne? 334 00:25:12,882 --> 00:25:14,885 A feliratot fordította: Rádóczki Attila