1
00:00:35,988 --> 00:00:37,365
Szarul nézel ki.
2
00:00:39,993 --> 00:00:42,245
És bűzlesz a bortól.
3
00:00:43,872 --> 00:00:46,917
Odalett a könyv. Elvették.
4
00:00:49,627 --> 00:00:50,962
Nincs kiút.
5
00:01:10,482 --> 00:01:12,692
Nagyon félek, amikor berúgsz.
6
00:01:17,155 --> 00:01:19,199
Csak legyél normális!
7
00:01:20,075 --> 00:01:23,203
Ne próbálj meg folyton lenni valami!
8
00:01:25,664 --> 00:01:26,874
Az mindkettőnknek árt.
9
00:01:30,710 --> 00:01:31,712
Oké.
10
00:01:33,797 --> 00:01:35,631
Teljesen normális leszek.
11
00:01:35,631 --> 00:01:36,759
Megígérem.
12
00:01:36,759 --> 00:01:38,968
Ne! Ne ígérd meg! Csak próbálkozz!
13
00:01:48,687 --> 00:01:53,233
ÁZOTT KUTYÁK
14
00:01:58,071 --> 00:02:01,532
NINCS MÉG VÉGE MINDENNEK
15
00:02:06,955 --> 00:02:07,998
Hát ez fura.
16
00:02:08,582 --> 00:02:11,710
Jó lesz,
hogy közelebb kerüljünk egymáshoz.
17
00:02:12,169 --> 00:02:13,294
Poénos lehet.
18
00:02:13,294 --> 00:02:15,964
Utazás egy részeg sofőrrel
és egy deviánssal.
19
00:02:15,964 --> 00:02:17,340
Micsoda időtöltés!
20
00:02:17,340 --> 00:02:19,927
Te könyörögtél, hogy adjam meg a címét,
21
00:02:19,927 --> 00:02:21,511
és nem mehetsz egyedül.
22
00:02:21,511 --> 00:02:23,972
Voltak nézeteltéréseink, Lenny,
23
00:02:23,972 --> 00:02:26,934
de ha Costello bajban van,
biztosan örülne neked.
24
00:02:27,308 --> 00:02:29,311
Jobb, mint egész nap rejszolni.
25
00:02:29,311 --> 00:02:31,730
A tiéd. Azért, hogy elmenj.
26
00:02:31,730 --> 00:02:33,606
A cickók nem jönnek be.
27
00:02:33,606 --> 00:02:36,150
Még mindig főállású gyökér vagy.
28
00:02:36,150 --> 00:02:38,027
Csökkenteni fogom a munkaidőt.
29
00:02:41,197 --> 00:02:42,032
Menjünk!
30
00:02:42,949 --> 00:02:46,036
Csak szólok: sokat pisálok.
31
00:02:47,079 --> 00:02:48,663
Kell majd pár megálló.
32
00:02:48,663 --> 00:02:50,540
Dettó. Egy baba ül a hólyagomon.
33
00:02:51,290 --> 00:02:54,293
Csúcs, pont ez kellett.
Odisszea pisiszünetekkel.
34
00:03:12,895 --> 00:03:15,107
Jó reggelt, Si!
35
00:03:15,107 --> 00:03:18,734
Minden rendben? Mit akarsz, adjak kölcsön?
36
00:03:19,193 --> 00:03:23,824
Érdekelne,
hogy visszakaphatom-e az állásomat.
37
00:03:23,824 --> 00:03:27,453
Igen? Adhatok valamit. Ezt neked!
38
00:03:28,662 --> 00:03:29,705
Nem neked való.
39
00:03:29,705 --> 00:03:31,998
Igazad van. Átléptem a határt.
40
00:03:34,667 --> 00:03:35,919
Az őszinteség jó.
41
00:03:37,211 --> 00:03:40,173
Csak egy lány vagyok
egy adósságbehajtó előtt,
42
00:03:41,090 --> 00:03:43,718
és arra kérlek, adj egy szar melót.
43
00:03:46,638 --> 00:03:47,472
Kérlek!
44
00:03:50,100 --> 00:03:51,225
Kétségbe vagy esve.
45
00:03:52,603 --> 00:03:53,812
Jó. Legyen!
46
00:03:54,563 --> 00:03:55,564
Mikor kezdhetek?
47
00:03:55,564 --> 00:03:56,981
Máris. Ülj be!
48
00:03:59,692 --> 00:04:00,735
Köszi!
49
00:04:08,034 --> 00:04:09,745
Tudod, mi a te bajod?
50
00:04:10,411 --> 00:04:12,163
Te mindent nagyban csinálsz.
51
00:04:12,663 --> 00:04:15,709
Péntek esti szórakozás egy elit bárban.
52
00:04:15,709 --> 00:04:19,462
Tizenhat szó sem kell,
hogy megsérts valakit.
53
00:04:19,462 --> 00:04:21,840
Igen, nagyon jó vagyok benne, Lenny.
54
00:04:21,840 --> 00:04:23,341
De szerda reggel,
55
00:04:23,341 --> 00:04:26,053
amikor Irisnek ebédet kell készíteni,
56
00:04:26,053 --> 00:04:27,720
vagy eldugul a klotyó,
57
00:04:28,888 --> 00:04:30,307
akkor semmi hasznod.
58
00:04:31,098 --> 00:04:33,894
Elloptad Costello pénzét,
hogy ne mehessen el.
59
00:04:33,894 --> 00:04:35,019
Ez bántalmazás.
60
00:04:35,019 --> 00:04:37,189
Nem voltam jól, Gloria.
61
00:04:37,189 --> 00:04:40,400
A pszichiátriáról jöttem.
Tudod, hogy ez mit jelent?
62
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
Mit?
63
00:04:41,400 --> 00:04:43,779
Hogy tiszta lappal indulok.
64
00:04:43,779 --> 00:04:45,864
A múlt egy idegen ország.
65
00:04:45,864 --> 00:04:48,825
Gyerekek, tartsunk pisiszünetet!
66
00:04:49,951 --> 00:04:54,122
A katolikusok gyónnak,
mi, gazdagok meg terápiára járunk.
67
00:04:54,122 --> 00:04:56,082
Minden megbocsáttatik. Nesze!
68
00:04:56,082 --> 00:04:59,545
Soha semmiért
nem vállaltál felelősséget, igaz?
69
00:04:59,545 --> 00:05:02,756
Jóságos ég!
A részeg sofőrnek van lelkiismerete.
70
00:05:02,756 --> 00:05:03,799
Túl kicsi a lyuk.
71
00:05:04,591 --> 00:05:05,759
Álmodozz csak!
72
00:05:12,266 --> 00:05:14,476
Jól kopogtatsz. Őstehetség vagy.
73
00:05:17,688 --> 00:05:18,604
Gary Wilson?
74
00:05:18,604 --> 00:05:22,025
- Igen?
- Tartozik 7465 fonttal.
75
00:05:22,484 --> 00:05:24,528
Hogy tervezi kifizetni ezt ma?
76
00:05:24,528 --> 00:05:26,320
Odatehetted volna a lábad.
77
00:05:26,946 --> 00:05:29,365
Kopogj megint! Tiszteletlen volt veled,
78
00:05:29,365 --> 00:05:31,117
szóval kopogtatunk még.
79
00:05:34,912 --> 00:05:36,915
Nyissa ki, Gary! Ideje fizetni.
80
00:05:37,499 --> 00:05:38,624
Ne állj le!
81
00:05:39,168 --> 00:05:40,501
Ki kell őket ugrasztani.
82
00:05:41,211 --> 00:05:43,004
Mi a francot csinál?
83
00:05:43,004 --> 00:05:45,214
Mit bámulsz? Kérsz egy pofont?
84
00:05:45,214 --> 00:05:47,259
Minimálbérért nem.
85
00:05:49,177 --> 00:05:50,137
Gyerünk, Gary!
86
00:05:56,809 --> 00:05:58,520
Menj be, hozd, amit tudsz!
87
00:05:58,520 --> 00:05:59,729
- Jó?
- Ne merje!
88
00:05:59,729 --> 00:06:02,607
- Nőt nem bántok, de a nejem igen.
- Hajrá!
89
00:06:02,607 --> 00:06:03,692
Gyere csak!
90
00:06:03,692 --> 00:06:06,319
- Nekem ez nem kell.
- Magadra maradtál.
91
00:06:06,319 --> 00:06:07,487
Oké, eleget kapott!
92
00:06:09,490 --> 00:06:11,241
Na jó, menjünk!
93
00:06:11,241 --> 00:06:13,159
Ezt hozzáadom a tartozásához.
94
00:06:23,461 --> 00:06:24,546
Jól vagy?
95
00:06:24,546 --> 00:06:25,714
Igen.
96
00:06:25,714 --> 00:06:26,839
Van nálam zsepi.
97
00:06:26,839 --> 00:06:29,342
Nem kell zsepi.
98
00:06:30,384 --> 00:06:33,054
El kell beszélgetnünk a hozzáállásodról.
99
00:06:33,054 --> 00:06:34,431
Muszáj lesz.
100
00:06:41,395 --> 00:06:42,814
Húzd le a cipzáromat!
101
00:06:45,275 --> 00:06:49,195
Nehéz számodra ez az út,
és a nap látványosan fog véget érni,
102
00:06:49,195 --> 00:06:53,534
de csodálom, hogy soha
nem választod a könnyű megoldást.
103
00:06:55,285 --> 00:06:56,702
Kérdezhetek valamit?
104
00:06:58,121 --> 00:06:59,915
Válaszolhatok őszintén?
105
00:06:59,915 --> 00:07:03,209
Tudom, milyen durva tudsz lenni,
ha megsértenek.
106
00:07:03,209 --> 00:07:04,585
Ez nem igaz.
107
00:07:04,585 --> 00:07:08,089
Egyszer azt mondtam,
Costello miattad nem él teljes életet.
108
00:07:08,089 --> 00:07:09,716
Nem beszéltél velem
109
00:07:09,716 --> 00:07:10,842
hat hónapig.
110
00:07:25,732 --> 00:07:27,733
Szerinted élhetünk boldogan?
111
00:07:29,194 --> 00:07:30,444
Rohadtul nem tudom.
112
00:07:31,613 --> 00:07:35,951
De ha találsz valakit, bárkit,
113
00:07:35,951 --> 00:07:37,702
bármit,
114
00:07:39,288 --> 00:07:42,123
amitől akár egy kicsit is
boldognak érzed magad,
115
00:07:42,832 --> 00:07:44,000
akkor ragadd meg!
116
00:07:45,460 --> 00:07:46,669
Sose engedd el!
117
00:07:48,547 --> 00:07:51,966
De vigyázzatok, barátaim!
118
00:07:51,966 --> 00:07:55,928
Az idő kurva gyorsan elrepül.
119
00:07:57,222 --> 00:08:01,017
Az egyik pillanatban még
te kapod elő a farkad pisilésnél,
120
00:08:01,017 --> 00:08:03,520
a következőben már segítség kell hozzá.
121
00:08:10,526 --> 00:08:12,945
Tegyél rá ebből! Ez majd segít.
122
00:08:13,613 --> 00:08:14,531
Köszi!
123
00:08:15,865 --> 00:08:19,703
Láttam lángolni az eget,
124
00:08:19,703 --> 00:08:22,538
egész városokat porig égni,
125
00:08:22,538 --> 00:08:25,082
de ez kiábrándító volt.
126
00:08:25,666 --> 00:08:29,213
Az ilyen szarságok miatt
tűnsz incelnek, Simon.
127
00:08:30,172 --> 00:08:33,216
Ugye tudod,
hogy te vagy a segédem, az erősítés?
128
00:08:35,135 --> 00:08:36,552
Miért kellett bunyózni?
129
00:08:36,552 --> 00:08:38,263
Mert dzsungel van idekint.
130
00:08:38,263 --> 00:08:39,680
Én akarok lenni a királya.
131
00:08:41,098 --> 00:08:44,520
Nem tűntél a dzsungel királyának,
mikor a nő ütlegelt.
132
00:08:46,312 --> 00:08:48,397
Ja. Figyelj, ki kell hogy rúgjalak.
133
00:08:48,774 --> 00:08:49,899
Miért?
134
00:08:50,984 --> 00:08:52,819
Nem küldhetsz el ok nélkül.
135
00:08:52,819 --> 00:08:54,446
- Okot akarsz?
- Igen.
136
00:08:54,446 --> 00:08:56,281
Szar adósságbehajtó vagy.
137
00:08:56,281 --> 00:08:58,617
És kezdem azt hinni, nem fogunk dugni.
138
00:09:02,495 --> 00:09:04,415
Nyolcfontos órabért beszéltünk?
139
00:09:04,415 --> 00:09:06,249
Dolgoztál úgy 50 percet?
140
00:09:06,249 --> 00:09:09,086
Tessék, hét font.
Visszakaphatom a nyakkendőt?
141
00:09:09,544 --> 00:09:12,214
- Baszd meg!
- Köszi!
142
00:09:16,175 --> 00:09:17,302
Sok sikert!
143
00:10:03,514 --> 00:10:04,850
Azt a rohadt, Lenny!
144
00:10:04,850 --> 00:10:06,059
Ó, basszus!
145
00:10:06,059 --> 00:10:10,021
A gyógyszerem miatt van.
Nem tudom visszatartani.
146
00:10:16,487 --> 00:10:17,570
Kifelé!
147
00:10:18,697 --> 00:10:19,990
Beszorultam.
148
00:10:19,990 --> 00:10:21,199
Jóságos ég!
149
00:10:21,991 --> 00:10:24,994
Egy nap ti is vén trottyok lesztek.
150
00:10:26,872 --> 00:10:28,999
- Jó napot!
- Jó napot!
151
00:10:29,791 --> 00:10:31,335
Adtok ki szobát órára?
152
00:10:32,418 --> 00:10:33,586
Nem, uram.
153
00:10:34,003 --> 00:10:36,799
Hetven font, nem egy órára,
hanem az éjszakára.
154
00:10:39,050 --> 00:10:40,384
Hogy hívnak?
155
00:10:40,384 --> 00:10:41,595
Ben.
156
00:10:41,595 --> 00:10:44,515
Őszinte leszek, Ben.
Szerintem mind érezzük.
157
00:10:44,515 --> 00:10:45,933
Nem én voltam.
158
00:10:46,600 --> 00:10:49,894
Igen, én voltam, Ben.
159
00:10:49,894 --> 00:10:55,775
Csak egy beteg, öreg művész vagyok,
aki összeszarta magát az élet útján.
160
00:10:58,778 --> 00:11:01,156
Svédasztalos reggelit kérnek?
161
00:11:01,156 --> 00:11:03,950
Nem kérünk reggelit, akár svéd, akár nem.
162
00:11:03,950 --> 00:11:06,202
Csak le kell mosnia a szart.
163
00:11:19,882 --> 00:11:21,343
Ez kedves volt tőled.
164
00:11:21,343 --> 00:11:22,718
Nem vagyok szörnyeteg.
165
00:11:22,718 --> 00:11:24,096
Istenem!
166
00:11:25,180 --> 00:11:27,099
- Jól vagy?
- Istenem! Nézd!
167
00:11:27,099 --> 00:11:28,349
Add a kezed!
168
00:11:30,394 --> 00:11:31,562
Ez egy rúgás?
169
00:11:32,019 --> 00:11:33,355
Vagy bélgáz?
170
00:11:33,355 --> 00:11:35,148
Mintha azt mutogatnám.
171
00:11:37,151 --> 00:11:38,318
Igazi.
172
00:11:38,944 --> 00:11:41,737
Tényleg törődöm vele.
173
00:11:42,739 --> 00:11:46,742
Ja, szerintem nem értékelik eléggé,
ha törődsz valamivel.
174
00:11:50,289 --> 00:11:52,624
Szerinted jó...
175
00:11:54,000 --> 00:11:55,168
apa vagyok?
176
00:11:55,835 --> 00:11:58,171
Emberként elviselhetetlen vagy.
177
00:11:58,171 --> 00:12:00,423
De apaként mindent beleadsz.
178
00:12:24,990 --> 00:12:26,283
Szia, Grey!
179
00:12:26,283 --> 00:12:30,287
El tudnál ma menni Irisért az iskolába?
180
00:12:31,788 --> 00:12:34,500
Utána lehetne nálad,
és adnál neki vacsorát?
181
00:12:35,042 --> 00:12:35,958
Persze.
182
00:12:36,710 --> 00:12:38,961
Alapból nem kérnék ilyet, de...
183
00:12:40,881 --> 00:12:42,089
Jól vagy?
184
00:12:42,841 --> 00:12:44,009
Fogd meg!
185
00:12:44,885 --> 00:12:46,970
Pont olyan, mint az igazi.
186
00:12:50,848 --> 00:12:52,351
Mennyit fizetnél azért,
187
00:12:52,351 --> 00:12:55,104
ami pont úgy néz ki, mint az eredeti?
188
00:12:55,937 --> 00:12:58,648
Semennyit, mert nem eredeti.
189
00:12:59,690 --> 00:13:00,775
Mégis ki tudná?
190
00:13:00,775 --> 00:13:02,402
Mindenki, Grey.
191
00:13:03,069 --> 00:13:07,114
Akiknek igazi 2000 fontos táskájuk van,
nem itt élnek.
192
00:13:07,114 --> 00:13:08,242
Arra gondoltam,
193
00:13:08,242 --> 00:13:10,202
eladhatnánk a híres barátaidnak.
194
00:13:11,327 --> 00:13:12,370
Adnék részesedést.
195
00:13:12,370 --> 00:13:13,872
Milyen híres barátok?
196
00:13:13,872 --> 00:13:15,081
A híres íróknak.
197
00:13:15,081 --> 00:13:16,499
Egy írót sem ismerek.
198
00:13:16,499 --> 00:13:18,501
De szerződtél egy nagy kiadóval.
199
00:13:18,961 --> 00:13:20,461
Annak lőttek.
200
00:13:20,461 --> 00:13:22,339
Azt mondtad, befutottál,
201
00:13:22,339 --> 00:13:23,840
amikor Magnumot ettünk.
202
00:13:23,840 --> 00:13:25,633
Az az álom véget ért.
203
00:13:25,633 --> 00:13:27,844
Akkor visszatérsz a Cornettóhoz.
204
00:13:27,844 --> 00:13:31,013
A legtöbb könyv amúgy is szar.
205
00:13:33,767 --> 00:13:35,519
Lépj tovább!
206
00:13:36,687 --> 00:13:38,730
Nem tudok csak úgy továbblépni.
207
00:13:42,567 --> 00:13:44,862
Megérdemlem, hogy vigyem valamire, nem?
208
00:13:44,862 --> 00:13:46,572
- De.
- Aha.
209
00:13:47,780 --> 00:13:48,739
De megérdemled.
210
00:13:49,074 --> 00:13:53,786
De nem te vagy az első, akivel kibasznak.
211
00:13:54,913 --> 00:13:56,789
Mindenkinek vannak ambíciói.
212
00:13:57,416 --> 00:13:59,585
Anyámnak, nekem,
213
00:14:01,210 --> 00:14:05,256
a kislányomnak.
Elment szerencsét próbálni.
214
00:14:05,256 --> 00:14:08,093
Itt hagyta Tennesseet,
hogy neveljem fel én.
215
00:14:08,759 --> 00:14:11,096
Azt mondta, jobb neki velem.
216
00:14:12,097 --> 00:14:15,476
Van, aki nem szülőnek való.
217
00:14:23,317 --> 00:14:25,527
Itt maradhat Iris ma éjszakára?
218
00:14:28,113 --> 00:14:29,238
Jó.
219
00:14:31,616 --> 00:14:33,118
Csak muszáj...
220
00:14:34,202 --> 00:14:35,412
Tudod...
221
00:14:35,412 --> 00:14:37,039
- Berúgnod.
- Aha.
222
00:14:38,540 --> 00:14:40,458
- Nem lesz semmi baja.
- Tudom.
223
00:14:41,293 --> 00:14:42,586
Köszönöm, Grey!
224
00:16:13,634 --> 00:16:15,720
Szerintetek mi fog fogadni minket?
225
00:16:17,139 --> 00:16:18,307
Costellónál?
226
00:16:21,058 --> 00:16:23,395
Ki tudja? Valószínűleg kutya baja.
227
00:16:24,061 --> 00:16:25,021
Igaz.
228
00:16:25,981 --> 00:16:28,649
Nála önzőbb emberrel sosem találkoztam.
229
00:16:28,649 --> 00:16:32,070
Ja. Régen azt hittem,
azért, mert egyedül van,
230
00:16:32,070 --> 00:16:36,449
de talán épp ezért van egyedül.
231
00:16:39,536 --> 00:16:41,747
Szia, Selby! Én vagyok.
232
00:16:41,747 --> 00:16:43,665
Valamit meg kell tenned értem.
233
00:16:45,417 --> 00:16:51,131
Iris Somersetben,
a Sunset Park 104-ben van.
234
00:16:52,256 --> 00:16:53,174
Basszus!
235
00:16:55,677 --> 00:16:57,053
Te rendben leszel?
236
00:16:57,720 --> 00:16:59,306
Most jöttél ki az intézetből.
237
00:17:01,308 --> 00:17:02,683
Ránk számíthatsz.
238
00:17:04,769 --> 00:17:05,729
Nem gond.
239
00:17:06,938 --> 00:17:10,943
A kedvességed igazán megható.
240
00:17:10,943 --> 00:17:12,276
Még ha kamu is,
241
00:17:13,110 --> 00:17:15,196
akkor is nagyra értékelem.
242
00:17:22,162 --> 00:17:23,205
Basszus, Lenny!
243
00:17:24,373 --> 00:17:25,748
Mi baja van?
244
00:17:25,748 --> 00:17:26,959
Lenny!
245
00:17:26,959 --> 00:17:28,584
- Francba!
- Rázd meg!
246
00:17:28,584 --> 00:17:30,254
Lenny!
247
00:17:30,254 --> 00:17:31,422
- Lenny!
- Ébredj!
248
00:17:31,422 --> 00:17:33,632
- Lenny!
- Basszus! Meghalt.
249
00:17:33,632 --> 00:17:37,176
Bassza meg! Megállunk.
Meg fogunk állni. Meg kell állnunk.
250
00:17:46,770 --> 00:17:48,479
Uramisten, feláll neki!
251
00:17:49,356 --> 00:17:50,731
A végén mindig ez van.
252
00:17:54,111 --> 00:17:55,863
Nekem mindig feláll.
253
00:18:06,081 --> 00:18:09,918
Önnek egy új üzenete van. Első új üzenet.
254
00:18:10,877 --> 00:18:14,965
Szia, Selby! Én vagyok.
Valamit meg kell tenned értem.
255
00:18:17,718 --> 00:18:21,762
Menj el Irisért, és vigyázz rá helyettem,
256
00:18:25,100 --> 00:18:27,478
mert én nem tudok, de te igen.
257
00:18:28,729 --> 00:18:29,563
Mi a baj?
258
00:18:31,565 --> 00:18:32,357
Mi történt?
259
00:18:33,901 --> 00:18:39,071
Mert én csak próbálkozom,
de nem vagyok elég jó,
260
00:18:40,741 --> 00:18:43,535
és sokkal jobbat érdemel nálam.
261
00:18:43,535 --> 00:18:45,286
DRÁGA BOGARAM
262
00:18:48,122 --> 00:18:49,957
NAGYON SAJNÁLOM
263
00:18:50,417 --> 00:18:51,668
Szóval ennyi.
264
00:18:54,505 --> 00:18:56,298
Ideje befejezést írni magamnak.
265
00:19:05,766 --> 00:19:07,391
Rossz anya vagyok, tudom.
266
00:19:48,684 --> 00:19:51,311
- Costello Jones?
- Craybridge 107.
267
00:19:51,812 --> 00:19:53,771
Fent. Gloria, fent.
268
00:20:02,989 --> 00:20:04,782
- Costello!
- Odabent van?
269
00:20:13,332 --> 00:20:14,667
Costello!
270
00:20:15,209 --> 00:20:16,043
Ébredj fel!
271
00:20:16,544 --> 00:20:17,921
Hé!
272
00:20:19,298 --> 00:20:20,591
Mennyit vettél be?
273
00:20:21,674 --> 00:20:23,677
Kelj fel! Mennyit?
274
00:20:24,762 --> 00:20:25,845
Nem tudom.
275
00:20:25,845 --> 00:20:28,140
Hánytassuk meg, biztos, ami biztos!
276
00:20:28,932 --> 00:20:29,975
Hol van Iris?
277
00:20:31,392 --> 00:20:33,227
Hé, csináltuk már, nem igaz?
278
00:20:38,859 --> 00:20:40,526
Undorító vagy, baszki.
279
00:20:44,990 --> 00:20:48,160
Minden rendben lesz. Adj ki mindent! Így.
280
00:20:48,160 --> 00:20:51,412
Öt percre bevonulok az elmegyógyintézetbe,
és ez lesz.
281
00:20:51,996 --> 00:20:53,665
Zizi vagy, csajszi.
282
00:20:54,540 --> 00:20:55,917
Mi vagy te?
283
00:20:55,917 --> 00:20:57,795
Egy zizi csaj.
284
00:21:17,106 --> 00:21:19,483
Talán nekem ezt írták meg,
285
00:21:20,776 --> 00:21:22,443
és csak el kéne fogadnom.
286
00:21:26,740 --> 00:21:29,534
Ki vagyok én, hogy vinni akarjam valamire?
287
00:21:30,702 --> 00:21:32,370
Ez olyan arrogáns, nem?
288
00:21:34,873 --> 00:21:35,874
Az a baj, hogy...
289
00:21:37,792 --> 00:21:39,294
nem tudod, hová tartozol.
290
00:21:40,838 --> 00:21:41,796
De...
291
00:21:43,589 --> 00:21:46,093
ez a legjobb benned.
292
00:21:48,929 --> 00:21:50,638
Egy bölcs öreg azt mondta:
293
00:21:52,266 --> 00:21:55,894
"Találd meg, amit szeretsz,
és hagyd, hogy megöljön!"
294
00:21:57,937 --> 00:21:59,480
Szerintem ez jó tanács.
295
00:22:02,443 --> 00:22:03,901
Ki mondta?
296
00:22:05,571 --> 00:22:07,656
Nem tudom, valami vén fasz.
297
00:22:11,034 --> 00:22:12,119
Istenem!
298
00:22:13,412 --> 00:22:15,121
Hadd üljek az öledbe!
299
00:22:15,121 --> 00:22:16,290
Jól vagy?
300
00:22:16,290 --> 00:22:19,168
Igen. Jól.
301
00:22:20,169 --> 00:22:21,545
Sajnálom!
302
00:22:22,337 --> 00:22:24,047
Te vagy a mindenem.
303
00:22:27,425 --> 00:22:31,096
- Te vagy a mindenem.
- Hagyd abba!
304
00:22:31,096 --> 00:22:32,096
- Minden.
- Ne!
305
00:22:37,686 --> 00:22:39,061
Itt maradsz?
306
00:22:42,649 --> 00:22:43,733
Nem tudom.
307
00:22:45,736 --> 00:22:47,279
Visszamész az intézetbe?
308
00:22:47,279 --> 00:22:48,155
Nem.
309
00:22:49,656 --> 00:22:51,908
Csak 36 vagyok, még messze nem tökéletes.
310
00:22:52,909 --> 00:22:54,786
Elmegyek jogot tanulni.
311
00:22:57,164 --> 00:22:58,414
De te dilis vagy.
312
00:22:59,165 --> 00:23:00,208
Bizony.
313
00:23:01,418 --> 00:23:03,670
Igazad van, a politika jobb lenne.
314
00:23:05,506 --> 00:23:07,966
Tekintélyes ember leszek: képviselő.
315
00:23:09,259 --> 00:23:10,761
Aztán miniszterelnök.
316
00:23:17,851 --> 00:23:21,020
Tudod, igazából nem akartam meghalni.
317
00:23:25,943 --> 00:23:28,569
A búcsúlevél és gyógyszerek mást mondanak.
318
00:23:29,071 --> 00:23:30,322
Igen.
319
00:23:31,365 --> 00:23:32,449
Jogos.
320
00:23:36,494 --> 00:23:37,621
Szüksége van rád.
321
00:23:43,459 --> 00:23:47,256
Valamilyen szinten nekem is.
322
00:23:52,261 --> 00:23:53,427
Valamilyen szinten?
323
00:23:53,427 --> 00:23:54,596
Igen, úgy.
324
00:23:54,596 --> 00:23:55,721
Valamilyen szinten.
325
00:23:57,849 --> 00:24:00,769
Henry Miller 44 évesen
adta ki az első könyvét.
326
00:24:02,354 --> 00:24:04,313
Bukowski 55 évesen.
327
00:24:05,482 --> 00:24:06,525
Hát így állunk.
328
00:24:11,447 --> 00:24:13,197
Rossz hatással vagyunk egymásra?
329
00:24:19,788 --> 00:24:21,874
A gyorskaja sem tesz jót,
330
00:24:23,124 --> 00:24:24,585
mégis kurvára imádom.
331
00:24:30,340 --> 00:24:32,967
Esetleg itt maradhatnék veletek.
332
00:24:34,511 --> 00:24:35,763
Csak egy kis időre.
333
00:24:41,185 --> 00:24:43,936
Tényleg azt hiszed,
hogy ez most más lenne?
334
00:25:12,882 --> 00:25:14,885
A feliratot fordította: Rádóczki Attila