1 00:00:35,988 --> 00:00:37,365 Изгледаш за никаде. 2 00:00:39,993 --> 00:00:42,245 И смрдиш на вино. 3 00:00:43,872 --> 00:00:46,917 Ја изгубив книгата. Ја зедоа. 4 00:00:49,627 --> 00:00:50,962 Нема излез. 5 00:01:10,482 --> 00:01:12,692 Многу се плашам кога си пијана. 6 00:01:17,155 --> 00:01:19,199 Ми треба да бидеш нормална. 7 00:01:20,075 --> 00:01:23,203 Знаеш, да не се обидуваш постојано да бидеш нешто. 8 00:01:25,664 --> 00:01:26,874 Не' повредува и двете. 9 00:01:30,710 --> 00:01:31,712 Добро. 10 00:01:33,797 --> 00:01:35,631 Ќе станам сосема нормална. 11 00:01:35,631 --> 00:01:36,759 Ветувам. 12 00:01:36,759 --> 00:01:38,968 Не, не ветувај, само обиди се. 13 00:02:06,955 --> 00:02:07,998 Па, ова е незгодно. 14 00:02:08,582 --> 00:02:11,710 Ќе биде добро искуство за зближување. 15 00:02:12,169 --> 00:02:13,294 Може да биде и забавно. 16 00:02:13,294 --> 00:02:15,964 Патување со пијан возач и изопачен, 17 00:02:15,964 --> 00:02:17,340 каков начин да се помине денот. 18 00:02:17,340 --> 00:02:19,927 Ти си тој што ме молеше за нејзината адреса, 19 00:02:19,927 --> 00:02:21,511 а не те пуштам да одиш сам. 20 00:02:21,511 --> 00:02:23,972 Знам дека јас и ти имавме несогласувања, Лени, 21 00:02:23,972 --> 00:02:26,934 но ако Костело е во неволја, знам дека би сакала да те види. 22 00:02:27,308 --> 00:02:29,311 Подобро отколку да дркам цел ден. 23 00:02:29,311 --> 00:02:31,730 За тебе, да си одиш. 24 00:02:31,730 --> 00:02:33,606 Не ми се допаѓаат цицки. 25 00:02:33,606 --> 00:02:36,150 Уште си целосен кретен, Флоријан. 26 00:02:36,150 --> 00:02:38,027 Се надевам ќе станам половичен наскоро. 27 00:02:41,197 --> 00:02:42,032 Да одиме. 28 00:02:42,949 --> 00:02:46,036 Предупредување, претерано мочам. 29 00:02:47,079 --> 00:02:48,663 Ќе мора да застануваме. 30 00:02:48,663 --> 00:02:50,540 Исто, имам бебе на мочниот меур. 31 00:02:51,290 --> 00:02:54,293 Само тоа што ми треба, одисеја со сто застанувања за мочање. 32 00:03:12,895 --> 00:03:15,107 Добро утро, Сај. 33 00:03:15,107 --> 00:03:18,734 Добро си? Што сакаш, заем? 34 00:03:19,193 --> 00:03:23,824 Се прашував дали може да си ја вратам работата. 35 00:03:23,824 --> 00:03:27,453 Да? Имам нешто што може да го имаш. Ова. 36 00:03:28,662 --> 00:03:29,705 Не те биваше. 37 00:03:29,705 --> 00:03:31,998 Да, во право си. Претерав. 38 00:03:34,667 --> 00:03:35,919 Понекогаш сакам искреност. 39 00:03:37,211 --> 00:03:40,173 Јас сум само девојка која стои пред наплатувач на долгови, 40 00:03:41,090 --> 00:03:43,718 барајќи од него да и даде скапана работа. 41 00:03:46,638 --> 00:03:47,472 Те молам. 42 00:03:50,100 --> 00:03:51,225 Навистина си очајна. 43 00:03:52,603 --> 00:03:53,812 Да. Добро тогаш. 44 00:03:54,563 --> 00:03:55,564 Па, кога да почнам? 45 00:03:55,564 --> 00:03:56,981 Веќе почна. Влези во комбето. 46 00:03:59,692 --> 00:04:00,735 Фала. 47 00:04:08,034 --> 00:04:09,745 Знаеш што ти е проблемот? 48 00:04:10,411 --> 00:04:12,163 Ти си човек што прави големи гестови. 49 00:04:12,663 --> 00:04:15,709 Одлична забава во петок вечер во Мемберс бар. 50 00:04:15,709 --> 00:04:19,462 Можеш да му одржиш лекција некому со 16 збора или помалку. 51 00:04:19,462 --> 00:04:21,840 Да, најдобар сум во играта, Лени. 52 00:04:21,840 --> 00:04:23,341 Но, во среда наутро, 53 00:04:23,341 --> 00:04:26,053 кога на Ајрис и треба спремен ручек 54 00:04:26,053 --> 00:04:27,720 или тоалетот е затнат, 55 00:04:28,888 --> 00:04:30,307 речиси си бескорисен. 56 00:04:31,098 --> 00:04:33,894 И и ги украде парите на Костело, за да не може да те остави. 57 00:04:33,894 --> 00:04:35,019 Тоа е злоупотреба. 58 00:04:35,019 --> 00:04:37,189 Бев многу болен, Глорија, 59 00:04:37,189 --> 00:04:40,400 и излегов од психијатриска установа. Знаеш што значи тоа, а? 60 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 Што? 61 00:04:41,400 --> 00:04:43,779 Свеж почеток. 62 00:04:43,779 --> 00:04:45,864 Минатото е странска земја. 63 00:04:45,864 --> 00:04:48,825 Деца, ми треба пауза за мочање. 64 00:04:49,951 --> 00:04:54,122 Католиците имаат исповед, ние богатите имаме терапевти. 65 00:04:54,122 --> 00:04:56,082 Се' е простено. Повели. 66 00:04:56,082 --> 00:04:59,545 Никогаш не си презел одговорност за ништо, нели? 67 00:04:59,545 --> 00:05:02,756 О, Боже, пијаниот возач има совест, зар не? 68 00:05:02,756 --> 00:05:03,799 Дупката е премала. 69 00:05:04,591 --> 00:05:05,759 Сонувај. 70 00:05:12,266 --> 00:05:14,476 Добро чукање. Талентирана си. 71 00:05:17,688 --> 00:05:18,604 Гери Вилсон? 72 00:05:18,604 --> 00:05:22,025 -Да? -Ни должите 7465 фунти. 73 00:05:22,484 --> 00:05:24,528 Како планирате да ни платите денес? 74 00:05:24,528 --> 00:05:26,320 Требаше да го ставиш стапалото таму. 75 00:05:26,946 --> 00:05:29,365 Чукни повторно. Ти покажа малку непочитување, 76 00:05:29,365 --> 00:05:31,117 па малку повеќе чукање. 77 00:05:34,912 --> 00:05:36,915 Отвори, Гери. Време е да платиш, другар. 78 00:05:37,499 --> 00:05:38,624 Не прекинувај. 79 00:05:39,168 --> 00:05:40,501 Мораш да ги истераш надвор. 80 00:05:41,211 --> 00:05:43,004 Што правите, бре? 81 00:05:43,004 --> 00:05:45,214 Што гледаш? Сакаш шлаканица? 82 00:05:45,214 --> 00:05:47,259 Не за минимална плата, не. 83 00:05:49,177 --> 00:05:50,137 Ајде, Гери. 84 00:05:56,809 --> 00:05:58,520 Влези во куќата и грабни што можеш, 85 00:05:58,520 --> 00:05:59,729 -добро? -Не осмелувај се! 86 00:05:59,729 --> 00:06:02,607 -Не удирам жени, но мојата госпоѓа удира. -Нека се обиде. 87 00:06:02,607 --> 00:06:03,692 Ајде, тогаш. 88 00:06:03,692 --> 00:06:06,319 -Да, па, не се мешам. -Сам си сега, другар. 89 00:06:06,319 --> 00:06:07,487 Добро. Доста му е. Само... 90 00:06:09,490 --> 00:06:11,241 Добро, ајде да одиме. 91 00:06:11,241 --> 00:06:13,159 Ќе ти го додадам ова на долгот. 92 00:06:23,461 --> 00:06:24,546 Добро ли си? 93 00:06:24,546 --> 00:06:25,714 Не, добро сум. 94 00:06:25,714 --> 00:06:26,839 Имам марамче. 95 00:06:26,839 --> 00:06:29,342 Немам потреба од марамче. Не ми треба марамче. 96 00:06:30,384 --> 00:06:33,054 Треба да помуабетиме, зар не, за твоето однесување? 97 00:06:33,054 --> 00:06:34,431 Тоа треба да направиме. 98 00:06:41,395 --> 00:06:42,814 Откопчај ме, душо. 99 00:06:45,275 --> 00:06:49,195 Знам дека ова патување е тешко за тебе, а денов сигурно ќе заврши хаотично, 100 00:06:49,195 --> 00:06:53,534 но ти се восхитувам оти никогаш не го избираш полесниот начин. 101 00:06:55,285 --> 00:06:56,702 Може да те прашам нешто? 102 00:06:58,121 --> 00:06:59,915 Дозволено ми е да одговорам искрено? 103 00:06:59,915 --> 00:07:03,209 Знам колку жесток можеш да бидеш кога си навреден. 104 00:07:03,209 --> 00:07:04,585 Тоа не е точно. 105 00:07:04,585 --> 00:07:08,089 Еднаш реков дека ти ја спречи Костело да живее исполнет живот. 106 00:07:08,089 --> 00:07:09,716 Не ми зборуваше 107 00:07:09,716 --> 00:07:10,842 шест месеци. 108 00:07:25,732 --> 00:07:27,733 Мислиш ли дека е можно да се биде среќен? 109 00:07:29,194 --> 00:07:30,444 Немам поим, ебате. 110 00:07:31,613 --> 00:07:35,951 Но, ако најдеш некој, кој било, што било, 111 00:07:35,951 --> 00:07:37,702 што те прави 112 00:07:39,288 --> 00:07:42,123 дури и приближно среќен, 113 00:07:42,832 --> 00:07:44,000 држи се за тоа. 114 00:07:45,460 --> 00:07:46,669 Никогаш не пуштај го. 115 00:07:48,547 --> 00:07:51,966 Но, бидете внимателни, мои пријатели. 116 00:07:51,966 --> 00:07:55,928 Времето бега толку брзо. 117 00:07:57,222 --> 00:08:01,017 Да, во еден момент, сам си го вадиш патлакот да мочаш, 118 00:08:01,017 --> 00:08:03,520 во следниот, некој мора да го стори тоа за тебе. 119 00:08:10,526 --> 00:08:12,945 Добро, стави малку на тоа. Ќе го среди. 120 00:08:13,613 --> 00:08:14,531 Фала. 121 00:08:15,865 --> 00:08:19,703 Па, сум го видел небото запалено, 122 00:08:19,703 --> 00:08:22,538 цели градови изгорени до темел, 123 00:08:22,538 --> 00:08:25,082 но тоа... беше мрачно. 124 00:08:25,666 --> 00:08:29,213 Тоа срање прави да звучиш како да си во целибат, Сајмон. 125 00:08:30,172 --> 00:08:33,216 Знаеш дека треба да ми бидеш помошничка, моја поддршка. 126 00:08:35,135 --> 00:08:36,552 Зошто се степа? 127 00:08:36,552 --> 00:08:38,263 Бидејќи надвор е џунгла, нели? 128 00:08:38,263 --> 00:08:39,680 И јас сакам да бидам крал. 129 00:08:41,098 --> 00:08:44,520 Не личеше како крал на џунглата кога таа жена ти ја удираше главата. 130 00:08:46,312 --> 00:08:48,397 Да. Слушај, ќе морам да те отпуштам. 131 00:08:48,774 --> 00:08:49,899 За што? 132 00:08:50,984 --> 00:08:52,819 Не можеш да ме отпуштиш без причина. 133 00:08:52,819 --> 00:08:54,446 -Сакаш причина? -Да. 134 00:08:54,446 --> 00:08:56,281 А, тоа дека си тапа наплатувач? 135 00:08:56,281 --> 00:08:58,617 И почнувам да мислам дека нема да легнеш со мене. 136 00:09:02,495 --> 00:09:04,415 Се договоривме за 8 фунти на час, а? 137 00:09:04,415 --> 00:09:06,249 Работеше околу 50 минути? 138 00:09:06,249 --> 00:09:09,086 Еве ти 7 фунти, а? И може да ја добијам машната назад? 139 00:09:09,544 --> 00:09:12,214 -Еби се. -Фала. 140 00:09:16,175 --> 00:09:17,302 Со среќа. 141 00:10:03,514 --> 00:10:04,850 Да му се сневиди, Лени! 142 00:10:04,850 --> 00:10:06,059 Еби се. 143 00:10:06,059 --> 00:10:10,021 Од лекот ми е, прави да губам контрола. 144 00:10:16,487 --> 00:10:17,570 Надвор. 145 00:10:18,697 --> 00:10:19,990 Заглавен сум. 146 00:10:19,990 --> 00:10:21,199 О, Боже. 147 00:10:21,991 --> 00:10:24,994 Еден ден и вие ќе бидете стари дртала. 148 00:10:26,872 --> 00:10:28,999 -Добар ден. -Добар ден. 149 00:10:29,791 --> 00:10:31,335 Дали изнајмувате соби од час? 150 00:10:32,418 --> 00:10:33,586 Не, господине. 151 00:10:34,003 --> 00:10:36,799 Седумдесет фунти е, не за час, туку за цела ноќ. 152 00:10:39,050 --> 00:10:40,384 Како се викаш? 153 00:10:40,384 --> 00:10:41,595 Бен. 154 00:10:41,595 --> 00:10:44,515 Искрено, Бен. Мислам дека сите може да го помирисаме. 155 00:10:44,515 --> 00:10:45,933 Не сум јас. 156 00:10:46,600 --> 00:10:49,894 Да, јас сум, Бен. 157 00:10:49,894 --> 00:10:55,775 Јас сум само болен стар уметник кој се извалка на патот на животот. 158 00:10:58,778 --> 00:11:01,156 Сакате шведска маса за појадок? 159 00:11:01,156 --> 00:11:03,950 Не, душо, не сакаме појадок, шведска маса или друго. 160 00:11:03,950 --> 00:11:06,202 Тој само треба да се истушира од гомната. 161 00:11:19,882 --> 00:11:21,343 Тоа беше убаво од тебе. 162 00:11:21,343 --> 00:11:22,718 Не сум чудовиште. 163 00:11:22,718 --> 00:11:24,096 О, Боже. 164 00:11:25,180 --> 00:11:27,099 -Добро си? -О, Боже. Почувствувај го. 165 00:11:27,099 --> 00:11:28,349 Почувствувај го ова. 166 00:11:30,394 --> 00:11:31,562 Дали е тоа удар? 167 00:11:32,019 --> 00:11:33,355 Или е гас? 168 00:11:33,355 --> 00:11:35,148 Божем би ти дала да почувствуваш гас. 169 00:11:37,151 --> 00:11:38,318 Таа е вистинска. 170 00:11:38,944 --> 00:11:41,737 Човече, јас всушност се грижам. 171 00:11:42,739 --> 00:11:46,742 Да, па, мислам дека да се грижиш за нешто е потценето. 172 00:11:50,289 --> 00:11:52,624 Мислиш ли дека сум добар... 173 00:11:54,000 --> 00:11:55,168 како татко? 174 00:11:55,835 --> 00:11:58,171 Како човек, ти си неподнослив. 175 00:11:58,171 --> 00:12:00,423 Како татко, го даваш најдоброто од себе. 176 00:12:24,990 --> 00:12:26,283 Здраво, Греј. 177 00:12:26,283 --> 00:12:30,287 Дали мислиш дека би можела да ја земеш Ајрис од училиште денес? 178 00:12:31,788 --> 00:12:34,500 А потоа врати ја кај вас, можеби дај и вечера? 179 00:12:35,042 --> 00:12:35,958 Секако. 180 00:12:36,710 --> 00:12:38,961 Обично не би побарала, но... 181 00:12:40,881 --> 00:12:42,089 Добро ли си? 182 00:12:42,841 --> 00:12:44,009 Допри ја. 183 00:12:44,885 --> 00:12:46,970 На допир е како вистинска. 184 00:12:50,848 --> 00:12:52,351 Колку би платила за нешто 185 00:12:52,351 --> 00:12:55,104 што на допир и изгледа исто како вистинско? 186 00:12:55,937 --> 00:12:58,648 Ништо, оти не е вистинска. 187 00:12:59,690 --> 00:13:00,775 Кој ќе знае? 188 00:13:00,775 --> 00:13:02,402 Сите, Греј. 189 00:13:03,069 --> 00:13:07,114 Луѓето кои имаат чанти од 2000 фунти не живеат овде. 190 00:13:07,114 --> 00:13:08,242 Мислев, 191 00:13:08,242 --> 00:13:10,202 да ги продадеме на твоите познати пријатели. 192 00:13:11,327 --> 00:13:12,370 Би ти дала дел. 193 00:13:12,370 --> 00:13:13,872 Кои познати пријатели? 194 00:13:13,872 --> 00:13:15,081 Познати писатели. 195 00:13:15,081 --> 00:13:16,499 Не познавам писатели. 196 00:13:16,499 --> 00:13:18,501 Мислев дека си потпишала со голем издавач. 197 00:13:18,961 --> 00:13:20,461 Не повеќе. 198 00:13:20,461 --> 00:13:22,339 Рече дека си успешна, 199 00:13:22,339 --> 00:13:23,840 со твоите Магнуми. 200 00:13:23,840 --> 00:13:25,633 Да, тој сон заврши. 201 00:13:25,633 --> 00:13:27,844 Назад на Корнетос, тогаш. 202 00:13:27,844 --> 00:13:31,013 Па, повеќето книги се срање секако. 203 00:13:33,767 --> 00:13:35,519 Само треба да продолжиш сега. 204 00:13:36,687 --> 00:13:38,730 Не можам тукутака да продолжам. 205 00:13:42,567 --> 00:13:44,862 Заслужувам да бидам нешто, нели? 206 00:13:44,862 --> 00:13:46,572 -Да. -Да. 207 00:13:47,780 --> 00:13:48,739 Да, заслужуваш. 208 00:13:49,074 --> 00:13:53,786 Но, не си првата личност на имотот што била заебана. 209 00:13:54,913 --> 00:13:56,789 Сите имаат амбиции, душо. 210 00:13:57,416 --> 00:13:59,585 Мајка ми, јас, 211 00:14:01,210 --> 00:14:05,256 моето мало девојче. Таа замина барајќи нешто подобро. 212 00:14:05,256 --> 00:14:08,093 Ме остави да го израснам Тенеси. 213 00:14:08,759 --> 00:14:11,096 Рече дека му е подобро со мене. 214 00:14:12,097 --> 00:14:15,476 Некои луѓе едноставно не ги бива да бидат родители. 215 00:14:23,317 --> 00:14:25,527 Може ли Ајрис да остане овде вечерва? 216 00:14:28,113 --> 00:14:29,238 Да. 217 00:14:31,616 --> 00:14:33,118 Само треба да... 218 00:14:34,202 --> 00:14:35,412 Знаеш... 219 00:14:35,412 --> 00:14:37,039 -Да се начукаш. -Да. 220 00:14:38,540 --> 00:14:40,458 -Таа ќе биде добро. -Да, знам дека ќе биде. 221 00:14:41,293 --> 00:14:42,586 Ти благодарам, Греј. 222 00:16:13,634 --> 00:16:15,720 Што мислиш дека ќе најдеме кога ќе стигнеме таму? 223 00:16:17,139 --> 00:16:18,307 Кај Костело? 224 00:16:21,058 --> 00:16:23,395 Никогаш не се знае со неа. Веројатно е добро. 225 00:16:24,061 --> 00:16:25,021 Точно. 226 00:16:25,981 --> 00:16:28,649 Таа е најсебичната личност што ја познавам. 227 00:16:28,649 --> 00:16:32,070 Да, порано мислев таква е оти е сама на светот, 228 00:16:32,070 --> 00:16:36,449 но всушност, можеби тоа е причината што е сама. 229 00:16:39,536 --> 00:16:41,747 Здраво, Селби, јас сум. 230 00:16:41,747 --> 00:16:43,665 Треба да направиш нешто за мене. 231 00:16:45,417 --> 00:16:51,131 Ајрис е на Сансет Парк 104, Сомерсет. 232 00:16:52,256 --> 00:16:53,174 Ебате. 233 00:16:55,677 --> 00:16:57,053 Ќе бидеш добро што ќе ја видиш? 234 00:16:57,720 --> 00:16:59,306 Штотуку излезе од болница. 235 00:17:01,308 --> 00:17:02,683 И двајцата сме тука со тебе. 236 00:17:04,769 --> 00:17:05,729 Во ред е. 237 00:17:06,938 --> 00:17:10,943 Па, оваа љубезност од тебе е навистина мошне трогателна. 238 00:17:10,943 --> 00:17:12,276 Дури и ако е лажна, 239 00:17:13,110 --> 00:17:15,196 многу ја ценам. 240 00:17:22,162 --> 00:17:23,205 Срање, Лени. 241 00:17:24,373 --> 00:17:25,748 Што не е во ред со него? 242 00:17:25,748 --> 00:17:26,959 Лени! Лени? 243 00:17:26,959 --> 00:17:28,584 -Срање. -Затреси го, ебате! 244 00:17:28,584 --> 00:17:30,254 Лени. Лени! 245 00:17:30,254 --> 00:17:31,422 -Лени! -Разбуди се! 246 00:17:31,422 --> 00:17:33,632 -Лени! -Да т'ибам. Тој е мртов. 247 00:17:33,632 --> 00:17:37,176 Т'ибам. Застануваме, ќе застанеме, мораме да застанеме. 248 00:17:46,770 --> 00:17:48,479 О, Боже, дигнат му е. 249 00:17:49,356 --> 00:17:50,731 Секогаш им е дигнат на крајот. 250 00:17:54,111 --> 00:17:55,863 Секогаш ми е дигнат. 251 00:18:06,081 --> 00:18:09,918 Имате една нова порака. Прва нова порака. 252 00:18:10,877 --> 00:18:14,965 Здраво, Селби, јас сум. Ми треба да направиш нешто за мене. 253 00:18:17,718 --> 00:18:21,762 Ми треба да ја земеш Ајрис и ми треба да ја чуваш за мене, 254 00:18:25,100 --> 00:18:27,478 бидејќи јас не можам, а ти можеш. 255 00:18:28,729 --> 00:18:29,563 Што не е во ред? 256 00:18:31,565 --> 00:18:32,357 Што се случи? 257 00:18:33,901 --> 00:18:39,071 Затоа што се трудам, и се трудам и едноставно не сум доволно добра, 258 00:18:40,741 --> 00:18:43,535 а таа заслужува многу подобро од мене. 259 00:18:43,535 --> 00:18:45,286 Драга Малечка 260 00:18:48,122 --> 00:18:49,957 Многу ми е жал 261 00:18:50,417 --> 00:18:51,668 Па, тоа е тоа, всушност. 262 00:18:54,505 --> 00:18:56,298 Време е да го напишам својот крај. 263 00:19:05,766 --> 00:19:07,391 Знам дека сум лоша мајка. 264 00:19:48,684 --> 00:19:51,311 -Костело Џонс? -Крејбриџ 107. 265 00:19:51,812 --> 00:19:53,771 Горе? Глорија, горе. 266 00:20:02,989 --> 00:20:04,782 -Костело! -Дали е таа внатре? 267 00:20:13,332 --> 00:20:14,667 Костело. 268 00:20:15,209 --> 00:20:16,043 Разбуди се! 269 00:20:16,544 --> 00:20:17,921 Еј. Еј. 270 00:20:19,298 --> 00:20:20,591 Колку испи? 271 00:20:21,674 --> 00:20:23,677 Стани. Колку? 272 00:20:24,762 --> 00:20:25,845 Не сум сигурна. 273 00:20:25,845 --> 00:20:28,140 Натерај ја да поврати, за секој случај. 274 00:20:28,932 --> 00:20:29,975 Каде е Ајрис? 275 00:20:31,392 --> 00:20:33,227 Ајде, сме го направиле ова порано, нели? 276 00:20:38,859 --> 00:20:40,526 Одвратна си, ебате. 277 00:20:44,990 --> 00:20:48,160 Ќе биде во ред. Извади се'. Така. 278 00:20:48,160 --> 00:20:51,412 Одам во ментална институција на пет минути и ова се случува. 279 00:20:51,996 --> 00:20:53,665 Ти си глупава кучка. 280 00:20:54,540 --> 00:20:55,917 Што си ти? 281 00:20:55,917 --> 00:20:57,795 Јас сум глупава кучка. 282 00:21:17,106 --> 00:21:19,483 Можеби ова треба да бидам 283 00:21:20,776 --> 00:21:22,443 и само треба да го прифатам тоа. 284 00:21:26,740 --> 00:21:29,534 Која сум јас да мислам дека би можела да бидам нешто? 285 00:21:30,702 --> 00:21:32,370 Тоа е само арогантно, нели? 286 00:21:34,873 --> 00:21:35,874 Проблемот е, 287 00:21:37,792 --> 00:21:39,294 не си го знаеш местото. 288 00:21:40,838 --> 00:21:41,796 Но... 289 00:21:43,589 --> 00:21:46,093 тоа е најдоброто нешто кај тебе. 290 00:21:48,929 --> 00:21:50,638 Еден мудар старец еднаш рече: 291 00:21:52,266 --> 00:21:55,894 "Најди го тоа што го сакаш и дозволи му да те убие." 292 00:21:57,937 --> 00:21:59,480 Мислам дека тоа е добар совет. 293 00:22:02,443 --> 00:22:03,901 Кој го рекол тоа? 294 00:22:05,571 --> 00:22:07,656 Не знам, некој стар кретен. 295 00:22:11,034 --> 00:22:12,119 О, Боже. 296 00:22:13,412 --> 00:22:15,121 Сакам да ти седнам во скутот. 297 00:22:15,121 --> 00:22:16,290 Добро ли си? 298 00:22:16,290 --> 00:22:19,168 Да. Добро. 299 00:22:20,169 --> 00:22:21,545 Извини. 300 00:22:22,337 --> 00:22:24,047 Ти си се'. 301 00:22:27,425 --> 00:22:31,096 -Ти си се'. -Престани, престани, престани... 302 00:22:31,096 --> 00:22:32,096 -Се'. -Престани. 303 00:22:37,686 --> 00:22:39,061 Ќе останеш овде? 304 00:22:42,649 --> 00:22:43,733 Не знам. 305 00:22:45,736 --> 00:22:47,279 Ќе се вратиш во болницата? 306 00:22:47,279 --> 00:22:48,155 Не. 307 00:22:49,656 --> 00:22:51,908 Имам само 36, премногу млад за да бидам совршен. 308 00:22:52,909 --> 00:22:54,786 Веројатно ќе одам на студии по право. 309 00:22:57,164 --> 00:22:58,414 Но, ти си чукнат. 310 00:22:59,165 --> 00:23:00,208 О, да. 311 00:23:01,418 --> 00:23:03,670 Не, во право си, повеќе одговарам во политика. 312 00:23:05,506 --> 00:23:07,966 Ќе станам пратеник, угледен човек. 313 00:23:09,259 --> 00:23:10,761 Премиер за една година. 314 00:23:17,851 --> 00:23:21,020 Знаеш дека не се обидував навистина да умрам, нели? 315 00:23:25,943 --> 00:23:28,569 Пораката за самоубиство и апчињата кажуваат поинаку. 316 00:23:29,071 --> 00:23:30,322 Да. 317 00:23:31,365 --> 00:23:32,449 Фер. 318 00:23:36,494 --> 00:23:37,621 И требаш. 319 00:23:43,459 --> 00:23:47,256 И... мене на некој начин, исто така. 320 00:23:52,261 --> 00:23:53,427 На некој начин? 321 00:23:53,427 --> 00:23:54,596 Да, некој начин. 322 00:23:54,596 --> 00:23:55,721 На некој начин. 323 00:23:57,849 --> 00:24:00,769 Хенри Милер имал 44 години кога првпат бил објавен. 324 00:24:02,354 --> 00:24:04,313 Буковски имал 55 години. 325 00:24:05,482 --> 00:24:06,525 Па, тука сме. 326 00:24:11,447 --> 00:24:13,197 Мислиш дека сме лоши еден за друг? 327 00:24:19,788 --> 00:24:21,874 Нездравата храна е лоша, 328 00:24:23,124 --> 00:24:24,585 но јас проклето ја сакам. 329 00:24:30,340 --> 00:24:32,967 Па, би можел да останам овде со вас, можеби? 330 00:24:34,511 --> 00:24:35,763 Само на некое време. 331 00:24:41,185 --> 00:24:43,936 Навистина мислиш дека работите би можеле да бидат поинакви? 332 00:25:12,882 --> 00:25:14,885 Преведено од: Елена Самандова