1
00:00:35,988 --> 00:00:37,365
Изгледаш за никаде.
2
00:00:39,993 --> 00:00:42,245
И смрдиш на вино.
3
00:00:43,872 --> 00:00:46,917
Ја изгубив книгата. Ја зедоа.
4
00:00:49,627 --> 00:00:50,962
Нема излез.
5
00:01:10,482 --> 00:01:12,692
Многу се плашам кога си пијана.
6
00:01:17,155 --> 00:01:19,199
Ми треба да бидеш нормална.
7
00:01:20,075 --> 00:01:23,203
Знаеш, да не се обидуваш постојано
да бидеш нешто.
8
00:01:25,664 --> 00:01:26,874
Не' повредува и двете.
9
00:01:30,710 --> 00:01:31,712
Добро.
10
00:01:33,797 --> 00:01:35,631
Ќе станам сосема нормална.
11
00:01:35,631 --> 00:01:36,759
Ветувам.
12
00:01:36,759 --> 00:01:38,968
Не, не ветувај, само обиди се.
13
00:02:06,955 --> 00:02:07,998
Па, ова е незгодно.
14
00:02:08,582 --> 00:02:11,710
Ќе биде добро искуство за зближување.
15
00:02:12,169 --> 00:02:13,294
Може да биде и забавно.
16
00:02:13,294 --> 00:02:15,964
Патување со пијан возач и изопачен,
17
00:02:15,964 --> 00:02:17,340
каков начин да се помине денот.
18
00:02:17,340 --> 00:02:19,927
Ти си тој што ме молеше
за нејзината адреса,
19
00:02:19,927 --> 00:02:21,511
а не те пуштам да одиш сам.
20
00:02:21,511 --> 00:02:23,972
Знам дека јас и ти
имавме несогласувања, Лени,
21
00:02:23,972 --> 00:02:26,934
но ако Костело е во неволја,
знам дека би сакала да те види.
22
00:02:27,308 --> 00:02:29,311
Подобро отколку да дркам цел ден.
23
00:02:29,311 --> 00:02:31,730
За тебе, да си одиш.
24
00:02:31,730 --> 00:02:33,606
Не ми се допаѓаат цицки.
25
00:02:33,606 --> 00:02:36,150
Уште си целосен кретен, Флоријан.
26
00:02:36,150 --> 00:02:38,027
Се надевам ќе станам половичен наскоро.
27
00:02:41,197 --> 00:02:42,032
Да одиме.
28
00:02:42,949 --> 00:02:46,036
Предупредување, претерано мочам.
29
00:02:47,079 --> 00:02:48,663
Ќе мора да застануваме.
30
00:02:48,663 --> 00:02:50,540
Исто, имам бебе на мочниот меур.
31
00:02:51,290 --> 00:02:54,293
Само тоа што ми треба,
одисеја со сто застанувања за мочање.
32
00:03:12,895 --> 00:03:15,107
Добро утро, Сај.
33
00:03:15,107 --> 00:03:18,734
Добро си? Што сакаш, заем?
34
00:03:19,193 --> 00:03:23,824
Се прашував дали може
да си ја вратам работата.
35
00:03:23,824 --> 00:03:27,453
Да? Имам нешто што може
да го имаш. Ова.
36
00:03:28,662 --> 00:03:29,705
Не те биваше.
37
00:03:29,705 --> 00:03:31,998
Да, во право си. Претерав.
38
00:03:34,667 --> 00:03:35,919
Понекогаш сакам искреност.
39
00:03:37,211 --> 00:03:40,173
Јас сум само девојка
која стои пред наплатувач на долгови,
40
00:03:41,090 --> 00:03:43,718
барајќи од него да и даде скапана работа.
41
00:03:46,638 --> 00:03:47,472
Те молам.
42
00:03:50,100 --> 00:03:51,225
Навистина си очајна.
43
00:03:52,603 --> 00:03:53,812
Да. Добро тогаш.
44
00:03:54,563 --> 00:03:55,564
Па, кога да почнам?
45
00:03:55,564 --> 00:03:56,981
Веќе почна. Влези во комбето.
46
00:03:59,692 --> 00:04:00,735
Фала.
47
00:04:08,034 --> 00:04:09,745
Знаеш што ти е проблемот?
48
00:04:10,411 --> 00:04:12,163
Ти си човек што прави големи гестови.
49
00:04:12,663 --> 00:04:15,709
Одлична забава во петок вечер
во Мемберс бар.
50
00:04:15,709 --> 00:04:19,462
Можеш да му одржиш лекција некому
со 16 збора или помалку.
51
00:04:19,462 --> 00:04:21,840
Да, најдобар сум во играта, Лени.
52
00:04:21,840 --> 00:04:23,341
Но, во среда наутро,
53
00:04:23,341 --> 00:04:26,053
кога на Ајрис и треба спремен ручек
54
00:04:26,053 --> 00:04:27,720
или тоалетот е затнат,
55
00:04:28,888 --> 00:04:30,307
речиси си бескорисен.
56
00:04:31,098 --> 00:04:33,894
И и ги украде парите на Костело,
за да не може да те остави.
57
00:04:33,894 --> 00:04:35,019
Тоа е злоупотреба.
58
00:04:35,019 --> 00:04:37,189
Бев многу болен, Глорија,
59
00:04:37,189 --> 00:04:40,400
и излегов од психијатриска установа.
Знаеш што значи тоа, а?
60
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
Што?
61
00:04:41,400 --> 00:04:43,779
Свеж почеток.
62
00:04:43,779 --> 00:04:45,864
Минатото е странска земја.
63
00:04:45,864 --> 00:04:48,825
Деца, ми треба пауза за мочање.
64
00:04:49,951 --> 00:04:54,122
Католиците имаат исповед,
ние богатите имаме терапевти.
65
00:04:54,122 --> 00:04:56,082
Се' е простено. Повели.
66
00:04:56,082 --> 00:04:59,545
Никогаш не си презел
одговорност за ништо, нели?
67
00:04:59,545 --> 00:05:02,756
О, Боже, пијаниот возач
има совест, зар не?
68
00:05:02,756 --> 00:05:03,799
Дупката е премала.
69
00:05:04,591 --> 00:05:05,759
Сонувај.
70
00:05:12,266 --> 00:05:14,476
Добро чукање. Талентирана си.
71
00:05:17,688 --> 00:05:18,604
Гери Вилсон?
72
00:05:18,604 --> 00:05:22,025
-Да?
-Ни должите 7465 фунти.
73
00:05:22,484 --> 00:05:24,528
Како планирате да ни платите денес?
74
00:05:24,528 --> 00:05:26,320
Требаше да го ставиш стапалото таму.
75
00:05:26,946 --> 00:05:29,365
Чукни повторно.
Ти покажа малку непочитување,
76
00:05:29,365 --> 00:05:31,117
па малку повеќе чукање.
77
00:05:34,912 --> 00:05:36,915
Отвори, Гери.
Време е да платиш, другар.
78
00:05:37,499 --> 00:05:38,624
Не прекинувај.
79
00:05:39,168 --> 00:05:40,501
Мораш да ги истераш надвор.
80
00:05:41,211 --> 00:05:43,004
Што правите, бре?
81
00:05:43,004 --> 00:05:45,214
Што гледаш? Сакаш шлаканица?
82
00:05:45,214 --> 00:05:47,259
Не за минимална плата, не.
83
00:05:49,177 --> 00:05:50,137
Ајде, Гери.
84
00:05:56,809 --> 00:05:58,520
Влези во куќата и грабни што можеш,
85
00:05:58,520 --> 00:05:59,729
-добро?
-Не осмелувај се!
86
00:05:59,729 --> 00:06:02,607
-Не удирам жени, но мојата госпоѓа удира.
-Нека се обиде.
87
00:06:02,607 --> 00:06:03,692
Ајде, тогаш.
88
00:06:03,692 --> 00:06:06,319
-Да, па, не се мешам.
-Сам си сега, другар.
89
00:06:06,319 --> 00:06:07,487
Добро. Доста му е. Само...
90
00:06:09,490 --> 00:06:11,241
Добро, ајде да одиме.
91
00:06:11,241 --> 00:06:13,159
Ќе ти го додадам ова на долгот.
92
00:06:23,461 --> 00:06:24,546
Добро ли си?
93
00:06:24,546 --> 00:06:25,714
Не, добро сум.
94
00:06:25,714 --> 00:06:26,839
Имам марамче.
95
00:06:26,839 --> 00:06:29,342
Немам потреба од марамче.
Не ми треба марамче.
96
00:06:30,384 --> 00:06:33,054
Треба да помуабетиме, зар не,
за твоето однесување?
97
00:06:33,054 --> 00:06:34,431
Тоа треба да направиме.
98
00:06:41,395 --> 00:06:42,814
Откопчај ме, душо.
99
00:06:45,275 --> 00:06:49,195
Знам дека ова патување е тешко за тебе,
а денов сигурно ќе заврши хаотично,
100
00:06:49,195 --> 00:06:53,534
но ти се восхитувам оти никогаш
не го избираш полесниот начин.
101
00:06:55,285 --> 00:06:56,702
Може да те прашам нешто?
102
00:06:58,121 --> 00:06:59,915
Дозволено ми е
да одговорам искрено?
103
00:06:59,915 --> 00:07:03,209
Знам колку жесток можеш да бидеш
кога си навреден.
104
00:07:03,209 --> 00:07:04,585
Тоа не е точно.
105
00:07:04,585 --> 00:07:08,089
Еднаш реков дека ти ја спречи Костело
да живее исполнет живот.
106
00:07:08,089 --> 00:07:09,716
Не ми зборуваше
107
00:07:09,716 --> 00:07:10,842
шест месеци.
108
00:07:25,732 --> 00:07:27,733
Мислиш ли дека е можно
да се биде среќен?
109
00:07:29,194 --> 00:07:30,444
Немам поим, ебате.
110
00:07:31,613 --> 00:07:35,951
Но, ако најдеш некој, кој било, што било,
111
00:07:35,951 --> 00:07:37,702
што те прави
112
00:07:39,288 --> 00:07:42,123
дури и приближно среќен,
113
00:07:42,832 --> 00:07:44,000
држи се за тоа.
114
00:07:45,460 --> 00:07:46,669
Никогаш не пуштај го.
115
00:07:48,547 --> 00:07:51,966
Но, бидете внимателни, мои пријатели.
116
00:07:51,966 --> 00:07:55,928
Времето бега толку брзо.
117
00:07:57,222 --> 00:08:01,017
Да, во еден момент,
сам си го вадиш патлакот да мочаш,
118
00:08:01,017 --> 00:08:03,520
во следниот,
некој мора да го стори тоа за тебе.
119
00:08:10,526 --> 00:08:12,945
Добро, стави малку на тоа.
Ќе го среди.
120
00:08:13,613 --> 00:08:14,531
Фала.
121
00:08:15,865 --> 00:08:19,703
Па, сум го видел небото запалено,
122
00:08:19,703 --> 00:08:22,538
цели градови изгорени до темел,
123
00:08:22,538 --> 00:08:25,082
но тоа... беше мрачно.
124
00:08:25,666 --> 00:08:29,213
Тоа срање прави да звучиш
како да си во целибат, Сајмон.
125
00:08:30,172 --> 00:08:33,216
Знаеш дека треба да ми бидеш
помошничка, моја поддршка.
126
00:08:35,135 --> 00:08:36,552
Зошто се степа?
127
00:08:36,552 --> 00:08:38,263
Бидејќи надвор е џунгла, нели?
128
00:08:38,263 --> 00:08:39,680
И јас сакам да бидам крал.
129
00:08:41,098 --> 00:08:44,520
Не личеше како крал на џунглата
кога таа жена ти ја удираше главата.
130
00:08:46,312 --> 00:08:48,397
Да. Слушај, ќе морам да те отпуштам.
131
00:08:48,774 --> 00:08:49,899
За што?
132
00:08:50,984 --> 00:08:52,819
Не можеш да ме отпуштиш
без причина.
133
00:08:52,819 --> 00:08:54,446
-Сакаш причина?
-Да.
134
00:08:54,446 --> 00:08:56,281
А, тоа дека си тапа наплатувач?
135
00:08:56,281 --> 00:08:58,617
И почнувам да мислам
дека нема да легнеш со мене.
136
00:09:02,495 --> 00:09:04,415
Се договоривме за 8 фунти на час, а?
137
00:09:04,415 --> 00:09:06,249
Работеше околу 50 минути?
138
00:09:06,249 --> 00:09:09,086
Еве ти 7 фунти, а?
И може да ја добијам машната назад?
139
00:09:09,544 --> 00:09:12,214
-Еби се.
-Фала.
140
00:09:16,175 --> 00:09:17,302
Со среќа.
141
00:10:03,514 --> 00:10:04,850
Да му се сневиди, Лени!
142
00:10:04,850 --> 00:10:06,059
Еби се.
143
00:10:06,059 --> 00:10:10,021
Од лекот ми е, прави да губам контрола.
144
00:10:16,487 --> 00:10:17,570
Надвор.
145
00:10:18,697 --> 00:10:19,990
Заглавен сум.
146
00:10:19,990 --> 00:10:21,199
О, Боже.
147
00:10:21,991 --> 00:10:24,994
Еден ден и вие ќе бидете стари дртала.
148
00:10:26,872 --> 00:10:28,999
-Добар ден.
-Добар ден.
149
00:10:29,791 --> 00:10:31,335
Дали изнајмувате соби од час?
150
00:10:32,418 --> 00:10:33,586
Не, господине.
151
00:10:34,003 --> 00:10:36,799
Седумдесет фунти е, не за час,
туку за цела ноќ.
152
00:10:39,050 --> 00:10:40,384
Како се викаш?
153
00:10:40,384 --> 00:10:41,595
Бен.
154
00:10:41,595 --> 00:10:44,515
Искрено, Бен.
Мислам дека сите може да го помирисаме.
155
00:10:44,515 --> 00:10:45,933
Не сум јас.
156
00:10:46,600 --> 00:10:49,894
Да, јас сум, Бен.
157
00:10:49,894 --> 00:10:55,775
Јас сум само болен стар уметник
кој се извалка на патот на животот.
158
00:10:58,778 --> 00:11:01,156
Сакате шведска маса за појадок?
159
00:11:01,156 --> 00:11:03,950
Не, душо, не сакаме појадок,
шведска маса или друго.
160
00:11:03,950 --> 00:11:06,202
Тој само треба да се истушира од гомната.
161
00:11:19,882 --> 00:11:21,343
Тоа беше убаво од тебе.
162
00:11:21,343 --> 00:11:22,718
Не сум чудовиште.
163
00:11:22,718 --> 00:11:24,096
О, Боже.
164
00:11:25,180 --> 00:11:27,099
-Добро си?
-О, Боже. Почувствувај го.
165
00:11:27,099 --> 00:11:28,349
Почувствувај го ова.
166
00:11:30,394 --> 00:11:31,562
Дали е тоа удар?
167
00:11:32,019 --> 00:11:33,355
Или е гас?
168
00:11:33,355 --> 00:11:35,148
Божем би ти дала
да почувствуваш гас.
169
00:11:37,151 --> 00:11:38,318
Таа е вистинска.
170
00:11:38,944 --> 00:11:41,737
Човече, јас всушност се грижам.
171
00:11:42,739 --> 00:11:46,742
Да, па, мислам дека да се грижиш
за нешто е потценето.
172
00:11:50,289 --> 00:11:52,624
Мислиш ли дека сум добар...
173
00:11:54,000 --> 00:11:55,168
како татко?
174
00:11:55,835 --> 00:11:58,171
Како човек, ти си неподнослив.
175
00:11:58,171 --> 00:12:00,423
Како татко, го даваш најдоброто од себе.
176
00:12:24,990 --> 00:12:26,283
Здраво, Греј.
177
00:12:26,283 --> 00:12:30,287
Дали мислиш дека би можела
да ја земеш Ајрис од училиште денес?
178
00:12:31,788 --> 00:12:34,500
А потоа врати ја кај вас,
можеби дај и вечера?
179
00:12:35,042 --> 00:12:35,958
Секако.
180
00:12:36,710 --> 00:12:38,961
Обично не би побарала, но...
181
00:12:40,881 --> 00:12:42,089
Добро ли си?
182
00:12:42,841 --> 00:12:44,009
Допри ја.
183
00:12:44,885 --> 00:12:46,970
На допир е како вистинска.
184
00:12:50,848 --> 00:12:52,351
Колку би платила за нешто
185
00:12:52,351 --> 00:12:55,104
што на допир и изгледа
исто како вистинско?
186
00:12:55,937 --> 00:12:58,648
Ништо, оти не е вистинска.
187
00:12:59,690 --> 00:13:00,775
Кој ќе знае?
188
00:13:00,775 --> 00:13:02,402
Сите, Греј.
189
00:13:03,069 --> 00:13:07,114
Луѓето кои имаат чанти од 2000 фунти
не живеат овде.
190
00:13:07,114 --> 00:13:08,242
Мислев,
191
00:13:08,242 --> 00:13:10,202
да ги продадеме
на твоите познати пријатели.
192
00:13:11,327 --> 00:13:12,370
Би ти дала дел.
193
00:13:12,370 --> 00:13:13,872
Кои познати пријатели?
194
00:13:13,872 --> 00:13:15,081
Познати писатели.
195
00:13:15,081 --> 00:13:16,499
Не познавам писатели.
196
00:13:16,499 --> 00:13:18,501
Мислев дека си потпишала
со голем издавач.
197
00:13:18,961 --> 00:13:20,461
Не повеќе.
198
00:13:20,461 --> 00:13:22,339
Рече дека си успешна,
199
00:13:22,339 --> 00:13:23,840
со твоите Магнуми.
200
00:13:23,840 --> 00:13:25,633
Да, тој сон заврши.
201
00:13:25,633 --> 00:13:27,844
Назад на Корнетос, тогаш.
202
00:13:27,844 --> 00:13:31,013
Па, повеќето книги се срање секако.
203
00:13:33,767 --> 00:13:35,519
Само треба да продолжиш сега.
204
00:13:36,687 --> 00:13:38,730
Не можам тукутака да продолжам.
205
00:13:42,567 --> 00:13:44,862
Заслужувам да бидам нешто, нели?
206
00:13:44,862 --> 00:13:46,572
-Да.
-Да.
207
00:13:47,780 --> 00:13:48,739
Да, заслужуваш.
208
00:13:49,074 --> 00:13:53,786
Но, не си првата личност на имотот
што била заебана.
209
00:13:54,913 --> 00:13:56,789
Сите имаат амбиции, душо.
210
00:13:57,416 --> 00:13:59,585
Мајка ми, јас,
211
00:14:01,210 --> 00:14:05,256
моето мало девојче.
Таа замина барајќи нешто подобро.
212
00:14:05,256 --> 00:14:08,093
Ме остави да го израснам Тенеси.
213
00:14:08,759 --> 00:14:11,096
Рече дека му е подобро со мене.
214
00:14:12,097 --> 00:14:15,476
Некои луѓе едноставно
не ги бива да бидат родители.
215
00:14:23,317 --> 00:14:25,527
Може ли Ајрис да остане овде вечерва?
216
00:14:28,113 --> 00:14:29,238
Да.
217
00:14:31,616 --> 00:14:33,118
Само треба да...
218
00:14:34,202 --> 00:14:35,412
Знаеш...
219
00:14:35,412 --> 00:14:37,039
-Да се начукаш.
-Да.
220
00:14:38,540 --> 00:14:40,458
-Таа ќе биде добро.
-Да, знам дека ќе биде.
221
00:14:41,293 --> 00:14:42,586
Ти благодарам, Греј.
222
00:16:13,634 --> 00:16:15,720
Што мислиш дека ќе најдеме
кога ќе стигнеме таму?
223
00:16:17,139 --> 00:16:18,307
Кај Костело?
224
00:16:21,058 --> 00:16:23,395
Никогаш не се знае со неа.
Веројатно е добро.
225
00:16:24,061 --> 00:16:25,021
Точно.
226
00:16:25,981 --> 00:16:28,649
Таа е најсебичната личност
што ја познавам.
227
00:16:28,649 --> 00:16:32,070
Да, порано мислев
таква е оти е сама на светот,
228
00:16:32,070 --> 00:16:36,449
но всушност,
можеби тоа е причината што е сама.
229
00:16:39,536 --> 00:16:41,747
Здраво, Селби, јас сум.
230
00:16:41,747 --> 00:16:43,665
Треба да направиш нешто за мене.
231
00:16:45,417 --> 00:16:51,131
Ајрис е на Сансет Парк 104, Сомерсет.
232
00:16:52,256 --> 00:16:53,174
Ебате.
233
00:16:55,677 --> 00:16:57,053
Ќе бидеш добро што ќе ја видиш?
234
00:16:57,720 --> 00:16:59,306
Штотуку излезе од болница.
235
00:17:01,308 --> 00:17:02,683
И двајцата сме тука со тебе.
236
00:17:04,769 --> 00:17:05,729
Во ред е.
237
00:17:06,938 --> 00:17:10,943
Па, оваа љубезност од тебе
е навистина мошне трогателна.
238
00:17:10,943 --> 00:17:12,276
Дури и ако е лажна,
239
00:17:13,110 --> 00:17:15,196
многу ја ценам.
240
00:17:22,162 --> 00:17:23,205
Срање, Лени.
241
00:17:24,373 --> 00:17:25,748
Што не е во ред со него?
242
00:17:25,748 --> 00:17:26,959
Лени! Лени?
243
00:17:26,959 --> 00:17:28,584
-Срање.
-Затреси го, ебате!
244
00:17:28,584 --> 00:17:30,254
Лени. Лени!
245
00:17:30,254 --> 00:17:31,422
-Лени!
-Разбуди се!
246
00:17:31,422 --> 00:17:33,632
-Лени!
-Да т'ибам. Тој е мртов.
247
00:17:33,632 --> 00:17:37,176
Т'ибам. Застануваме, ќе застанеме,
мораме да застанеме.
248
00:17:46,770 --> 00:17:48,479
О, Боже, дигнат му е.
249
00:17:49,356 --> 00:17:50,731
Секогаш им е дигнат на крајот.
250
00:17:54,111 --> 00:17:55,863
Секогаш ми е дигнат.
251
00:18:06,081 --> 00:18:09,918
Имате една нова порака.
Прва нова порака.
252
00:18:10,877 --> 00:18:14,965
Здраво, Селби, јас сум.
Ми треба да направиш нешто за мене.
253
00:18:17,718 --> 00:18:21,762
Ми треба да ја земеш Ајрис
и ми треба да ја чуваш за мене,
254
00:18:25,100 --> 00:18:27,478
бидејќи јас не можам, а ти можеш.
255
00:18:28,729 --> 00:18:29,563
Што не е во ред?
256
00:18:31,565 --> 00:18:32,357
Што се случи?
257
00:18:33,901 --> 00:18:39,071
Затоа што се трудам, и се трудам
и едноставно не сум доволно добра,
258
00:18:40,741 --> 00:18:43,535
а таа заслужува многу подобро од мене.
259
00:18:43,535 --> 00:18:45,286
Драга Малечка
260
00:18:48,122 --> 00:18:49,957
Многу ми е жал
261
00:18:50,417 --> 00:18:51,668
Па, тоа е тоа, всушност.
262
00:18:54,505 --> 00:18:56,298
Време е да го напишам својот крај.
263
00:19:05,766 --> 00:19:07,391
Знам дека сум лоша мајка.
264
00:19:48,684 --> 00:19:51,311
-Костело Џонс?
-Крејбриџ 107.
265
00:19:51,812 --> 00:19:53,771
Горе? Глорија, горе.
266
00:20:02,989 --> 00:20:04,782
-Костело!
-Дали е таа внатре?
267
00:20:13,332 --> 00:20:14,667
Костело.
268
00:20:15,209 --> 00:20:16,043
Разбуди се!
269
00:20:16,544 --> 00:20:17,921
Еј. Еј.
270
00:20:19,298 --> 00:20:20,591
Колку испи?
271
00:20:21,674 --> 00:20:23,677
Стани. Колку?
272
00:20:24,762 --> 00:20:25,845
Не сум сигурна.
273
00:20:25,845 --> 00:20:28,140
Натерај ја да поврати, за секој случај.
274
00:20:28,932 --> 00:20:29,975
Каде е Ајрис?
275
00:20:31,392 --> 00:20:33,227
Ајде, сме го направиле ова порано, нели?
276
00:20:38,859 --> 00:20:40,526
Одвратна си, ебате.
277
00:20:44,990 --> 00:20:48,160
Ќе биде во ред. Извади се'. Така.
278
00:20:48,160 --> 00:20:51,412
Одам во ментална институција
на пет минути и ова се случува.
279
00:20:51,996 --> 00:20:53,665
Ти си глупава кучка.
280
00:20:54,540 --> 00:20:55,917
Што си ти?
281
00:20:55,917 --> 00:20:57,795
Јас сум глупава кучка.
282
00:21:17,106 --> 00:21:19,483
Можеби ова треба да бидам
283
00:21:20,776 --> 00:21:22,443
и само треба да го прифатам тоа.
284
00:21:26,740 --> 00:21:29,534
Која сум јас да мислам
дека би можела да бидам нешто?
285
00:21:30,702 --> 00:21:32,370
Тоа е само арогантно, нели?
286
00:21:34,873 --> 00:21:35,874
Проблемот е,
287
00:21:37,792 --> 00:21:39,294
не си го знаеш местото.
288
00:21:40,838 --> 00:21:41,796
Но...
289
00:21:43,589 --> 00:21:46,093
тоа е најдоброто нешто кај тебе.
290
00:21:48,929 --> 00:21:50,638
Еден мудар старец еднаш рече:
291
00:21:52,266 --> 00:21:55,894
"Најди го тоа што го сакаш
и дозволи му да те убие."
292
00:21:57,937 --> 00:21:59,480
Мислам дека тоа е добар совет.
293
00:22:02,443 --> 00:22:03,901
Кој го рекол тоа?
294
00:22:05,571 --> 00:22:07,656
Не знам, некој стар кретен.
295
00:22:11,034 --> 00:22:12,119
О, Боже.
296
00:22:13,412 --> 00:22:15,121
Сакам да ти седнам во скутот.
297
00:22:15,121 --> 00:22:16,290
Добро ли си?
298
00:22:16,290 --> 00:22:19,168
Да. Добро.
299
00:22:20,169 --> 00:22:21,545
Извини.
300
00:22:22,337 --> 00:22:24,047
Ти си се'.
301
00:22:27,425 --> 00:22:31,096
-Ти си се'.
-Престани, престани, престани...
302
00:22:31,096 --> 00:22:32,096
-Се'.
-Престани.
303
00:22:37,686 --> 00:22:39,061
Ќе останеш овде?
304
00:22:42,649 --> 00:22:43,733
Не знам.
305
00:22:45,736 --> 00:22:47,279
Ќе се вратиш во болницата?
306
00:22:47,279 --> 00:22:48,155
Не.
307
00:22:49,656 --> 00:22:51,908
Имам само 36,
премногу млад за да бидам совршен.
308
00:22:52,909 --> 00:22:54,786
Веројатно ќе одам на студии по право.
309
00:22:57,164 --> 00:22:58,414
Но, ти си чукнат.
310
00:22:59,165 --> 00:23:00,208
О, да.
311
00:23:01,418 --> 00:23:03,670
Не, во право си,
повеќе одговарам во политика.
312
00:23:05,506 --> 00:23:07,966
Ќе станам пратеник, угледен човек.
313
00:23:09,259 --> 00:23:10,761
Премиер за една година.
314
00:23:17,851 --> 00:23:21,020
Знаеш дека не се обидував
навистина да умрам, нели?
315
00:23:25,943 --> 00:23:28,569
Пораката за самоубиство и апчињата
кажуваат поинаку.
316
00:23:29,071 --> 00:23:30,322
Да.
317
00:23:31,365 --> 00:23:32,449
Фер.
318
00:23:36,494 --> 00:23:37,621
И требаш.
319
00:23:43,459 --> 00:23:47,256
И... мене на некој начин, исто така.
320
00:23:52,261 --> 00:23:53,427
На некој начин?
321
00:23:53,427 --> 00:23:54,596
Да, некој начин.
322
00:23:54,596 --> 00:23:55,721
На некој начин.
323
00:23:57,849 --> 00:24:00,769
Хенри Милер имал 44 години
кога првпат бил објавен.
324
00:24:02,354 --> 00:24:04,313
Буковски имал 55 години.
325
00:24:05,482 --> 00:24:06,525
Па, тука сме.
326
00:24:11,447 --> 00:24:13,197
Мислиш дека сме лоши еден за друг?
327
00:24:19,788 --> 00:24:21,874
Нездравата храна е лоша,
328
00:24:23,124 --> 00:24:24,585
но јас проклето ја сакам.
329
00:24:30,340 --> 00:24:32,967
Па, би можел да останам овде
со вас, можеби?
330
00:24:34,511 --> 00:24:35,763
Само на некое време.
331
00:24:41,185 --> 00:24:43,936
Навистина мислиш дека работите
би можеле да бидат поинакви?
332
00:25:12,882 --> 00:25:14,885
Преведено од: Елена Самандова