1
00:00:35,856 --> 00:00:37,214
Você está péssima.
2
00:00:39,997 --> 00:00:42,119
E está fedendo a vinho.
3
00:00:43,928 --> 00:00:45,077
Perdi o livro.
4
00:00:45,981 --> 00:00:46,955
Tomaram de mim.
5
00:00:49,530 --> 00:00:50,851
Não tem mais volta.
6
00:01:10,405 --> 00:01:12,875
Eu fico assustada quando você
está bêbada.
7
00:01:17,606 --> 00:01:19,068
Preciso que você seja normal.
8
00:01:19,972 --> 00:01:23,208
E não que tente ser alguma coisa
a todo momento.
9
00:01:25,469 --> 00:01:26,896
Isso machuca nós duas.
10
00:01:30,584 --> 00:01:31,558
Certo.
11
00:01:33,924 --> 00:01:35,420
Eu serei normal.
12
00:01:36,185 --> 00:01:37,820
- Prometo.
- Não prometa,
13
00:01:37,820 --> 00:01:39,212
quero que tente.
14
00:01:58,034 --> 00:02:01,618
ISSO NÃO É UMA SAÍDA
15
00:02:07,011 --> 00:02:08,055
Isso é estranho.
16
00:02:08,611 --> 00:02:11,534
Pode ser uma boa experiência
para nos conectarmos.
17
00:02:12,195 --> 00:02:13,343
Pode ser divertido.
18
00:02:13,343 --> 00:02:15,883
Viajar de carro com uma bêbada
e um tarado.
19
00:02:15,883 --> 00:02:17,448
Que dia maravilhoso.
20
00:02:17,448 --> 00:02:19,919
Você é quem me implorou
pelo endereço dela.
21
00:02:19,919 --> 00:02:21,554
E não ia deixá-lo ir sozinho.
22
00:02:21,554 --> 00:02:23,537
Sei que tivemos altos e baixos, Lenny,
23
00:02:24,059 --> 00:02:27,295
mas se Costello está em apuros,
ela vai querer ver você.
24
00:02:27,295 --> 00:02:29,208
Melhor que bater uma o dia todo.
25
00:02:29,208 --> 00:02:31,608
Para você ir embora.
26
00:02:31,608 --> 00:02:33,627
Peitos não são a minha praia.
27
00:02:33,627 --> 00:02:36,027
Ainda é maluco
em tempo integral, Florian?
28
00:02:36,027 --> 00:02:38,115
Espero ser de meio-período em breve.
29
00:02:41,699 --> 00:02:44,203
- Vamos.
- Um aviso.
30
00:02:44,203 --> 00:02:45,943
Eu urino excessivamente.
31
00:02:46,917 --> 00:02:48,483
Então faremos paradas.
32
00:02:48,483 --> 00:02:50,640
Eu também.
Tenho um bebê na barriga.
33
00:02:50,640 --> 00:02:52,449
Ótimo, o que eu precisava,
34
00:02:52,449 --> 00:02:54,432
uma odisseia de 100 paradas
para mijar.
35
00:03:12,941 --> 00:03:14,507
Bom dia, Si.
36
00:03:15,168 --> 00:03:16,107
E aí?
37
00:03:16,629 --> 00:03:18,891
O que está querendo? Um empréstimo?
38
00:03:19,274 --> 00:03:23,866
Eu estava pensando se eu poderia
ter o meu trabalho de volta.
39
00:03:23,866 --> 00:03:25,988
É? Tenho algo para você...
40
00:03:26,963 --> 00:03:27,937
Aqui!
41
00:03:28,632 --> 00:03:29,850
Perdeu sua chance.
42
00:03:29,850 --> 00:03:32,216
Está certo, eu passei dos limites.
43
00:03:34,582 --> 00:03:36,147
Às vezes, gosto de honestidade.
44
00:03:37,122 --> 00:03:40,810
Sou só uma garota, de frente
para um cobrador de dívidas,
45
00:03:40,810 --> 00:03:43,732
pedindo a ele que dê a ela
um trabalho de merda.
46
00:03:46,828 --> 00:03:47,976
Por favor.
47
00:03:49,925 --> 00:03:51,038
Você está desesperada.
48
00:03:52,360 --> 00:03:53,752
Tá, pode entrar.
49
00:03:54,309 --> 00:03:55,596
Quando eu começo?
50
00:03:55,596 --> 00:03:56,953
Agora. Entre na van.
51
00:03:59,666 --> 00:04:00,641
Valeu.
52
00:04:08,260 --> 00:04:10,069
Sabe qual é o seu problema?
53
00:04:10,069 --> 00:04:12,157
Você é um homem do mundo.
54
00:04:12,505 --> 00:04:15,775
É uma ótima companhia
para um bar nas noites de sexta-feira.
55
00:04:15,775 --> 00:04:19,393
Você pode acabar com alguém
com 16 palavras ou menos.
56
00:04:19,393 --> 00:04:21,551
É que sou o melhor no ramo, Lenny.
57
00:04:21,899 --> 00:04:26,108
Mas nas manhãs de quarta,
quando a Iris precisa do café dela,
58
00:04:26,108 --> 00:04:27,465
ou quando a pia entope,
59
00:04:29,031 --> 00:04:30,249
você é inútil.
60
00:04:30,910 --> 00:04:34,006
E você roubou o dinheiro da Costello
para ela não te deixar.
61
00:04:34,006 --> 00:04:37,241
- Isso é abuso.
- Eu estava muito mal, Gloria.
62
00:04:37,241 --> 00:04:40,338
E acabei de sair do hospital.
Sabe o que significa, não é?
63
00:04:40,929 --> 00:04:43,435
- O quê?
- Que estou novinho em folha.
64
00:04:43,782 --> 00:04:45,835
O passado é uma terra distante.
65
00:04:45,835 --> 00:04:46,879
Crianças!
66
00:04:47,749 --> 00:04:49,036
Preciso esvaziar!
67
00:04:49,732 --> 00:04:51,611
Os católicos se confessam.
68
00:04:51,611 --> 00:04:54,255
Nós, os ricos, temos terapeutas.
69
00:04:54,255 --> 00:04:55,890
Tudo está perdoado. Pega.
70
00:04:55,890 --> 00:04:59,439
Você nunca assumiu responsabilidade
por nada, não é?
71
00:05:00,031 --> 00:05:02,744
Nossa, a motorista bêbada
tem consciência agora?
72
00:05:02,744 --> 00:05:04,170
O buraco é muito pequeno.
73
00:05:04,553 --> 00:05:05,701
Dá um tempo.
74
00:05:12,138 --> 00:05:14,365
Boa batida. Natural.
75
00:05:17,600 --> 00:05:18,679
Gary Wilson?
76
00:05:18,679 --> 00:05:22,018
- Sim.
- Você deve 7.465 libras.
77
00:05:22,367 --> 00:05:24,593
Como pretende nos pagar hoje?
78
00:05:24,593 --> 00:05:26,055
Deveria ter colocado o pé.
79
00:05:26,854 --> 00:05:27,934
Bata de novo.
80
00:05:27,934 --> 00:05:31,065
Ele foi um pouco desrespeitoso,
então bata com força.
81
00:05:34,787 --> 00:05:37,327
Abra a porta, Gary.
Está na hora de me pagar.
82
00:05:37,327 --> 00:05:38,371
Não pare.
83
00:05:39,415 --> 00:05:40,389
Ele tem que sair.
84
00:05:41,258 --> 00:05:42,755
Que merda é essa?
85
00:05:43,520 --> 00:05:45,259
O que tá olhando? Quer apanhar?
86
00:05:45,259 --> 00:05:47,277
Por um salário mínimo, não.
87
00:05:49,017 --> 00:05:49,991
Vamos, Gary!
88
00:05:51,348 --> 00:05:52,323
Vamos.
89
00:05:57,089 --> 00:05:59,176
- Entre e pegue o que der.
- Não se atreva!
90
00:05:59,176 --> 00:06:01,124
Não bato em mulher,
mas minha esposa sim.
91
00:06:01,124 --> 00:06:03,700
- Tá, quero vê-la tentar.
- Cai dentro!
92
00:06:03,700 --> 00:06:06,239
- Não vou me envolver.
- Parece que está por sua conta.
93
00:06:06,239 --> 00:06:07,561
Certo, já chega!
94
00:06:09,614 --> 00:06:10,622
Vamos embora.
95
00:06:11,527 --> 00:06:13,232
Vou adicionar isso à sua dívida.
96
00:06:23,844 --> 00:06:25,374
- Você está bem?
- Estou bem.
97
00:06:25,374 --> 00:06:27,914
- Tenho um lenço...
- Não preciso.
98
00:06:28,471 --> 00:06:29,480
Não preciso.
99
00:06:30,628 --> 00:06:34,211
Precisamos é conversar
sobre a sua conduta. Só isso.
100
00:06:41,413 --> 00:06:42,770
Abre meu zíper, querido.
101
00:06:45,206 --> 00:06:47,363
Sei que essa jornada é difícil
para você.
102
00:06:47,363 --> 00:06:51,224
Hoje vai acabar em festa, mas eu admiro
103
00:06:51,747 --> 00:06:53,834
como você nunca pega
o caminho mais fácil.
104
00:06:55,226 --> 00:06:56,653
Posso fazer uma pergunta?
105
00:06:57,869 --> 00:06:59,714
Vou poder responder honestamente?
106
00:07:00,479 --> 00:07:03,402
Sei como fica selvagem
quando fica ofendido.
107
00:07:03,402 --> 00:07:04,550
Não é verdade.
108
00:07:04,550 --> 00:07:08,134
Uma vez eu disse que você impediu
Costello de ter uma vida plena.
109
00:07:08,134 --> 00:07:11,125
Você não falou comigo por seis meses.
110
00:07:25,738 --> 00:07:27,651
Você acha que é possível ser feliz?
111
00:07:28,939 --> 00:07:30,261
Como se eu soubesse.
112
00:07:31,618 --> 00:07:35,827
Mas se você encontrar alguém,
qualquer pessoa, qualquer coisa
113
00:07:36,419 --> 00:07:37,532
que o deixe...
114
00:07:39,168 --> 00:07:42,229
mesmo que levemente perto
da felicidade,
115
00:07:43,133 --> 00:07:44,108
agarre firme.
116
00:07:45,326 --> 00:07:46,647
E nunca mais solte.
117
00:07:48,562 --> 00:07:51,797
Mas estejam sempre atentos, meus amigos.
118
00:07:52,145 --> 00:07:56,007
O tempo corre numa velocidade
tão grande.
119
00:07:56,946 --> 00:07:57,920
É.
120
00:07:58,685 --> 00:08:01,295
Uma hora você mesmo segura
seu pinto para mijar,
121
00:08:01,295 --> 00:08:03,661
na outra, alguém tem que fazer isso
para você.
122
00:08:10,585 --> 00:08:12,915
Aqui. Tente passar
onde estiver ardendo.
123
00:08:15,734 --> 00:08:16,708
Sabe,
124
00:08:17,613 --> 00:08:19,700
eu já vi os céus em chamas
125
00:08:19,700 --> 00:08:21,962
e cidades virarem cinzas,
126
00:08:22,692 --> 00:08:23,980
mas isso
127
00:08:23,980 --> 00:08:25,023
foi sinistro.
128
00:08:25,545 --> 00:08:29,233
Esse é o tipo de coisa que faz você
parecer um incel, Simon.
129
00:08:30,242 --> 00:08:33,165
Sabia que você deveria ser
meu braço direito, meu reforço?
130
00:08:35,078 --> 00:08:38,314
- Por que foi entrar naquela briga?
- Porque o mundo é uma selva,
131
00:08:38,314 --> 00:08:39,706
e quero ser o rei dele.
132
00:08:40,923 --> 00:08:44,506
Não parecia o rei do mundo
quando ela bateu na sua cabeça.
133
00:08:46,351 --> 00:08:48,090
É, vou ter que te dispensar.
134
00:08:48,751 --> 00:08:49,899
Por quê?
135
00:08:50,977 --> 00:08:52,892
Não pode me demitir sem motivo.
136
00:08:52,892 --> 00:08:54,283
-"Sem motivo"?
- Sim.
137
00:08:54,283 --> 00:08:56,232
Que tal ser uma péssima cobradora?
138
00:08:56,232 --> 00:08:58,493
E estou achando que não vamos transar.
139
00:09:02,320 --> 00:09:04,407
Combinamos oito libras a hora.
140
00:09:04,407 --> 00:09:06,182
Você fez uns 50 minutos?
141
00:09:06,182 --> 00:09:09,661
Então aqui estão sete libras, tá?
Pode devolver a gravata.
142
00:09:09,661 --> 00:09:10,704
Foda-se.
143
00:09:11,191 --> 00:09:12,166
Obrigado.
144
00:09:16,167 --> 00:09:17,141
Boa sorte.
145
00:10:03,588 --> 00:10:06,127
- Puta merda, Lenny.
- Vai à merda.
146
00:10:06,127 --> 00:10:07,415
São os meus remédios.
147
00:10:08,529 --> 00:10:10,025
Fazem eu perder o controle.
148
00:10:10,408 --> 00:10:12,147
ESTACIONAMENTO
149
00:10:16,670 --> 00:10:17,644
Fora.
150
00:10:18,584 --> 00:10:21,054
- Eu estou preso.
- Ai, meu Deus.
151
00:10:21,819 --> 00:10:24,846
Um dia, vocês também serão
dois velhos ferrados.
152
00:10:26,864 --> 00:10:28,882
- Boa tarde.
- Boa tarde.
153
00:10:29,925 --> 00:10:31,247
Vocês reservam por hora?
154
00:10:32,327 --> 00:10:33,718
Não, senhor.
155
00:10:33,718 --> 00:10:36,675
São 70 libras.
Não pela hora, mas pela noite.
156
00:10:38,936 --> 00:10:39,910
Qual seu nome?
157
00:10:40,571 --> 00:10:42,694
-É Ben.
- Deixe-me explicar, Ben.
158
00:10:42,694 --> 00:10:44,503
Acho que sentimos esse cheiro.
159
00:10:44,503 --> 00:10:45,547
Não sou eu.
160
00:10:46,625 --> 00:10:47,704
Sim.
161
00:10:48,330 --> 00:10:49,757
Sou eu, Ben.
162
00:10:50,348 --> 00:10:52,749
Sou apenas um velho artista doente,
163
00:10:52,749 --> 00:10:55,602
que se borrou inteiro
na estrada da vida.
164
00:10:58,559 --> 00:11:00,542
Vão querer café da manhã?
165
00:11:00,542 --> 00:11:03,952
Não vamos querer café,
ou qualquer outra coisa, querido.
166
00:11:03,952 --> 00:11:06,039
Ele só precisa limpar essa merda.
167
00:11:19,713 --> 00:11:21,278
Gentileza sua.
168
00:11:21,278 --> 00:11:22,600
Não sou um monstro.
169
00:11:22,600 --> 00:11:23,609
Meu Deus...
170
00:11:24,897 --> 00:11:27,610
- Você está bem?
- Nossa, sente isso, sente!
171
00:11:30,359 --> 00:11:31,332
Isso é um chute?
172
00:11:31,855 --> 00:11:33,142
Ou são gases.
173
00:11:33,142 --> 00:11:35,439
Como se fosse deixar
você sentir meus gases.
174
00:11:37,039 --> 00:11:38,187
Ela é real.
175
00:11:38,953 --> 00:11:40,170
Gente!
176
00:11:40,170 --> 00:11:41,561
Eu realmente me importo.
177
00:11:43,128 --> 00:11:46,780
Bem, acho que se importar
com alguma coisa é subestimado.
178
00:11:50,190 --> 00:11:52,556
Você acha que eu sou bom...
179
00:11:54,261 --> 00:11:55,235
como pai?
180
00:11:55,931 --> 00:11:58,087
Como ser humano, é intragável.
181
00:11:58,087 --> 00:12:00,245
Como pai, você dá o seu melhor.
182
00:12:24,878 --> 00:12:26,164
Oi, Grey.
183
00:12:26,164 --> 00:12:30,201
Você acha que conseguiria buscar
a Iris na escola hoje?
184
00:12:31,557 --> 00:12:34,654
Depois trazê-la para sua casa
e dar o jantar?
185
00:12:35,001 --> 00:12:35,976
Claro.
186
00:12:36,533 --> 00:12:38,794
Eu não pediria isso, mas...
187
00:12:41,021 --> 00:12:42,029
Você está bem?
188
00:12:43,108 --> 00:12:44,082
Pode tocar.
189
00:12:45,160 --> 00:12:46,761
Até parece que é uma verdadeira.
190
00:12:50,728 --> 00:12:55,111
Quanto você pagaria por algo
que se parece com o original?
191
00:12:55,912 --> 00:12:56,886
Nada.
192
00:12:57,547 --> 00:12:58,695
Porque não é real.
193
00:12:59,530 --> 00:13:00,817
Quem vai saber?
194
00:13:00,817 --> 00:13:02,383
Todo mundo, Grey.
195
00:13:03,114 --> 00:13:06,975
Pessoas que têm bolsas reais
de mil libras não vivem aqui.
196
00:13:06,975 --> 00:13:10,176
Eu pensei que poderíamos vender
para seus amigos famosos.
197
00:13:11,324 --> 00:13:13,794
- Eu te daria uma parte.
- Que amigos famosos?
198
00:13:13,794 --> 00:13:16,230
- Os escritores famosos.
- Não conheço nenhum escritor.
199
00:13:16,230 --> 00:13:18,352
Achei que entraria
em uma grande editora.
200
00:13:18,979 --> 00:13:19,953
Não mais.
201
00:13:21,032 --> 00:13:23,675
Você disse que era importante.
Comprando Magnums.
202
00:13:24,023 --> 00:13:25,520
É, mas o sonho acabou.
203
00:13:25,520 --> 00:13:27,259
De volta aos Cornettos então.
204
00:13:27,781 --> 00:13:28,755
Bem...
205
00:13:29,625 --> 00:13:31,642
a maioria dos livros é ruim mesmo.
206
00:13:33,800 --> 00:13:35,400
Agora é só superar isso.
207
00:13:36,757 --> 00:13:38,636
Eu não consigo superar.
208
00:13:42,358 --> 00:13:44,550
Eu mereço ser alguma coisa, não é?
209
00:13:44,898 --> 00:13:46,082
- Sim.
- Sim.
210
00:13:47,821 --> 00:13:49,282
Sim, merece, mas...
211
00:13:50,083 --> 00:13:53,631
você não é a primeira pessoa
no planeta a ser enganada.
212
00:13:54,919 --> 00:13:56,797
Todos têm ambições, querida.
213
00:13:57,458 --> 00:13:59,651
A minha mãe, eu...
214
00:14:01,320 --> 00:14:02,782
minha garotinha.
215
00:14:02,782 --> 00:14:05,078
Ela foi embora, em busca de algo melhor.
216
00:14:05,635 --> 00:14:07,408
Me deixou cuidando do Tennessee.
217
00:14:08,835 --> 00:14:10,644
Disse que ele ficaria melhor comigo.
218
00:14:12,244 --> 00:14:15,620
Algumas pessoas não foram feitas
para ser pais.
219
00:14:23,135 --> 00:14:25,466
A Iris pode ficar aqui essa noite?
220
00:14:28,075 --> 00:14:29,049
É.
221
00:14:31,415 --> 00:14:33,051
Eu só preciso...
222
00:14:34,199 --> 00:14:35,451
sabe...
223
00:14:35,451 --> 00:14:36,669
Extravasar.
224
00:14:38,408 --> 00:14:40,496
- Ela ficará bem.
- Eu sei que vai.
225
00:14:41,191 --> 00:14:42,270
Obrigada, Grey.
226
00:16:13,598 --> 00:16:15,894
O que acha que encontraremos
quando chegarmos?
227
00:16:17,182 --> 00:16:18,156
Na Costello?
228
00:16:21,009 --> 00:16:23,549
Bem, com ela, nunca se sabe.
Ela deve estar bem.
229
00:16:23,897 --> 00:16:24,871
Verdade.
230
00:16:25,810 --> 00:16:28,629
Ela é a pessoa mais egocêntrica
que eu já conheci.
231
00:16:28,629 --> 00:16:29,846
É.
232
00:16:29,846 --> 00:16:33,395
Eu pensava que isso se dava
por ela estar sozinha, mas...
233
00:16:33,395 --> 00:16:36,526
talvez esse seja o motivo
de ela estar sozinha.
234
00:16:36,526 --> 00:16:38,578
DESCONHECIDO
235
00:16:39,345 --> 00:16:41,605
Oi, Selby. Sou eu.
236
00:16:41,605 --> 00:16:43,520
Preciso que faça algo por mim.
237
00:16:45,259 --> 00:16:51,452
A Iris está em Sunset Park, 104, Somerset.
238
00:16:52,113 --> 00:16:53,087
Porra.
239
00:16:55,801 --> 00:16:57,227
Ficará bem quando vê-la?
240
00:16:57,854 --> 00:16:59,453
Acabou de sair do hospital.
241
00:17:01,089 --> 00:17:02,724
Estamos aqui com você.
242
00:17:04,638 --> 00:17:05,612
Está tudo bem.
243
00:17:07,142 --> 00:17:09,787
Essa sua gentileza é muito...
244
00:17:09,787 --> 00:17:10,900
tocante.
245
00:17:10,900 --> 00:17:12,257
Mesmo sendo falsa.
246
00:17:12,988 --> 00:17:15,528
Eu agradeço muito.
247
00:17:21,929 --> 00:17:23,287
Droga, o Lenny...
248
00:17:24,886 --> 00:17:26,661
- O que deu nele?
- Lenny? Lenny?
249
00:17:27,009 --> 00:17:28,470
- Merda.
- Sacode ele!
250
00:17:28,470 --> 00:17:31,775
- Lenny, acorda!
- Lenny? Lenny?
251
00:17:31,775 --> 00:17:33,446
Porra, ele morreu.
252
00:17:33,446 --> 00:17:34,664
Porra.
253
00:17:34,664 --> 00:17:36,994
Nós precisamos parar.
254
00:17:46,770 --> 00:17:48,301
Nossa, ele está de pau duro.
255
00:17:49,206 --> 00:17:50,528
Sempre ficam no fim.
256
00:17:54,181 --> 00:17:55,712
Sempre estou de pau duro.
257
00:18:05,698 --> 00:18:07,785
Você tem uma mensagem nova.
258
00:18:08,272 --> 00:18:09,837
Primeira mensagem nova.
259
00:18:10,916 --> 00:18:12,934
Oi, Selby, sou eu.
260
00:18:13,455 --> 00:18:15,091
Preciso que faça algo por mim.
261
00:18:17,492 --> 00:18:21,805
Preciso que pegue a Iris
e preciso que cuide dela por mim.
262
00:18:25,146 --> 00:18:27,616
Porque eu não consigo,
mas você sim.
263
00:18:28,903 --> 00:18:30,051
O que foi?
264
00:18:31,582 --> 00:18:32,557
O que houve?
265
00:18:33,739 --> 00:18:36,975
Porque eu tentei, e tentei, só que...
266
00:18:38,054 --> 00:18:39,549
não sou boa o bastante.
267
00:18:40,489 --> 00:18:43,377
E ela merece coisa muito melhor
do que eu.
268
00:18:48,213 --> 00:18:50,126
QUERIDA GATINHA,
EU SINTO MUITO
269
00:18:50,126 --> 00:18:51,831
Essa é a verdade.
270
00:18:54,544 --> 00:18:56,285
Hora de escrever meu próprio final.
271
00:19:05,435 --> 00:19:07,279
Sei que sou uma péssima mãe.
272
00:19:48,751 --> 00:19:51,290
- Costello Jones?
- Caybridge, 107.
273
00:19:51,290 --> 00:19:52,439
Subindo?
274
00:19:52,439 --> 00:19:53,483
Vamos!
275
00:20:03,189 --> 00:20:04,372
- Costello?
- Ela está aí?
276
00:20:13,487 --> 00:20:14,462
Costello?
277
00:20:15,087 --> 00:20:16,061
Acorda!
278
00:20:16,584 --> 00:20:18,010
Ei, ei.
279
00:20:19,785 --> 00:20:20,863
Quantas você tomou?
280
00:20:21,628 --> 00:20:22,708
Levanta!
281
00:20:22,708 --> 00:20:23,751
Quantas?
282
00:20:24,655 --> 00:20:25,629
Não sei.
283
00:20:26,465 --> 00:20:27,961
É melhor fazê-la vomitar.
284
00:20:28,935 --> 00:20:29,909
Cadê a Iris?
285
00:20:31,649 --> 00:20:33,110
Já fizemos isso antes, né?
286
00:20:38,920 --> 00:20:40,346
Você é muito nojenta.
287
00:20:44,800 --> 00:20:47,165
Você vai ficar bem.
Põe tudo pra fora.
288
00:20:48,105 --> 00:20:50,853
Vou pra uma clínica por cinco minutos,
e acontece isso.
289
00:20:51,967 --> 00:20:53,602
Você é uma idiota.
290
00:20:54,611 --> 00:20:55,585
O que você é?
291
00:20:56,072 --> 00:20:57,743
Uma idiota.
292
00:21:17,052 --> 00:21:19,417
Talvez essa seja quem eu deva ser.
293
00:21:20,809 --> 00:21:22,653
E eu só precise aceitar isso.
294
00:21:26,724 --> 00:21:29,229
Quem sou eu pra pensar
que poderia ser alguém?
295
00:21:30,725 --> 00:21:32,186
Não é arrogância?
296
00:21:34,621 --> 00:21:35,770
O problema é que...
297
00:21:37,752 --> 00:21:39,597
você não sabe qual é o seu lugar...
298
00:21:40,711 --> 00:21:41,685
mas...
299
00:21:43,494 --> 00:21:46,208
essa é a melhor coisa em você.
300
00:21:48,747 --> 00:21:50,487
Uma velho sábio uma vez disse:
301
00:21:52,052 --> 00:21:53,548
"Encontre o que ama,
302
00:21:54,314 --> 00:21:55,984
e deixe que isso o mate."
303
00:21:57,828 --> 00:21:59,671
Eu acho que é um bom conselho.
304
00:22:02,524 --> 00:22:03,673
Quem disse isso?
305
00:22:05,447 --> 00:22:06,526
Sei lá.
306
00:22:06,526 --> 00:22:07,743
Algum babaca.
307
00:22:13,206 --> 00:22:14,910
Deixa eu sentar no seu colo.
308
00:22:14,910 --> 00:22:16,998
- Você está bem?
- Estou.
309
00:22:18,320 --> 00:22:19,294
Bem.
310
00:22:20,059 --> 00:22:21,207
Me desculpe.
311
00:22:22,251 --> 00:22:24,060
Você é tudo pra mim.
312
00:22:27,435 --> 00:22:30,601
- Você é tudo pra mim.
- Para, para!
313
00:22:30,601 --> 00:22:31,923
- Para!
- Tudo!
314
00:22:37,907 --> 00:22:38,987
Você vai ficar aqui?
315
00:22:42,813 --> 00:22:43,787
Não sei.
316
00:22:45,702 --> 00:22:47,232
Vai voltar para o hospital?
317
00:22:47,232 --> 00:22:48,276
Não.
318
00:22:49,528 --> 00:22:51,929
Só tenho 36 anos,
muito jovem para ser perfeito.
319
00:22:53,042 --> 00:22:54,539
Talvez faça uma apropriação.
320
00:22:56,973 --> 00:22:58,121
Mas você é louco.
321
00:22:59,061 --> 00:23:00,036
Verdade.
322
00:23:01,358 --> 00:23:03,376
Está certa. Eu deveria ser político.
323
00:23:05,463 --> 00:23:06,646
Vou virar deputado.
324
00:23:06,646 --> 00:23:08,212
Um homem respeitado.
325
00:23:09,324 --> 00:23:10,716
Primeiro-Ministro em um ano.
326
00:23:17,918 --> 00:23:21,015
Você sabe que eu não estava
tentando morrer, não é?
327
00:23:25,851 --> 00:23:28,947
A nota de suicídio e comprimidos
sugerem outra coisa.
328
00:23:28,947 --> 00:23:29,991
É.
329
00:23:31,417 --> 00:23:32,392
Justo.
330
00:23:36,497 --> 00:23:37,471
Ela precisa de você.
331
00:23:43,385 --> 00:23:44,360
Eu...
332
00:23:45,056 --> 00:23:47,073
meio que preciso também.
333
00:23:52,154 --> 00:23:54,589
-"Meio"?
-É, só meio que preciso.
334
00:23:54,589 --> 00:23:55,633
"Meio que."
335
00:23:57,825 --> 00:24:00,608
Henry Miller só foi publicado
quando tinha 44 anos.
336
00:24:02,278 --> 00:24:03,948
Bukowski tinha 55.
337
00:24:05,478 --> 00:24:06,453
É isso.
338
00:24:11,532 --> 00:24:13,237
Você acha que nos fazemos mal?
339
00:24:19,952 --> 00:24:21,970
Ultraprocessados fazem mal,
340
00:24:23,014 --> 00:24:24,510
mas eu amo pra caralho.
341
00:24:30,354 --> 00:24:32,824
Eu poderia ficar aqui com vocês. Talvez.
342
00:24:34,565 --> 00:24:35,887
Só por um tempo.
343
00:24:41,210 --> 00:24:43,923
Você acha mesmo que as coisas
poderiam ser diferentes?
344
00:25:13,775 --> 00:25:15,027
Legendas: Tom Souza