1 00:00:35,856 --> 00:00:37,214 Você está péssima. 2 00:00:39,997 --> 00:00:42,119 E está fedendo a vinho. 3 00:00:43,928 --> 00:00:45,077 Perdi o livro. 4 00:00:45,981 --> 00:00:46,955 Tomaram de mim. 5 00:00:49,530 --> 00:00:50,851 Não tem mais volta. 6 00:01:10,405 --> 00:01:12,875 Eu fico assustada quando você está bêbada. 7 00:01:17,606 --> 00:01:19,068 Preciso que você seja normal. 8 00:01:19,972 --> 00:01:23,208 E não que tente ser alguma coisa a todo momento. 9 00:01:25,469 --> 00:01:26,896 Isso machuca nós duas. 10 00:01:30,584 --> 00:01:31,558 Certo. 11 00:01:33,924 --> 00:01:35,420 Eu serei normal. 12 00:01:36,185 --> 00:01:37,820 - Prometo. - Não prometa, 13 00:01:37,820 --> 00:01:39,212 quero que tente. 14 00:01:58,034 --> 00:02:01,618 ISSO NÃO É UMA SAÍDA 15 00:02:07,011 --> 00:02:08,055 Isso é estranho. 16 00:02:08,611 --> 00:02:11,534 Pode ser uma boa experiência para nos conectarmos. 17 00:02:12,195 --> 00:02:13,343 Pode ser divertido. 18 00:02:13,343 --> 00:02:15,883 Viajar de carro com uma bêbada e um tarado. 19 00:02:15,883 --> 00:02:17,448 Que dia maravilhoso. 20 00:02:17,448 --> 00:02:19,919 Você é quem me implorou pelo endereço dela. 21 00:02:19,919 --> 00:02:21,554 E não ia deixá-lo ir sozinho. 22 00:02:21,554 --> 00:02:23,537 Sei que tivemos altos e baixos, Lenny, 23 00:02:24,059 --> 00:02:27,295 mas se Costello está em apuros, ela vai querer ver você. 24 00:02:27,295 --> 00:02:29,208 Melhor que bater uma o dia todo. 25 00:02:29,208 --> 00:02:31,608 Para você ir embora. 26 00:02:31,608 --> 00:02:33,627 Peitos não são a minha praia. 27 00:02:33,627 --> 00:02:36,027 Ainda é maluco em tempo integral, Florian? 28 00:02:36,027 --> 00:02:38,115 Espero ser de meio-período em breve. 29 00:02:41,699 --> 00:02:44,203 - Vamos. - Um aviso. 30 00:02:44,203 --> 00:02:45,943 Eu urino excessivamente. 31 00:02:46,917 --> 00:02:48,483 Então faremos paradas. 32 00:02:48,483 --> 00:02:50,640 Eu também. Tenho um bebê na barriga. 33 00:02:50,640 --> 00:02:52,449 Ótimo, o que eu precisava, 34 00:02:52,449 --> 00:02:54,432 uma odisseia de 100 paradas para mijar. 35 00:03:12,941 --> 00:03:14,507 Bom dia, Si. 36 00:03:15,168 --> 00:03:16,107 E aí? 37 00:03:16,629 --> 00:03:18,891 O que está querendo? Um empréstimo? 38 00:03:19,274 --> 00:03:23,866 Eu estava pensando se eu poderia ter o meu trabalho de volta. 39 00:03:23,866 --> 00:03:25,988 É? Tenho algo para você... 40 00:03:26,963 --> 00:03:27,937 Aqui! 41 00:03:28,632 --> 00:03:29,850 Perdeu sua chance. 42 00:03:29,850 --> 00:03:32,216 Está certo, eu passei dos limites. 43 00:03:34,582 --> 00:03:36,147 Às vezes, gosto de honestidade. 44 00:03:37,122 --> 00:03:40,810 Sou só uma garota, de frente para um cobrador de dívidas, 45 00:03:40,810 --> 00:03:43,732 pedindo a ele que dê a ela um trabalho de merda. 46 00:03:46,828 --> 00:03:47,976 Por favor. 47 00:03:49,925 --> 00:03:51,038 Você está desesperada. 48 00:03:52,360 --> 00:03:53,752 Tá, pode entrar. 49 00:03:54,309 --> 00:03:55,596 Quando eu começo? 50 00:03:55,596 --> 00:03:56,953 Agora. Entre na van. 51 00:03:59,666 --> 00:04:00,641 Valeu. 52 00:04:08,260 --> 00:04:10,069 Sabe qual é o seu problema? 53 00:04:10,069 --> 00:04:12,157 Você é um homem do mundo. 54 00:04:12,505 --> 00:04:15,775 É uma ótima companhia para um bar nas noites de sexta-feira. 55 00:04:15,775 --> 00:04:19,393 Você pode acabar com alguém com 16 palavras ou menos. 56 00:04:19,393 --> 00:04:21,551 É que sou o melhor no ramo, Lenny. 57 00:04:21,899 --> 00:04:26,108 Mas nas manhãs de quarta, quando a Iris precisa do café dela, 58 00:04:26,108 --> 00:04:27,465 ou quando a pia entope, 59 00:04:29,031 --> 00:04:30,249 você é inútil. 60 00:04:30,910 --> 00:04:34,006 E você roubou o dinheiro da Costello para ela não te deixar. 61 00:04:34,006 --> 00:04:37,241 - Isso é abuso. - Eu estava muito mal, Gloria. 62 00:04:37,241 --> 00:04:40,338 E acabei de sair do hospital. Sabe o que significa, não é? 63 00:04:40,929 --> 00:04:43,435 - O quê? - Que estou novinho em folha. 64 00:04:43,782 --> 00:04:45,835 O passado é uma terra distante. 65 00:04:45,835 --> 00:04:46,879 Crianças! 66 00:04:47,749 --> 00:04:49,036 Preciso esvaziar! 67 00:04:49,732 --> 00:04:51,611 Os católicos se confessam. 68 00:04:51,611 --> 00:04:54,255 Nós, os ricos, temos terapeutas. 69 00:04:54,255 --> 00:04:55,890 Tudo está perdoado. Pega. 70 00:04:55,890 --> 00:04:59,439 Você nunca assumiu responsabilidade por nada, não é? 71 00:05:00,031 --> 00:05:02,744 Nossa, a motorista bêbada tem consciência agora? 72 00:05:02,744 --> 00:05:04,170 O buraco é muito pequeno. 73 00:05:04,553 --> 00:05:05,701 Dá um tempo. 74 00:05:12,138 --> 00:05:14,365 Boa batida. Natural. 75 00:05:17,600 --> 00:05:18,679 Gary Wilson? 76 00:05:18,679 --> 00:05:22,018 - Sim. - Você deve 7.465 libras. 77 00:05:22,367 --> 00:05:24,593 Como pretende nos pagar hoje? 78 00:05:24,593 --> 00:05:26,055 Deveria ter colocado o pé. 79 00:05:26,854 --> 00:05:27,934 Bata de novo. 80 00:05:27,934 --> 00:05:31,065 Ele foi um pouco desrespeitoso, então bata com força. 81 00:05:34,787 --> 00:05:37,327 Abra a porta, Gary. Está na hora de me pagar. 82 00:05:37,327 --> 00:05:38,371 Não pare. 83 00:05:39,415 --> 00:05:40,389 Ele tem que sair. 84 00:05:41,258 --> 00:05:42,755 Que merda é essa? 85 00:05:43,520 --> 00:05:45,259 O que tá olhando? Quer apanhar? 86 00:05:45,259 --> 00:05:47,277 Por um salário mínimo, não. 87 00:05:49,017 --> 00:05:49,991 Vamos, Gary! 88 00:05:51,348 --> 00:05:52,323 Vamos. 89 00:05:57,089 --> 00:05:59,176 - Entre e pegue o que der. - Não se atreva! 90 00:05:59,176 --> 00:06:01,124 Não bato em mulher, mas minha esposa sim. 91 00:06:01,124 --> 00:06:03,700 - Tá, quero vê-la tentar. - Cai dentro! 92 00:06:03,700 --> 00:06:06,239 - Não vou me envolver. - Parece que está por sua conta. 93 00:06:06,239 --> 00:06:07,561 Certo, já chega! 94 00:06:09,614 --> 00:06:10,622 Vamos embora. 95 00:06:11,527 --> 00:06:13,232 Vou adicionar isso à sua dívida. 96 00:06:23,844 --> 00:06:25,374 - Você está bem? - Estou bem. 97 00:06:25,374 --> 00:06:27,914 - Tenho um lenço... - Não preciso. 98 00:06:28,471 --> 00:06:29,480 Não preciso. 99 00:06:30,628 --> 00:06:34,211 Precisamos é conversar sobre a sua conduta. Só isso. 100 00:06:41,413 --> 00:06:42,770 Abre meu zíper, querido. 101 00:06:45,206 --> 00:06:47,363 Sei que essa jornada é difícil para você. 102 00:06:47,363 --> 00:06:51,224 Hoje vai acabar em festa, mas eu admiro 103 00:06:51,747 --> 00:06:53,834 como você nunca pega o caminho mais fácil. 104 00:06:55,226 --> 00:06:56,653 Posso fazer uma pergunta? 105 00:06:57,869 --> 00:06:59,714 Vou poder responder honestamente? 106 00:07:00,479 --> 00:07:03,402 Sei como fica selvagem quando fica ofendido. 107 00:07:03,402 --> 00:07:04,550 Não é verdade. 108 00:07:04,550 --> 00:07:08,134 Uma vez eu disse que você impediu Costello de ter uma vida plena. 109 00:07:08,134 --> 00:07:11,125 Você não falou comigo por seis meses. 110 00:07:25,738 --> 00:07:27,651 Você acha que é possível ser feliz? 111 00:07:28,939 --> 00:07:30,261 Como se eu soubesse. 112 00:07:31,618 --> 00:07:35,827 Mas se você encontrar alguém, qualquer pessoa, qualquer coisa 113 00:07:36,419 --> 00:07:37,532 que o deixe... 114 00:07:39,168 --> 00:07:42,229 mesmo que levemente perto da felicidade, 115 00:07:43,133 --> 00:07:44,108 agarre firme. 116 00:07:45,326 --> 00:07:46,647 E nunca mais solte. 117 00:07:48,562 --> 00:07:51,797 Mas estejam sempre atentos, meus amigos. 118 00:07:52,145 --> 00:07:56,007 O tempo corre numa velocidade tão grande. 119 00:07:56,946 --> 00:07:57,920 É. 120 00:07:58,685 --> 00:08:01,295 Uma hora você mesmo segura seu pinto para mijar, 121 00:08:01,295 --> 00:08:03,661 na outra, alguém tem que fazer isso para você. 122 00:08:10,585 --> 00:08:12,915 Aqui. Tente passar onde estiver ardendo. 123 00:08:15,734 --> 00:08:16,708 Sabe, 124 00:08:17,613 --> 00:08:19,700 eu já vi os céus em chamas 125 00:08:19,700 --> 00:08:21,962 e cidades virarem cinzas, 126 00:08:22,692 --> 00:08:23,980 mas isso 127 00:08:23,980 --> 00:08:25,023 foi sinistro. 128 00:08:25,545 --> 00:08:29,233 Esse é o tipo de coisa que faz você parecer um incel, Simon. 129 00:08:30,242 --> 00:08:33,165 Sabia que você deveria ser meu braço direito, meu reforço? 130 00:08:35,078 --> 00:08:38,314 - Por que foi entrar naquela briga? - Porque o mundo é uma selva, 131 00:08:38,314 --> 00:08:39,706 e quero ser o rei dele. 132 00:08:40,923 --> 00:08:44,506 Não parecia o rei do mundo quando ela bateu na sua cabeça. 133 00:08:46,351 --> 00:08:48,090 É, vou ter que te dispensar. 134 00:08:48,751 --> 00:08:49,899 Por quê? 135 00:08:50,977 --> 00:08:52,892 Não pode me demitir sem motivo. 136 00:08:52,892 --> 00:08:54,283 -"Sem motivo"? - Sim. 137 00:08:54,283 --> 00:08:56,232 Que tal ser uma péssima cobradora? 138 00:08:56,232 --> 00:08:58,493 E estou achando que não vamos transar. 139 00:09:02,320 --> 00:09:04,407 Combinamos oito libras a hora. 140 00:09:04,407 --> 00:09:06,182 Você fez uns 50 minutos? 141 00:09:06,182 --> 00:09:09,661 Então aqui estão sete libras, tá? Pode devolver a gravata. 142 00:09:09,661 --> 00:09:10,704 Foda-se. 143 00:09:11,191 --> 00:09:12,166 Obrigado. 144 00:09:16,167 --> 00:09:17,141 Boa sorte. 145 00:10:03,588 --> 00:10:06,127 - Puta merda, Lenny. - Vai à merda. 146 00:10:06,127 --> 00:10:07,415 São os meus remédios. 147 00:10:08,529 --> 00:10:10,025 Fazem eu perder o controle. 148 00:10:10,408 --> 00:10:12,147 ESTACIONAMENTO 149 00:10:16,670 --> 00:10:17,644 Fora. 150 00:10:18,584 --> 00:10:21,054 - Eu estou preso. - Ai, meu Deus. 151 00:10:21,819 --> 00:10:24,846 Um dia, vocês também serão dois velhos ferrados. 152 00:10:26,864 --> 00:10:28,882 - Boa tarde. - Boa tarde. 153 00:10:29,925 --> 00:10:31,247 Vocês reservam por hora? 154 00:10:32,327 --> 00:10:33,718 Não, senhor. 155 00:10:33,718 --> 00:10:36,675 São 70 libras. Não pela hora, mas pela noite. 156 00:10:38,936 --> 00:10:39,910 Qual seu nome? 157 00:10:40,571 --> 00:10:42,694 -É Ben. - Deixe-me explicar, Ben. 158 00:10:42,694 --> 00:10:44,503 Acho que sentimos esse cheiro. 159 00:10:44,503 --> 00:10:45,547 Não sou eu. 160 00:10:46,625 --> 00:10:47,704 Sim. 161 00:10:48,330 --> 00:10:49,757 Sou eu, Ben. 162 00:10:50,348 --> 00:10:52,749 Sou apenas um velho artista doente, 163 00:10:52,749 --> 00:10:55,602 que se borrou inteiro na estrada da vida. 164 00:10:58,559 --> 00:11:00,542 Vão querer café da manhã? 165 00:11:00,542 --> 00:11:03,952 Não vamos querer café, ou qualquer outra coisa, querido. 166 00:11:03,952 --> 00:11:06,039 Ele só precisa limpar essa merda. 167 00:11:19,713 --> 00:11:21,278 Gentileza sua. 168 00:11:21,278 --> 00:11:22,600 Não sou um monstro. 169 00:11:22,600 --> 00:11:23,609 Meu Deus... 170 00:11:24,897 --> 00:11:27,610 - Você está bem? - Nossa, sente isso, sente! 171 00:11:30,359 --> 00:11:31,332 Isso é um chute? 172 00:11:31,855 --> 00:11:33,142 Ou são gases. 173 00:11:33,142 --> 00:11:35,439 Como se fosse deixar você sentir meus gases. 174 00:11:37,039 --> 00:11:38,187 Ela é real. 175 00:11:38,953 --> 00:11:40,170 Gente! 176 00:11:40,170 --> 00:11:41,561 Eu realmente me importo. 177 00:11:43,128 --> 00:11:46,780 Bem, acho que se importar com alguma coisa é subestimado. 178 00:11:50,190 --> 00:11:52,556 Você acha que eu sou bom... 179 00:11:54,261 --> 00:11:55,235 como pai? 180 00:11:55,931 --> 00:11:58,087 Como ser humano, é intragável. 181 00:11:58,087 --> 00:12:00,245 Como pai, você dá o seu melhor. 182 00:12:24,878 --> 00:12:26,164 Oi, Grey. 183 00:12:26,164 --> 00:12:30,201 Você acha que conseguiria buscar a Iris na escola hoje? 184 00:12:31,557 --> 00:12:34,654 Depois trazê-la para sua casa e dar o jantar? 185 00:12:35,001 --> 00:12:35,976 Claro. 186 00:12:36,533 --> 00:12:38,794 Eu não pediria isso, mas... 187 00:12:41,021 --> 00:12:42,029 Você está bem? 188 00:12:43,108 --> 00:12:44,082 Pode tocar. 189 00:12:45,160 --> 00:12:46,761 Até parece que é uma verdadeira. 190 00:12:50,728 --> 00:12:55,111 Quanto você pagaria por algo que se parece com o original? 191 00:12:55,912 --> 00:12:56,886 Nada. 192 00:12:57,547 --> 00:12:58,695 Porque não é real. 193 00:12:59,530 --> 00:13:00,817 Quem vai saber? 194 00:13:00,817 --> 00:13:02,383 Todo mundo, Grey. 195 00:13:03,114 --> 00:13:06,975 Pessoas que têm bolsas reais de mil libras não vivem aqui. 196 00:13:06,975 --> 00:13:10,176 Eu pensei que poderíamos vender para seus amigos famosos. 197 00:13:11,324 --> 00:13:13,794 - Eu te daria uma parte. - Que amigos famosos? 198 00:13:13,794 --> 00:13:16,230 - Os escritores famosos. - Não conheço nenhum escritor. 199 00:13:16,230 --> 00:13:18,352 Achei que entraria em uma grande editora. 200 00:13:18,979 --> 00:13:19,953 Não mais. 201 00:13:21,032 --> 00:13:23,675 Você disse que era importante. Comprando Magnums. 202 00:13:24,023 --> 00:13:25,520 É, mas o sonho acabou. 203 00:13:25,520 --> 00:13:27,259 De volta aos Cornettos então. 204 00:13:27,781 --> 00:13:28,755 Bem... 205 00:13:29,625 --> 00:13:31,642 a maioria dos livros é ruim mesmo. 206 00:13:33,800 --> 00:13:35,400 Agora é só superar isso. 207 00:13:36,757 --> 00:13:38,636 Eu não consigo superar. 208 00:13:42,358 --> 00:13:44,550 Eu mereço ser alguma coisa, não é? 209 00:13:44,898 --> 00:13:46,082 - Sim. - Sim. 210 00:13:47,821 --> 00:13:49,282 Sim, merece, mas... 211 00:13:50,083 --> 00:13:53,631 você não é a primeira pessoa no planeta a ser enganada. 212 00:13:54,919 --> 00:13:56,797 Todos têm ambições, querida. 213 00:13:57,458 --> 00:13:59,651 A minha mãe, eu... 214 00:14:01,320 --> 00:14:02,782 minha garotinha. 215 00:14:02,782 --> 00:14:05,078 Ela foi embora, em busca de algo melhor. 216 00:14:05,635 --> 00:14:07,408 Me deixou cuidando do Tennessee. 217 00:14:08,835 --> 00:14:10,644 Disse que ele ficaria melhor comigo. 218 00:14:12,244 --> 00:14:15,620 Algumas pessoas não foram feitas para ser pais. 219 00:14:23,135 --> 00:14:25,466 A Iris pode ficar aqui essa noite? 220 00:14:28,075 --> 00:14:29,049 É. 221 00:14:31,415 --> 00:14:33,051 Eu só preciso... 222 00:14:34,199 --> 00:14:35,451 sabe... 223 00:14:35,451 --> 00:14:36,669 Extravasar. 224 00:14:38,408 --> 00:14:40,496 - Ela ficará bem. - Eu sei que vai. 225 00:14:41,191 --> 00:14:42,270 Obrigada, Grey. 226 00:16:13,598 --> 00:16:15,894 O que acha que encontraremos quando chegarmos? 227 00:16:17,182 --> 00:16:18,156 Na Costello? 228 00:16:21,009 --> 00:16:23,549 Bem, com ela, nunca se sabe. Ela deve estar bem. 229 00:16:23,897 --> 00:16:24,871 Verdade. 230 00:16:25,810 --> 00:16:28,629 Ela é a pessoa mais egocêntrica que eu já conheci. 231 00:16:28,629 --> 00:16:29,846 É. 232 00:16:29,846 --> 00:16:33,395 Eu pensava que isso se dava por ela estar sozinha, mas... 233 00:16:33,395 --> 00:16:36,526 talvez esse seja o motivo de ela estar sozinha. 234 00:16:36,526 --> 00:16:38,578 DESCONHECIDO 235 00:16:39,345 --> 00:16:41,605 Oi, Selby. Sou eu. 236 00:16:41,605 --> 00:16:43,520 Preciso que faça algo por mim. 237 00:16:45,259 --> 00:16:51,452 A Iris está em Sunset Park, 104, Somerset. 238 00:16:52,113 --> 00:16:53,087 Porra. 239 00:16:55,801 --> 00:16:57,227 Ficará bem quando vê-la? 240 00:16:57,854 --> 00:16:59,453 Acabou de sair do hospital. 241 00:17:01,089 --> 00:17:02,724 Estamos aqui com você. 242 00:17:04,638 --> 00:17:05,612 Está tudo bem. 243 00:17:07,142 --> 00:17:09,787 Essa sua gentileza é muito... 244 00:17:09,787 --> 00:17:10,900 tocante. 245 00:17:10,900 --> 00:17:12,257 Mesmo sendo falsa. 246 00:17:12,988 --> 00:17:15,528 Eu agradeço muito. 247 00:17:21,929 --> 00:17:23,287 Droga, o Lenny... 248 00:17:24,886 --> 00:17:26,661 - O que deu nele? - Lenny? Lenny? 249 00:17:27,009 --> 00:17:28,470 - Merda. - Sacode ele! 250 00:17:28,470 --> 00:17:31,775 - Lenny, acorda! - Lenny? Lenny? 251 00:17:31,775 --> 00:17:33,446 Porra, ele morreu. 252 00:17:33,446 --> 00:17:34,664 Porra. 253 00:17:34,664 --> 00:17:36,994 Nós precisamos parar. 254 00:17:46,770 --> 00:17:48,301 Nossa, ele está de pau duro. 255 00:17:49,206 --> 00:17:50,528 Sempre ficam no fim. 256 00:17:54,181 --> 00:17:55,712 Sempre estou de pau duro. 257 00:18:05,698 --> 00:18:07,785 Você tem uma mensagem nova. 258 00:18:08,272 --> 00:18:09,837 Primeira mensagem nova. 259 00:18:10,916 --> 00:18:12,934 Oi, Selby, sou eu. 260 00:18:13,455 --> 00:18:15,091 Preciso que faça algo por mim. 261 00:18:17,492 --> 00:18:21,805 Preciso que pegue a Iris e preciso que cuide dela por mim. 262 00:18:25,146 --> 00:18:27,616 Porque eu não consigo, mas você sim. 263 00:18:28,903 --> 00:18:30,051 O que foi? 264 00:18:31,582 --> 00:18:32,557 O que houve? 265 00:18:33,739 --> 00:18:36,975 Porque eu tentei, e tentei, só que... 266 00:18:38,054 --> 00:18:39,549 não sou boa o bastante. 267 00:18:40,489 --> 00:18:43,377 E ela merece coisa muito melhor do que eu. 268 00:18:48,213 --> 00:18:50,126 QUERIDA GATINHA, EU SINTO MUITO 269 00:18:50,126 --> 00:18:51,831 Essa é a verdade. 270 00:18:54,544 --> 00:18:56,285 Hora de escrever meu próprio final. 271 00:19:05,435 --> 00:19:07,279 Sei que sou uma péssima mãe. 272 00:19:48,751 --> 00:19:51,290 - Costello Jones? - Caybridge, 107. 273 00:19:51,290 --> 00:19:52,439 Subindo? 274 00:19:52,439 --> 00:19:53,483 Vamos! 275 00:20:03,189 --> 00:20:04,372 - Costello? - Ela está aí? 276 00:20:13,487 --> 00:20:14,462 Costello? 277 00:20:15,087 --> 00:20:16,061 Acorda! 278 00:20:16,584 --> 00:20:18,010 Ei, ei. 279 00:20:19,785 --> 00:20:20,863 Quantas você tomou? 280 00:20:21,628 --> 00:20:22,708 Levanta! 281 00:20:22,708 --> 00:20:23,751 Quantas? 282 00:20:24,655 --> 00:20:25,629 Não sei. 283 00:20:26,465 --> 00:20:27,961 É melhor fazê-la vomitar. 284 00:20:28,935 --> 00:20:29,909 Cadê a Iris? 285 00:20:31,649 --> 00:20:33,110 Já fizemos isso antes, né? 286 00:20:38,920 --> 00:20:40,346 Você é muito nojenta. 287 00:20:44,800 --> 00:20:47,165 Você vai ficar bem. Põe tudo pra fora. 288 00:20:48,105 --> 00:20:50,853 Vou pra uma clínica por cinco minutos, e acontece isso. 289 00:20:51,967 --> 00:20:53,602 Você é uma idiota. 290 00:20:54,611 --> 00:20:55,585 O que você é? 291 00:20:56,072 --> 00:20:57,743 Uma idiota. 292 00:21:17,052 --> 00:21:19,417 Talvez essa seja quem eu deva ser. 293 00:21:20,809 --> 00:21:22,653 E eu só precise aceitar isso. 294 00:21:26,724 --> 00:21:29,229 Quem sou eu pra pensar que poderia ser alguém? 295 00:21:30,725 --> 00:21:32,186 Não é arrogância? 296 00:21:34,621 --> 00:21:35,770 O problema é que... 297 00:21:37,752 --> 00:21:39,597 você não sabe qual é o seu lugar... 298 00:21:40,711 --> 00:21:41,685 mas... 299 00:21:43,494 --> 00:21:46,208 essa é a melhor coisa em você. 300 00:21:48,747 --> 00:21:50,487 Uma velho sábio uma vez disse: 301 00:21:52,052 --> 00:21:53,548 "Encontre o que ama, 302 00:21:54,314 --> 00:21:55,984 e deixe que isso o mate." 303 00:21:57,828 --> 00:21:59,671 Eu acho que é um bom conselho. 304 00:22:02,524 --> 00:22:03,673 Quem disse isso? 305 00:22:05,447 --> 00:22:06,526 Sei lá. 306 00:22:06,526 --> 00:22:07,743 Algum babaca. 307 00:22:13,206 --> 00:22:14,910 Deixa eu sentar no seu colo. 308 00:22:14,910 --> 00:22:16,998 - Você está bem? - Estou. 309 00:22:18,320 --> 00:22:19,294 Bem. 310 00:22:20,059 --> 00:22:21,207 Me desculpe. 311 00:22:22,251 --> 00:22:24,060 Você é tudo pra mim. 312 00:22:27,435 --> 00:22:30,601 - Você é tudo pra mim. - Para, para! 313 00:22:30,601 --> 00:22:31,923 - Para! - Tudo! 314 00:22:37,907 --> 00:22:38,987 Você vai ficar aqui? 315 00:22:42,813 --> 00:22:43,787 Não sei. 316 00:22:45,702 --> 00:22:47,232 Vai voltar para o hospital? 317 00:22:47,232 --> 00:22:48,276 Não. 318 00:22:49,528 --> 00:22:51,929 Só tenho 36 anos, muito jovem para ser perfeito. 319 00:22:53,042 --> 00:22:54,539 Talvez faça uma apropriação. 320 00:22:56,973 --> 00:22:58,121 Mas você é louco. 321 00:22:59,061 --> 00:23:00,036 Verdade. 322 00:23:01,358 --> 00:23:03,376 Está certa. Eu deveria ser político. 323 00:23:05,463 --> 00:23:06,646 Vou virar deputado. 324 00:23:06,646 --> 00:23:08,212 Um homem respeitado. 325 00:23:09,324 --> 00:23:10,716 Primeiro-Ministro em um ano. 326 00:23:17,918 --> 00:23:21,015 Você sabe que eu não estava tentando morrer, não é? 327 00:23:25,851 --> 00:23:28,947 A nota de suicídio e comprimidos sugerem outra coisa. 328 00:23:28,947 --> 00:23:29,991 É. 329 00:23:31,417 --> 00:23:32,392 Justo. 330 00:23:36,497 --> 00:23:37,471 Ela precisa de você. 331 00:23:43,385 --> 00:23:44,360 Eu... 332 00:23:45,056 --> 00:23:47,073 meio que preciso também. 333 00:23:52,154 --> 00:23:54,589 -"Meio"? -É, só meio que preciso. 334 00:23:54,589 --> 00:23:55,633 "Meio que." 335 00:23:57,825 --> 00:24:00,608 Henry Miller só foi publicado quando tinha 44 anos. 336 00:24:02,278 --> 00:24:03,948 Bukowski tinha 55. 337 00:24:05,478 --> 00:24:06,453 É isso. 338 00:24:11,532 --> 00:24:13,237 Você acha que nos fazemos mal? 339 00:24:19,952 --> 00:24:21,970 Ultraprocessados fazem mal, 340 00:24:23,014 --> 00:24:24,510 mas eu amo pra caralho. 341 00:24:30,354 --> 00:24:32,824 Eu poderia ficar aqui com vocês. Talvez. 342 00:24:34,565 --> 00:24:35,887 Só por um tempo. 343 00:24:41,210 --> 00:24:43,923 Você acha mesmo que as coisas poderiam ser diferentes? 344 00:25:13,775 --> 00:25:15,027 Legendas: Tom Souza