1
00:00:35,988 --> 00:00:37,365
Estás com péssima cara.
2
00:00:39,993 --> 00:00:42,245
E tresandas a vinho.
3
00:00:43,872 --> 00:00:46,917
Perdi o livro. Retiraram a oferta.
4
00:00:49,627 --> 00:00:50,962
Não temos saída.
5
00:01:10,482 --> 00:01:12,692
Assustas-me muito quando estás bêbada.
6
00:01:17,155 --> 00:01:19,199
Preciso que sejas normal.
7
00:01:20,075 --> 00:01:23,203
Não estares sempre
a tentar ser outra pessoa.
8
00:01:25,664 --> 00:01:26,874
Faz-nos mal às duas.
9
00:01:30,710 --> 00:01:31,712
Está bem.
10
00:01:33,797 --> 00:01:35,631
Vou ser completamente normal.
11
00:01:35,631 --> 00:01:36,759
Prometo-te.
12
00:01:36,759 --> 00:01:38,968
Não prometas, tenta só.
13
00:02:06,955 --> 00:02:07,998
Isto é constrangedor.
14
00:02:08,582 --> 00:02:11,710
Será uma boa oportunidade
para convivermos.
15
00:02:12,169 --> 00:02:13,294
Pode ser divertido.
16
00:02:13,294 --> 00:02:15,964
Uma viagem com uma bêbada e um pervertido,
17
00:02:15,964 --> 00:02:17,340
que emocionante.
18
00:02:17,340 --> 00:02:19,927
Tu é que suplicaste pela morada dela
19
00:02:19,927 --> 00:02:21,511
e não te deixo ir sozinho.
20
00:02:21,511 --> 00:02:23,972
Lenny, sei que já tivemos
os nossos problemas,
21
00:02:23,972 --> 00:02:26,934
mas se a Costello não está bem,
sei que te quer ver.
22
00:02:27,308 --> 00:02:29,311
Melhor do que masturbar-me o dia todo.
23
00:02:29,311 --> 00:02:31,730
Para te ires embora.
24
00:02:31,730 --> 00:02:33,606
Mamas não são a minha predileção.
25
00:02:33,606 --> 00:02:36,150
Continuas um idiota
a tempo inteiro, Florian.
26
00:02:36,150 --> 00:02:38,027
Espero passar a meio-tempo em breve.
27
00:02:41,197 --> 00:02:42,032
Vamos.
28
00:02:42,949 --> 00:02:46,036
É só um aviso, mijo demasiado.
29
00:02:47,079 --> 00:02:48,663
Vamos parar várias vezes.
30
00:02:48,663 --> 00:02:50,540
Igual, tenho um bebé na bexiga.
31
00:02:51,290 --> 00:02:54,293
Ótimo, é só o precisava,
uma odisseia de inúmeras paragens.
32
00:03:12,895 --> 00:03:15,107
Bom dia, Si.
33
00:03:15,107 --> 00:03:18,734
Tudo bem? O que queres? Um empréstimo?
34
00:03:19,193 --> 00:03:23,824
Será que posso reaver o meu emprego?
35
00:03:23,824 --> 00:03:27,453
Sim? Tenho algo para ti. Toma.
36
00:03:28,662 --> 00:03:29,705
Não conseguiste.
37
00:03:29,705 --> 00:03:31,998
Olha, tens razão. Estive mal.
38
00:03:34,667 --> 00:03:35,919
Às vezes, até gosto disso.
39
00:03:37,211 --> 00:03:40,173
Sou apenas uma miúda
à frente de um cobrador de dívidas
40
00:03:41,090 --> 00:03:43,718
a pedir-lhe a merda do emprego de volta.
41
00:03:46,638 --> 00:03:47,472
Por favor.
42
00:03:50,100 --> 00:03:51,225
Estás mesmo desesperada.
43
00:03:52,603 --> 00:03:53,812
Sim. Vamos lá, então.
44
00:03:54,563 --> 00:03:55,564
Quando começo?
45
00:03:55,564 --> 00:03:56,981
Agora. Entra na carrinha.
46
00:03:59,692 --> 00:04:00,735
Obrigada.
47
00:04:08,034 --> 00:04:09,745
Sabes qual é o teu problema?
48
00:04:10,411 --> 00:04:12,163
És um homem de grandes gestos.
49
00:04:12,663 --> 00:04:15,709
Divertido num bar só para membros
à sexta à noite.
50
00:04:15,709 --> 00:04:19,462
Dás cabo de um homem
em 16 palavras ou menos.
51
00:04:19,462 --> 00:04:21,840
Sim, sou o melhor do meu ramo, Lenny.
52
00:04:21,840 --> 00:04:23,341
Mas numa quarta de manhã,
53
00:04:23,341 --> 00:04:26,053
quando a Iris precisa
que lhe façam o almoço
54
00:04:26,053 --> 00:04:27,720
ou a sanita está entupida,
55
00:04:28,888 --> 00:04:30,307
não prestas para nada.
56
00:04:31,098 --> 00:04:33,894
E roubaste-lhe o dinheiro
para ela não te deixar.
57
00:04:33,894 --> 00:04:35,019
Isso são maus-tratos.
58
00:04:35,019 --> 00:04:37,189
Eu não estava nada bem, Gloria,
59
00:04:37,189 --> 00:04:40,400
tinha saído de um manicómio.
Sabes o que é, não sabes?
60
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
É o quê?
61
00:04:41,400 --> 00:04:43,779
A barra está limpa.
62
00:04:43,779 --> 00:04:45,864
O passado já não existe.
63
00:04:45,864 --> 00:04:48,825
Meninos, tenho de ir.
64
00:04:49,951 --> 00:04:54,122
Os católicos confessam-se,
os ricos têm terapeutas.
65
00:04:54,122 --> 00:04:56,082
Está tudo perdoado. Toma.
66
00:04:56,082 --> 00:04:59,545
Nunca te responsabilizaste
por nada, pois não?
67
00:04:59,545 --> 00:05:02,756
Credo! A bêbada têm uma consciência?
68
00:05:02,756 --> 00:05:03,799
É muito pequeno.
69
00:05:04,591 --> 00:05:05,759
Continua a sonhar.
70
00:05:12,266 --> 00:05:14,476
Belas pancadas. Nasceste para isto.
71
00:05:17,688 --> 00:05:18,604
Gary Wilson?
72
00:05:18,604 --> 00:05:22,025
- Sim?
- Deve-nos 7465 libras.
73
00:05:22,484 --> 00:05:24,528
Como tenciona pagar-nos hoje?
74
00:05:24,528 --> 00:05:26,320
Devias ter posto lá o pé.
75
00:05:26,946 --> 00:05:29,365
Bate outra vez. Foi malcriado,
76
00:05:29,365 --> 00:05:31,117
vamos bater outra vez.
77
00:05:34,912 --> 00:05:36,915
Abre, Gary. São horas de pagar.
78
00:05:37,499 --> 00:05:38,624
Não pares.
79
00:05:39,168 --> 00:05:40,501
Obrigamo-lo a sair.
80
00:05:41,211 --> 00:05:43,004
O que raio está a fazer?
81
00:05:43,004 --> 00:05:45,214
Para onde está a olhar? Quer levar?
82
00:05:45,214 --> 00:05:47,259
Não pelo ordenado mínimo.
83
00:05:49,177 --> 00:05:50,137
Vá lá, Gary.
84
00:05:56,809 --> 00:05:58,520
Entra e traz tudo o que puderes,
85
00:05:58,520 --> 00:05:59,729
está bem?
- Livra-te!
86
00:05:59,729 --> 00:06:02,607
- Não bato em mulheres, mas ela sim.
- Gostava de ver.
87
00:06:02,607 --> 00:06:03,692
Dá lá, então.
88
00:06:03,692 --> 00:06:06,319
- Eu não me meto.
- Agora estás sozinho.
89
00:06:06,319 --> 00:06:07,487
Pronto. Basta. Vá...
90
00:06:09,490 --> 00:06:11,241
Muito bem, vamos embora.
91
00:06:11,241 --> 00:06:13,159
Vou somar isto à tua dívida.
92
00:06:23,461 --> 00:06:24,546
Estás bem?
93
00:06:24,546 --> 00:06:25,714
Sim, estou bem.
94
00:06:25,714 --> 00:06:26,839
Tenho um lenço.
95
00:06:26,839 --> 00:06:29,342
Não preciso de um lenço.
96
00:06:30,384 --> 00:06:33,054
Temos de falar sobre a tua atitude, certo?
97
00:06:33,054 --> 00:06:34,431
É o que temos de fazer.
98
00:06:41,395 --> 00:06:42,814
Abre-me a braguilha, querido.
99
00:06:45,275 --> 00:06:49,195
Sei que esta viagem é difícil para ti
e vai acabar num estrondo,
100
00:06:49,195 --> 00:06:53,534
mas admiro-te por nunca escolheres
o caminho mais fácil.
101
00:06:55,285 --> 00:06:56,702
Posso perguntar-te algo?
102
00:06:58,121 --> 00:06:59,915
Posso responder sinceramente?
103
00:06:59,915 --> 00:07:03,209
Sei o selvagem que és quando te ofendes.
104
00:07:03,209 --> 00:07:04,585
Isso não é verdade.
105
00:07:04,585 --> 00:07:08,089
Disse-te uma vez que impediste a Costello
de ter uma vida plena.
106
00:07:08,089 --> 00:07:09,716
Não me falaste
107
00:07:09,716 --> 00:07:10,842
durante seis meses.
108
00:07:25,732 --> 00:07:27,733
Achas que é possível ser feliz?
109
00:07:29,194 --> 00:07:30,444
Como queres que eu saiba?
110
00:07:31,613 --> 00:07:35,951
Mas se encontrares alguém ou algo
111
00:07:35,951 --> 00:07:37,702
que te faça
112
00:07:39,288 --> 00:07:42,123
minimamente feliz,
113
00:07:42,832 --> 00:07:44,000
não o largues.
114
00:07:45,460 --> 00:07:46,669
Nunca o largues.
115
00:07:48,547 --> 00:07:51,966
Mas fiquem atentos, meus amigos.
116
00:07:51,966 --> 00:07:55,928
O tempo passa mesmo muito depressa.
117
00:07:57,222 --> 00:08:01,017
Sim, um dia pegas na tua pila para mijar,
118
00:08:01,017 --> 00:08:03,520
no outro, alguém tem de o fazer por ti.
119
00:08:10,526 --> 00:08:12,945
Põe um pouco disto. Vai ajudar.
120
00:08:13,613 --> 00:08:14,531
Obrigado.
121
00:08:15,865 --> 00:08:19,703
Já vi o céu a arder,
122
00:08:19,703 --> 00:08:22,538
cidades inteiras completamente queimadas,
123
00:08:22,538 --> 00:08:25,082
mas aquilo foi pouco animador.
124
00:08:25,666 --> 00:08:29,213
É o tipo de coisa que te faz parecer
um desprovido de sexo, Simon.
125
00:08:30,172 --> 00:08:33,216
É suposto seres o meu reforço,
a minha salvaguarda.
126
00:08:35,135 --> 00:08:36,552
Porque começaste a lutar?
127
00:08:36,552 --> 00:08:38,263
Porque é uma selva, não é?
128
00:08:38,263 --> 00:08:39,680
E eu quero ser o rei dela.
129
00:08:41,098 --> 00:08:44,520
Não parecias o rei da selva
quando a mulher te estava a bater.
130
00:08:46,312 --> 00:08:48,397
Sim. Ouve, vou ter de te despedir.
131
00:08:48,774 --> 00:08:49,899
Porquê?
132
00:08:50,984 --> 00:08:52,819
Não podes despedir-me assim.
133
00:08:52,819 --> 00:08:54,446
- Queres uma razão?
- Quero.
134
00:08:54,446 --> 00:08:56,281
Que tal seres péssima cobradora?
135
00:08:56,281 --> 00:08:58,617
E começo a achar
que não vais dormir comigo.
136
00:09:02,495 --> 00:09:04,415
Oito libras por hora, certo?
137
00:09:04,415 --> 00:09:06,249
Trabalhaste o quê, 50 minutos?
138
00:09:06,249 --> 00:09:09,086
Toma, sete libras.
Podes devolver-me a gravata?
139
00:09:09,544 --> 00:09:12,214
- Vai à merda!
- Obrigado.
140
00:09:16,175 --> 00:09:17,302
Boa sorte.
141
00:10:03,514 --> 00:10:04,850
Porra, Lenny!
142
00:10:04,850 --> 00:10:06,059
Vai à merda!
143
00:10:06,059 --> 00:10:10,021
São os remédios, fico descontrolado.
144
00:10:16,487 --> 00:10:17,570
Sai.
145
00:10:18,697 --> 00:10:19,990
Estou preso.
146
00:10:19,990 --> 00:10:21,199
Meu Deus!
147
00:10:21,991 --> 00:10:24,994
Um dia, vocês dois também vão ser velhos.
148
00:10:26,872 --> 00:10:28,999
- Boa tarde.
- Boa tarde.
149
00:10:29,791 --> 00:10:31,335
Aluga quartos à hora?
150
00:10:32,418 --> 00:10:33,586
Não, senhor.
151
00:10:34,003 --> 00:10:36,799
São 70 libras,
não à hora, é pela noite toda.
152
00:10:39,050 --> 00:10:40,384
Qual é o seu nome?
153
00:10:40,384 --> 00:10:41,595
Ben.
154
00:10:41,595 --> 00:10:44,515
Que fique claro, Ben.
Todos conseguimos cheirá-lo.
155
00:10:44,515 --> 00:10:45,933
Não fui eu.
156
00:10:46,600 --> 00:10:49,894
Sim, fui eu, Ben.
157
00:10:49,894 --> 00:10:55,775
Sou um velho artista doente
que se descuidou no percurso da vida.
158
00:10:58,778 --> 00:11:01,156
Vão querer o pequeno-almoço bufete?
159
00:11:01,156 --> 00:11:03,950
Não, querido, não queremos pequeno-almoço.
160
00:11:03,950 --> 00:11:06,202
Ele só tem de limpar a caca toda.
161
00:11:19,882 --> 00:11:21,343
Foste simpático.
162
00:11:21,343 --> 00:11:22,718
Eu não sou um monstro.
163
00:11:22,718 --> 00:11:24,096
Meu Deus!
164
00:11:25,180 --> 00:11:27,099
- Estás bem?
- Meu Deus! Sente.
165
00:11:27,099 --> 00:11:28,349
Sente isto.
166
00:11:30,394 --> 00:11:31,562
Foi um pontapé?
167
00:11:32,019 --> 00:11:33,355
Ou são gases?
168
00:11:33,355 --> 00:11:35,148
Ia deixar-te sentir os meus gases?
169
00:11:37,151 --> 00:11:38,318
Ela é real.
170
00:11:38,944 --> 00:11:41,737
Meu, até sinto alguma coisa.
171
00:11:42,739 --> 00:11:46,742
Sim, acho que sentir algo
por alguma coisa é subestimado.
172
00:11:50,289 --> 00:11:52,624
Achas que sou bom...
173
00:11:54,000 --> 00:11:55,168
... como pai?
174
00:11:55,835 --> 00:11:58,171
Como ser humano és intolerável.
175
00:11:58,171 --> 00:12:00,423
Como pai, dás o teu melhor.
176
00:12:24,990 --> 00:12:26,283
Olá, Grey.
177
00:12:26,283 --> 00:12:30,287
Achas que hoje
podias trazer a Iris da escola?
178
00:12:31,788 --> 00:12:34,500
E trazê-la para tua casa
e talvez dar-lhe jantar?
179
00:12:35,042 --> 00:12:35,958
Claro.
180
00:12:36,710 --> 00:12:38,961
Não te pediria, mas...
181
00:12:40,881 --> 00:12:42,089
Estás bem?
182
00:12:42,841 --> 00:12:44,009
Toca-lhe.
183
00:12:44,885 --> 00:12:46,970
Parece mesmo verdadeira.
184
00:12:50,848 --> 00:12:52,351
Quanto é que pagarias por algo
185
00:12:52,351 --> 00:12:55,104
que parece o artigo verdadeiro?
186
00:12:55,937 --> 00:12:58,648
Nada, porque não é verdadeira.
187
00:12:59,690 --> 00:13:00,775
Quem vai saber?
188
00:13:00,775 --> 00:13:02,402
Toda a gente, Grey.
189
00:13:03,069 --> 00:13:07,114
Quem usa malas de duas mil libras
não vive aqui.
190
00:13:07,114 --> 00:13:08,242
Estava a pensar,
191
00:13:08,242 --> 00:13:10,202
vendiamo-las aos teus amigos famosos.
192
00:13:11,327 --> 00:13:12,370
Dava-te uma parte.
193
00:13:12,370 --> 00:13:13,872
Que amigos famosos?
194
00:13:13,872 --> 00:13:15,081
Os famosos escritores.
195
00:13:15,081 --> 00:13:16,499
Não conheço nenhuns.
196
00:13:16,499 --> 00:13:18,501
Foste contratada por uma grande editora.
197
00:13:18,961 --> 00:13:20,461
Já não.
198
00:13:20,461 --> 00:13:22,339
Que estavas no auge,
199
00:13:22,339 --> 00:13:23,840
tu e os teus Magnums.
200
00:13:23,840 --> 00:13:25,633
Sim, o sonho acabou.
201
00:13:25,633 --> 00:13:27,844
Então, voltamos aos Cornettos.
202
00:13:27,844 --> 00:13:31,013
A maioria dos livros
não prestam para nada.
203
00:13:33,767 --> 00:13:35,519
Agora tens de seguir em frente.
204
00:13:36,687 --> 00:13:38,730
Não consigo fazê-lo.
205
00:13:42,567 --> 00:13:44,862
Mereço ser alguém, não mereço?
206
00:13:44,862 --> 00:13:46,572
- Sim.
- Sim.
207
00:13:47,780 --> 00:13:48,739
Sim, mereces.
208
00:13:49,074 --> 00:13:53,786
Mas não és a primeira a ser tramada
num bairro social.
209
00:13:54,913 --> 00:13:56,789
Todos temos ambições, querida.
210
00:13:57,416 --> 00:13:59,585
A minha mãe, eu,
211
00:14:01,210 --> 00:14:05,256
a minha filha.
Ela foi à procura de algo melhor.
212
00:14:05,256 --> 00:14:08,093
Deixou-me o Tennessee para criar.
213
00:14:08,759 --> 00:14:11,096
Disse que ele ficava melhor comigo.
214
00:14:12,097 --> 00:14:15,476
Há pessoas
que não foram feitas para ser pais.
215
00:14:23,317 --> 00:14:25,527
A Iris pode ficar cá hoje à noite?
216
00:14:28,113 --> 00:14:29,238
Pode.
217
00:14:31,616 --> 00:14:33,118
Eu só preciso de...
218
00:14:34,202 --> 00:14:35,412
Tu sabes...
219
00:14:35,412 --> 00:14:37,039
- De embebedar-me.
- Sim.
220
00:14:38,540 --> 00:14:40,458
- Ela fica bem.
- Sim, sei que sim.
221
00:14:41,293 --> 00:14:42,586
Obrigada, Grey.
222
00:16:13,634 --> 00:16:15,720
O que achas que vamos encontrar lá?
223
00:16:17,139 --> 00:16:18,307
Em casa da Costello?
224
00:16:21,058 --> 00:16:23,395
Com ela nunca se sabe. Deve estar bem.
225
00:16:24,061 --> 00:16:25,021
É verdade.
226
00:16:25,981 --> 00:16:28,649
É a pessoa mais egoísta que conheço.
227
00:16:28,649 --> 00:16:32,070
Sim, eu achava
que era por estar sozinha no mundo,
228
00:16:32,070 --> 00:16:36,449
mas deve ser por essa razão
que está sozinha.
229
00:16:39,536 --> 00:16:41,747
Olá, Selby, sou eu.
230
00:16:41,747 --> 00:16:43,665
Preciso de um favor teu.
231
00:16:45,417 --> 00:16:51,131
A Iris está no Sunset Park, 104,
em Somerset.
232
00:16:52,256 --> 00:16:53,174
Porra!
233
00:16:55,677 --> 00:16:57,053
Vais ficar bem ao vê-la?
234
00:16:57,720 --> 00:16:59,306
Acabaste de sair do hospital.
235
00:17:01,308 --> 00:17:02,683
Estamos os dois contigo.
236
00:17:04,769 --> 00:17:05,729
Vai correr bem.
237
00:17:06,938 --> 00:17:10,943
Essa amabilidade vinda de ti é comovente.
238
00:17:10,943 --> 00:17:12,276
Mesmo que seja falsa,
239
00:17:13,110 --> 00:17:15,196
estou-te muito agradecido.
240
00:17:22,162 --> 00:17:23,205
Merda! O Lenny!
241
00:17:24,373 --> 00:17:25,748
O que se passa com ele?
242
00:17:25,748 --> 00:17:26,959
Lenny!
243
00:17:26,959 --> 00:17:28,584
- Merda!
- Abana-o, porra!
244
00:17:28,584 --> 00:17:30,254
Lenny!
245
00:17:30,254 --> 00:17:31,422
- Lenny!
- Acorda!
246
00:17:31,422 --> 00:17:33,632
- Lenny!
- Porra! Ele está morto.
247
00:17:33,632 --> 00:17:37,176
Porra! Vamos parar, temos de parar.
248
00:17:46,770 --> 00:17:48,479
Meu Deus! Está com uma ereção.
249
00:17:49,356 --> 00:17:50,731
Têm sempre no final.
250
00:17:54,111 --> 00:17:55,863
Tenho sempre uma ereção.
251
00:18:06,081 --> 00:18:09,918
Tem uma mensagem nova. Primeira mensagem.
252
00:18:10,877 --> 00:18:14,965
Olá, Selby, sou eu.
Preciso de um favor teu.
253
00:18:17,718 --> 00:18:21,762
Preciso que vás buscar a Iris
e que olhes por ela
254
00:18:25,100 --> 00:18:27,478
porque eu não consigo e tu consegues.
255
00:18:28,729 --> 00:18:29,563
O que foi?
256
00:18:31,565 --> 00:18:32,357
O que aconteceu?
257
00:18:33,901 --> 00:18:39,071
Porque eu tento, mas não chega
258
00:18:40,741 --> 00:18:43,535
e ela merece alguém
muito melhor do que eu.
259
00:18:43,535 --> 00:18:45,286
MEU AMOR
260
00:18:48,122 --> 00:18:49,957
LAMENTO MUITO
261
00:18:50,417 --> 00:18:51,668
No fundo, é isso.
262
00:18:54,505 --> 00:18:56,298
Chegou a hora de escrever o meu fim.
263
00:19:05,766 --> 00:19:07,391
Eu sei que sou uma má mãe.
264
00:19:48,684 --> 00:19:51,311
- A Costello Jones?
- Craybridge, 107.
265
00:19:51,812 --> 00:19:53,771
Lá em cima? Gloria, lá em cima.
266
00:20:02,989 --> 00:20:04,782
- Costello!
- Ela está lá dentro?
267
00:20:13,332 --> 00:20:14,667
Costello!
268
00:20:15,209 --> 00:20:16,043
Acorda!
269
00:20:16,544 --> 00:20:17,921
Vá lá!
270
00:20:19,298 --> 00:20:20,591
Quantos tomaste?
271
00:20:21,674 --> 00:20:23,677
Levanta-te. Quantos?
272
00:20:24,762 --> 00:20:25,845
Não sei bem.
273
00:20:25,845 --> 00:20:28,140
Fá-la vomitar, pelo seguro.
274
00:20:28,932 --> 00:20:29,975
Onde está a Iris?
275
00:20:31,392 --> 00:20:33,227
Vá, já o fizemos antes, não foi?
276
00:20:38,859 --> 00:20:40,526
És nojenta.
277
00:20:44,990 --> 00:20:48,160
Vai ficar tudo bem. Vomita tudo. Isso.
278
00:20:48,160 --> 00:20:51,412
Vou para um manicómio cinco minutos
e isto acontece.
279
00:20:51,996 --> 00:20:53,665
És uma cabra tonta.
280
00:20:54,540 --> 00:20:55,917
És o quê?
281
00:20:55,917 --> 00:20:57,795
Sou uma cabra tonta.
282
00:21:17,106 --> 00:21:19,483
Talvez seja isso que eu deva ser
283
00:21:20,776 --> 00:21:22,443
e devia aceitá-lo.
284
00:21:26,740 --> 00:21:29,534
Quem sou eu
para achar que podia ser alguém?
285
00:21:30,702 --> 00:21:32,370
É arrogante, não é?
286
00:21:34,873 --> 00:21:35,874
O problema
287
00:21:37,792 --> 00:21:39,294
é não saberes o teu lugar.
288
00:21:40,838 --> 00:21:41,796
Mas...
289
00:21:43,589 --> 00:21:46,093
... isso é o que tens de melhor.
290
00:21:48,929 --> 00:21:50,638
Um velho sábio disse uma vez:
291
00:21:52,266 --> 00:21:55,894
"Descobre aquilo que amas
e deixa que te mate."
292
00:21:57,937 --> 00:21:59,480
Acho que é um bom conselho.
293
00:22:02,443 --> 00:22:03,901
Quem disse isso?
294
00:22:05,571 --> 00:22:07,656
Não sei, um velho qualquer.
295
00:22:11,034 --> 00:22:12,119
Credo!
296
00:22:13,412 --> 00:22:15,121
Quero sentar-me ao teu colo.
297
00:22:15,121 --> 00:22:16,290
Estás bem?
298
00:22:16,290 --> 00:22:19,168
Sim. Está tudo bem.
299
00:22:20,169 --> 00:22:21,545
Desculpa.
300
00:22:22,337 --> 00:22:24,047
Tu és tudo.
301
00:22:27,425 --> 00:22:31,096
- Tu és tudo.
- Para...
302
00:22:31,096 --> 00:22:32,096
- Tudo.
- Para.
303
00:22:37,686 --> 00:22:39,061
Vais ficar cá?
304
00:22:42,649 --> 00:22:43,733
Não sei.
305
00:22:45,736 --> 00:22:47,279
Vais voltar para o hospital?
306
00:22:47,279 --> 00:22:48,155
Não.
307
00:22:49,656 --> 00:22:51,908
Só tenho 36 anos,
muito novo para ser perfeito.
308
00:22:52,909 --> 00:22:54,786
Devo ir fazer um ano de Direito.
309
00:22:57,164 --> 00:22:58,414
Mas és um caso perdido.
310
00:22:59,165 --> 00:23:00,208
Pois sou.
311
00:23:01,418 --> 00:23:03,670
Não, tens razão, política deve ser melhor.
312
00:23:05,506 --> 00:23:07,966
Membro do Parlamento,
um homem respeitável.
313
00:23:09,259 --> 00:23:10,761
PM um ano depois.
314
00:23:17,851 --> 00:23:21,020
Sabes que não estava mesmo
a tentar morrer, não sabes?
315
00:23:25,943 --> 00:23:28,569
A carta de suicídio e os remédios
sugerem o contrário.
316
00:23:29,071 --> 00:23:30,322
Sim.
317
00:23:31,365 --> 00:23:32,449
É justo.
318
00:23:36,494 --> 00:23:37,621
Ela precisa de ti.
319
00:23:43,459 --> 00:23:47,256
E eu... também, de certa maneira.
320
00:23:52,261 --> 00:23:53,427
De certa maneira?
321
00:23:53,427 --> 00:23:55,721
De certa maneira.
322
00:23:57,849 --> 00:24:00,769
Henry Miller tinha 44 anos
ao publicar o primeiro livro.
323
00:24:02,354 --> 00:24:04,313
Bukowski tinha 55 anos.
324
00:24:05,482 --> 00:24:06,525
Como vês, é isso.
325
00:24:11,447 --> 00:24:13,197
Achas que fazemos mal um ao outro?
326
00:24:19,788 --> 00:24:21,874
Comida de plástico faz-nos mal,
327
00:24:23,124 --> 00:24:24,585
mas eu adoro.
328
00:24:30,340 --> 00:24:32,967
Talvez eu pudesse ficar aqui contigo?
329
00:24:34,511 --> 00:24:35,763
Só durante uns tempos.
330
00:24:41,185 --> 00:24:43,936
Achas mesmo
que poderia ser tudo diferente?
331
00:25:12,882 --> 00:25:14,885
Legendas: Ulrica Husum