1 00:00:35,988 --> 00:00:37,365 Estás com péssima cara. 2 00:00:39,993 --> 00:00:42,245 E tresandas a vinho. 3 00:00:43,872 --> 00:00:46,917 Perdi o livro. Retiraram a oferta. 4 00:00:49,627 --> 00:00:50,962 Não temos saída. 5 00:01:10,482 --> 00:01:12,692 Assustas-me muito quando estás bêbada. 6 00:01:17,155 --> 00:01:19,199 Preciso que sejas normal. 7 00:01:20,075 --> 00:01:23,203 Não estares sempre a tentar ser outra pessoa. 8 00:01:25,664 --> 00:01:26,874 Faz-nos mal às duas. 9 00:01:30,710 --> 00:01:31,712 Está bem. 10 00:01:33,797 --> 00:01:35,631 Vou ser completamente normal. 11 00:01:35,631 --> 00:01:36,759 Prometo-te. 12 00:01:36,759 --> 00:01:38,968 Não prometas, tenta só. 13 00:02:06,955 --> 00:02:07,998 Isto é constrangedor. 14 00:02:08,582 --> 00:02:11,710 Será uma boa oportunidade para convivermos. 15 00:02:12,169 --> 00:02:13,294 Pode ser divertido. 16 00:02:13,294 --> 00:02:15,964 Uma viagem com uma bêbada e um pervertido, 17 00:02:15,964 --> 00:02:17,340 que emocionante. 18 00:02:17,340 --> 00:02:19,927 Tu é que suplicaste pela morada dela 19 00:02:19,927 --> 00:02:21,511 e não te deixo ir sozinho. 20 00:02:21,511 --> 00:02:23,972 Lenny, sei que já tivemos os nossos problemas, 21 00:02:23,972 --> 00:02:26,934 mas se a Costello não está bem, sei que te quer ver. 22 00:02:27,308 --> 00:02:29,311 Melhor do que masturbar-me o dia todo. 23 00:02:29,311 --> 00:02:31,730 Para te ires embora. 24 00:02:31,730 --> 00:02:33,606 Mamas não são a minha predileção. 25 00:02:33,606 --> 00:02:36,150 Continuas um idiota a tempo inteiro, Florian. 26 00:02:36,150 --> 00:02:38,027 Espero passar a meio-tempo em breve. 27 00:02:41,197 --> 00:02:42,032 Vamos. 28 00:02:42,949 --> 00:02:46,036 É só um aviso, mijo demasiado. 29 00:02:47,079 --> 00:02:48,663 Vamos parar várias vezes. 30 00:02:48,663 --> 00:02:50,540 Igual, tenho um bebé na bexiga. 31 00:02:51,290 --> 00:02:54,293 Ótimo, é só o precisava, uma odisseia de inúmeras paragens. 32 00:03:12,895 --> 00:03:15,107 Bom dia, Si. 33 00:03:15,107 --> 00:03:18,734 Tudo bem? O que queres? Um empréstimo? 34 00:03:19,193 --> 00:03:23,824 Será que posso reaver o meu emprego? 35 00:03:23,824 --> 00:03:27,453 Sim? Tenho algo para ti. Toma. 36 00:03:28,662 --> 00:03:29,705 Não conseguiste. 37 00:03:29,705 --> 00:03:31,998 Olha, tens razão. Estive mal. 38 00:03:34,667 --> 00:03:35,919 Às vezes, até gosto disso. 39 00:03:37,211 --> 00:03:40,173 Sou apenas uma miúda à frente de um cobrador de dívidas 40 00:03:41,090 --> 00:03:43,718 a pedir-lhe a merda do emprego de volta. 41 00:03:46,638 --> 00:03:47,472 Por favor. 42 00:03:50,100 --> 00:03:51,225 Estás mesmo desesperada. 43 00:03:52,603 --> 00:03:53,812 Sim. Vamos lá, então. 44 00:03:54,563 --> 00:03:55,564 Quando começo? 45 00:03:55,564 --> 00:03:56,981 Agora. Entra na carrinha. 46 00:03:59,692 --> 00:04:00,735 Obrigada. 47 00:04:08,034 --> 00:04:09,745 Sabes qual é o teu problema? 48 00:04:10,411 --> 00:04:12,163 És um homem de grandes gestos. 49 00:04:12,663 --> 00:04:15,709 Divertido num bar só para membros à sexta à noite. 50 00:04:15,709 --> 00:04:19,462 Dás cabo de um homem em 16 palavras ou menos. 51 00:04:19,462 --> 00:04:21,840 Sim, sou o melhor do meu ramo, Lenny. 52 00:04:21,840 --> 00:04:23,341 Mas numa quarta de manhã, 53 00:04:23,341 --> 00:04:26,053 quando a Iris precisa que lhe façam o almoço 54 00:04:26,053 --> 00:04:27,720 ou a sanita está entupida, 55 00:04:28,888 --> 00:04:30,307 não prestas para nada. 56 00:04:31,098 --> 00:04:33,894 E roubaste-lhe o dinheiro para ela não te deixar. 57 00:04:33,894 --> 00:04:35,019 Isso são maus-tratos. 58 00:04:35,019 --> 00:04:37,189 Eu não estava nada bem, Gloria, 59 00:04:37,189 --> 00:04:40,400 tinha saído de um manicómio. Sabes o que é, não sabes? 60 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 É o quê? 61 00:04:41,400 --> 00:04:43,779 A barra está limpa. 62 00:04:43,779 --> 00:04:45,864 O passado já não existe. 63 00:04:45,864 --> 00:04:48,825 Meninos, tenho de ir. 64 00:04:49,951 --> 00:04:54,122 Os católicos confessam-se, os ricos têm terapeutas. 65 00:04:54,122 --> 00:04:56,082 Está tudo perdoado. Toma. 66 00:04:56,082 --> 00:04:59,545 Nunca te responsabilizaste por nada, pois não? 67 00:04:59,545 --> 00:05:02,756 Credo! A bêbada têm uma consciência? 68 00:05:02,756 --> 00:05:03,799 É muito pequeno. 69 00:05:04,591 --> 00:05:05,759 Continua a sonhar. 70 00:05:12,266 --> 00:05:14,476 Belas pancadas. Nasceste para isto. 71 00:05:17,688 --> 00:05:18,604 Gary Wilson? 72 00:05:18,604 --> 00:05:22,025 - Sim? - Deve-nos 7465 libras. 73 00:05:22,484 --> 00:05:24,528 Como tenciona pagar-nos hoje? 74 00:05:24,528 --> 00:05:26,320 Devias ter posto lá o pé. 75 00:05:26,946 --> 00:05:29,365 Bate outra vez. Foi malcriado, 76 00:05:29,365 --> 00:05:31,117 vamos bater outra vez. 77 00:05:34,912 --> 00:05:36,915 Abre, Gary. São horas de pagar. 78 00:05:37,499 --> 00:05:38,624 Não pares. 79 00:05:39,168 --> 00:05:40,501 Obrigamo-lo a sair. 80 00:05:41,211 --> 00:05:43,004 O que raio está a fazer? 81 00:05:43,004 --> 00:05:45,214 Para onde está a olhar? Quer levar? 82 00:05:45,214 --> 00:05:47,259 Não pelo ordenado mínimo. 83 00:05:49,177 --> 00:05:50,137 Vá lá, Gary. 84 00:05:56,809 --> 00:05:58,520 Entra e traz tudo o que puderes, 85 00:05:58,520 --> 00:05:59,729 está bem? - Livra-te! 86 00:05:59,729 --> 00:06:02,607 - Não bato em mulheres, mas ela sim. - Gostava de ver. 87 00:06:02,607 --> 00:06:03,692 Dá lá, então. 88 00:06:03,692 --> 00:06:06,319 - Eu não me meto. - Agora estás sozinho. 89 00:06:06,319 --> 00:06:07,487 Pronto. Basta. Vá... 90 00:06:09,490 --> 00:06:11,241 Muito bem, vamos embora. 91 00:06:11,241 --> 00:06:13,159 Vou somar isto à tua dívida. 92 00:06:23,461 --> 00:06:24,546 Estás bem? 93 00:06:24,546 --> 00:06:25,714 Sim, estou bem. 94 00:06:25,714 --> 00:06:26,839 Tenho um lenço. 95 00:06:26,839 --> 00:06:29,342 Não preciso de um lenço. 96 00:06:30,384 --> 00:06:33,054 Temos de falar sobre a tua atitude, certo? 97 00:06:33,054 --> 00:06:34,431 É o que temos de fazer. 98 00:06:41,395 --> 00:06:42,814 Abre-me a braguilha, querido. 99 00:06:45,275 --> 00:06:49,195 Sei que esta viagem é difícil para ti e vai acabar num estrondo, 100 00:06:49,195 --> 00:06:53,534 mas admiro-te por nunca escolheres o caminho mais fácil. 101 00:06:55,285 --> 00:06:56,702 Posso perguntar-te algo? 102 00:06:58,121 --> 00:06:59,915 Posso responder sinceramente? 103 00:06:59,915 --> 00:07:03,209 Sei o selvagem que és quando te ofendes. 104 00:07:03,209 --> 00:07:04,585 Isso não é verdade. 105 00:07:04,585 --> 00:07:08,089 Disse-te uma vez que impediste a Costello de ter uma vida plena. 106 00:07:08,089 --> 00:07:09,716 Não me falaste 107 00:07:09,716 --> 00:07:10,842 durante seis meses. 108 00:07:25,732 --> 00:07:27,733 Achas que é possível ser feliz? 109 00:07:29,194 --> 00:07:30,444 Como queres que eu saiba? 110 00:07:31,613 --> 00:07:35,951 Mas se encontrares alguém ou algo 111 00:07:35,951 --> 00:07:37,702 que te faça 112 00:07:39,288 --> 00:07:42,123 minimamente feliz, 113 00:07:42,832 --> 00:07:44,000 não o largues. 114 00:07:45,460 --> 00:07:46,669 Nunca o largues. 115 00:07:48,547 --> 00:07:51,966 Mas fiquem atentos, meus amigos. 116 00:07:51,966 --> 00:07:55,928 O tempo passa mesmo muito depressa. 117 00:07:57,222 --> 00:08:01,017 Sim, um dia pegas na tua pila para mijar, 118 00:08:01,017 --> 00:08:03,520 no outro, alguém tem de o fazer por ti. 119 00:08:10,526 --> 00:08:12,945 Põe um pouco disto. Vai ajudar. 120 00:08:13,613 --> 00:08:14,531 Obrigado. 121 00:08:15,865 --> 00:08:19,703 Já vi o céu a arder, 122 00:08:19,703 --> 00:08:22,538 cidades inteiras completamente queimadas, 123 00:08:22,538 --> 00:08:25,082 mas aquilo foi pouco animador. 124 00:08:25,666 --> 00:08:29,213 É o tipo de coisa que te faz parecer um desprovido de sexo, Simon. 125 00:08:30,172 --> 00:08:33,216 É suposto seres o meu reforço, a minha salvaguarda. 126 00:08:35,135 --> 00:08:36,552 Porque começaste a lutar? 127 00:08:36,552 --> 00:08:38,263 Porque é uma selva, não é? 128 00:08:38,263 --> 00:08:39,680 E eu quero ser o rei dela. 129 00:08:41,098 --> 00:08:44,520 Não parecias o rei da selva quando a mulher te estava a bater. 130 00:08:46,312 --> 00:08:48,397 Sim. Ouve, vou ter de te despedir. 131 00:08:48,774 --> 00:08:49,899 Porquê? 132 00:08:50,984 --> 00:08:52,819 Não podes despedir-me assim. 133 00:08:52,819 --> 00:08:54,446 - Queres uma razão? - Quero. 134 00:08:54,446 --> 00:08:56,281 Que tal seres péssima cobradora? 135 00:08:56,281 --> 00:08:58,617 E começo a achar que não vais dormir comigo. 136 00:09:02,495 --> 00:09:04,415 Oito libras por hora, certo? 137 00:09:04,415 --> 00:09:06,249 Trabalhaste o quê, 50 minutos? 138 00:09:06,249 --> 00:09:09,086 Toma, sete libras. Podes devolver-me a gravata? 139 00:09:09,544 --> 00:09:12,214 - Vai à merda! - Obrigado. 140 00:09:16,175 --> 00:09:17,302 Boa sorte. 141 00:10:03,514 --> 00:10:04,850 Porra, Lenny! 142 00:10:04,850 --> 00:10:06,059 Vai à merda! 143 00:10:06,059 --> 00:10:10,021 São os remédios, fico descontrolado. 144 00:10:16,487 --> 00:10:17,570 Sai. 145 00:10:18,697 --> 00:10:19,990 Estou preso. 146 00:10:19,990 --> 00:10:21,199 Meu Deus! 147 00:10:21,991 --> 00:10:24,994 Um dia, vocês dois também vão ser velhos. 148 00:10:26,872 --> 00:10:28,999 - Boa tarde. - Boa tarde. 149 00:10:29,791 --> 00:10:31,335 Aluga quartos à hora? 150 00:10:32,418 --> 00:10:33,586 Não, senhor. 151 00:10:34,003 --> 00:10:36,799 São 70 libras, não à hora, é pela noite toda. 152 00:10:39,050 --> 00:10:40,384 Qual é o seu nome? 153 00:10:40,384 --> 00:10:41,595 Ben. 154 00:10:41,595 --> 00:10:44,515 Que fique claro, Ben. Todos conseguimos cheirá-lo. 155 00:10:44,515 --> 00:10:45,933 Não fui eu. 156 00:10:46,600 --> 00:10:49,894 Sim, fui eu, Ben. 157 00:10:49,894 --> 00:10:55,775 Sou um velho artista doente que se descuidou no percurso da vida. 158 00:10:58,778 --> 00:11:01,156 Vão querer o pequeno-almoço bufete? 159 00:11:01,156 --> 00:11:03,950 Não, querido, não queremos pequeno-almoço. 160 00:11:03,950 --> 00:11:06,202 Ele só tem de limpar a caca toda. 161 00:11:19,882 --> 00:11:21,343 Foste simpático. 162 00:11:21,343 --> 00:11:22,718 Eu não sou um monstro. 163 00:11:22,718 --> 00:11:24,096 Meu Deus! 164 00:11:25,180 --> 00:11:27,099 - Estás bem? - Meu Deus! Sente. 165 00:11:27,099 --> 00:11:28,349 Sente isto. 166 00:11:30,394 --> 00:11:31,562 Foi um pontapé? 167 00:11:32,019 --> 00:11:33,355 Ou são gases? 168 00:11:33,355 --> 00:11:35,148 Ia deixar-te sentir os meus gases? 169 00:11:37,151 --> 00:11:38,318 Ela é real. 170 00:11:38,944 --> 00:11:41,737 Meu, até sinto alguma coisa. 171 00:11:42,739 --> 00:11:46,742 Sim, acho que sentir algo por alguma coisa é subestimado. 172 00:11:50,289 --> 00:11:52,624 Achas que sou bom... 173 00:11:54,000 --> 00:11:55,168 ... como pai? 174 00:11:55,835 --> 00:11:58,171 Como ser humano és intolerável. 175 00:11:58,171 --> 00:12:00,423 Como pai, dás o teu melhor. 176 00:12:24,990 --> 00:12:26,283 Olá, Grey. 177 00:12:26,283 --> 00:12:30,287 Achas que hoje podias trazer a Iris da escola? 178 00:12:31,788 --> 00:12:34,500 E trazê-la para tua casa e talvez dar-lhe jantar? 179 00:12:35,042 --> 00:12:35,958 Claro. 180 00:12:36,710 --> 00:12:38,961 Não te pediria, mas... 181 00:12:40,881 --> 00:12:42,089 Estás bem? 182 00:12:42,841 --> 00:12:44,009 Toca-lhe. 183 00:12:44,885 --> 00:12:46,970 Parece mesmo verdadeira. 184 00:12:50,848 --> 00:12:52,351 Quanto é que pagarias por algo 185 00:12:52,351 --> 00:12:55,104 que parece o artigo verdadeiro? 186 00:12:55,937 --> 00:12:58,648 Nada, porque não é verdadeira. 187 00:12:59,690 --> 00:13:00,775 Quem vai saber? 188 00:13:00,775 --> 00:13:02,402 Toda a gente, Grey. 189 00:13:03,069 --> 00:13:07,114 Quem usa malas de duas mil libras não vive aqui. 190 00:13:07,114 --> 00:13:08,242 Estava a pensar, 191 00:13:08,242 --> 00:13:10,202 vendiamo-las aos teus amigos famosos. 192 00:13:11,327 --> 00:13:12,370 Dava-te uma parte. 193 00:13:12,370 --> 00:13:13,872 Que amigos famosos? 194 00:13:13,872 --> 00:13:15,081 Os famosos escritores. 195 00:13:15,081 --> 00:13:16,499 Não conheço nenhuns. 196 00:13:16,499 --> 00:13:18,501 Foste contratada por uma grande editora. 197 00:13:18,961 --> 00:13:20,461 Já não. 198 00:13:20,461 --> 00:13:22,339 Que estavas no auge, 199 00:13:22,339 --> 00:13:23,840 tu e os teus Magnums. 200 00:13:23,840 --> 00:13:25,633 Sim, o sonho acabou. 201 00:13:25,633 --> 00:13:27,844 Então, voltamos aos Cornettos. 202 00:13:27,844 --> 00:13:31,013 A maioria dos livros não prestam para nada. 203 00:13:33,767 --> 00:13:35,519 Agora tens de seguir em frente. 204 00:13:36,687 --> 00:13:38,730 Não consigo fazê-lo. 205 00:13:42,567 --> 00:13:44,862 Mereço ser alguém, não mereço? 206 00:13:44,862 --> 00:13:46,572 - Sim. - Sim. 207 00:13:47,780 --> 00:13:48,739 Sim, mereces. 208 00:13:49,074 --> 00:13:53,786 Mas não és a primeira a ser tramada num bairro social. 209 00:13:54,913 --> 00:13:56,789 Todos temos ambições, querida. 210 00:13:57,416 --> 00:13:59,585 A minha mãe, eu, 211 00:14:01,210 --> 00:14:05,256 a minha filha. Ela foi à procura de algo melhor. 212 00:14:05,256 --> 00:14:08,093 Deixou-me o Tennessee para criar. 213 00:14:08,759 --> 00:14:11,096 Disse que ele ficava melhor comigo. 214 00:14:12,097 --> 00:14:15,476 Há pessoas que não foram feitas para ser pais. 215 00:14:23,317 --> 00:14:25,527 A Iris pode ficar cá hoje à noite? 216 00:14:28,113 --> 00:14:29,238 Pode. 217 00:14:31,616 --> 00:14:33,118 Eu só preciso de... 218 00:14:34,202 --> 00:14:35,412 Tu sabes... 219 00:14:35,412 --> 00:14:37,039 - De embebedar-me. - Sim. 220 00:14:38,540 --> 00:14:40,458 - Ela fica bem. - Sim, sei que sim. 221 00:14:41,293 --> 00:14:42,586 Obrigada, Grey. 222 00:16:13,634 --> 00:16:15,720 O que achas que vamos encontrar lá? 223 00:16:17,139 --> 00:16:18,307 Em casa da Costello? 224 00:16:21,058 --> 00:16:23,395 Com ela nunca se sabe. Deve estar bem. 225 00:16:24,061 --> 00:16:25,021 É verdade. 226 00:16:25,981 --> 00:16:28,649 É a pessoa mais egoísta que conheço. 227 00:16:28,649 --> 00:16:32,070 Sim, eu achava que era por estar sozinha no mundo, 228 00:16:32,070 --> 00:16:36,449 mas deve ser por essa razão que está sozinha. 229 00:16:39,536 --> 00:16:41,747 Olá, Selby, sou eu. 230 00:16:41,747 --> 00:16:43,665 Preciso de um favor teu. 231 00:16:45,417 --> 00:16:51,131 A Iris está no Sunset Park, 104, em Somerset. 232 00:16:52,256 --> 00:16:53,174 Porra! 233 00:16:55,677 --> 00:16:57,053 Vais ficar bem ao vê-la? 234 00:16:57,720 --> 00:16:59,306 Acabaste de sair do hospital. 235 00:17:01,308 --> 00:17:02,683 Estamos os dois contigo. 236 00:17:04,769 --> 00:17:05,729 Vai correr bem. 237 00:17:06,938 --> 00:17:10,943 Essa amabilidade vinda de ti é comovente. 238 00:17:10,943 --> 00:17:12,276 Mesmo que seja falsa, 239 00:17:13,110 --> 00:17:15,196 estou-te muito agradecido. 240 00:17:22,162 --> 00:17:23,205 Merda! O Lenny! 241 00:17:24,373 --> 00:17:25,748 O que se passa com ele? 242 00:17:25,748 --> 00:17:26,959 Lenny! 243 00:17:26,959 --> 00:17:28,584 - Merda! - Abana-o, porra! 244 00:17:28,584 --> 00:17:30,254 Lenny! 245 00:17:30,254 --> 00:17:31,422 - Lenny! - Acorda! 246 00:17:31,422 --> 00:17:33,632 - Lenny! - Porra! Ele está morto. 247 00:17:33,632 --> 00:17:37,176 Porra! Vamos parar, temos de parar. 248 00:17:46,770 --> 00:17:48,479 Meu Deus! Está com uma ereção. 249 00:17:49,356 --> 00:17:50,731 Têm sempre no final. 250 00:17:54,111 --> 00:17:55,863 Tenho sempre uma ereção. 251 00:18:06,081 --> 00:18:09,918 Tem uma mensagem nova. Primeira mensagem. 252 00:18:10,877 --> 00:18:14,965 Olá, Selby, sou eu. Preciso de um favor teu. 253 00:18:17,718 --> 00:18:21,762 Preciso que vás buscar a Iris e que olhes por ela 254 00:18:25,100 --> 00:18:27,478 porque eu não consigo e tu consegues. 255 00:18:28,729 --> 00:18:29,563 O que foi? 256 00:18:31,565 --> 00:18:32,357 O que aconteceu? 257 00:18:33,901 --> 00:18:39,071 Porque eu tento, mas não chega 258 00:18:40,741 --> 00:18:43,535 e ela merece alguém muito melhor do que eu. 259 00:18:43,535 --> 00:18:45,286 MEU AMOR 260 00:18:48,122 --> 00:18:49,957 LAMENTO MUITO 261 00:18:50,417 --> 00:18:51,668 No fundo, é isso. 262 00:18:54,505 --> 00:18:56,298 Chegou a hora de escrever o meu fim. 263 00:19:05,766 --> 00:19:07,391 Eu sei que sou uma má mãe. 264 00:19:48,684 --> 00:19:51,311 - A Costello Jones? - Craybridge, 107. 265 00:19:51,812 --> 00:19:53,771 Lá em cima? Gloria, lá em cima. 266 00:20:02,989 --> 00:20:04,782 - Costello! - Ela está lá dentro? 267 00:20:13,332 --> 00:20:14,667 Costello! 268 00:20:15,209 --> 00:20:16,043 Acorda! 269 00:20:16,544 --> 00:20:17,921 Vá lá! 270 00:20:19,298 --> 00:20:20,591 Quantos tomaste? 271 00:20:21,674 --> 00:20:23,677 Levanta-te. Quantos? 272 00:20:24,762 --> 00:20:25,845 Não sei bem. 273 00:20:25,845 --> 00:20:28,140 Fá-la vomitar, pelo seguro. 274 00:20:28,932 --> 00:20:29,975 Onde está a Iris? 275 00:20:31,392 --> 00:20:33,227 Vá, já o fizemos antes, não foi? 276 00:20:38,859 --> 00:20:40,526 És nojenta. 277 00:20:44,990 --> 00:20:48,160 Vai ficar tudo bem. Vomita tudo. Isso. 278 00:20:48,160 --> 00:20:51,412 Vou para um manicómio cinco minutos e isto acontece. 279 00:20:51,996 --> 00:20:53,665 És uma cabra tonta. 280 00:20:54,540 --> 00:20:55,917 És o quê? 281 00:20:55,917 --> 00:20:57,795 Sou uma cabra tonta. 282 00:21:17,106 --> 00:21:19,483 Talvez seja isso que eu deva ser 283 00:21:20,776 --> 00:21:22,443 e devia aceitá-lo. 284 00:21:26,740 --> 00:21:29,534 Quem sou eu para achar que podia ser alguém? 285 00:21:30,702 --> 00:21:32,370 É arrogante, não é? 286 00:21:34,873 --> 00:21:35,874 O problema 287 00:21:37,792 --> 00:21:39,294 é não saberes o teu lugar. 288 00:21:40,838 --> 00:21:41,796 Mas... 289 00:21:43,589 --> 00:21:46,093 ... isso é o que tens de melhor. 290 00:21:48,929 --> 00:21:50,638 Um velho sábio disse uma vez: 291 00:21:52,266 --> 00:21:55,894 "Descobre aquilo que amas e deixa que te mate." 292 00:21:57,937 --> 00:21:59,480 Acho que é um bom conselho. 293 00:22:02,443 --> 00:22:03,901 Quem disse isso? 294 00:22:05,571 --> 00:22:07,656 Não sei, um velho qualquer. 295 00:22:11,034 --> 00:22:12,119 Credo! 296 00:22:13,412 --> 00:22:15,121 Quero sentar-me ao teu colo. 297 00:22:15,121 --> 00:22:16,290 Estás bem? 298 00:22:16,290 --> 00:22:19,168 Sim. Está tudo bem. 299 00:22:20,169 --> 00:22:21,545 Desculpa. 300 00:22:22,337 --> 00:22:24,047 Tu és tudo. 301 00:22:27,425 --> 00:22:31,096 - Tu és tudo. - Para... 302 00:22:31,096 --> 00:22:32,096 - Tudo. - Para. 303 00:22:37,686 --> 00:22:39,061 Vais ficar cá? 304 00:22:42,649 --> 00:22:43,733 Não sei. 305 00:22:45,736 --> 00:22:47,279 Vais voltar para o hospital? 306 00:22:47,279 --> 00:22:48,155 Não. 307 00:22:49,656 --> 00:22:51,908 Só tenho 36 anos, muito novo para ser perfeito. 308 00:22:52,909 --> 00:22:54,786 Devo ir fazer um ano de Direito. 309 00:22:57,164 --> 00:22:58,414 Mas és um caso perdido. 310 00:22:59,165 --> 00:23:00,208 Pois sou. 311 00:23:01,418 --> 00:23:03,670 Não, tens razão, política deve ser melhor. 312 00:23:05,506 --> 00:23:07,966 Membro do Parlamento, um homem respeitável. 313 00:23:09,259 --> 00:23:10,761 PM um ano depois. 314 00:23:17,851 --> 00:23:21,020 Sabes que não estava mesmo a tentar morrer, não sabes? 315 00:23:25,943 --> 00:23:28,569 A carta de suicídio e os remédios sugerem o contrário. 316 00:23:29,071 --> 00:23:30,322 Sim. 317 00:23:31,365 --> 00:23:32,449 É justo. 318 00:23:36,494 --> 00:23:37,621 Ela precisa de ti. 319 00:23:43,459 --> 00:23:47,256 E eu... também, de certa maneira. 320 00:23:52,261 --> 00:23:53,427 De certa maneira? 321 00:23:53,427 --> 00:23:55,721 De certa maneira. 322 00:23:57,849 --> 00:24:00,769 Henry Miller tinha 44 anos ao publicar o primeiro livro. 323 00:24:02,354 --> 00:24:04,313 Bukowski tinha 55 anos. 324 00:24:05,482 --> 00:24:06,525 Como vês, é isso. 325 00:24:11,447 --> 00:24:13,197 Achas que fazemos mal um ao outro? 326 00:24:19,788 --> 00:24:21,874 Comida de plástico faz-nos mal, 327 00:24:23,124 --> 00:24:24,585 mas eu adoro. 328 00:24:30,340 --> 00:24:32,967 Talvez eu pudesse ficar aqui contigo? 329 00:24:34,511 --> 00:24:35,763 Só durante uns tempos. 330 00:24:41,185 --> 00:24:43,936 Achas mesmo que poderia ser tudo diferente? 331 00:25:12,882 --> 00:25:14,885 Legendas: Ulrica Husum