1 00:00:11,005 --> 00:00:12,671 [insects trilling] 2 00:00:14,046 --> 00:00:15,463 [gripping music playing] 3 00:00:30,380 --> 00:00:32,588 [in Oraka] The city people… [panting] 4 00:00:33,755 --> 00:00:35,880 The city people… They unleashed the curse. 5 00:00:37,213 --> 00:00:38,463 -[thuds] -Look. 6 00:00:39,088 --> 00:00:40,838 [tense music playing] 7 00:00:47,296 --> 00:00:48,630 We must intervene, 8 00:00:49,296 --> 00:00:52,963 otherwise the infected water will reach the city people and they'll die. 9 00:00:54,380 --> 00:00:57,796 We must break the water pipe tonight. 10 00:00:58,755 --> 00:01:02,838 -And then warn the city people. -We cannot do that, Enmae. 11 00:01:03,963 --> 00:01:05,713 Once they know about the illness, 12 00:01:05,796 --> 00:01:08,046 they'll soon discover that we're safe from it. 13 00:01:08,130 --> 00:01:09,880 And that would put us in danger. 14 00:01:12,296 --> 00:01:14,463 Then… Then we move. 15 00:01:17,921 --> 00:01:19,421 After breaking the water pipe, 16 00:01:19,505 --> 00:01:22,755 we find a new shelter where they can never find us. 17 00:01:22,838 --> 00:01:24,338 And what if they do? 18 00:01:24,421 --> 00:01:27,046 First they came for our trees, 19 00:01:27,130 --> 00:01:29,421 then they came for our land 20 00:01:29,505 --> 00:01:31,380 and soon they'll come for our bodies. 21 00:01:32,588 --> 00:01:33,963 What will we do then? 22 00:01:36,255 --> 00:01:38,630 [tense music builds up] 23 00:01:42,046 --> 00:01:43,296 [music fades] 24 00:01:46,171 --> 00:01:49,171 [in English] You mean… all four of them? 25 00:01:49,255 --> 00:01:50,171 Yes, sir. 26 00:01:51,130 --> 00:01:54,921 After Mrs. Shaw, I used the AMP reserve on four other critical patients. 27 00:01:55,671 --> 00:01:57,671 And all four of them survived. 28 00:01:57,755 --> 00:02:01,546 Sir, LK-37 is much more powerful than we anticipated. 29 00:02:01,630 --> 00:02:05,130 Even in trace amounts. It is very effective against the bacteria. 30 00:02:05,213 --> 00:02:09,463 With just this one sample, we can end up saving dozens of lives. 31 00:02:09,546 --> 00:02:10,421 [SP Shiva] What? 32 00:02:11,088 --> 00:02:14,463 If that half-blood Oraka's sample can save so many lives, 33 00:02:15,921 --> 00:02:19,005 imagine how many can be saved with the whole Oraka population? 34 00:02:19,088 --> 00:02:20,546 [tense music playing] 35 00:02:21,421 --> 00:02:22,421 What? 36 00:02:24,421 --> 00:02:25,630 [hesitates] Sir… 37 00:02:27,505 --> 00:02:29,838 Sir, the donor barely survived. 38 00:02:31,005 --> 00:02:33,005 If we do this to the 400 Orakas, 39 00:02:33,088 --> 00:02:35,671 you can't imagine the number of people who will die. 40 00:02:35,755 --> 00:02:37,338 They are already dying, Doctor. 41 00:02:37,421 --> 00:02:40,130 Thousands have died. Now, millions more may die. 42 00:02:40,213 --> 00:02:42,380 That's why we are evacuating them, sir. 43 00:02:42,463 --> 00:02:45,005 The first batch leaves Darwin's Bay for Huxley today. 44 00:02:45,088 --> 00:02:47,255 Evacuation cannot help the infected, Doctor. 45 00:02:47,338 --> 00:02:48,963 For that, we need a cure. 46 00:02:49,046 --> 00:02:50,796 And we have one now. Sir… 47 00:02:51,713 --> 00:02:54,421 We should find their colony and talk to the Orakas. 48 00:02:54,505 --> 00:02:58,421 They're nature-loving, non-violent, sir. I'm very confident that they will agree. 49 00:02:58,505 --> 00:02:59,921 [Shashi] What if they don't? 50 00:03:00,005 --> 00:03:02,088 If they don't want to endanger their lives 51 00:03:02,171 --> 00:03:04,338 and the lives of their children for our sake, then? 52 00:03:05,380 --> 00:03:09,005 -Then we leave them no choice. -Careful! Careful, Shiva. 53 00:03:10,338 --> 00:03:13,463 Before you say another word, be very careful. 54 00:03:17,380 --> 00:03:20,671 Well, sir, he is saying exactly what we are thinking. 55 00:03:22,963 --> 00:03:25,796 We can prevent the deaths of thousands of people, sir. 56 00:03:27,505 --> 00:03:30,088 But we have to risk the lives of 400 people. 57 00:03:32,255 --> 00:03:33,171 [sighs] 58 00:03:33,671 --> 00:03:35,505 You have to decide, sir. 59 00:03:37,296 --> 00:03:38,213 Will you 60 00:03:39,963 --> 00:03:41,005 flip the switch? 61 00:03:41,088 --> 00:03:42,505 [music intensifies] 62 00:03:55,005 --> 00:03:57,005 [theme music playing] 63 00:04:34,630 --> 00:04:38,921 Are you sure the Japanese doctor's journal really mentioned Andamani Echinacea? 64 00:04:39,588 --> 00:04:42,713 Uh, not sure of the name, but those leaves are hard to miss. 65 00:04:43,505 --> 00:04:47,088 There was a map where two islands on which the plant is available were marked. 66 00:04:47,171 --> 00:04:48,005 Two? 67 00:04:48,088 --> 00:04:49,838 [intriguing music playing] 68 00:04:50,505 --> 00:04:53,963 That means, this plant exists not in Jenkins alone. 69 00:04:57,671 --> 00:04:58,671 Jyotsna… 70 00:04:59,880 --> 00:05:03,338 Jyotsna, if we find that plant, then I'm sure, in a few weeks, 71 00:05:03,421 --> 00:05:06,130 a risk-free, sustainable treatment can be developed. 72 00:05:06,213 --> 00:05:07,421 And we could even… 73 00:05:07,505 --> 00:05:08,755 End this epidemic. 74 00:05:12,588 --> 00:05:16,421 I've got to go to that island soon. How soon can you get me that journal? 75 00:05:16,505 --> 00:05:19,755 Uh, I have to take a child to the evacuation site first. 76 00:05:19,838 --> 00:05:21,380 Once she's taken care of, 77 00:05:21,463 --> 00:05:23,463 I'll bring the journal to wherever you ask me to. 78 00:05:25,380 --> 00:05:26,921 Okay. Come with me. 79 00:05:27,796 --> 00:05:29,630 The nearest beach from here is Colinpur. 80 00:05:29,713 --> 00:05:32,088 You go get the journal, and we'll leave from there. 81 00:05:32,171 --> 00:05:34,130 Sorry, but I think I need to stay back. 82 00:05:34,880 --> 00:05:36,463 Years ago, I lost something precious, 83 00:05:36,546 --> 00:05:38,671 and today I'm finally going to get it back. 84 00:05:39,838 --> 00:05:40,713 But don't worry. 85 00:05:40,796 --> 00:05:43,546 I know someone who'll be of great help to you to take off from there. 86 00:05:43,630 --> 00:05:46,130 -I'll ask him to meet us there. -Okay. 87 00:05:49,046 --> 00:05:50,088 Just wait here. 88 00:05:56,880 --> 00:05:58,005 Take this satellite radio. 89 00:05:58,088 --> 00:06:01,046 If there's any problem, you can reach me at any time. 90 00:06:01,130 --> 00:06:03,630 Oh, and… I know that passengers will be screened 91 00:06:03,713 --> 00:06:05,421 for evacuation at a nearby school. 92 00:06:05,505 --> 00:06:07,505 Nirmala International. I know. 93 00:06:08,171 --> 00:06:09,296 I know it very well. 94 00:06:09,838 --> 00:06:10,921 [school bell ringing] 95 00:06:12,505 --> 00:06:13,630 [teacher] Okay. 96 00:06:13,713 --> 00:06:19,171 So what is Charles Darwin's theory of biological evolution? 97 00:06:19,255 --> 00:06:20,505 Who knows the answer? 98 00:06:23,505 --> 00:06:26,046 -Survival of the fittest. -Correct, Jyotsna. 99 00:06:27,296 --> 00:06:30,338 The most fit. Who is the fittest? 100 00:06:30,921 --> 00:06:35,088 Those, who through hardships, pain, and sometimes even luck, 101 00:06:35,171 --> 00:06:38,046 -are able to adapt to themselves-- -Ma'am, may I come in? 102 00:06:39,421 --> 00:06:44,505 But some lifeforms that never change, their downfall definitely happens. 103 00:06:44,588 --> 00:06:46,088 Just like in our class we have… 104 00:06:46,171 --> 00:06:48,838 [students] Vinayak Prabhu! 105 00:06:48,921 --> 00:06:51,505 [teacher] How can you be late every day, Vinayak? 106 00:06:52,380 --> 00:06:53,380 Sorry, Ma'am. 107 00:06:53,463 --> 00:06:56,130 -My cycle-- -Okay, okay. Get in, quickly. 108 00:06:57,380 --> 00:06:58,255 Okay. 109 00:06:58,921 --> 00:07:01,296 -Let us… -You're late again. 110 00:07:01,380 --> 00:07:03,921 I had gone to the bakery to get patties for you. 111 00:07:04,005 --> 00:07:05,088 Fresh and hot. 112 00:07:05,171 --> 00:07:06,796 You could've gone after school. 113 00:07:06,880 --> 00:07:08,963 -Who likes cool patties? -[driver] Vinayak bhai! 114 00:07:09,046 --> 00:07:10,296 Oh, Vinayak bhai! 115 00:07:10,380 --> 00:07:11,505 [knocks on vehicle] 116 00:07:11,588 --> 00:07:14,421 We've reached. I've got to go the other way from here. 117 00:07:17,838 --> 00:07:19,838 -Thank you for the lift. -Take this. 118 00:07:19,921 --> 00:07:21,671 Will you be able to walk in this state? 119 00:07:21,755 --> 00:07:24,380 There's a clinic on our way, should I drop you there? 120 00:07:25,088 --> 00:07:28,755 I have an important appointment. And this time, I don't want to be late. 121 00:07:29,588 --> 00:07:31,630 -Okay then. Let's go. -[engine starts] 122 00:07:38,546 --> 00:07:40,130 [tense music playing] 123 00:07:51,838 --> 00:07:53,505 -[scanner beeps] -[spray hisses] 124 00:07:57,130 --> 00:07:59,005 [wind chimes tinkling] 125 00:08:04,505 --> 00:08:06,088 [chuckles] Hey, Ketan sahib. 126 00:08:06,880 --> 00:08:08,963 Today's your release from Kaala Paani. 127 00:08:09,046 --> 00:08:12,046 You should be busy packing, what the hell are you doing here? 128 00:08:14,005 --> 00:08:16,588 I've come here to tell you that my father was right. 129 00:08:17,505 --> 00:08:19,838 It's really important to read newspapers. 130 00:08:21,130 --> 00:08:24,421 During my Civil preparation, I would read six newspapers a day. 131 00:08:26,380 --> 00:08:28,296 In a little corner in one of those newspapers, 132 00:08:28,380 --> 00:08:29,713 I had read an article one day. 133 00:08:30,505 --> 00:08:32,880 -[sighs] -Today, in a public library, 134 00:08:32,963 --> 00:08:35,338 after eight hours of effort with four officers, 135 00:08:36,213 --> 00:08:37,505 I finally found it again. 136 00:08:44,380 --> 00:08:46,171 [pensive music playing] 137 00:08:52,921 --> 00:08:54,671 Atta-vous, Mr. Wani. 138 00:08:55,713 --> 00:08:56,755 Attavous. 139 00:08:58,338 --> 00:09:00,588 It's an Oraka term for graveyard. 140 00:09:02,296 --> 00:09:04,588 For centuries, when anyone died of LHF, 141 00:09:04,671 --> 00:09:08,838 the Orakas would bury their body in one particular graveyard. 142 00:09:11,671 --> 00:09:14,255 What the British once called Bogart Hill 143 00:09:14,338 --> 00:09:17,796 has now become Jenkins Bio Park today, right? 144 00:09:17,880 --> 00:09:19,463 [tense music playing] 145 00:09:22,338 --> 00:09:26,505 Lab reports confirm that the soil there is teeming with this bacteria. 146 00:09:32,671 --> 00:09:36,796 But after burying the bodies, the Orakas did one more thing on their land. 147 00:09:38,380 --> 00:09:42,838 They sowed the seeds of a plant which they believed was nature's own antibiotic. 148 00:09:45,005 --> 00:09:46,588 Andamani Echinacea. 149 00:09:46,671 --> 00:09:47,963 [pensive music playing] 150 00:09:49,755 --> 00:09:53,755 And centuries later, some people chose that very same land 151 00:09:53,838 --> 00:09:55,255 for their own project. 152 00:09:56,130 --> 00:09:58,213 Not only did they remove those plants from there, 153 00:09:59,546 --> 00:10:03,380 but the also dug up the ground and brought the monster to life. 154 00:10:05,671 --> 00:10:07,130 The LHF bacteria. 155 00:10:09,421 --> 00:10:11,671 That used the rain to make its way to the lake 156 00:10:12,588 --> 00:10:14,796 and then the pipeline to reach our homes. 157 00:10:16,838 --> 00:10:18,671 But, Mr. Wani, 158 00:10:20,338 --> 00:10:24,713 you had an idea about all this right from the start. Didn't you? 159 00:10:31,421 --> 00:10:33,671 So, you've come here to accuse us. 160 00:10:33,755 --> 00:10:35,005 No, no, sir. 161 00:10:35,546 --> 00:10:37,463 I'm only here to know the truth. 162 00:10:41,463 --> 00:10:42,838 The truth, and you? 163 00:10:45,088 --> 00:10:46,338 Really, Ketan sahib? 164 00:10:50,046 --> 00:10:54,338 Incidentally, the responsibility of informing you about the truth 165 00:10:54,421 --> 00:10:55,713 is not mine. 166 00:10:55,796 --> 00:10:56,796 Correct. 167 00:10:58,755 --> 00:11:00,296 Why would you inform me, huh? 168 00:11:02,380 --> 00:11:06,546 Just pray that no one else asks you this very same question in the future. 169 00:11:08,088 --> 00:11:09,755 What were you all doing there? 170 00:11:13,171 --> 00:11:15,296 What was the ATTAVUS Project? 171 00:11:18,838 --> 00:11:22,713 [Wani] We wanted Brandon to inaugurate the Jenkins pipeline himself. 172 00:11:23,713 --> 00:11:26,880 But ATOM's CEO is a very busy man. 173 00:11:28,046 --> 00:11:31,296 And the nearest airport to Jenkins is hours away at Port Blair. 174 00:11:31,380 --> 00:11:32,213 [drink pouring] 175 00:11:32,296 --> 00:11:33,755 So we had to find a solution. 176 00:11:34,630 --> 00:11:35,755 [bottle thuds] 177 00:11:35,838 --> 00:11:38,421 And in Jenkins itself. 178 00:11:38,505 --> 00:11:40,171 [pensive music playing] 179 00:11:43,046 --> 00:11:43,921 A helipad? 180 00:11:47,421 --> 00:11:50,255 A helipad on the banks of Jenkins Lake, 181 00:11:50,338 --> 00:11:52,338 with the sun setting in the background. 182 00:11:54,088 --> 00:11:56,171 When Brandon would alight the helicopter, 183 00:11:56,255 --> 00:11:58,838 it would've made for a perfect photo op. 184 00:12:00,130 --> 00:12:01,005 [chuckles softly] 185 00:12:01,088 --> 00:12:04,088 We had planned to hold the biggest publicity event till date. 186 00:12:06,546 --> 00:12:08,005 But he never came. 187 00:12:09,088 --> 00:12:09,921 Mm-mm. 188 00:12:11,046 --> 00:12:13,880 He sent Swasti in his place, and then, 189 00:12:15,255 --> 00:12:17,671 we had to abandon the entire project midway. 190 00:12:22,171 --> 00:12:23,046 No. 191 00:12:24,796 --> 00:12:25,880 [sighs] 192 00:12:25,963 --> 00:12:27,213 All this nonsense… 193 00:12:28,421 --> 00:12:29,380 [scoffs] 194 00:12:30,546 --> 00:12:33,296 …just to land a bloody helicopter? 195 00:12:35,838 --> 00:12:39,338 Sorry to disappoint you, Ketan sahib, but there is no sinister plan. 196 00:12:41,671 --> 00:12:43,005 It was just a human error. 197 00:12:44,755 --> 00:12:47,671 And we never thought it'll lead to such a catastrophe. 198 00:12:47,755 --> 00:12:51,380 But you very well knew that the land was in an environmental buffer zone. 199 00:12:52,296 --> 00:12:54,546 Despite having thousands of acres of land, 200 00:12:54,630 --> 00:12:57,088 why the hell did you occupy that one acre of land? 201 00:12:57,171 --> 00:12:58,046 Because we could. 202 00:12:59,130 --> 00:13:00,921 We could do it and we did it. 203 00:13:02,338 --> 00:13:03,838 Every second day you get to hear 204 00:13:03,921 --> 00:13:08,213 that the plastic in the ocean is killing so many dolphins, so many turtles. 205 00:13:08,296 --> 00:13:09,963 What exactly do you think? 206 00:13:10,046 --> 00:13:13,755 That those who throw plastic on the beach want to kill those creatures? No! 207 00:13:14,546 --> 00:13:17,255 They do it because they can do it. That's it! 208 00:13:19,213 --> 00:13:22,338 And what environmental buffer zone are you talking about, Ketan sahib? 209 00:13:23,046 --> 00:13:26,130 The place you're standing in now was a dense jungle some years ago. 210 00:13:26,838 --> 00:13:30,463 Every major city of the world was built by chopping forests, Ketan sahib. 211 00:13:30,546 --> 00:13:32,630 And they were built by people like us. 212 00:13:34,171 --> 00:13:38,213 But… I could blame this whole damn thing on you too, Ketan sahib. 213 00:13:38,296 --> 00:13:40,046 Had you not proved Dr. Singh wrong, 214 00:13:40,130 --> 00:13:42,421 then this disease would never have reached our homes. 215 00:13:42,505 --> 00:13:45,380 But, no, you worked in your best interest like we did. 216 00:13:45,463 --> 00:13:47,921 And none of that makes us evil, it just makes us… 217 00:13:48,796 --> 00:13:50,505 Makes us… human! 218 00:14:00,588 --> 00:14:02,338 And I'm very sure, Ketan sahib, 219 00:14:02,421 --> 00:14:05,130 that you'll continue to work like this in your best interest. 220 00:14:05,213 --> 00:14:06,796 [tense music playing] 221 00:14:06,880 --> 00:14:10,338 The ATTAVUS Project details will not leave this room because 222 00:14:10,838 --> 00:14:14,255 your ticket to get out of this place is in my hands. 223 00:14:15,713 --> 00:14:19,838 And trust me, Ketan sahib, I can cancel it whenever I want to. 224 00:14:20,963 --> 00:14:22,588 [Rajbir] Sir, they are here. 225 00:14:23,380 --> 00:14:24,630 -Show them to the office. -Okay. 226 00:14:29,338 --> 00:14:30,380 [Nandan] Chiru. 227 00:14:34,671 --> 00:14:36,546 Look, who's come to see you. 228 00:14:41,130 --> 00:14:42,088 [speaking Oraka] 229 00:14:50,921 --> 00:14:54,755 [in English] He says, "Thank you." Says, it's only because of you, 230 00:14:54,838 --> 00:14:57,046 he'll be able to meet his son again someday. 231 00:14:57,130 --> 00:14:58,421 [inhales deeply] 232 00:14:58,505 --> 00:15:02,130 Not someday, today itself. 233 00:15:02,213 --> 00:15:04,130 [contemplative music playing] 234 00:15:04,213 --> 00:15:07,130 I separated a father from his children. 235 00:15:09,296 --> 00:15:12,338 Life has given me a second chance. 236 00:15:14,005 --> 00:15:17,588 I will reunite him with his children 237 00:15:19,463 --> 00:15:20,838 today itself. 238 00:15:24,296 --> 00:15:26,046 [Shashi] With the recent developments, 239 00:15:26,130 --> 00:15:28,380 our researchers will not only need new resources, 240 00:15:28,463 --> 00:15:32,588 but also a safe space to operate in. 241 00:15:33,130 --> 00:15:37,005 And that's why we're proposing to open a new research center for LHF 242 00:15:37,088 --> 00:15:38,255 at Huxley Island. 243 00:15:38,338 --> 00:15:39,505 [pensive music playing] 244 00:15:39,588 --> 00:15:40,713 [Wani] Sir, 245 00:15:41,796 --> 00:15:45,088 it'll be a great honor for us to be working with you, but, uh, 246 00:15:45,796 --> 00:15:48,546 if any antidote gets developed there, 247 00:15:48,630 --> 00:15:51,005 then ATOM will need its patent rights, 248 00:15:51,088 --> 00:15:52,463 for perpetuity. 249 00:15:52,546 --> 00:15:54,796 Uh, I think it is too early to be discussing-- 250 00:15:54,880 --> 00:15:57,421 That… can be arranged. 251 00:15:57,505 --> 00:15:59,588 Then I have just one concern. 252 00:15:59,671 --> 00:16:00,796 LK-37, 253 00:16:01,796 --> 00:16:02,963 how do we procure that? 254 00:16:03,755 --> 00:16:06,880 Sir, there's one plant that contains this peptide. 255 00:16:06,963 --> 00:16:09,671 Come on, Ketan sahib, that plant is a myth. 256 00:16:09,755 --> 00:16:11,546 No one has seen it in so many years. 257 00:16:11,630 --> 00:16:16,838 Sir, the only place where this peptide remains is inside the Orakas. 258 00:16:20,380 --> 00:16:24,005 Listen to me. Uh… You need not worry about LK-37. 259 00:16:25,296 --> 00:16:27,296 -We will arrange it for you. -Fine. 260 00:16:28,338 --> 00:16:30,838 Then all we need is someone to head the research team. 261 00:16:30,921 --> 00:16:33,046 And going by her recent achievements, 262 00:16:33,130 --> 00:16:36,296 I think, uh, Dr. Gagra is the best candidate, isn't she? 263 00:16:37,171 --> 00:16:41,921 Ketan sahib, it'll be of great help to us if you could escort the doctor on this. 264 00:16:42,005 --> 00:16:45,171 We would want to make sure that there is no inconvenience to her 265 00:16:45,255 --> 00:16:47,463 in the journey to Huxley. 266 00:16:50,088 --> 00:16:50,921 Great. 267 00:16:51,796 --> 00:16:53,630 -[sirens wailing] -[crowd clamoring] 268 00:16:57,963 --> 00:16:59,255 [whistle blowing] 269 00:17:10,755 --> 00:17:11,713 [man] Sir, please! 270 00:17:12,546 --> 00:17:14,880 Sir, please. Listen to me, sir. 271 00:17:16,046 --> 00:17:19,630 Let us… Let us in. Let us in, please. 272 00:17:20,838 --> 00:17:22,338 [pensive music playing] 273 00:17:24,380 --> 00:17:25,255 Kaddu! 274 00:17:27,005 --> 00:17:29,630 -Kaddu! -Ay, don't remove the mask. Put it on. 275 00:17:29,713 --> 00:17:31,380 -Ka-- -Don't shout. 276 00:17:33,963 --> 00:17:35,171 Come on. Keep moving. 277 00:17:40,171 --> 00:17:42,505 [policeman] Stand in line. Slowly. 278 00:17:42,588 --> 00:17:43,755 [scanner beeping] 279 00:17:44,338 --> 00:17:47,088 -What's happening? Please tell me. -I'll tell you. 280 00:17:47,171 --> 00:17:48,588 What's going on? 281 00:17:48,671 --> 00:17:50,421 -Bhai, please. -Come. I'll explain. 282 00:17:50,505 --> 00:17:52,671 Why can't you tell me? What are you doing? 283 00:17:52,755 --> 00:17:54,546 [tense music playing] 284 00:17:54,630 --> 00:17:56,255 -[beeps] -I'm looking for my daughter. 285 00:17:56,338 --> 00:17:58,755 -Vidisha Savla is her name. -[man 1] Unbutton. 286 00:17:59,588 --> 00:18:01,421 -Huh? -[man 1] Unbutton your shirt. 287 00:18:03,671 --> 00:18:04,630 Turn around. 288 00:18:07,880 --> 00:18:09,380 [beeping] 289 00:18:11,088 --> 00:18:13,380 -Okay, clear. -[man 2 over PA system] Come one by one. 290 00:18:13,463 --> 00:18:14,838 -[man 1] That way. -[man 3] Come. 291 00:18:14,921 --> 00:18:17,546 -[man 1] Next! -[man 2] Help us so that we can help you. 292 00:18:17,630 --> 00:18:18,880 Show me your hand. 293 00:18:18,963 --> 00:18:21,546 Don't take this off until the boarding is completed. 294 00:18:21,630 --> 00:18:23,713 You'll not be allowed to go anywhere without this. 295 00:18:23,796 --> 00:18:25,296 Sir, I have a six-year-old daughter. 296 00:18:25,380 --> 00:18:27,880 Go and ask in the verification area. Go on. Next. 297 00:18:27,963 --> 00:18:31,421 -[man 2] 1086. 1086, token number. -[whistle blowing] 298 00:18:31,505 --> 00:18:34,963 This way. And please register your token number here. 299 00:18:35,046 --> 00:18:35,880 Please note, 300 00:18:35,963 --> 00:18:41,338 only those with token numbers 1201 till 1300 will remain in the waiting area. 301 00:18:41,963 --> 00:18:45,671 The school building is not a part of the containment area. 302 00:18:45,755 --> 00:18:47,713 So please do not go there. 303 00:18:47,796 --> 00:18:49,338 Do not crowd around. 304 00:18:49,421 --> 00:18:51,880 Everyone will get registered, please do not worry. 305 00:18:52,630 --> 00:18:55,380 -[man 4] Sir! I'll arrange for you. -[man 5] What do you mean? 306 00:18:55,463 --> 00:18:56,671 What is the meaning of this? 307 00:18:57,255 --> 00:18:59,380 [man 6] Sir, the ship has limited capacity. 308 00:18:59,463 --> 00:19:02,213 Try to understand. Tourist families get first preference. I can't. 309 00:19:02,296 --> 00:19:04,838 -Please take him away! -How can you do this to us? 310 00:19:04,921 --> 00:19:06,963 -I've been waiting here. -Sir, my token. 311 00:19:07,046 --> 00:19:08,796 You've got time. Please wait outside. 312 00:19:08,880 --> 00:19:10,338 Sir, my daughter is here somewhere. 313 00:19:10,421 --> 00:19:12,755 -Let me meet her once. -That's not allowed. 314 00:19:12,838 --> 00:19:15,088 You'll have to go as per the token number. Wait outside. 315 00:19:15,171 --> 00:19:17,963 -Please cooperate. Go and wait outside. -One minute. 316 00:19:18,046 --> 00:19:19,380 [man 6] Queue up. Please. 317 00:19:19,463 --> 00:19:20,796 Form a queue! 318 00:19:20,880 --> 00:19:22,838 -[female officer] You handle him. -Stop this guy! 319 00:19:23,630 --> 00:19:24,588 Security! 320 00:19:24,671 --> 00:19:25,921 [gripping music playing] 321 00:19:26,005 --> 00:19:27,255 [people clamoring] 322 00:19:27,338 --> 00:19:28,421 [policeman] Stop! 323 00:19:28,505 --> 00:19:31,296 -Stop! Catch him! -Excuse me. Excuse me. 324 00:19:33,171 --> 00:19:35,130 [policeman] Stop! Stop! 325 00:19:36,005 --> 00:19:37,005 What are you doing? 326 00:19:37,088 --> 00:19:39,380 [Santosh over mic] Kaddu! Kaddu! 327 00:19:39,463 --> 00:19:40,338 Papa is here, beta. 328 00:19:40,421 --> 00:19:42,088 -Give me that. Who is this? -Papa's here. 329 00:19:42,171 --> 00:19:44,421 Kaddu. I'm here, beta. 330 00:19:44,505 --> 00:19:46,296 I'm here, beta. Papa's here. 331 00:19:47,171 --> 00:19:50,171 -What are you doing? -Kaddu! Vidisha… Vidisha Savla! 332 00:19:50,255 --> 00:19:52,880 -Come with us! Calm down! -A six-year-old girl! 333 00:19:52,963 --> 00:19:54,796 -I'm her father! -Calm down! 334 00:19:54,880 --> 00:19:56,671 -Has anyone seen her? -Calm down! 335 00:19:57,213 --> 00:20:00,755 [crying] Has anyone seen her? Has anyone seen my six-year-old daughter? 336 00:20:01,338 --> 00:20:02,713 -[policeman grunts] -Please… 337 00:20:02,796 --> 00:20:04,380 [melancholic music playing] 338 00:20:04,463 --> 00:20:05,880 She's only six years old. 339 00:20:05,963 --> 00:20:08,380 [man 6] Leave him alone. He's lost his child. 340 00:20:08,463 --> 00:20:11,921 Has anybody seen her? Kaddu… 341 00:20:12,755 --> 00:20:16,630 Has anybody seen my six-year-old baby? 342 00:20:16,713 --> 00:20:18,380 [sobbing] 343 00:20:18,463 --> 00:20:21,005 She's just six… Has anybody here… 344 00:20:21,088 --> 00:20:22,921 -Has anybody seen her? -[Kaddu] Papa? 345 00:20:24,213 --> 00:20:25,171 Papa! 346 00:20:26,296 --> 00:20:27,630 [gasps] Kaddu! 347 00:20:27,713 --> 00:20:28,630 [grunts] 348 00:20:28,713 --> 00:20:29,546 Papa! 349 00:20:30,088 --> 00:20:31,671 [emotional music playing] 350 00:20:31,755 --> 00:20:33,255 [Santosh bawling] 351 00:20:41,671 --> 00:20:42,630 [kisses] 352 00:20:44,838 --> 00:20:48,630 Sorry, sorry, sorry, beta. Papa left you and went away. 353 00:20:50,005 --> 00:20:52,671 I will never leave you again. Never again, never. 354 00:20:52,755 --> 00:20:55,338 [crying] I was very brave, Papa. 355 00:20:56,130 --> 00:20:57,505 I was very scared. 356 00:20:58,713 --> 00:21:00,838 But I cried three times only. 357 00:21:03,005 --> 00:21:06,296 Okay… Okay, four times. 358 00:21:06,380 --> 00:21:09,171 [whimpering and sobbing] 359 00:21:17,213 --> 00:21:18,963 I have brought you something, beta. 360 00:21:23,088 --> 00:21:24,213 [bag unzips] 361 00:21:28,338 --> 00:21:29,171 Here. 362 00:21:32,213 --> 00:21:33,630 Where is Mummy, Papa? 363 00:21:33,713 --> 00:21:36,755 Bhaiya… Bhaiya also came to you, na? 364 00:21:38,338 --> 00:21:39,588 Uh, he had come, beta. 365 00:21:42,213 --> 00:21:45,880 But both of them, you know, they got transferred from here, beta. 366 00:21:46,963 --> 00:21:51,713 You mean, that like the way Shekhar Uncle was transferred from Bokaro? 367 00:21:52,880 --> 00:21:55,255 Yes, beta. Like that. 368 00:21:56,796 --> 00:22:02,046 But Mummy and Parth Bhaiya… have been a transferred very far away. 369 00:22:02,130 --> 00:22:03,130 [crying] 370 00:22:03,213 --> 00:22:05,005 [melancholic music playing] 371 00:22:05,796 --> 00:22:07,463 Now it's just us, beta. 372 00:22:08,838 --> 00:22:11,421 It'll take us a very long time to meet them. 373 00:22:11,505 --> 00:22:12,880 It's just us now. 374 00:22:16,505 --> 00:22:18,796 Papa, Jyotsna Miss. 375 00:22:22,671 --> 00:22:24,671 -Hey. -[Santosh] God bless you, madam. 376 00:22:24,755 --> 00:22:27,546 -Please get up, sir. Please. -[Santosh] You're an angel. 377 00:22:28,338 --> 00:22:29,588 [crying] You're an angel. 378 00:22:31,088 --> 00:22:33,755 Thank you so much for saving my child. 379 00:22:34,255 --> 00:22:35,421 I'm sorry. 380 00:22:36,671 --> 00:22:38,713 But Parth couldn't… 381 00:22:41,421 --> 00:22:44,296 [sobbing] I know, ma'am. 382 00:22:45,921 --> 00:22:50,505 But you were there by my son's side in his final moments. 383 00:22:50,588 --> 00:22:51,963 [all crying] 384 00:23:00,630 --> 00:23:01,463 Kaddu. 385 00:23:04,255 --> 00:23:07,921 Do you know what? I have to leave for some important work now. 386 00:23:09,338 --> 00:23:11,713 I don't know when I'll be able to see you again, 387 00:23:13,296 --> 00:23:15,588 but you must always remain a brave girl, okay? 388 00:23:16,463 --> 00:23:19,755 And when… When you get scared, you know what to do, right? 389 00:23:21,713 --> 00:23:22,880 Well, you know what? 390 00:23:23,546 --> 00:23:27,671 I used to think earlier that Divya Miss is my favorite teacher. 391 00:23:28,338 --> 00:23:30,921 But when anyone asks me again, 392 00:23:31,005 --> 00:23:35,338 I will tell them that Jyotsna Miss is my favorite. 393 00:23:35,421 --> 00:23:36,546 [chuckles softly] 394 00:23:36,630 --> 00:23:37,796 [sniffles] 395 00:23:39,505 --> 00:23:40,880 [engine whirring] 396 00:23:41,880 --> 00:23:43,963 Have you travelled secretly before? 397 00:23:45,796 --> 00:23:47,171 [Chiranjeevi clicks tongue] 398 00:23:47,255 --> 00:23:50,796 Essential services vehicle, no? No one will dare to touch it. 399 00:23:51,796 --> 00:23:55,630 With the right contact, right price, you can travel wherever you want. 400 00:23:58,380 --> 00:23:59,838 [in Oraka] What is happening? 401 00:24:01,838 --> 00:24:04,588 I told you before, right? Don't you remember? 402 00:24:08,880 --> 00:24:09,755 [in English] Hey. 403 00:24:10,880 --> 00:24:12,213 What is this you are doing? 404 00:24:12,880 --> 00:24:16,505 Orakas talk with not just words, but also gestures. 405 00:24:17,380 --> 00:24:18,796 While hunting in the jungle, 406 00:24:19,421 --> 00:24:22,255 without making a sound, they communicate with each other. 407 00:24:22,921 --> 00:24:24,046 Look here… 408 00:24:24,130 --> 00:24:25,671 This means run away. 409 00:24:26,630 --> 00:24:29,005 And this means keep waiting. 410 00:24:32,713 --> 00:24:34,338 And this means blend in. 411 00:24:35,255 --> 00:24:38,046 -Meaning? -Meaning, become one with nature. 412 00:24:38,130 --> 00:24:39,838 Hide in the jungle in such a way 413 00:24:39,921 --> 00:24:43,421 that even animals with sharp vision cannot spot you. 414 00:24:45,630 --> 00:24:47,630 -[brakes squealing] -Uh, Chiru… 415 00:24:47,713 --> 00:24:49,505 -[Chiranjeevi] Shh. -[engine idling] 416 00:24:50,880 --> 00:24:52,671 -[engine stops] -[flashlight clicks] 417 00:24:53,546 --> 00:24:54,380 [door opens] 418 00:24:55,880 --> 00:24:57,255 [tense music playing] 419 00:25:01,005 --> 00:25:04,630 We received an alert from the hospital that one Oraka patient is missing. 420 00:25:05,171 --> 00:25:07,838 But look here now, there are two Orakas. 421 00:25:14,755 --> 00:25:15,921 [Mister whimpering] 422 00:25:23,963 --> 00:25:25,046 [sighs] 423 00:25:26,630 --> 00:25:27,588 [Ritu sighs] 424 00:25:27,671 --> 00:25:30,296 Thank you, sir. Thank you for believing in me. 425 00:25:30,380 --> 00:25:31,505 [mellow music playing] 426 00:25:32,171 --> 00:25:35,130 And I was right, sir. Not only was the peptide effective, 427 00:25:36,005 --> 00:25:37,463 but I also located the plant. 428 00:25:47,671 --> 00:25:48,546 Okay. 429 00:25:51,171 --> 00:25:54,421 But the information in that journal is from the 1940s. 430 00:25:55,713 --> 00:25:57,963 What if the plant is really extinct? 431 00:25:58,046 --> 00:26:00,588 That we'll know only once we reach the island, sir. 432 00:26:00,671 --> 00:26:04,296 But, Ritu, what ATOM wants is for you to go to Huxley Island with them. 433 00:26:04,380 --> 00:26:05,921 Who cares what they want? 434 00:26:08,338 --> 00:26:12,046 Sir, I should get going now. That girl will be reaching Colinpur shortly. 435 00:26:14,171 --> 00:26:15,005 And, uh, 436 00:26:15,755 --> 00:26:17,713 for taking care of Mister, thank you. 437 00:26:18,463 --> 00:26:19,338 [chuckles softly] 438 00:26:27,088 --> 00:26:28,088 Hold on. 439 00:26:30,671 --> 00:26:33,505 If you want, I… I could drop you off over there. 440 00:26:34,713 --> 00:26:38,130 [Jyotsna] "Veenu, in a few weeks, things might be okay here." 441 00:26:38,213 --> 00:26:39,046 "And then, 442 00:26:39,755 --> 00:26:41,838 I want to stay back here with you." 443 00:26:41,921 --> 00:26:42,755 No, uh… 444 00:26:42,838 --> 00:26:44,130 [mellow music playing] 445 00:26:44,213 --> 00:26:45,880 "I mean, let's have dinner." 446 00:26:46,463 --> 00:26:47,463 Yeah, that's better. 447 00:26:47,963 --> 00:26:50,088 "Let's have dinner and see where it goes." 448 00:26:50,588 --> 00:26:51,421 I can't… 449 00:26:52,088 --> 00:26:53,380 [sighs] "Veenu…" 450 00:26:53,463 --> 00:26:55,380 "I have something to tell you, Veenu." 451 00:26:56,421 --> 00:26:58,588 "Papa's been transferred to the mainland." 452 00:26:59,838 --> 00:27:01,005 "I'm going, Veenu." 453 00:27:03,255 --> 00:27:05,005 "Sorry, I couldn't tell you about…" 454 00:27:05,546 --> 00:27:06,838 Nah. 455 00:27:06,921 --> 00:27:09,338 "Really sorry, I couldn't tell you about this earlier." 456 00:27:09,963 --> 00:27:14,505 -[students] Good morning, ma'am. -Sit down! How's everybody doing? 457 00:27:14,588 --> 00:27:16,463 -[students] Good, ma'am! -Good, okay. 458 00:27:17,130 --> 00:27:18,588 So today's class, 459 00:27:18,671 --> 00:27:21,463 we are going to be putting Darwin's theory to test. 460 00:27:21,546 --> 00:27:22,421 Okay? 461 00:27:22,505 --> 00:27:26,505 So what we'll do now is get into groups of two and plant some seeds. 462 00:27:26,588 --> 00:27:29,505 Then for the rest of our years in school, two, three, four, 463 00:27:29,588 --> 00:27:34,713 we will keep track as to which plant remains "fittest to survive." 464 00:27:35,255 --> 00:27:37,005 -Did you get it? -Ma'am, may I come in? 465 00:27:37,088 --> 00:27:38,046 [students laughing] 466 00:27:38,130 --> 00:27:39,588 [mellow music playing] 467 00:27:40,255 --> 00:27:41,088 [teacher sighs] 468 00:27:48,421 --> 00:27:49,713 You're late again. 469 00:27:49,796 --> 00:27:51,755 -Shh. -[teacher] Today, we will learn… 470 00:27:51,838 --> 00:27:54,838 But hadn't I told you I wanted to talk in the tiffin break? 471 00:27:54,921 --> 00:27:58,880 I had forgotten to carry seeds for this. I had to jump my house wall and go. 472 00:27:59,755 --> 00:28:00,921 But I got these. 473 00:28:01,671 --> 00:28:03,671 Look. Marigold seeds. 474 00:28:04,380 --> 00:28:06,880 Everyone is planting marigold and rose. 475 00:28:06,963 --> 00:28:09,213 How will we get to know which one is our plant? 476 00:28:09,296 --> 00:28:12,255 -So I got these. -[young Jyotsna] What seeds are these? 477 00:28:12,338 --> 00:28:15,880 [teacher] …tiny ones, which we will place at the bottom of the pot, 478 00:28:15,963 --> 00:28:17,380 so that when we water… 479 00:28:17,463 --> 00:28:19,880 Um, Amma had said its some special plant. 480 00:28:21,338 --> 00:28:24,380 But she didn't mention what the plant's name is. 481 00:28:25,088 --> 00:28:29,088 Tch. You fool, when you don't even know what the name of the plant is, 482 00:28:29,171 --> 00:28:32,046 how are we going to come to know which plant is ours? 483 00:28:32,130 --> 00:28:35,463 [teacher] …you will throw them out. Pointed stones you do not need. 484 00:28:35,963 --> 00:28:39,421 So the naming is done, neither will you forget nor I. 485 00:28:40,380 --> 00:28:42,088 [mellow music playing] 486 00:28:43,088 --> 00:28:44,296 [teacher] Come here. Show me. 487 00:28:47,796 --> 00:28:50,630 [Jyotsna chuckling] And then you had to convince Niyati ma'am 488 00:28:50,713 --> 00:28:54,630 that in your thatha's village, blue flowers of the Jyotsna plant bloom. 489 00:28:54,713 --> 00:28:56,421 -[chuckles] -[radio crackles] 490 00:28:56,505 --> 00:29:00,255 Wow! So, now I'm being ridiculed on the emergency broadcast. 491 00:29:00,338 --> 00:29:01,171 [radio crackles] 492 00:29:01,255 --> 00:29:03,338 Is that why the doctor gave you the radio? 493 00:29:04,046 --> 00:29:06,338 Sorry. You are right. 494 00:29:06,421 --> 00:29:07,546 I better pick up pace. 495 00:29:07,630 --> 00:29:10,296 Okay, listen, I'll reach there very soon. 496 00:29:11,046 --> 00:29:13,380 Just please don't delay your return, okay? 497 00:29:13,463 --> 00:29:16,671 Or this time, you'll be the one waiting for 17 years. 498 00:29:19,213 --> 00:29:21,005 This time, we won't wait, Veenu. 499 00:29:22,213 --> 00:29:23,796 Actually, I want to… 500 00:29:26,546 --> 00:29:27,505 What? 501 00:29:28,921 --> 00:29:31,921 Nothing. I'll tell you when I meet you. 502 00:29:32,005 --> 00:29:32,838 See you soon. 503 00:29:58,505 --> 00:30:02,546 Sir, I think we missed taking the turn to Colinpur back there. 504 00:30:03,046 --> 00:30:04,463 [tense music playing] 505 00:30:21,046 --> 00:30:21,880 Uh… 506 00:30:24,171 --> 00:30:26,713 We're not going to Colinpur, right? 507 00:30:30,130 --> 00:30:31,088 I'm sorry, Ritu. 508 00:30:32,755 --> 00:30:34,963 If you leave now, then along with you, 509 00:30:35,046 --> 00:30:37,255 my chance to leave this place goes with you. 510 00:30:37,338 --> 00:30:38,255 But, sir… 511 00:30:39,630 --> 00:30:41,713 But this… 512 00:30:41,796 --> 00:30:44,421 -This is not who you are. -This is exactly who I am! 513 00:30:45,796 --> 00:30:48,880 The Ketan I've been portraying to you is not who I am. 514 00:30:49,963 --> 00:30:51,713 [somber music playing] 515 00:31:00,630 --> 00:31:06,255 But, sir, today if you don't become the one that I've seen, sir… 516 00:31:07,005 --> 00:31:08,255 [breath trembling] 517 00:31:10,921 --> 00:31:13,880 …then the people here will have no hope left at all. 518 00:31:15,588 --> 00:31:16,588 Sir, please. 519 00:31:17,463 --> 00:31:18,421 [sighs] 520 00:31:18,505 --> 00:31:20,713 Sir, we can save thousands of lives. 521 00:31:22,671 --> 00:31:23,838 Please let me go. 522 00:31:25,671 --> 00:31:27,255 Sir, please let me go. 523 00:31:33,546 --> 00:31:34,380 [engine stops] 524 00:31:34,463 --> 00:31:38,130 Sir, ATOM Paradise is right around the corner. 525 00:31:38,213 --> 00:31:39,796 If we go any further, 526 00:31:39,880 --> 00:31:42,255 -we won't be able to turn around. -[Ritu] Please, let me go. 527 00:31:43,755 --> 00:31:45,380 I cannot turn around now. 528 00:31:48,421 --> 00:31:49,421 Start the vehicle. 529 00:31:50,713 --> 00:31:52,505 [pensive music playing] 530 00:32:00,046 --> 00:32:00,963 [SP Shiva] Sir, 531 00:32:02,296 --> 00:32:03,505 this is our last chance. 532 00:32:04,421 --> 00:32:07,005 If we were to allow that Oraka to go back, 533 00:32:07,088 --> 00:32:09,671 then we may never end up finding their new settlement. 534 00:32:09,755 --> 00:32:12,463 Shiva, he just wants to go home. 535 00:32:12,546 --> 00:32:15,296 Now to stop or interrogate him, we don't have any reason. 536 00:32:15,380 --> 00:32:16,963 There are thousands of reasons, 537 00:32:17,046 --> 00:32:18,838 whom we can stop from reaching their graves. 538 00:32:18,921 --> 00:32:21,921 But for that, I cannot harm a peaceful community, okay? 539 00:32:28,255 --> 00:32:31,713 Sir, uh, I am aware that it's the Orakas themselves 540 00:32:31,796 --> 00:32:33,505 that gave you a new lease of life. 541 00:32:34,796 --> 00:32:37,713 Any good human like you would not allow any harm to come to them. 542 00:32:39,421 --> 00:32:41,296 But right now, you need to choose. 543 00:32:43,213 --> 00:32:45,213 Either you can be a good human being, 544 00:32:46,338 --> 00:32:47,505 or a true leader. 545 00:32:58,755 --> 00:32:59,630 [engine stops] 546 00:33:03,588 --> 00:33:05,130 [imperceptible] 547 00:33:05,755 --> 00:33:07,463 [solemn music playing] 548 00:33:17,380 --> 00:33:19,380 Good news, you guys can go. 549 00:33:25,546 --> 00:33:28,796 It seems like the LG really has a soft corner for you Orakas. 550 00:33:29,630 --> 00:33:32,421 Thanks, brother. Say thanks to the LG too, brother. 551 00:33:32,505 --> 00:33:34,005 Hey. Come, let's go. 552 00:33:58,671 --> 00:34:00,755 Ketan sahib, right on time. 553 00:34:01,255 --> 00:34:02,796 We were just about to leave. 554 00:34:06,588 --> 00:34:08,546 How come you're sitting alone out here? 555 00:34:10,713 --> 00:34:11,963 You know what, Mr. Wani? 556 00:34:14,421 --> 00:34:16,796 I never believed in creating an impression. 557 00:34:19,755 --> 00:34:23,505 It made absolutely no difference to me what people thought about me. 558 00:34:26,005 --> 00:34:27,213 Where is Dr. Gagra? 559 00:34:27,296 --> 00:34:30,505 Then why the hell does it matter so much to me what she thinks about me? 560 00:34:30,588 --> 00:34:32,171 -I asked, where is Dr. Gagra? -One sec. 561 00:34:32,255 --> 00:34:35,505 That's exactly what I'm telling you. One sec. Let me set the context first. 562 00:34:39,213 --> 00:34:42,005 Why is it that I want her to like me? 563 00:34:42,088 --> 00:34:43,463 [sentimental music playing] 564 00:34:48,338 --> 00:34:51,255 As in, I was bringing her here with me… 565 00:34:55,046 --> 00:34:56,671 but she didn't want to come. 566 00:35:07,046 --> 00:35:08,046 [car door closes] 567 00:35:13,880 --> 00:35:16,463 So then I… I let her go. 568 00:35:16,546 --> 00:35:17,546 [taps on car] 569 00:35:18,421 --> 00:35:19,546 Thank you. 570 00:35:19,630 --> 00:35:22,546 What? We fought with the administration, 571 00:35:22,630 --> 00:35:26,588 we insisted that your name should be on the list of evacuees. 572 00:35:26,671 --> 00:35:27,505 Uh, I know. 573 00:35:28,963 --> 00:35:31,421 Trust me, if you don't go today, 574 00:35:31,505 --> 00:35:34,171 then no one is going to miss you on that ship. 575 00:35:34,255 --> 00:35:36,880 I know, Mr. Wani, I know. Don't you think I don't know? 576 00:35:36,963 --> 00:35:38,588 I know. I know. 577 00:35:38,671 --> 00:35:41,296 Then tell us, where is she? We will go and get her. 578 00:35:42,588 --> 00:35:47,171 Ketan sahib, you know we need her with us at, uh… at Huxley. 579 00:35:50,171 --> 00:35:51,088 What's wrong with you? 580 00:35:51,171 --> 00:35:53,588 Arey, I'm getting so bloody pissed off at myself! 581 00:35:54,796 --> 00:35:58,546 In spite… In spite of causing so much damage to myself… 582 00:35:58,630 --> 00:36:00,088 -Idiot! -[tissue holder clatters] 583 00:36:00,171 --> 00:36:03,380 I… I… I want to protect her. 584 00:36:03,463 --> 00:36:04,796 But I don't know why. 585 00:36:05,838 --> 00:36:10,838 Mr. Wani, I know, but I won't tell you and I don't know why. 586 00:36:11,421 --> 00:36:13,505 And I don't know why. [breathing heavily] 587 00:36:14,338 --> 00:36:16,963 I don't know why. I can't understand… 588 00:36:30,963 --> 00:36:32,296 Shit, shit, shit, shit! 589 00:36:33,463 --> 00:36:34,421 Shit! 590 00:36:35,213 --> 00:36:36,046 Have I… 591 00:36:36,880 --> 00:36:39,213 Have I fallen in bloody love or something? 592 00:36:43,088 --> 00:36:44,171 Ew! 593 00:36:45,505 --> 00:36:46,338 Ew! 594 00:36:48,421 --> 00:36:50,130 [Ketan breathing heavily] 595 00:36:50,213 --> 00:36:51,046 [Ketan mumbles] 596 00:36:51,130 --> 00:36:54,296 What are you… What are you doing, Ketan sahib? 597 00:36:55,713 --> 00:36:58,380 The door to return home is staring at you in the face, 598 00:36:58,463 --> 00:37:01,046 and you… and you are shutting it? 599 00:37:03,255 --> 00:37:06,046 I don't know. I don't know, Mr. Wani. 600 00:37:06,130 --> 00:37:09,588 But… what I do know is that, 601 00:37:11,255 --> 00:37:14,671 that Brazilian ant must feeling exactly like how I feel now. 602 00:37:14,755 --> 00:37:16,546 [sentimental music swells] 603 00:37:25,963 --> 00:37:28,713 You know, Ketan sahib, we don't take no for an answer. 604 00:37:31,838 --> 00:37:36,046 If you don't speak, then we will have to make you speak. 605 00:37:54,588 --> 00:37:55,463 Right. 606 00:37:58,838 --> 00:38:00,130 I do deserve this. 607 00:38:03,630 --> 00:38:04,838 All right, my Kanchan. 608 00:38:06,755 --> 00:38:07,963 -Start. -[grunts] 609 00:38:09,171 --> 00:38:10,796 [indistinct chatter] 610 00:38:13,546 --> 00:38:16,546 -[Jyotsna] You're looking for this? -Thank you, Jyotsna Miss. 611 00:38:16,630 --> 00:38:18,296 Thank goodness I hadn't gone too far 612 00:38:18,380 --> 00:38:20,838 or you would score badly in your holiday homework. 613 00:38:22,005 --> 00:38:26,463 Yeah, I would have lost my marks, and then I would have failed. 614 00:38:27,338 --> 00:38:29,296 Divya Miss would have scolded me. 615 00:38:29,380 --> 00:38:31,255 Thank you, Jyotsna Miss. 616 00:38:31,796 --> 00:38:34,546 Look, how many leaves I have added to this. 617 00:38:34,630 --> 00:38:36,213 [ominous music playing] 618 00:38:36,880 --> 00:38:39,546 I still have a lot of to finish though. 619 00:38:40,755 --> 00:38:42,880 Jyotsna Miss, you know what? 620 00:38:43,463 --> 00:38:45,296 Please don't tell anyone, okay? 621 00:38:45,380 --> 00:38:48,505 -[Jyotsna] Hmm. -Ruby Rhino has told me so many secrets. 622 00:38:48,588 --> 00:38:50,838 -Yeah? Really? -Yeah. 623 00:38:50,921 --> 00:38:55,005 Madam, we're not allowed to come to this side. Why have you come? 624 00:38:58,088 --> 00:38:59,588 [tense music playing] 625 00:39:00,296 --> 00:39:02,296 What secrets did Ruby tell you? 626 00:39:03,671 --> 00:39:06,630 All of Ruby's friends were left back at home. 627 00:39:06,713 --> 00:39:09,630 And she's missing all her friends a lot. 628 00:39:10,296 --> 00:39:15,421 She's very sad, and she was saying that until she meets her friends, 629 00:39:15,505 --> 00:39:18,838 she will neither eat, not drink, nor play with me. 630 00:39:21,921 --> 00:39:23,546 Okay, so, you cheer up Ruby, 631 00:39:23,630 --> 00:39:25,130 -I'll be back soon, okay? -Okay. 632 00:39:26,255 --> 00:39:27,213 This… 633 00:39:28,130 --> 00:39:30,005 Don't be upset, Ruby. 634 00:39:30,088 --> 00:39:32,630 -Why didn't the screening show this? -Your friends will come. 635 00:39:33,255 --> 00:39:36,838 Maybe because of her epilepsy medication, her symptoms are delayed. 636 00:39:37,505 --> 00:39:41,255 It's the rarest of rare cases, but she's definitely infected. 637 00:39:42,796 --> 00:39:45,005 [Kaddu] We'll go out somewhere. 638 00:39:45,880 --> 00:39:46,963 But where will we go? 639 00:39:47,046 --> 00:39:50,630 [Jyotsna] Santosh ji, we need to inform the authorities about this. 640 00:39:50,713 --> 00:39:52,088 Where do you want to go? 641 00:39:53,671 --> 00:39:54,588 [Jyotsna] Kaddu… 642 00:39:56,296 --> 00:39:58,005 won't be able to leave from here. 643 00:39:58,588 --> 00:39:59,588 Stay back here? 644 00:40:00,588 --> 00:40:04,588 But, madam, there will be facilities on the island, medical aid. 645 00:40:04,671 --> 00:40:07,171 -There must be some camp, some doctor-- -Sir, sir… 646 00:40:07,255 --> 00:40:09,338 That island is a safe space. 647 00:40:09,421 --> 00:40:12,255 Only healthy, non-infected people can go there. 648 00:40:12,838 --> 00:40:14,546 In a few days, Kaddu will get infectious, 649 00:40:14,630 --> 00:40:17,088 and if she goes there, the disease will spread there as well. 650 00:40:19,213 --> 00:40:21,838 That's why she will have to stay here. 651 00:40:24,171 --> 00:40:26,713 But don't worry, I will figure out what to do. 652 00:40:30,671 --> 00:40:34,088 Kaddu, can I take this green band? 653 00:40:34,171 --> 00:40:37,046 -I'll get you a pink Ruby Rhino one, okay? -Yeah. 654 00:40:37,130 --> 00:40:38,671 [somber music playing] 655 00:40:46,630 --> 00:40:47,463 [Nandan grunts] 656 00:40:47,546 --> 00:40:50,130 [Chiranjeevi] I was advised bed rest, why're you going slow? 657 00:40:50,213 --> 00:40:52,338 [Nandan] Sorry, brother, I'm not used to… [groans] 658 00:40:53,338 --> 00:40:54,463 What happened? 659 00:40:54,546 --> 00:40:55,421 [Nandan groaning] 660 00:40:59,838 --> 00:41:02,505 Ay, when did this happen? Huh? 661 00:41:03,421 --> 00:41:04,546 [groans] 662 00:41:04,630 --> 00:41:06,713 You're hurt. Why didn't you tell me earlier? 663 00:41:06,796 --> 00:41:07,755 [Nandan whimpers] 664 00:41:09,421 --> 00:41:11,046 [speaking Oraka] 665 00:41:13,880 --> 00:41:16,046 -[in English] Don't worry. I'm okay. -What did he say? 666 00:41:16,921 --> 00:41:18,130 He's asking me to go back. 667 00:41:18,213 --> 00:41:22,088 Yeah, he's right. It's a deep wound. You won't be able to walk the whole way. 668 00:41:22,171 --> 00:41:25,338 -But I'm okay, Chiru dada. -Listen to me, Nandan. Listen to me. 669 00:41:26,213 --> 00:41:29,630 Already, you've done enough service for strangers, haven't you? 670 00:41:29,713 --> 00:41:32,255 -But I can walk, Chiru dada. -How will you walk? 671 00:41:32,838 --> 00:41:35,546 -And what about him? -Don't worry about him. I'm here. 672 00:41:46,088 --> 00:41:48,213 [in Oraka] I will miss you, Enmae brother. 673 00:41:48,296 --> 00:41:49,588 [Chiranjeevi chuckles] 674 00:41:49,671 --> 00:41:51,380 [in English] I'll miss you too, brother. 675 00:41:51,463 --> 00:41:54,546 Saala, if you were a girl, Raksha Bandhan would have driven you mad. 676 00:41:54,630 --> 00:41:55,505 [Nandan chuckles] 677 00:41:56,213 --> 00:41:57,046 Bye. 678 00:41:58,380 --> 00:42:00,005 Come. We… 679 00:42:02,130 --> 00:42:03,671 [foreboding music playing] 680 00:42:11,755 --> 00:42:12,713 [rustling] 681 00:42:17,046 --> 00:42:18,005 What happened? 682 00:42:18,505 --> 00:42:21,005 [speaking Oraka] 683 00:42:28,046 --> 00:42:29,005 [in English] Thank you. 684 00:42:29,088 --> 00:42:31,838 I'm requesting you to leave this place as soon as you're able to. 685 00:42:31,921 --> 00:42:34,005 They could come after you at any time. 686 00:42:38,671 --> 00:42:40,296 [intriguing music playing] 687 00:42:43,838 --> 00:42:46,505 [radio whines, crackles] 688 00:42:46,588 --> 00:42:47,505 Dr. Gagra. 689 00:42:48,171 --> 00:42:50,505 Dr. Gagra, this is Jyotsna speaking. 690 00:42:50,588 --> 00:42:53,338 -Are you there, Dr. Gagra? -Yes, Jyotsna. 691 00:42:53,421 --> 00:42:55,255 I have reached. Where are you? 692 00:42:55,838 --> 00:42:57,880 Actually, there has been a major problem here. 693 00:42:57,963 --> 00:42:59,588 I won't be able to come, Doctor. 694 00:43:00,130 --> 00:43:03,505 Yeah, but, Jyotsna, how will I reach the island without you? 695 00:43:03,588 --> 00:43:06,213 I know. That's exactly why I've contacted you. 696 00:43:06,296 --> 00:43:09,546 I can at least give you the name and coordinates of the island. 697 00:43:09,630 --> 00:43:10,505 Yeah, that… 698 00:43:11,796 --> 00:43:13,046 Fine. 699 00:43:13,130 --> 00:43:16,005 For now, even that's fine. One second. 700 00:43:21,463 --> 00:43:22,755 Yeah, tell me. 701 00:43:23,921 --> 00:43:25,838 Uh, the island is… 702 00:43:30,255 --> 00:43:31,963 -Dr. Gagra. -Yeah? 703 00:43:32,755 --> 00:43:34,213 I'll call you right back. 704 00:43:38,880 --> 00:43:41,963 What happened? Have you informed them as yet? 705 00:43:44,630 --> 00:43:46,755 Please let Kaddu leave with me, madam. 706 00:43:46,838 --> 00:43:48,171 [emotional music playing] 707 00:43:48,255 --> 00:43:51,713 I have lost everything since I have come here. Lost everything. 708 00:43:52,963 --> 00:43:56,296 [crying] Now I only have my daughter left with me. 709 00:43:56,380 --> 00:43:57,588 I can't lose her, madam. 710 00:43:57,671 --> 00:44:02,255 Santosh ji, nothing will happen to Kaddu. We won't let anything happen to her. 711 00:44:02,338 --> 00:44:04,130 I will be with you all the way. 712 00:44:04,921 --> 00:44:06,671 But Kaddu can't leave this place. 713 00:44:06,755 --> 00:44:08,296 She will die here, madam. 714 00:44:09,380 --> 00:44:11,005 Some miracle could happen there. 715 00:44:11,088 --> 00:44:13,421 Who will save her here? No one can save her. 716 00:44:13,505 --> 00:44:16,338 Sir, in a few weeks, a doctor here might find a cure-- 717 00:44:16,421 --> 00:44:19,505 Weeks? Kaddu only has ten days left, madam. 718 00:44:20,296 --> 00:44:21,463 Please. 719 00:44:22,713 --> 00:44:24,671 Do this for us. Please let us leave. 720 00:44:25,421 --> 00:44:29,630 Santosh ji, your daughter is very precious to me too. 721 00:44:30,130 --> 00:44:31,338 [sniffles] 722 00:44:31,421 --> 00:44:33,630 I also don't want her to be sick. 723 00:44:34,838 --> 00:44:38,463 But just because of her, we cannot risk the lives of so many people. 724 00:44:38,546 --> 00:44:39,963 Madam, please! Please. 725 00:44:40,046 --> 00:44:43,213 -Santosh ji, no! -I don't have anything left, madam! 726 00:44:43,296 --> 00:44:46,921 Santosh ji, no, this is not done! That is not going to happen. 727 00:44:47,005 --> 00:44:48,671 [crying] Only my daughter. 728 00:44:50,255 --> 00:44:52,546 If you're not going to inform the authorities, 729 00:44:53,338 --> 00:44:54,671 then I will have to do it. 730 00:45:11,130 --> 00:45:11,963 [muffled grunt] 731 00:45:15,838 --> 00:45:16,755 [Kaddu] Papa? 732 00:45:20,046 --> 00:45:21,630 Jyotsna Miss? 733 00:45:21,713 --> 00:45:23,630 [muffled grunting] 734 00:45:28,671 --> 00:45:29,505 [Santosh grunts] 735 00:45:45,005 --> 00:45:46,671 [in Tamil] ♪ What… ♪ 736 00:45:46,755 --> 00:45:48,588 ♪ Can you hear ♪ 737 00:45:48,671 --> 00:45:51,171 ♪ The whispering tree? ♪ 738 00:45:51,255 --> 00:45:53,088 [Jyotsna grunting, muffled] 739 00:45:53,171 --> 00:45:56,088 [Kaddu] ♪ Can you hear ♪ 740 00:45:57,421 --> 00:46:00,755 ♪ The whistling bee? ♪ 741 00:46:02,046 --> 00:46:05,046 -♪ The words with wings ♪ -[both grunting] 742 00:46:06,046 --> 00:46:09,088 ♪ The river that sings ♪ 743 00:46:10,338 --> 00:46:13,921 ♪ Are just a few things ♪ 744 00:46:14,005 --> 00:46:16,213 ♪ That I send for you ♪ 745 00:46:17,713 --> 00:46:21,005 ♪ Across space ♪ 746 00:46:21,588 --> 00:46:24,505 ♪ Across time ♪ 747 00:46:25,255 --> 00:46:26,588 -[Kaddu humming] -[choking] 748 00:46:30,880 --> 00:46:32,296 -[Jyotsna gasps] -[grunts] 749 00:46:33,755 --> 00:46:34,713 [Santosh whimpers] 750 00:46:35,921 --> 00:46:37,505 [Kaddu humming] 751 00:46:46,880 --> 00:46:50,838 [young Parvathy] ♪ The cloud with rains ♪ 752 00:46:50,921 --> 00:46:54,463 ♪ The moon that shines ♪ 753 00:46:54,546 --> 00:46:58,046 ♪ Are just a few things ♪ 754 00:46:58,130 --> 00:47:00,921 ♪ That I send for you ♪ 755 00:47:01,005 --> 00:47:04,630 ♪ Across space ♪ 756 00:47:05,255 --> 00:47:08,296 ♪ Across time ♪ 757 00:47:09,005 --> 00:47:10,255 [crying] 758 00:47:16,005 --> 00:47:18,130 [young Parvathy humming] 759 00:47:20,838 --> 00:47:24,171 [Vinayak over radio, in English] Jyotsna. Jyotsna. 760 00:47:24,255 --> 00:47:25,755 [radio crackling, whining] 761 00:47:25,838 --> 00:47:28,588 Sindhu? Jyotsna, I'm here. 762 00:47:30,046 --> 00:47:32,213 I told you I won't be late this time, right? 763 00:47:32,296 --> 00:47:33,421 Jyotsna? 764 00:47:33,505 --> 00:47:36,005 I am here before time, Jyotsna. Jyot… 765 00:47:36,088 --> 00:47:37,630 [indistinct chatter] 766 00:47:48,838 --> 00:47:50,255 [sirens blaring in distance] 767 00:47:59,213 --> 00:48:00,213 [rustling] 768 00:48:01,046 --> 00:48:02,130 You heard that? 769 00:48:03,463 --> 00:48:04,630 [speaking Oraka] 770 00:48:16,463 --> 00:48:18,421 [clock ticking] 771 00:48:18,505 --> 00:48:19,338 [Shashi exhales] 772 00:48:21,630 --> 00:48:24,630 [in English] Sir, all the information you wanted regarding CSF extraction 773 00:48:24,713 --> 00:48:26,380 and peptide sequencing, 774 00:48:26,463 --> 00:48:27,796 is compiled in here, sir. 775 00:48:28,546 --> 00:48:29,380 Hmm. 776 00:48:38,713 --> 00:48:39,546 Uh… 777 00:48:41,005 --> 00:48:46,171 Pardon me for asking, sir, but… if we are not pursuing the Orakas, 778 00:48:46,880 --> 00:48:49,046 then why are you reading up on this? 779 00:48:49,130 --> 00:48:49,963 [sighs] 780 00:48:50,880 --> 00:48:51,921 Do you know, Doctor, 781 00:48:54,046 --> 00:48:57,088 what every Indian military soldier's core value is? 782 00:48:58,255 --> 00:48:59,213 Dharma. 783 00:48:59,838 --> 00:49:00,671 Duty. 784 00:49:00,755 --> 00:49:02,755 Our civilization teaches us 785 00:49:02,838 --> 00:49:04,255 that on the battlefield, 786 00:49:05,130 --> 00:49:07,755 even if our opponents are our dear ones, 787 00:49:08,588 --> 00:49:10,671 every soldier must do only 788 00:49:11,463 --> 00:49:12,838 what his duty commands. 789 00:49:12,921 --> 00:49:14,463 [pensive music playing] 790 00:49:16,463 --> 00:49:18,088 I need this information because… 791 00:49:19,963 --> 00:49:21,671 I too have followed my duty. 792 00:49:23,338 --> 00:49:25,755 A few hours ago, I made a decision. 793 00:49:25,838 --> 00:49:27,421 [tense music playing] 794 00:49:33,630 --> 00:49:35,255 [rustling] 795 00:49:36,671 --> 00:49:40,963 A decision that would change the fate of these islands 796 00:49:41,880 --> 00:49:42,796 forever. 797 00:50:01,296 --> 00:50:02,130 No. 798 00:50:04,296 --> 00:50:07,546 No, sir, this… This is a huge mistake, sir. 799 00:50:08,421 --> 00:50:09,963 Whether the numbers are big or small, 800 00:50:10,046 --> 00:50:13,213 we can't randomly play around with human lives like this, sir. 801 00:50:13,296 --> 00:50:15,796 And here we're talking about an indigenous tribal community 802 00:50:15,880 --> 00:50:17,380 that can't even defend itself. 803 00:50:18,296 --> 00:50:20,505 An entire culture will perish, sir. 804 00:50:21,380 --> 00:50:23,713 Of all the people, you… 805 00:50:25,713 --> 00:50:26,963 How can you do such a thing? 806 00:50:27,046 --> 00:50:30,213 I could not do it. But I had to do it. I had to change. 807 00:50:30,880 --> 00:50:33,046 So that thousands of people could survive, 808 00:50:33,130 --> 00:50:37,005 their leader had to… evolve. 809 00:50:37,088 --> 00:50:38,463 [clamoring] 810 00:50:38,546 --> 00:50:40,963 Because evolution is the price 811 00:50:41,046 --> 00:50:43,588 paid by every species to survive. 812 00:50:43,671 --> 00:50:46,005 Including we, the humans. 813 00:50:47,130 --> 00:50:49,630 Humans are the result of change. 814 00:50:53,838 --> 00:50:57,755 Had life not moved out of water and reached the ground just in time, 815 00:50:58,838 --> 00:51:00,338 there will be no humans today. 816 00:51:03,713 --> 00:51:07,630 Mass extinction events wiped out even the biggest of creatures. 817 00:51:08,713 --> 00:51:12,255 But our ancestors persisted even in such circumstances. 818 00:51:13,255 --> 00:51:14,171 [Ketan groans] 819 00:51:15,005 --> 00:51:16,338 [breathing heavily] 820 00:51:16,963 --> 00:51:18,255 [panting] 821 00:51:19,171 --> 00:51:21,046 [LG Qadri] Had they given up, 822 00:51:21,796 --> 00:51:23,755 humans would have been extinct today. 823 00:51:25,713 --> 00:51:26,963 [Ketan breathing heavily] 824 00:51:29,130 --> 00:51:30,130 [Ketan exclaims] 825 00:51:32,380 --> 00:51:33,796 Masala Jazz. 826 00:51:34,671 --> 00:51:35,505 [laughs] 827 00:51:37,796 --> 00:51:38,880 Hey, Kanchan! 828 00:51:40,213 --> 00:51:42,630 Why are you punching like a sissy? 829 00:51:42,713 --> 00:51:43,838 Fight! 830 00:51:43,921 --> 00:51:45,588 [tense music playing] 831 00:51:50,630 --> 00:51:51,588 [sighs contentedly] 832 00:51:56,838 --> 00:51:58,005 [Ketan groaning] 833 00:51:59,005 --> 00:52:00,380 [Ketan laughing maniacally] 834 00:52:03,838 --> 00:52:06,546 Jyotsna, come in! Come in, Jyotsna! 835 00:52:06,630 --> 00:52:08,463 -[radio crackles] -[clicks tongue] 836 00:52:15,630 --> 00:52:16,921 [LG Qadri] Our ancestors 837 00:52:17,005 --> 00:52:19,796 were smaller and weaker than other beasts. 838 00:52:20,838 --> 00:52:23,171 They could neither fly nor run fast. 839 00:52:23,255 --> 00:52:24,130 [Basu] Stop! 840 00:52:24,213 --> 00:52:26,755 -[LG Qadri] All they had was brains. -[Basu] Don't move. 841 00:52:26,838 --> 00:52:28,796 [LG Qadri] And each other's support. 842 00:52:28,880 --> 00:52:30,505 Don't you touch the boat! 843 00:52:30,588 --> 00:52:32,171 [gripping music playing] 844 00:52:33,380 --> 00:52:34,463 Did Jyotsna send you? 845 00:52:35,255 --> 00:52:38,338 [LG Qadri] Had they not learned to unitedly fight the others, 846 00:52:38,880 --> 00:52:40,296 humans would've been extinct today. 847 00:52:40,380 --> 00:52:42,130 -[whistle blowing] -[sirens wailing] 848 00:52:42,213 --> 00:52:44,505 And when we needed hands to pick up tools, 849 00:52:45,296 --> 00:52:47,505 had we not learned to stand up on our feet, 850 00:52:48,755 --> 00:52:50,505 humans would have been extinct today. 851 00:52:52,421 --> 00:52:53,671 [sirens wailing] 852 00:52:56,130 --> 00:52:57,671 [gripping music continues] 853 00:53:03,338 --> 00:53:06,380 [indistinct chatter] 854 00:53:14,505 --> 00:53:15,963 [policeman] Please cooperate. 855 00:53:26,213 --> 00:53:30,213 [Bhowmik] We did it, Shiva. Five thousand healthy people. 856 00:53:32,171 --> 00:53:35,380 Five thousand who are untouched by the infection. 857 00:53:36,546 --> 00:53:37,546 [man] Thank you. 858 00:53:38,421 --> 00:53:39,671 Sir, your band? 859 00:53:40,546 --> 00:53:41,463 And yours? 860 00:53:42,755 --> 00:53:44,046 Thank you. Get in. 861 00:53:48,963 --> 00:53:50,838 [indistinct chatter] 862 00:53:55,380 --> 00:53:56,380 Hello, Captain. 863 00:53:57,088 --> 00:53:58,713 [indistinct chatter] 864 00:54:13,005 --> 00:54:16,755 [LG Qadri] Whether human or cockroach, dinosaur or bacteria, 865 00:54:16,838 --> 00:54:18,713 there's one thing common in all. 866 00:54:19,671 --> 00:54:23,671 Nature did give all of them one chance to change. 867 00:54:24,755 --> 00:54:27,171 Those who couldn't change, were labelled weak, 868 00:54:27,255 --> 00:54:29,630 and got wiped out by nature. 869 00:54:31,088 --> 00:54:32,880 Do you know where we have to go? 870 00:54:34,046 --> 00:54:35,880 I don't know, but I have an idea. 871 00:54:37,421 --> 00:54:38,755 But what I don't know is, 872 00:54:38,838 --> 00:54:41,296 if the thing that you're going there in search of 873 00:54:42,296 --> 00:54:46,171 is still alive… or has disappeared forever. 874 00:54:47,130 --> 00:54:48,421 [indistinct chatter] 875 00:54:49,421 --> 00:54:51,046 Papa, I've finished my homework. 876 00:54:51,130 --> 00:54:53,671 Hibiscus. Lemon. 877 00:54:58,796 --> 00:55:01,463 [LG Qadri] And those that could change with circumstances 878 00:55:03,213 --> 00:55:06,213 were considered to be the fittest. 879 00:55:07,005 --> 00:55:08,963 [solemn music playing] 880 00:55:14,338 --> 00:55:17,338 And the fittest always survive. 881 00:55:18,463 --> 00:55:20,380 [music swells] 882 00:55:30,296 --> 00:55:31,838 [horn blows] 883 00:55:32,755 --> 00:55:34,588 [gripping music playing] 884 00:55:35,671 --> 00:55:37,046 [rattling] 885 00:55:39,421 --> 00:55:41,005 [horn blows] 886 00:55:43,255 --> 00:55:44,463 [beeping] 887 00:55:49,963 --> 00:55:51,880 [horn blows] 888 00:55:57,255 --> 00:55:59,130 [gripping music continues] 889 00:56:15,588 --> 00:56:20,505 Probably, that's why the Orakas… are at risk today. 890 00:56:21,963 --> 00:56:23,588 Because they could never evolve. 891 00:56:24,671 --> 00:56:25,880 Maybe that's why… 892 00:56:27,921 --> 00:56:28,921 they are destined 893 00:56:30,296 --> 00:56:32,255 to lose the battle of survival. 894 00:56:33,505 --> 00:56:36,380 [police officer] Look over there. Check every nook and corner. 895 00:56:36,463 --> 00:56:37,963 [policeman 1] There's no one here. 896 00:56:38,046 --> 00:56:40,338 -[police officer] Anything inside? -[policeman 1] No, sir. 897 00:56:40,421 --> 00:56:43,255 [police officer] Check over there. Search thoroughly. 898 00:56:43,338 --> 00:56:44,380 [policeman 1] Yes, sir. 899 00:56:44,463 --> 00:56:45,796 There, there. That side. 900 00:56:45,880 --> 00:56:48,255 [policeman 2] Sir, we looked everywhere, there's no one. 901 00:56:48,338 --> 00:56:49,880 [tense music playing] 902 00:56:51,713 --> 00:56:54,713 -[policeman 1] Search every hut there. -[policeman 2] Go that side. 903 00:56:54,796 --> 00:56:57,838 [in Oraka] Where are your people? 904 00:56:58,963 --> 00:57:00,421 Where is everyone? 905 00:57:00,505 --> 00:57:01,755 [rustling] 906 00:57:05,380 --> 00:57:06,838 [in English] Hey, look. There! 907 00:57:07,630 --> 00:57:08,463 Get him! 908 00:57:08,546 --> 00:57:10,130 -[policeman 1] Come on. -Get him here! 909 00:57:10,213 --> 00:57:11,213 [policeman 1] After him! 910 00:57:11,296 --> 00:57:12,921 [policemen shouting] 911 00:57:13,005 --> 00:57:14,630 [policeman 2] That side! Be quick! 912 00:57:14,713 --> 00:57:16,421 -[policeman 3] Come on. -[policeman 2] Hey! 913 00:57:16,505 --> 00:57:18,421 -Come on. Quick! -[policeman 4] Go, go! 914 00:57:18,505 --> 00:57:19,838 [policeman 5] Hey! Stop! 915 00:57:19,921 --> 00:57:21,755 [gripping music playing] 916 00:57:35,421 --> 00:57:37,088 [policeman 1] Where is he? 917 00:57:37,171 --> 00:57:39,630 [policeman 2] He ran into the jungle. Check there. 918 00:57:40,755 --> 00:57:42,755 [policeman 1] Can you see him anywhere? 919 00:57:43,296 --> 00:57:45,505 -Where did he go? -[policeman 3] Disappeared. 920 00:57:45,588 --> 00:57:47,046 [police officer] Where is he? 921 00:57:52,838 --> 00:57:53,838 Where did he go? 922 00:58:00,296 --> 00:58:03,130 I'm sure, he disappeared into the jungle. 923 00:58:03,213 --> 00:58:06,755 Let's go inside and look. There's nowhere else he could have gone. 924 00:58:07,921 --> 00:58:09,380 [policeman 1] How can he disappear? 925 00:58:17,130 --> 00:58:18,630 [policemen shouting] Hey! 926 00:58:18,713 --> 00:58:20,463 -Where are you going? -Stop! 927 00:58:20,546 --> 00:58:22,171 -Where are you going? -Hey, stop! 928 00:58:27,296 --> 00:58:28,838 [in Oraka] And what if they do? 929 00:58:28,921 --> 00:58:31,546 First they came for our trees, 930 00:58:31,630 --> 00:58:33,880 then they came for our land, 931 00:58:33,963 --> 00:58:35,838 and soon they'll come for our bodies. 932 00:58:37,005 --> 00:58:38,421 What will we do then? 933 00:58:41,796 --> 00:58:43,713 [gripping tribal music playing] 934 00:58:58,796 --> 00:58:59,671 [in English] Hey. 935 00:58:59,755 --> 00:59:00,838 [in Oraka] Stay back! 936 00:59:01,630 --> 00:59:02,505 [in English] Hey! 937 00:59:02,588 --> 00:59:06,046 [in Oraka] Stay back! Stay back or we'll shoot! 938 00:59:16,296 --> 00:59:18,130 We would push them against the wall. 939 00:59:21,171 --> 00:59:23,005 A wall they can never climb over. 940 00:59:32,713 --> 00:59:33,921 [tribe member] And then? 941 00:59:35,671 --> 00:59:36,546 Then… 942 00:59:37,171 --> 00:59:38,880 Then we fight! 943 00:59:38,963 --> 00:59:40,630 [dramatic music playing] 944 01:00:04,463 --> 01:00:06,463 [theme music playing]