1 00:00:12,713 --> 00:00:16,130 कुछ हफ़्ते पहले… 2 00:00:30,463 --> 00:00:32,421 [आदिवासी भाषा में] शहरी लोगों ने… 3 00:00:33,671 --> 00:00:36,880 शहरी लोगों ने… अभिशाप को फिर जिला दिया है। 4 00:00:37,338 --> 00:00:38,755 देखो! 5 00:00:47,171 --> 00:00:48,671 हमें कुछ करना चाहिए, 6 00:00:49,296 --> 00:00:53,171 नहीं तो अभिशप्त पानी शहरी लोगों तक पहुंच जाएगा और वे मर जाएंगे! 7 00:00:54,380 --> 00:00:58,046 आज रात ही हमें पानी का पाइप तोड़ देना चाहिए। 8 00:00:58,796 --> 00:01:02,880 -फिर शहरी लोगों को चेतावनी देनी चाहिए। -हम ऐसा नहीं कर सकते, ऐनेमे। 9 00:01:04,005 --> 00:01:05,963 जैसे ही उन्हें शाप के बारे में पता चलेगा, 10 00:01:06,130 --> 00:01:08,380 वे यह भी जान जाएंगे कि इस शाप का हम पर कोई असर नहीं। 11 00:01:08,463 --> 00:01:10,130 और उससे हम खतरे में आ जाएंगे। 12 00:01:13,255 --> 00:01:14,755 फिर… फिर हम कहीं और चले जाएंगे। 13 00:01:17,963 --> 00:01:19,171 पानी का पाइप तोड़ने के बाद, 14 00:01:19,505 --> 00:01:22,588 हम कोई नई जगह ढूंढ लेंगे, जहां वे हमें कभी नहीं खोज पाएंगे। 15 00:01:22,963 --> 00:01:24,088 और अगर खोज लिया तो? 16 00:01:24,505 --> 00:01:26,630 पहले उन्होंने हमारे पेड़ छीन लिए, 17 00:01:27,005 --> 00:01:29,255 फिर हमारी ज़मीनें हथिया लीं 18 00:01:29,588 --> 00:01:31,380 जल्दी ही वे हमारे शरीर लेने आ जाएंगे। 19 00:01:32,588 --> 00:01:34,130 तब हम क्या करेंगे? 20 00:01:46,130 --> 00:01:47,255 [एलजी] तुम्हारा मतलब है… 21 00:01:48,380 --> 00:01:50,296 -[एलजी] चारों लोग? -[डॉ. शशि] जी, सर। 22 00:01:51,005 --> 00:01:53,046 [डॉ. शशि] मिसेज़ शॉ के बाद, मैंने एएमपी रिज़र्व को 23 00:01:53,130 --> 00:01:54,838 अन्य चार गंभीर मरीज़ों पर इस्तेमाल किया। 24 00:01:55,713 --> 00:01:57,213 और वे चारों बच गए। 25 00:01:58,213 --> 00:02:01,338 सर, एलके-37, जितना हमने सोचा था उससे कहीं ज़्यादा असरदार है। 26 00:02:01,713 --> 00:02:05,088 [डॉ. शशि] यहाँ तक कि छोटी मात्रा में भी, वह बैक्टीरिया के खिलाफ़ बहुत कारगर है। 27 00:02:05,171 --> 00:02:08,796 बस इस एक सैंपल से, हम दर्जनों जानें बचा सकते हैं। 28 00:02:09,380 --> 00:02:10,213 [एसपी शिवा] क्या? 29 00:02:11,130 --> 00:02:14,546 [एसपी शिवा] अगर उस आधे ओराका के सैंपल से इतने लोग बच सकते हैं, 30 00:02:16,421 --> 00:02:18,838 तो पूरी ओराका आबादी से कितनों को बचाया जा सकता है! 31 00:02:21,421 --> 00:02:22,380 क्या? 32 00:02:25,130 --> 00:02:26,130 सर… 33 00:02:27,588 --> 00:02:30,046 सर, डोनर को मुश्किल से बचा पाए हैं। 34 00:02:31,005 --> 00:02:35,588 अगर हम यह 400 ओराका के साथ करेंगे, तो आप सोच नहीं सकते कितनी जानें जा सकती हैं। 35 00:02:35,755 --> 00:02:37,046 जानें तो अभी जा रही हैं, डॉक्टर। 36 00:02:37,463 --> 00:02:40,046 हज़ारों मर चुके हैं, शायद लाखों और मरेंगे! 37 00:02:40,255 --> 00:02:42,213 और इसलिए हम लोगों को निकाल रहे हैं, न, सर। 38 00:02:42,630 --> 00:02:45,213 डार्विन बे से आज पहला बैच, आज हक्सली द्वीप के लिए रवाना हो जाएगा। 39 00:02:45,421 --> 00:02:48,505 लोगों को निकालने से, संक्रमित लोगों की मदद नहीं होगी, उसके लिए इलाज चाहिए। 40 00:02:48,755 --> 00:02:50,880 और वह अब हमारे सामने है… सर! 41 00:02:51,713 --> 00:02:54,296 हमें उनकी बस्ती ढूँढकर, ओराका से बात करनी चाहिए। 42 00:02:54,505 --> 00:02:56,255 प्रकृति-प्रेमी और अहिंसक लोग हैं, सर! 43 00:02:56,838 --> 00:02:58,546 मुझे पूरी उम्मीद है कि वो हमारी बात मानेंगे। 44 00:02:58,630 --> 00:02:59,796 [डॉ. शशि] और अगर न मानें, तो? 45 00:03:00,171 --> 00:03:04,546 हमारे लिए अगर वो अपनी और अपने बच्चों की जान जोखिम में डालने को तैयार न हुए, तो? 46 00:03:05,296 --> 00:03:09,088 -तो हम उन्हें यह विकल्प देंगे ही नहीं। -ध्यान से, शिवा! ध्यान से! 47 00:03:10,213 --> 00:03:13,380 अब आगे कुछ भी बहुत सोच-समझकर बोलना। 48 00:03:17,505 --> 00:03:20,796 सर, यह… वही बोल रहा है, जो हम सब सोच रहे हैं। 49 00:03:23,130 --> 00:03:25,838 हम लोग… हज़ारों लोगों को मरने से रोक सकते हैं, सर। 50 00:03:27,296 --> 00:03:30,255 लेकिन उसके लिए, हमें 400 लोगों की जान खतरे में डालनी होगी। 51 00:03:33,755 --> 00:03:35,171 फ़ैसला आपको करना है, सर। 52 00:03:37,255 --> 00:03:38,213 क्या आप… 53 00:03:40,005 --> 00:03:41,130 स्विच फ़्लिप करेंगे? 54 00:03:56,713 --> 00:04:01,796 [थीम संगीत बज रहा है] 55 00:04:20,630 --> 00:04:26,088 काला पानी 56 00:04:29,588 --> 00:04:31,796 डार्विन की अहमियत 57 00:04:34,421 --> 00:04:36,838 [ऋतु] तुम्हें पूरा यकीन हैं कि उस जापानी डॉक्टर के जर्नल में 58 00:04:36,963 --> 00:04:38,338 अंडमानी एकेनेशिया का ज़िक्र था। 59 00:04:40,421 --> 00:04:43,213 नाम से तो याद नहीं, लेकिन उन पत्तियों के मामले में चूक नहीं हो सकती। 60 00:04:43,338 --> 00:04:45,713 साथ में एक नक्शा भी था जिसमें दो द्वीपों पर निशान लगा था, 61 00:04:45,796 --> 00:04:48,005 -जहां वह पौधा मिलता है। -दो? 62 00:04:50,380 --> 00:04:53,838 इसका मतलब है… यह पौधा, जेंकिन्स के अलावा कहीं और भी है। 63 00:04:57,880 --> 00:04:59,005 ज्योत्सना… 64 00:05:00,046 --> 00:05:02,171 ज्योत्सना, अगर हमें वह पौधा मिल जाए, तो हम… 65 00:05:02,505 --> 00:05:06,005 हम तीन-चार हफ़्तों में एक जोखिम मुक्त, स्थाई इलाज विकसित सकते हैं 66 00:05:06,088 --> 00:05:08,755 -[ऋतू] और हम बल्कि… -इस महामारी को खत्म कर सकते हैं। 67 00:05:12,713 --> 00:05:14,880 मुझे जल्द से जल्द उस द्वीप के लिए निकलना है, तुम… 68 00:05:14,963 --> 00:05:16,713 तुम वह जर्नल कितनी देर में ला सकती हो। 69 00:05:17,213 --> 00:05:19,630 पहले मुझे एक बच्ची को, निकासी स्थल पर पहुँचाना है। 70 00:05:19,796 --> 00:05:21,046 एक बार वह सुरक्षित हो जाए, 71 00:05:21,421 --> 00:05:23,713 तुम जहाँ कहो, मैं वह जर्नल लेकर पहुँच जाऊँगी। 72 00:05:25,380 --> 00:05:26,921 ठीक है… मेरे साथ आओ! 73 00:05:27,880 --> 00:05:29,588 यहाँ से नज़दीकी तट, कॉलिनपुर है। 74 00:05:29,755 --> 00:05:31,880 तुम जर्नल लेकर सीधे वहीं आना, हम वहीं से निकलेंगे। 75 00:05:32,088 --> 00:05:34,171 माफ़ करना, लेकिन मुझे यहीं रुकना पड़ेगा। 76 00:05:35,046 --> 00:05:38,546 सालों पहले, कुछ खो दिया था मैंने! आज वह आखिरकार, मुझे वापस मिलने वाला है। 77 00:05:39,671 --> 00:05:40,588 लेकिन चिंता मत करो! 78 00:05:40,671 --> 00:05:43,463 मैं किसी को जानती हूँ, जो वहां से रवाना होने में तुम्हारी मदद कर सकता है। 79 00:05:43,630 --> 00:05:46,171 -मैं उससे हमें वहाँ मिलने को कहूँगी। -ठीक है। 80 00:05:49,005 --> 00:05:50,296 तुम यहाँ रुको! 81 00:05:56,838 --> 00:05:58,005 यह लो सैटलाइट रेडियो। 82 00:05:58,380 --> 00:06:00,546 कोई भी दिक्कत हो, तुम मुझे कभी भी बता सकती हो। 83 00:06:01,130 --> 00:06:05,088 और हाँ! निकासी से पहले, यात्रियों की स्क्रीनिंग पास के ही एक स्कूल में होगी। 84 00:06:05,171 --> 00:06:07,296 निर्मला इंटरनेशनल! जानती हूँ, मैं! 85 00:06:08,171 --> 00:06:09,380 बहुत अच्छे से जानती हूँ। 86 00:06:09,880 --> 00:06:11,796 निर्मला इंटरनेशनल स्कूल पोर्ट ब्लेयर 87 00:06:11,880 --> 00:06:13,255 [स्कूल की घंटी बजती है] 88 00:06:13,463 --> 00:06:19,088 अच्छा! तो चार्ल्स डार्विन का जैविक विकास का सिद्धांत क्या है? 89 00:06:19,296 --> 00:06:20,505 कौन बताएगा? 90 00:06:23,463 --> 00:06:26,088 -सर्वश्रेष्ठ की उत्तरजीविता! -बिल्कुल सही, ज्योत्सना। 91 00:06:27,296 --> 00:06:28,546 सबसे योग्य… 92 00:06:28,630 --> 00:06:30,505 योग्यतम… कौन है? 93 00:06:30,796 --> 00:06:34,755 वे जो, कड़ी मेहनत, परेशानियों और कई बार खुशकिस्मती से भी 94 00:06:35,255 --> 00:06:38,046 -खुद को… बदल पाते हैं। -मैडम! मैं आ सकता हूँ? 95 00:06:39,380 --> 00:06:41,796 और कुछ जीव ऐसे होते हैं, जो कभी नहीं बदलते। 96 00:06:42,046 --> 00:06:44,421 उनका पतन… बेशक़, होता है! 97 00:06:44,671 --> 00:06:46,296 जैसे कि हमारा क्लास का… 98 00:06:46,588 --> 00:06:48,963 [सभी बच्चे एक साथ] विनायक प्रभु! 99 00:06:49,130 --> 00:06:51,588 [टीचर] तुम्हें रोज़ देर कैसे हो जाती है, विनायक? 100 00:06:52,421 --> 00:06:54,005 माफ़ी चाहता हूँ, मैम! वो साइकिल… 101 00:06:54,088 --> 00:06:56,588 [टीचर] ठीक है। ठीक है। अंदर आओ, फटाफट! 102 00:06:57,338 --> 00:07:00,963 -अच्छा! चलिए, अब हम… -आज फिर देर से आए हो! 103 00:07:01,380 --> 00:07:04,755 अरे, बेकरी से तेरे लिए पैटी लाने गया था। गर्म हैं, एक दम! 104 00:07:05,171 --> 00:07:06,713 स्कूल के बाद चला जाता। 105 00:07:06,880 --> 00:07:07,963 ठंडी पैटी कहाँ पसंद… 106 00:07:08,213 --> 00:07:10,380 [पुरुष आवाज़] विनायक भाई! ओ, विनायक भाई! 107 00:07:11,546 --> 00:07:14,671 पहुँच गए! अब इससे आगे हमें अलग रास्ते पर जाना है। 108 00:07:17,921 --> 00:07:21,546 -लिफ़्ट देने का शुक्रिया। -यह लो। वैसे, इस हालत में कहाँ जाओगे! 109 00:07:21,713 --> 00:07:23,963 हमारे रास्ते में क्लिनिक है, कहो तो छोड़ दूँ! 110 00:07:25,088 --> 00:07:26,338 एक ज़रूरी अपॉइंटमेंट है, 111 00:07:27,088 --> 00:07:29,046 और इस बार मैं देर से नहीं पहुँचना चाहता। 112 00:07:29,588 --> 00:07:31,338 ठीक है। चल भाई! 113 00:07:53,088 --> 00:07:54,838 एटम 114 00:08:04,755 --> 00:08:06,088 [एटम अधिकारी] अरे… केतन साहब! 115 00:08:06,755 --> 00:08:08,713 [एटम अधिकारी] आज तो काला पानी से आपकी रिहाई है। 116 00:08:08,921 --> 00:08:12,171 [एटम अधिकारी] आपको तो सामान बाँधने में व्यस्त होना चाहिए, यहाँ क्या कर रहे हैं? 117 00:08:14,213 --> 00:08:16,380 आपको बताने आया था कि पापा सही कहते थे। 118 00:08:17,380 --> 00:08:19,796 अखबार पढ़ना वाकई ज़रूरी होता है। 119 00:08:21,171 --> 00:08:24,296 परीक्षा की तैयारी के लिए, दिन के छह अखबार पढ़ता था। 120 00:08:26,296 --> 00:08:29,921 इन्हीं अखबारों के किसी कोने में एक लेख पढ़ा था मैंने, 121 00:08:30,796 --> 00:08:35,213 आज एक सार्वजनिक पुस्तकालय में, चार अफ़सर और आठ घंटे की मेहनत के बाद, 122 00:08:36,046 --> 00:08:37,671 मुझे आखिरकार वह फिर से मिल गया। 123 00:08:44,421 --> 00:08:46,088 एक रिसर्च के अनुसार कब्रिस्तान 124 00:08:46,296 --> 00:08:49,338 एंटीबायोटिक प्रतिरोधी बैक्टीरिया का भंडार हो सकते हैं। 125 00:08:52,880 --> 00:08:54,588 अटावुस, मिस्टर वानी! 126 00:08:55,671 --> 00:08:56,880 अटावुस। 127 00:08:58,380 --> 00:09:00,421 ओराका भाषा में इसका मतलब शमशान होता है। 128 00:09:02,338 --> 00:09:05,130 [केतन] सदियों तक, जब कोई भी एलएचएफ़ से मरता था, तब 129 00:09:05,630 --> 00:09:08,630 ओराका उनकी लाशों को, एक ही शमशान में दफ़नाते थे। 130 00:09:11,796 --> 00:09:15,171 जिसे कभी अंग्रेज़, बोगार्ट हिल कहते थे, उसे आज हम 131 00:09:15,255 --> 00:09:17,463 जेंकिन्स बायो पार्क कहते हैं, है न? 132 00:09:22,338 --> 00:09:24,213 लैब रिपोर्ट से इस बात की पुष्टि हो गई है 133 00:09:24,296 --> 00:09:26,963 कि वहाँ की मिट्टी इस बैक्टीरिया से सराबोर है। 134 00:09:28,546 --> 00:09:31,005 बायोकैमिकल टेस्ट रिज़ल्ट 135 00:09:32,671 --> 00:09:36,713 लेकिन लाशों को दफ़नाने के बाद, ओराका उस ज़मीन पर कुछ और भी करते थे। 136 00:09:38,380 --> 00:09:42,921 वे उस पौधे के बीज डालते थे, जिसे वे प्रकृति का दिया एंटी-बायोटिक मानते थे। 137 00:09:44,838 --> 00:09:46,380 अंडमानी एकेनेशिया। 138 00:09:50,046 --> 00:09:53,463 पर सदियों बाद, कुछ लोगों ने अपने प्रोजेक्ट के लिए, 139 00:09:53,671 --> 00:09:55,088 उसी ज़मीन को चुना। 140 00:09:55,880 --> 00:09:58,130 उन्होंने न सिर्फ़ वहाँ से उन पौधों को हटाया, 141 00:09:59,463 --> 00:10:00,838 बल्कि ज़मीन खोदकर, 142 00:10:01,671 --> 00:10:03,338 उस हैवान को भी बाहर निकाला है। 143 00:10:05,755 --> 00:10:07,463 एलएचएफ़ बैक्टीरिया। 144 00:10:09,171 --> 00:10:11,380 जो बारिश से बहकर, झील तक पहुँचा। 145 00:10:12,546 --> 00:10:14,921 और पाइपलाइन से होकर, हमारे घरों तक। 146 00:10:16,755 --> 00:10:18,505 पर… मिस्टर वानी, 147 00:10:20,380 --> 00:10:23,088 इस सब का अंदाज़ा तो आपको बहुत पहले से था। 148 00:10:24,213 --> 00:10:25,046 है न? 149 00:10:30,880 --> 00:10:32,963 तो आप यहाँ हम पर इल्ज़ाम लगाने आए हैं? 150 00:10:34,046 --> 00:10:37,213 नहीं, सर! मैं तो बस सच जानने आया हूँ। 151 00:10:41,546 --> 00:10:42,921 [एटम अधिकारी] सच… और आप! 152 00:10:45,088 --> 00:10:46,588 वाकई, केतन साहब? 153 00:10:50,046 --> 00:10:55,005 बदकिस्मती से, आपको सच बताने की ज़िम्मेदारी, मेरी नहीं है! 154 00:10:55,755 --> 00:10:56,838 सही कहा। 155 00:10:58,630 --> 00:10:59,921 मुझे क्यों जवाब देंगे, आप। 156 00:11:02,421 --> 00:11:06,421 बस प्रार्थना करिएगा कि कल को कोई और भी यह सवाल आपसे न पूछे। 157 00:11:08,005 --> 00:11:09,713 क्या कर रहे थे आप लोग वहाँ? 158 00:11:13,130 --> 00:11:15,171 अटावुस प्रोजेक्ट क्या था? 159 00:11:17,255 --> 00:11:18,713 अटावुस में प्रोजेक्ट का प्रस्ताव 160 00:11:18,796 --> 00:11:22,713 हम चाहते थे कि जेंकिन्स पाइपलाइन के उद्घाटन के लिए, ब्रैंडन खुद यहाँ आए। 161 00:11:23,713 --> 00:11:27,296 लेकिन… एटम का सीईओ, बहुत व्यस्त आदमी है। 162 00:11:28,088 --> 00:11:31,671 और जेंकिन्स का सबसे करीबी एयरपोर्ट, वहाँ से घंटों दूर, पोर्ट ब्लेयर में है। 163 00:11:32,171 --> 00:11:33,630 तो हमें हल तो निकालना ही था। 164 00:11:35,880 --> 00:11:38,088 और… वह भी जेंकिन्स में ही… 165 00:11:42,755 --> 00:11:43,921 हेलीपैड? 166 00:11:47,463 --> 00:11:49,963 जेंकिन्स झील के तट पर हेलीपैड! 167 00:11:50,421 --> 00:11:52,171 जिसके पीछे सुंदर सूर्यास्त हो। 168 00:11:54,088 --> 00:11:58,671 जब ब्रैंडन अपने हेलीकॉप्टर से उतरता, तो वह एक बेहतरीन तस्वीर होती। 169 00:12:01,088 --> 00:12:03,880 अब तक के सबसे बड़े पब्लिसिटी इवेंट की योजना बनाई थी हमने। 170 00:12:06,546 --> 00:12:08,213 लेकिन वह तो कभी आए ही नहीं। 171 00:12:10,963 --> 00:12:13,838 उसने अपनी जगह, स्वास्ति को भेज दिया। और फिर… 172 00:12:15,255 --> 00:12:17,796 हमें उस प्रोजेक्ट को बीच में ही बंद करना पड़ा। 173 00:12:21,963 --> 00:12:22,796 नहीं! 174 00:12:26,088 --> 00:12:27,421 इतना सब कुछ, 175 00:12:30,630 --> 00:12:33,380 बस एक हेलीकॉप्टर को उतारने के लिए। 176 00:12:35,880 --> 00:12:39,338 निराश करने के लिए अफ़सोस है, केतन साहब, लेकिन इसके पीछे कोई साज़िश नहीं थी। 177 00:12:41,130 --> 00:12:42,505 बस एक इंसानी गलती थी। 178 00:12:44,796 --> 00:12:47,380 और हमने सोचा नहीं था कि बात इतनी बढ़ जाएगी। 179 00:12:47,796 --> 00:12:51,255 लेकिन यह तो पता था कि वह ज़मीन पर्यावरण बफ़र ज़ोन में थी। 180 00:12:52,255 --> 00:12:54,546 हज़ारों एकड़ ज़मीन होने के बावजूद, 181 00:12:54,755 --> 00:12:58,046 -उस एक एकड़ ज़मीन पर कब्ज़ा क्यों किया? -क्योंकि हम कर सकते थे। 182 00:12:59,380 --> 00:13:00,963 हम कर सकते थे और हमने किया। 183 00:13:02,338 --> 00:13:06,296 हर दूसरे दिन जो आप सुनते हैं, समुद्र में प्लास्टिक खाकर इतनी सारी डॉल्फ़िन मर गईं, 184 00:13:06,588 --> 00:13:07,713 इतने सारे कछुए मर गए, 185 00:13:08,213 --> 00:13:09,421 क्या लगता है आपको? 186 00:13:09,963 --> 00:13:13,630 यह जो तट पर जो लोग प्लास्टिक फेंकते हैं, उन जानवरों को मारना चाहते हैं? नहीं! 187 00:13:14,546 --> 00:13:17,588 वे करते हैं क्योंकि वे कर सकते हैं। बस इतनी सी बात है। 188 00:13:19,255 --> 00:13:22,296 और कौन से एनवायर्नमेंटल बफ़र ज़ोन की बात कर रहे हैं आप, केतन साहब। 189 00:13:23,130 --> 00:13:26,088 आप जहाँ खड़े हैं, न, पच्चीस साल पहले वहाँ घना जंगल था। 190 00:13:26,880 --> 00:13:30,338 दुनिया का हर बड़ा शहर, जंगल काटकर ही बना है, केतन साहब। 191 00:13:30,588 --> 00:13:32,546 और उसे बनाया है हम जैसे लोगों ने। 192 00:13:34,463 --> 00:13:38,088 और, ऐसे तो मैं इस पूरी चीज़ को आपकी गलती भी मान सकता हूँ, केतन साहब। 193 00:13:38,255 --> 00:13:40,005 अगर आपने डॉ सिंह को झूठा न साबित किया होता, 194 00:13:40,130 --> 00:13:42,088 तो यह बीमारी हमारे घर तक पहुँचती ही नहीं। 195 00:13:42,505 --> 00:13:45,130 लेकिन नहीं! आपने अपने हित के लिए काम किया और हमने अपने हित के लिए। 196 00:13:45,546 --> 00:13:47,838 और इस सबसे हम बुरे नहीं बन जाते, बल्कि बस… 197 00:13:48,880 --> 00:13:51,005 बस… यह हमें इंसान बनाता है। 198 00:14:00,546 --> 00:14:02,296 और मुझे पूरा यकीन है, केतन साहब 199 00:14:02,588 --> 00:14:04,921 कि आप इसी तरह अपने हित के लिए काम करते रहेंगे। 200 00:14:06,796 --> 00:14:10,213 अटावुस प्रोजेक्ट की जानकारी इस कमरे से बाहर नहीं जाएगी, क्योंकि 201 00:14:10,838 --> 00:14:14,088 आपके यहाँ से बाहर जाने की टिकट, मेरे हाथ में है। 202 00:14:15,671 --> 00:14:19,505 और यकीन करें, केतन साहब, मैं जब चाहूँ, उसे रद्द कर सकता हूँ। 203 00:14:20,921 --> 00:14:22,630 सर… वे लोग यहाँ पहुँच गए हैं। 204 00:14:23,546 --> 00:14:24,838 ऑफ़िस में बिठाओ उन्हें! 205 00:14:29,005 --> 00:14:30,171 भाई! 206 00:14:34,630 --> 00:14:36,796 देखो, कौन आया है मिलने आपसे! 207 00:14:41,046 --> 00:14:46,546 [ऐनेमे आदिवासी भाषा में कुछ कह रहा है] 208 00:14:51,005 --> 00:14:52,213 शुक्रिया अदा कर रहा है। 209 00:14:52,838 --> 00:14:54,463 बोल रहा है, सिर्फ़ आपका वजह से 210 00:14:54,796 --> 00:14:56,963 एक दिन अपने बेटे से मिल पाएगा वापस वो। 211 00:14:58,463 --> 00:14:59,671 एक दिन नहीं, 212 00:15:01,088 --> 00:15:02,463 आज का दिन! 213 00:15:04,213 --> 00:15:07,171 एक बाप को उसका बच्चा लोग से दूर किया हम, 214 00:15:09,296 --> 00:15:12,130 ज़िंदगी ने… हमको दूसरा मौका दिया है। 215 00:15:14,421 --> 00:15:17,463 इसको… इसका बच्चा लोग से हम मिलाएगा। 216 00:15:19,546 --> 00:15:20,838 आज का आज! 217 00:15:24,713 --> 00:15:29,213 हाल में जो विकास हुए हैं उन्हें देखते हुए हमारे शोधकर्ताओं को न सिर्फ़ न संसाधनों की, 218 00:15:30,005 --> 00:15:32,421 बल्कि एक… सुरक्षित स्थान की भी ज़रूरत होगी। 219 00:15:33,171 --> 00:15:36,213 इसलिए हमारा प्रस्ताव है कि एलएचएफ़ के लिए एक नया रिसर्च सेंटर खोलें 220 00:15:36,963 --> 00:15:38,630 हक्सली द्वीप पर। 221 00:15:39,463 --> 00:15:40,338 [एटम अधिकारी] सर… 222 00:15:41,713 --> 00:15:44,755 आपके साथ काम करना, हमारे लिए बड़े गौरव की बात होगी, लेकिन… 223 00:15:45,838 --> 00:15:51,171 अगर वहाँ कोई एंटीडोट विकसित होता है, तो एटम को उसके पेटेंट अधिकार चाहिए होंगे। 224 00:15:51,255 --> 00:15:52,421 हमेशा के लिए! 225 00:15:52,671 --> 00:15:53,546 मुझे लगता है, 226 00:15:53,630 --> 00:15:55,630 -फ़िलहाल उसके बारे में बात करना… -उसका… 227 00:15:55,713 --> 00:15:57,130 उसका इंतज़ाम हो सकता है। 228 00:15:57,713 --> 00:16:00,630 तो फिर मेरी एक ही चिंता है, एलके-37! 229 00:16:01,963 --> 00:16:03,255 वह हमें कहां से मिलेगा? 230 00:16:03,880 --> 00:16:07,005 सर… एक पौधा है जिसमें यह पेप्टाइड मिल सकता है। 231 00:16:07,255 --> 00:16:09,463 अरे, केतन साहब! वह पौधा तो बस एक मिथक है। 232 00:16:09,880 --> 00:16:11,671 किसी ने इतने सालों में उसे देखा तक नहीं। 233 00:16:12,005 --> 00:16:15,546 सर… यह पेप्टाइड सिर्फ़ एक ही जगह मिलता है, 234 00:16:15,630 --> 00:16:16,838 ओराका के शरीर में। 235 00:16:20,380 --> 00:16:23,755 आप… एलके-37 की चिंता छोड़ दीजिए। 236 00:16:25,255 --> 00:16:27,296 -उसका इंतज़ाम हम कर देंगे। -बहुत बढ़िया! 237 00:16:28,255 --> 00:16:30,713 तब फिर हमें बस रिसर्च टीम का नेतृत्व करने वाला कोई चाहिए। 238 00:16:31,255 --> 00:16:33,171 और हाल की उपलब्धियों को देखते हुए, 239 00:16:33,255 --> 00:16:36,171 मुझे लगता है कि डॉ गागरा, इस काम के लिए सबसे बेहतर रहेंगी, नहीं? 240 00:16:37,046 --> 00:16:41,671 केतन साहब, यह बहुत अच्छा होगा अगर डॉक्टर साहब को यहाँ तक ले आएँ। 241 00:16:42,380 --> 00:16:45,796 हम यह निश्चित करना चाहते हैं कि हक्सली तक पहुँचने में उन्हें… 242 00:16:46,255 --> 00:16:47,630 कोई तकलीफ़ न हो। 243 00:16:51,838 --> 00:16:54,630 निर्मला इंटरनेशनल स्कूल पोर्ट ब्लेयर 244 00:16:55,046 --> 00:16:57,921 [पूरे माहौल में लोगों का शोर भरा हुआ है] 245 00:17:24,171 --> 00:17:25,338 कद्दू! 246 00:17:26,755 --> 00:17:27,713 कद्दू! 247 00:17:27,796 --> 00:17:30,088 [पुलिस] ओ, भाई साहब, मास्क क्यों निकाला? पहनो इसको! 248 00:17:30,880 --> 00:17:31,921 [पुलिस] और चिल्लाओ मत! 249 00:17:34,005 --> 00:17:35,213 [पुलिस] चलो, आगे चलो! 250 00:17:44,588 --> 00:17:47,005 -भाई, क्या हुआ? कुछ तो बताओ, यार! -[पुलिस] बताते हैं। 251 00:17:47,380 --> 00:17:48,338 क्या हो रहा है? 252 00:17:48,421 --> 00:17:51,171 -भाई, प्लीज़! प्लीज़, कुछ तो बताओ! -[पुलिस] आइए, आइए, हमारे साथ आइए। 253 00:17:51,338 --> 00:17:53,546 -[पुरुष] क्या हो रहा है? -[पुलिस] हां, बताएंगे, न। आइए। 254 00:17:54,755 --> 00:17:57,755 सर, हम अपनी बेटी को ढूँढ रहे हैं। विदिशा सावला नाम है! 255 00:17:58,046 --> 00:18:01,380 शर्ट खोलिए। आप शर्ट खोलिए, शर्ट! 256 00:18:03,755 --> 00:18:04,880 [पुलिस] घूमिए। 257 00:18:06,505 --> 00:18:09,921 [पृष्ठभूमि में लोगों का शोर और घोषणाएं सुनाई दे रही हैं] 258 00:18:11,505 --> 00:18:12,838 ठीक है! सब ठीक है! 259 00:18:13,463 --> 00:18:15,255 -[पुलिस 1] वहां जाइए। अगला। -[पुलिस 2] आइए! 260 00:18:17,671 --> 00:18:21,421 [पुलिस 2] हाथ आगे कीजिए। जहाज़ पर चढ़ने तक, इस बैंड को पहने रखिएगा। 261 00:18:21,838 --> 00:18:23,671 [पुलिस 2] इसके बिना आपको कहीं नहीं जाने देंगे। 262 00:18:23,838 --> 00:18:25,338 सर, हमारी छह साल की बच्ची है। 263 00:18:25,796 --> 00:18:28,088 अंदर, सत्यापन क्षेत्र में पूछिए। चलिए, अगला! 264 00:18:28,255 --> 00:18:31,380 [घोषणा] एक हज़ार छयासी। टोकन नंबर 1086! 265 00:18:31,588 --> 00:18:34,005 [घोषणा] आइए आप! अपना टोकन नंबर रजिस्टर करवाइए। 266 00:18:35,088 --> 00:18:41,171 [घोषणा] देखिए, वेटिंग एरिया में 1201 से लेकर 1300 तक वाले लोग ही रहेंगे। 267 00:18:42,088 --> 00:18:45,296 [घोषणा] स्कूल की जो इमारत है, वह नियंत्रण क्षेत्र का हिस्सा नहीं है। 268 00:18:45,713 --> 00:18:47,755 [घोषणा] तो आप उस तरफ़ मत जाइए। 269 00:18:47,963 --> 00:18:51,796 [घोषणा] भीड़ मत कीजिएगा। हर एक का रजिस्ट्रेशन होगा, चिंता मत कीजिएगा। 270 00:18:53,046 --> 00:18:55,838 [अनजान पुरुष की आवाज़] क्या मतलब है, कर्मचारियों का कोटा खत्म हो गया? 271 00:18:55,921 --> 00:18:58,046 अरे क्या बीमारी केवल पुलिस को हो रहा है क्या? 272 00:18:58,213 --> 00:19:01,963 [पुलिस] सर, और क्षमता नहीं है। सर समझिए, पर्यटकों के परिवारों को प्राथमिकता है। 273 00:19:02,213 --> 00:19:03,963 [पुलिस] आप बाहर जाइए। इनको लेकर जाइए। 274 00:19:04,213 --> 00:19:07,213 हमारा नंबर इंतज़ार में डाल दिया है क्या? टोकन है हमारे पास। 275 00:19:07,338 --> 00:19:08,713 आपका टाइम है, आप बार इंतज़ार कीजिए। 276 00:19:08,796 --> 00:19:11,755 सर, हमारी बच्ची यहां होनी चाहिए। एक बार उसको देख लेने दीजिए, प्लीज़। 277 00:19:11,838 --> 00:19:15,213 ऐसे अनुमति नहीं है। टोकन नंबर के हिसाब से आपको जाना पड़ेगा। बाहर इंतज़ार कीजिए। 278 00:19:15,755 --> 00:19:19,630 -एक… एक मिनट, हमें जाना नहीं है… -आप बाहर इंतज़ार कीजिए, प्लीज़। 279 00:19:22,130 --> 00:19:23,338 अरे, पकड़ो उनको। 280 00:19:23,671 --> 00:19:27,880 [घोषणा] आप एक-एक करके आइए। ऐसे नहीं। आप सहयोग कीजिए। 281 00:19:28,171 --> 00:19:30,171 [घोषणा] एक-एक करके आइए। 282 00:19:30,463 --> 00:19:31,713 [संतोष] एक सेकेंड, एक सेकेंड। 283 00:19:32,130 --> 00:19:35,088 [घोषणा जारी है] 284 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 -[घोषणा करने वाला] अरे, यह क्या हुआ… -[संतोष] कद्दू! कद्दू! 285 00:19:39,630 --> 00:19:40,755 पापा आ गया, बेटा। 286 00:19:40,921 --> 00:19:42,213 -आ गए पापा, कद्दू! -माइक दो! 287 00:19:43,088 --> 00:19:46,088 हम यहाँ हैं, बेटा। यहां पर देखो। पापा आ गया, बेटा। 288 00:19:46,421 --> 00:19:48,088 ले के जाओ, कौन है यह? 289 00:19:48,546 --> 00:19:50,005 ले के जाओ इसको! 290 00:19:50,755 --> 00:19:52,213 हमारी छह साल की बच्ची है। 291 00:19:53,255 --> 00:19:54,255 हम उसके पिता हैं। 292 00:19:55,046 --> 00:19:56,338 कोई देखा है उसको? 293 00:19:58,338 --> 00:20:00,921 कोई… छह साल की बाबा को देखा है क्या? 294 00:20:03,796 --> 00:20:05,546 छह साल की बेटी है… 295 00:20:05,796 --> 00:20:08,630 [भीड़ में कोई पुरुष] अरे, छोड़ दो, न, यार। बच्ची गई है बेचारे की! 296 00:20:08,921 --> 00:20:10,380 कोई देखा है? 297 00:20:11,046 --> 00:20:12,005 कद्दू! 298 00:20:14,546 --> 00:20:17,380 [संतोष रोते हुए अटक-अटक कर बोलता है] हमारी बेटी को कोई देखा है! 299 00:20:21,171 --> 00:20:22,713 -छह साल की… -[बच्ची की आवाज़] पापा! 300 00:20:24,130 --> 00:20:25,130 पापा! 301 00:20:26,880 --> 00:20:27,796 कद्दू! 302 00:20:29,171 --> 00:20:30,130 पापा! 303 00:20:31,546 --> 00:20:38,255 [संतोष बहुत ज़ोर से रो पड़ता है] 304 00:20:45,380 --> 00:20:46,630 मुझे माफ़ कर दो! 305 00:20:46,713 --> 00:20:48,755 पापा, तुमको छोड़कर चले गए। 306 00:20:50,255 --> 00:20:52,713 अब कभी नहीं जाएँगे हम। कभी नहीं जाएंगे! 307 00:20:53,546 --> 00:20:55,255 मैं बहुत बहादुर थी, पापा। 308 00:20:56,213 --> 00:20:57,505 बहुत डर लगा मुझे। 309 00:20:58,713 --> 00:21:00,838 और मैं बस तीन बार सोई। 310 00:21:02,880 --> 00:21:03,755 अच्छा, ठीक है! 311 00:21:04,630 --> 00:21:06,171 अच्छा, चार बार सोई। 312 00:21:06,630 --> 00:21:11,130 [संतोष कुछ-कुछ बोलते हुए सुबकता है] 313 00:21:17,130 --> 00:21:18,588 हम तुम्हारे लिए कुछ लाए हैं, बेटा। 314 00:21:28,046 --> 00:21:29,046 लो! 315 00:21:32,255 --> 00:21:37,463 मम्मी कहाँ है, पापा? और, भइया भी तो आपके पास आए थे, न! 316 00:21:38,505 --> 00:21:39,796 आए थे, बेटा। 317 00:21:42,213 --> 00:21:43,630 पर उन दोनों का, न, 318 00:21:44,213 --> 00:21:45,963 यहाँ से ट्रांसफ़र हो गया, बेटा। 319 00:21:46,963 --> 00:21:51,505 जैसे… शेखर अंकल का बोकारो से ट्रांसफ़र हुआ था, वैसे? 320 00:21:52,796 --> 00:21:55,213 हाँ! वैसे ही। 321 00:21:56,796 --> 00:21:59,838 लेकिन मम्मी और… भइया का, न, 322 00:22:00,171 --> 00:22:01,796 ट्रांसफ़र कुछ ज़्यादा ही दूर हो गया है। 323 00:22:05,713 --> 00:22:07,463 अब खाली हम दोनों हैं, बेटा। 324 00:22:08,838 --> 00:22:12,546 उनसे मिलने के लिए बहुत टाइम लगेगा। खाली हम दोनों हैं। 325 00:22:16,546 --> 00:22:18,921 पापा… ज्योत्सना मिस! 326 00:22:22,130 --> 00:22:25,463 -[संतोष] आप भगवान हैं, मैडम। आप भगवान हैं। -[ज्योत्सना] प्लीज़, उठिए, उठिए! 327 00:22:25,880 --> 00:22:29,546 [संतोष कुछ अस्पष्ट बोलता जाता है] 328 00:22:30,880 --> 00:22:32,921 हमारी बच्ची को बचाने के लिए शुक्रिया! 329 00:22:34,713 --> 00:22:38,338 माफ़ कर दीजिए, हम पार्थ को… 330 00:22:41,296 --> 00:22:43,880 हम… हम जानते हैं। 331 00:22:45,963 --> 00:22:50,130 लेकिन, हमारा बेटा के आखिरी टाइम में उसका ध्यान रखने के लिए… 332 00:23:00,963 --> 00:23:01,796 कद्दू, 333 00:23:04,421 --> 00:23:08,046 मुझे न… किसी ज़रूरी काम से जाना पड़ेगा। 334 00:23:09,546 --> 00:23:11,880 मुझे नहीं पता अब मैं तुम्हें कब मिलूँगी, 335 00:23:13,505 --> 00:23:15,630 पर तुम ऐसे ही बहादुर बनकर रहना, ठीक है? 336 00:23:16,463 --> 00:23:20,005 और जब… डर लगेगा तो पता है, न, क्या करना है? 337 00:23:21,713 --> 00:23:23,005 आपको पता है, 338 00:23:23,088 --> 00:23:27,088 पहले मुझे लगता था कि दिव्या मिस, मेरी पसंदीदा टीचर है। 339 00:23:28,380 --> 00:23:30,630 पर अब से जो भी मुझे पूछेगा, 340 00:23:31,088 --> 00:23:34,838 मैं उन्हें कहूँगी, कि ज्योत्सना मिस मेरी पसंदीदा हैं। 341 00:23:41,838 --> 00:23:43,921 [नंदन] आप ऐसे छिप कर पहले भी जा चुके हैं? 342 00:23:47,380 --> 00:23:50,588 ज़रूरी सामान की गाड़ी को, न, कोई नहीं रोकेगा। 343 00:23:51,796 --> 00:23:55,588 सही जान-पहचान और सही कीमत होने पर, किधर भी जाने सकता। 344 00:23:58,588 --> 00:23:59,921 [आदिवासी भाषा में] क्या हो रहा है? 345 00:24:01,838 --> 00:24:04,463 [आदिवासी भाषा में] मैंने पहले भी तो बताया था! याद नहीं है? 346 00:24:09,046 --> 00:24:12,088 ए… यह क्या करता है? 347 00:24:12,963 --> 00:24:16,380 ओराका लोग सिर्फ़ ज़ुबान से ही नहीं, हाथ से भी बोलते हैं। 348 00:24:17,255 --> 00:24:20,255 जंगल में शिकार करते टाइम बिना किसी आवाज़ के, 349 00:24:20,546 --> 00:24:22,088 एक-दूसरे से बात करते हैं, न। 350 00:24:22,838 --> 00:24:25,421 जैसे… इसका मतलब, भाग जाओ! 351 00:24:26,713 --> 00:24:29,255 इसका मतलब… इंतज़ार करो। 352 00:24:32,671 --> 00:24:34,463 इसका मतलब… मिल जाओ! 353 00:24:35,296 --> 00:24:38,046 -बोलने से? -बोलने से, प्रकृति के साथ, एक हो जाओ। 354 00:24:38,338 --> 00:24:41,921 जंगल में ऐसे छिप जाओ कि जानवर की नज़र कितनी भी तेज़ हो, 355 00:24:42,296 --> 00:24:43,463 आपको देख ही न पाए। 356 00:24:47,088 --> 00:24:48,755 चिरू, श्श्श। 357 00:25:01,130 --> 00:25:04,380 अस्पताल ने पहले ही अलर्ट जारी कर दिया था कि उनका एक ओराका मरीज़ गायब है। 358 00:25:05,088 --> 00:25:07,630 यहाँ तो एक नहीं, दो-दो ओराका हैं। 359 00:25:14,338 --> 00:25:19,588 [कुत्ते "मिस्टर" के किकियाने की आवाज़ आ रही है] 360 00:25:21,338 --> 00:25:24,546 [दरवाज़ा खोलने की आवाज़ आती है] 361 00:25:28,046 --> 00:25:30,546 [ऋतु] शुक्रिया, सर। मुझपर भरोसा करने के लिए। 362 00:25:32,213 --> 00:25:35,421 मैं सही थी, सर। न सिर्फ़ वह पेप्टाइड कारगर निकला, बल्कि 363 00:25:36,130 --> 00:25:37,921 मुझे वह पौधा भी मिल गया। 364 00:25:47,713 --> 00:25:48,755 ठीक है। 365 00:25:51,088 --> 00:25:54,463 [केतन] पर उस पत्रिका की जानकारी तो 1940 की है। 366 00:25:55,463 --> 00:25:57,880 क्या होगा अगर पौधा वाकई में विलुप्त है। 367 00:25:58,338 --> 00:26:00,505 यह तो उस द्वीप पर जाकर ही पता चलेगा, सर। 368 00:26:00,630 --> 00:26:04,296 पर ऋतु… एटम चाहता है कि तुम उनके साथ हक्सली द्वीप जाओ। 369 00:26:04,671 --> 00:26:06,130 वे क्या चाहते हैं, इसकी किसे परवाह। 370 00:26:08,255 --> 00:26:09,671 सर, मुझे निकलना चाहिए। 371 00:26:10,046 --> 00:26:12,088 वह लड़की कॉलिनपुर पहुँचने ही वाली होगी। 372 00:26:14,213 --> 00:26:17,588 और… मिस्टर का ध्यान रखने के लिए, शुक्रिया! 373 00:26:27,005 --> 00:26:28,171 रुको! 374 00:26:30,755 --> 00:26:33,463 तुम चाहो तो… मैं तुम्हें छोड़ सकता हूँ। 375 00:26:34,838 --> 00:26:37,796 [ज्योत्सना] "वीनू, कुछ हफ़्तों में शायद यहां सब ठीक हो जाएगा।" 376 00:26:38,213 --> 00:26:41,046 [ज्योत्सना] "और फिर मैं तेरे साथ यहाँ रुकना चाहती हूँ।" 377 00:26:41,838 --> 00:26:42,671 नहीं, नहीं! 378 00:26:44,130 --> 00:26:45,963 "मतलब… चलो डिनर करते हैं।" 379 00:26:46,546 --> 00:26:47,380 हाँ, यह ठीक है! 380 00:26:48,005 --> 00:26:50,046 "डिनर करते हैं, फिर देखते हैं क्या होता है।" 381 00:26:50,630 --> 00:26:51,838 नहीं करना है। 382 00:26:52,880 --> 00:26:55,213 "वीनू… मैं तुझसे कुछ कहना चाहती हूँ।" 383 00:26:56,671 --> 00:26:58,630 "पापा का मेनलैंड ट्रांसफ़र हो गया है।" 384 00:26:59,796 --> 00:27:01,213 "मैं जा रही हूँ, वीनू।" 385 00:27:03,130 --> 00:27:04,796 "माफ़ करना, मैं तुझे पहले नहीं बता पाई।" 386 00:27:05,338 --> 00:27:06,380 नहीं! 387 00:27:06,921 --> 00:27:08,963 "मुझे बहुत खेद है मैं तुझे पहले नहीं बता पाई।" 388 00:27:10,130 --> 00:27:14,588 -[सभी बच्चे एक साथ] गुड मॉर्निंग, मिस। -[टीचर] बैठ जाओ! सब कैसे हो? 389 00:27:14,796 --> 00:27:16,880 -[सभी बच्चे एक साथ] बढ़िया, मैम। -[टीचर] बहुत बढ़िया! 390 00:27:17,296 --> 00:27:21,463 तो आज की क्लास में हम डार्विन की सिद्धांत का परीक्षण करेंगे। 391 00:27:21,588 --> 00:27:22,421 ठीक है? 392 00:27:22,505 --> 00:27:25,921 अब हम क्या करेंगे, दो-दो के समूह में बीज बोएंगे। 393 00:27:26,630 --> 00:27:30,588 जितने भी साल हम स्कूल में हैं, दो, तीन, चार… हम यह देखेंगे 394 00:27:30,880 --> 00:27:32,171 कि कौन सा पौधा 395 00:27:32,713 --> 00:27:34,588 ज़िंदा रहने के लिए सबसे योग्य बना रहता है। 396 00:27:35,296 --> 00:27:37,088 -समझ आ रहा है? -मैम, मैं अंदर आ जाऊँ? 397 00:27:37,338 --> 00:27:39,255 [सब बच्चे हंसते हैं] 398 00:27:47,963 --> 00:27:50,463 -तू फिर से देर से आया है। -[वीनू] श्श 399 00:27:51,713 --> 00:27:54,421 मैंने तुझे बोला था, टिफ़िन ब्रेक में बात करनी थी। 400 00:27:55,088 --> 00:27:58,963 अरे, इसके लिए बीज लाना भूल गया था। दीवार टाप के घर से लेकर आया हूँ। 401 00:27:59,838 --> 00:28:02,463 यह तो मैं लाई थी। यह देख! गेंदे के बीज! 402 00:28:02,671 --> 00:28:04,463 [पृष्ठभूमि में टीचर की आवाज़ सुनाई देती है] 403 00:28:04,630 --> 00:28:09,588 गेंदा और गुलाब तो हर कोई लगा रहा है, न, पता कैसे चलेगा कि हमारा पौधा कौन सा है। 404 00:28:09,671 --> 00:28:13,171 -इसलिए मैं ये लेकर आया। -ये कौन से बीज हैं? 405 00:28:13,796 --> 00:28:16,796 [टीचर का पढ़ाना जारी है] 406 00:28:17,546 --> 00:28:20,213 अम्मा ने बोला था कि कोई खास पौधे के हैं। 407 00:28:21,421 --> 00:28:24,380 लेकिन… यह नहीं बताया कि किस पौधे के हैं। 408 00:28:25,380 --> 00:28:28,838 तो गधे! जब तुझे पौधे का नाम ही नहीं पता 409 00:28:29,213 --> 00:28:31,796 तो हमें पता कैसे चलेगा कि हमारा पौधा है कौन सा? 410 00:28:32,255 --> 00:28:35,838 [टीचर पौधा लगाने के बारे में बता रही हैं] 411 00:28:36,171 --> 00:28:39,505 [वीनू] कर दिया, न, नामकरण! जो न कभी तू भूलेगी और न मैं। 412 00:28:44,796 --> 00:28:47,296 ज्योत्सना 413 00:28:47,880 --> 00:28:50,713 और फिर तुझे नियति मैम को यकीन दिलाना पड़ा 414 00:28:51,088 --> 00:28:54,880 कि तेरे दादा के गांव में, ज्योत्सना के नीले-नीले फूल खिलते हैं। 415 00:28:56,505 --> 00:29:00,255 वाह! तो अब इमरजेंसी ब्रॉडकास्ट पर भी मेरा मज़ाक उड़ रहा है। 416 00:29:00,921 --> 00:29:03,671 [वीनू, रेडियो पर] इस काम के लिए दिया था डॉक्टर ने यह रेडियो तुम्हें? 417 00:29:04,046 --> 00:29:06,046 माफ़ करना। सही कह रहा है। 418 00:29:06,546 --> 00:29:08,380 -चल जल्दी करते हैं। -[वीनू] अच्छा, सुन, 419 00:29:08,963 --> 00:29:10,338 मैं थोड़ी देर में पहुँच जाऊँगा। 420 00:29:11,005 --> 00:29:12,921 वापस आने में तू, प्लीज़ देर मत कर देना। 421 00:29:13,588 --> 00:29:16,130 वरना इस बार 17 साल, न, मैं इंतज़ार कराऊंगा। 422 00:29:19,421 --> 00:29:21,088 इस बार हम इंतज़ार नहीं करेंगे, वीनू। 423 00:29:22,005 --> 00:29:23,921 [ज्योत्सना] दरअसल, मैं तुझे… 424 00:29:26,296 --> 00:29:27,130 क्या? 425 00:29:28,588 --> 00:29:29,630 कुछ नहीं। 426 00:29:30,296 --> 00:29:31,463 जल्दी मिल, फिर बताती हूँ। 427 00:29:32,088 --> 00:29:32,921 चल, मिलती हूँ! 428 00:29:58,588 --> 00:29:59,421 सर! 429 00:30:00,005 --> 00:30:02,421 शायद हमने कॉलिनपुर का रास्ता पीछे छोड़ दिया है। 430 00:30:14,255 --> 00:30:15,755 एटम पैराडाइज़ दो किमी 431 00:30:20,713 --> 00:30:26,463 हम… हम कॉलिनपुर नहीं जा रहे, है न? 432 00:30:30,255 --> 00:30:31,338 मुझे माफ़ कर देना! 433 00:30:32,713 --> 00:30:36,546 अगर तुम चली गई तो तुम्हारे साथ यहाँ से मेरे जाने का मौका भी चला जाएगा। 434 00:30:37,630 --> 00:30:38,463 सर! 435 00:30:42,046 --> 00:30:44,421 -आप ऐसे तो नहीं थे। -मैं बिल्कुल ऐसा ही हूँ। 436 00:30:45,963 --> 00:30:48,296 जो केतन मैंने तुम्हें दिखाया है, वो मैं वह नहीं हूँ। 437 00:31:00,588 --> 00:31:01,421 [ऋतु] लेकिन सर, 438 00:31:02,463 --> 00:31:06,130 अगर आज आप वह नहीं बने जिसे मैंने देखा है, 439 00:31:11,088 --> 00:31:14,296 तो यहाँ के लोग, कभी दोबारा उम्मीद नहीं देखेंगे। 440 00:31:15,796 --> 00:31:17,005 [ऋतु] सर, प्लीज़! 441 00:31:18,463 --> 00:31:20,671 [ऋतु] सर, हम हज़ारों जानें बचा सकते हैं। 442 00:31:22,671 --> 00:31:24,588 प्लीज़, मुझे जाने दीजिए। 443 00:31:25,796 --> 00:31:27,421 [ऋतु] सर, प्लीज़ मुझे जाने दीजिए। 444 00:31:34,505 --> 00:31:38,088 [परवेज़] सर! एटम पैराडाइज़ अगले ही मोड़ पर है। 445 00:31:38,296 --> 00:31:40,671 [परवेज़] इससे आगे गए, तो फिर पीछे नहीं मुड़ पाएँगे। 446 00:31:40,963 --> 00:31:42,588 [ऋतु] प्लीज़, प्लीज़, मुझे जाने दीजिए। 447 00:31:43,671 --> 00:31:45,130 मैं अब पीछे नहीं मुड़ सकता। 448 00:31:48,338 --> 00:31:49,338 गाड़ी स्टार्ट कर! 449 00:32:00,171 --> 00:32:03,671 सर, यह हमारा आखिरी मौका है। 450 00:32:04,505 --> 00:32:06,755 अगर हमने उस ओराका को वापस जाने दिया, 451 00:32:07,213 --> 00:32:09,671 तो शायद उनकी नई बस्ती हमें कभी नहीं मिलेगी। 452 00:32:10,255 --> 00:32:12,046 शिवा, वह बस घर लौटना चाहता है। 453 00:32:12,546 --> 00:32:15,171 उसे रोकने या उससे पूछताछ करने की कोई वजह नहीं हमारे पास। 454 00:32:15,380 --> 00:32:16,963 वजह है, सर। हज़ारों वजहें हैं, सर 455 00:32:17,130 --> 00:32:18,838 जिन्हें हम शमशान तक पहुँचने से रोक सकते हैं। 456 00:32:18,963 --> 00:32:21,796 उसके लिए मैं एक शांतिप्रद समुदाय को नुकसान नहीं पहुँचा सकता। ठीक है? 457 00:32:28,296 --> 00:32:29,171 सर… 458 00:32:29,921 --> 00:32:33,296 मुझे मालूम है कि ओराका ने ही आपको एक नई ज़िंदगी दी है, 459 00:32:34,921 --> 00:32:38,088 आपकी तरह कोई भी एक अच्छा इंसान उनपर एक खरोंच भी नहीं आने देगा। 460 00:32:39,421 --> 00:32:41,255 [एसपी शिवा] लेकिन इस वक्त आपको चुनना पड़ेगा। 461 00:32:43,171 --> 00:32:45,213 या तो आप एक अच्छा इंसान बन सकते हैं, 462 00:32:46,255 --> 00:32:47,630 या एक सच्चा नेता। 463 00:32:51,671 --> 00:32:54,755 अंडमान और निकोबार पुलिस 464 00:32:55,380 --> 00:32:58,213 [गाड़ी रुकने की आवाज़ आती है] 465 00:33:17,463 --> 00:33:19,505 तुम लोग… जा सकते हो। 466 00:33:25,796 --> 00:33:28,671 लगता है एलजी सर का दिल, तुम ओराका के लिए कुछ ज़्यादा ही धड़कता है। 467 00:33:29,838 --> 00:33:34,213 शुक्रिया, भाई! एलजी भाई को भी शुक्रिया बोलना। एह! चलो! चलो। 468 00:33:58,713 --> 00:34:00,796 [एटम अधिकारी] केतन साहब, बिल्कुल सही समय पर आए हैं। 469 00:34:01,296 --> 00:34:03,005 [एटम अधिकारी] हम लोग, बस निकलने ही वाले थे। 470 00:34:06,588 --> 00:34:08,546 [एटम अधिकारी] आप यहाँ… अकेले क्यों बैठे हुए हैं? 471 00:34:10,588 --> 00:34:12,130 आपको पता है, मिस्टर वानी, 472 00:34:14,463 --> 00:34:17,005 मैंने कभी भी छाप छोड़ने पर विश्वास नहीं किया था। 473 00:34:19,671 --> 00:34:23,505 मेरे बारे में कोई क्या सोचता है, इससे मुझे कभी कोई फ़र्क नहीं पड़ा। 474 00:34:26,046 --> 00:34:27,088 डॉ गागरा कहाँ हैं? 475 00:34:27,171 --> 00:34:30,421 लेकिन वह मेरे बारे में क्या सोचती है, इससे मुझे इतना फ़र्क क्यों पड़ता है? 476 00:34:30,755 --> 00:34:32,380 केतन साहब, डॉ गागरा कहाँ हैं? 477 00:34:32,546 --> 00:34:35,296 एक मिनट। मैं वही बता रहा हूँ। एक मिनट। मैं प्रसंग बिठा लूँ? 478 00:34:39,171 --> 00:34:42,255 ऐसा क्यों है कि मैं चाहता हूँ कि वह मुझे पसंद करे! 479 00:34:48,296 --> 00:34:51,213 जैसे… मैं उसे यहाँ लेकर आ रहा था, 480 00:34:54,796 --> 00:34:56,505 [केतन] लेकिन वह आना नहीं चाहती थी। 481 00:35:13,963 --> 00:35:16,421 [केतन] तो मैंने उसे… जाने दिया। 482 00:35:16,671 --> 00:35:19,088 [केतन गाड़ी को थपथपाता है] [ज्योत्स्ना] शुक्रिया। 483 00:35:19,630 --> 00:35:22,755 क्या? … इसके लिए हमने प्रबंधन से झगड़ा किया था। 484 00:35:23,088 --> 00:35:26,921 [एटम अधिकारी] ज़ोर दिया कि आपका नाम निकासी लिस्ट में होना चाहिए। 485 00:35:28,963 --> 00:35:31,630 यकीन करें… अगर आज आप नहीं गए, 486 00:35:31,713 --> 00:35:33,630 [एटम अधिकारी] तो उस जहाज़ में आपको कोई याद नहीं… 487 00:35:33,963 --> 00:35:37,838 मैं जानता हूँ, मिस्टर वानी, जानता हूँ। आपको क्या लगता है मैं नहीं जानता! 488 00:35:39,546 --> 00:35:41,796 फिर बताओ हमें वह कहाँ है। हम उसे ले आएँगे। 489 00:35:42,921 --> 00:35:47,046 केतन साहब, आप जानते हैं हमें उसकी ज़रूरत है… हक्सली में! 490 00:35:50,171 --> 00:35:53,463 -[एटम अधिकारी] केतन साहब! -इतना गुस्सा आ रहा है, न, मुझे अपने आप पर। 491 00:35:54,755 --> 00:35:58,171 अपना… अपना इतना नुकसान करने के बाद भी… 492 00:35:58,421 --> 00:36:00,130 [केतन] मैं बेवकूफ़… 493 00:36:00,338 --> 00:36:02,880 मैं… मैं… उसे बचाना चाहता हूँ, 494 00:36:03,505 --> 00:36:05,046 लेकिन पता नहीं क्यों। 495 00:36:05,880 --> 00:36:07,630 मिस्टर वानी, मैं जानता हूँ। 496 00:36:08,546 --> 00:36:10,963 पर मैं आपको बताऊँगा ही नहीं, पर मैं जानता नहीं क्यों। 497 00:36:11,630 --> 00:36:12,963 [केतन] मुझे नहीं पता क्यों! 498 00:36:14,255 --> 00:36:16,421 पता नहीं क्यों! मुझे समझ नहीं आ रहा। 499 00:36:30,880 --> 00:36:32,046 अरे, धत्त! धत्त! 500 00:36:33,380 --> 00:36:34,380 धत्त! 501 00:36:35,171 --> 00:36:36,046 यह… 502 00:36:36,880 --> 00:36:39,338 यह प्यार-व्यार जैसा कुछ हो गया, क्या मुझे? 503 00:36:43,046 --> 00:36:46,213 [केतन अजीब कसमसाहट भरी आवाज़ निकालता है] 504 00:36:51,005 --> 00:36:54,005 आप… क्या कर रहे हैं, केतन साहब? 505 00:36:54,338 --> 00:36:55,755 [केतन की कसमासहट सुनाई देती है] 506 00:36:56,005 --> 00:36:58,796 [एटम अधिकारी] आपके सामने घर वापस जाने का दरवाज़ा खुला है, आप… 507 00:36:59,421 --> 00:37:01,421 आप उसे… बंद कर रहे हैं? 508 00:37:03,171 --> 00:37:04,088 पता नहीं! 509 00:37:04,921 --> 00:37:07,005 [केतन] पता नहीं, मिस्टर वानी, बस… 510 00:37:08,296 --> 00:37:09,838 इतना पता है कि… 511 00:37:11,463 --> 00:37:14,880 उस ब्राज़ील वाली चींटी को भी बिल्कुल ऐसा ही लगता होगा। 512 00:37:26,046 --> 00:37:28,880 आपको पता है, केतन साहब, हमें न सुनने की आदत नहीं है। 513 00:37:31,713 --> 00:37:33,088 [एटम अधिकारी] आप बोलेंगे नहीं, 514 00:37:34,130 --> 00:37:36,505 तो हमें आपसे बुलवाना पड़ेगा। 515 00:37:54,463 --> 00:37:55,421 सही कहा! 516 00:37:58,796 --> 00:38:00,380 होना तो यही चाहिए मेरे साथ! 517 00:38:03,671 --> 00:38:04,880 चल, मेरी कंचन, 518 00:38:06,463 --> 00:38:07,505 शुरू हो जा! 519 00:38:07,921 --> 00:38:09,546 [ज़ोर से मारने की आवाज़ आती है] 520 00:38:13,505 --> 00:38:16,546 -[ज्योत्सना] इसे ढूँढ रही थी? -शुक्रिया, ज्योत्सना मिस। 521 00:38:16,796 --> 00:38:18,338 अच्छा हुआ, न, मैं ज़्यादा दूर नहीं थी। 522 00:38:18,421 --> 00:38:20,630 वरना हॉलीडे होमवर्क के अंक कट जाते। 523 00:38:22,005 --> 00:38:26,296 हाँ, मेरे अंक कट जाते। फिर मैं फ़ेल हो जाती। 524 00:38:27,505 --> 00:38:31,046 दिव्या मिस मुझे बहुत डाँटती। शुक्रिया, ज्योत्सना मिस। 525 00:38:31,505 --> 00:38:33,630 [कद्दू] देखो, मैंने कितने सारे पत्ते डाल दिए इसमें! 526 00:38:36,838 --> 00:38:40,130 [कद्दू] अभी मेरे को यह पूरा भी करना है। 527 00:38:40,838 --> 00:38:42,921 [कद्दू] ज्योत्सना मिस, आपको पता है… 528 00:38:43,671 --> 00:38:45,296 [कद्दू] आप किसी को बताओगे तो नहीं? 529 00:38:45,838 --> 00:38:48,130 रूबी राइनो ने मुझे बहुत सारे रहस्य बताएं हैं। 530 00:38:48,546 --> 00:38:50,713 -[ज्योत्सना] अच्छा? -[कद्दू] हाँ। 531 00:38:51,046 --> 00:38:53,755 मैडम… इस तरफ आना मना है, 532 00:38:54,296 --> 00:38:55,421 आप यहाँ काहे… 533 00:39:00,546 --> 00:39:02,546 तुम्हें क्या रहस्य की बातें बताई रूबी ने? 534 00:39:03,588 --> 00:39:09,255 रूबी के सारे दोस्त, घर पर ही छूट गए। उसे अपने दोस्तों की बहुत याद आती है। 535 00:39:10,421 --> 00:39:11,755 [कद्दू] वह बहुत उदास है। 536 00:39:12,463 --> 00:39:13,963 [कद्दू] और वह कह रही थी… 537 00:39:16,088 --> 00:39:19,213 [कद्दू] जब तक उसके दोस्त नहीं आएँगे, वह कुछ नहीं खाएगी। 538 00:39:19,463 --> 00:39:21,463 [घबराहट और उत्तेजना भरा संगीत बज रहा है] 539 00:39:22,046 --> 00:39:25,130 [ज्योत्सना] अच्छा, तुम रूबी का मन बहलाओ, मैं अभी आती हूँ, ठीक है? 540 00:39:26,213 --> 00:39:27,421 [संतोष] यह तो… 541 00:39:30,130 --> 00:39:32,255 लेकिन यह स्क्रीनिंग में काहे नहीं दिखा? 542 00:39:33,338 --> 00:39:36,963 शायद इसकी मिर्गी की दवाइओं की वजह से लक्षण ज़रा देर से आए हैं। 543 00:39:37,546 --> 00:39:39,255 काफ़ी दुर्लभ मामला है, लेकिन… 544 00:39:39,921 --> 00:39:41,505 यह यकीनन संक्रमित है। 545 00:39:47,171 --> 00:39:48,380 [ज्योत्सना] संतोष जी, 546 00:39:48,713 --> 00:39:50,838 [ज्योत्सना] हमें अधिकारियों को बताना होगा। 547 00:39:53,838 --> 00:39:57,921 कद्दू… यहाँ से नहीं जा पाएगी। 548 00:39:58,213 --> 00:39:59,380 नहीं जा पाएगी? 549 00:40:00,505 --> 00:40:02,046 लेकिन मैडम वहाँ द्वीप पर… 550 00:40:02,380 --> 00:40:04,630 सब सुविधाएं होंगी, मेडिकल होगा, 551 00:40:04,713 --> 00:40:07,005 -कैंप लगेगा, कोई न कोई डॉक्टर… -संतोष जी, 552 00:40:07,088 --> 00:40:08,796 [ज्योत्सना] वह द्वीप, एक सुरक्षित जगह है। 553 00:40:09,463 --> 00:40:12,213 [ज्योत्सना] जहाँ सिर्फ़, तंदरुस्त और गैर-संक्रमित लोग ही जा सकते हैं। 554 00:40:12,921 --> 00:40:14,963 एक-दो दिन में कद्दू संक्रमण फैला सकती है, 555 00:40:15,046 --> 00:40:17,213 वह वहाँ जाएगी तो यह बीमारी, वहाँ भी फैल जाएगी। 556 00:40:19,005 --> 00:40:22,005 [ज्योत्सना] इसलिए… उसे यहीं रुकना पड़ेगा। 557 00:40:24,088 --> 00:40:26,880 लेकिन चिंता मत कीजिए, मैं कोई हल निकालती हूँ। 558 00:40:30,963 --> 00:40:34,130 [ज्योत्सना] कद्दू, मैं यह हरा बैंड ले लूँ? 559 00:40:34,213 --> 00:40:37,046 मैं तुम्हें रूबी राइनो वाला, गुलाबी बैंड लाकर दूंगी। 560 00:40:47,588 --> 00:40:50,130 [चिरंजीवी] आराम करने को हमको बोला, तुम इतना धीरे क्यों चल रहा है? 561 00:40:50,255 --> 00:40:52,463 [नंदन] माफ़ करना, भाई। आदत नहीं है! [कराहता है] 562 00:40:53,338 --> 00:40:54,380 क्या हो गया? 563 00:40:54,546 --> 00:40:58,880 [नंदन के कराहने की आवाज़ आती है] 564 00:40:59,796 --> 00:41:02,546 [चिरंजीवी] अरे… कब हुआ यह? हैं? 565 00:41:04,630 --> 00:41:06,421 [चिरंजीवी] कब लगा यह? पहला क्यों नहीं बोला! 566 00:41:09,296 --> 00:41:12,838 [आदिवासी भाषा में कुछ कहता है] 567 00:41:13,671 --> 00:41:16,046 -[नंदन] मैं ठीक हूँ, भाई। -क्या बोला? 568 00:41:16,755 --> 00:41:18,130 मेरे को वापस लौट जाने को बोल रहा है। 569 00:41:18,255 --> 00:41:21,671 हाँ, तो ठीक बोलता है। इतना गहरा चोट है, लंबा रास्ता है। नहीं सकेगा। 570 00:41:22,213 --> 00:41:25,130 -पर मैं ठीक हूँ, चीरू दादा। -नंदन भाई, मेरी बात सुन! 571 00:41:26,296 --> 00:41:29,546 वैसे भी… अनजान लोग के लिए बहुत किया है तू। 572 00:41:29,921 --> 00:41:32,130 -मैं चल लूँगा! -[चिरंजीवी] कैसा जाएगा तू? 573 00:41:32,880 --> 00:41:35,588 -अरे, इसका… -इसकी चिंता मत कर, हम हैं, न! 574 00:41:46,213 --> 00:41:48,755 [आदिवासी भाषा में] ऐनेमे भाई, मैं तुम्हें बहुत याद करूँगा। 575 00:41:49,755 --> 00:41:51,338 आपकी भी याद आएगी, चीरू दादा। 576 00:41:51,796 --> 00:41:54,338 [हंस कर] लड़की होता, न तू, तो राखी के दिन पागल हो जाता! 577 00:41:56,255 --> 00:41:57,088 बाय! 578 00:42:16,713 --> 00:42:17,671 क्या हो गया? 579 00:42:18,130 --> 00:42:20,671 [ऐनेमे आदिवासी भाषा में कुछ कहता है] 580 00:42:28,088 --> 00:42:29,046 शुक्रिया, परवेज़। 581 00:42:29,130 --> 00:42:31,796 मैडम, प्लीज़, आप यहां से जितनी जल्दी हो सके, निकल जाइए। 582 00:42:32,255 --> 00:42:33,880 वे लोग आपके पीछे कभी भी आ सकते हैं। 583 00:42:46,588 --> 00:42:47,713 डॉ गागरा! 584 00:42:48,171 --> 00:42:50,338 डॉ गागरा, मैं ज्योत्सना बोल रही हूँ। 585 00:42:50,671 --> 00:42:53,005 -आप सुन रही हैं, डॉ गागरा? -हाँ, ज्योत्सना। 586 00:42:53,421 --> 00:42:55,546 मैं बस अभी पहुँची हूँ। तुम कहाँ हो? 587 00:42:55,880 --> 00:42:57,921 दरअसल, यहाँ एक गंभीर समस्या हो गई है। 588 00:42:58,130 --> 00:42:59,671 [ज्योत्सना] मैं नहीं आ पाऊँगी, डॉक्टर। 589 00:43:00,213 --> 00:43:03,296 अरे, पर ज्योत्सना, तुम्हारे बिना मैं उस द्वीप तक कैसे पहुँचूंगी? 590 00:43:03,755 --> 00:43:06,088 जानती हूँ… इसीलिए आपसे संपर्क किया है। 591 00:43:06,380 --> 00:43:09,171 [ज्योत्सना] मैं कम से कम द्वीप का नाम और लोकेशन बता सकती हूँ। 592 00:43:09,921 --> 00:43:10,838 लेकिन… 593 00:43:11,421 --> 00:43:12,588 ठीक है। 594 00:43:13,130 --> 00:43:14,546 फ़िलहाल के लिए यह भी ठीक है। 595 00:43:15,255 --> 00:43:16,255 ज़रा रुको! 596 00:43:21,630 --> 00:43:22,921 हाँ, बोलो! 597 00:43:24,588 --> 00:43:25,880 वह द्वीप है… 598 00:43:30,213 --> 00:43:32,255 -डॉ गागरा, -हाँ? 599 00:43:32,671 --> 00:43:34,171 [ज्योत्सना] मैं दोबारा कॉल करती हूँ। 600 00:43:38,838 --> 00:43:39,713 क्या हुआ? 601 00:43:40,713 --> 00:43:42,088 उन्हें बता दिया आपने? 602 00:43:45,005 --> 00:43:46,713 कद्दू को यहाँ से जाने दीजिए, मैम। 603 00:43:48,255 --> 00:43:50,088 यहाँ पर आकर हम सब कुछ खो दिए, 604 00:43:50,588 --> 00:43:51,630 [संतोष] सब खो दिए! 605 00:43:53,380 --> 00:43:55,255 अब बस एक बेटी ही बची है हमारे पास। 606 00:43:56,296 --> 00:43:57,588 उसको नहीं खो सकते! 607 00:43:58,005 --> 00:44:00,296 संतोष जी, कद्दू को कुछ नहीं होगा। 608 00:44:00,380 --> 00:44:01,755 कुछ नहीं होने देंगे कद्दू को! 609 00:44:02,130 --> 00:44:03,921 मैं आपका पूरा साथ दूँगी। 610 00:44:05,046 --> 00:44:08,463 -पर कद्दू यहाँ से नहीं जा सकती। -यहाँ वह मर जाएगी, मैडम। 611 00:44:09,380 --> 00:44:13,380 वहाँ शायद कोई करिश्मा हो जाए। यहाँ कौन बचाएगा उसे, कोई नहीं बचा पाएगा! 612 00:44:13,505 --> 00:44:15,296 सर, यहाँ भी एक डॉक्टर है जो शायद 613 00:44:15,380 --> 00:44:19,213 -कुछ हफ़्तों में… -हफ़्ते! कद्दू के पास खाली दस दिन हैं मैडम। 614 00:44:22,713 --> 00:44:24,630 कृपा कर दीजिए, उसको जाने दीजिए। 615 00:44:25,838 --> 00:44:29,380 संतोष जी, आपकी बेटी मुझे बहुत प्यारी है। 616 00:44:31,463 --> 00:44:33,213 मैं भी चाहती हूँ उसे कुछ न हो, 617 00:44:34,921 --> 00:44:37,838 लेकिन उसकी वजह से इतने सारे लोगों की जान खतरे में नहीं डाल सकते हम। 618 00:44:38,046 --> 00:44:39,755 मैम, प्लीज़, प्लीज़! 619 00:44:40,005 --> 00:44:42,546 -संतोष जी, नहीं! -हमारे पास और कुछ नहीं है। 620 00:44:43,296 --> 00:44:46,130 संतोष जी, नहीं, ऐसा नहीं हो सकता। ऐसा नहीं हो सकता है! 621 00:44:46,880 --> 00:44:48,671 वह हमारी एक ही बच्ची है। 622 00:44:50,255 --> 00:44:52,505 अगर आप अधिकारियों को नहीं बता सकते, 623 00:44:53,255 --> 00:44:54,380 तो मुझे ही बताना पड़ेगा। 624 00:45:11,213 --> 00:45:13,338 [ज्योत्सना की चीख सुनाई देती है] 625 00:45:15,796 --> 00:45:17,046 [कद्दू] पापा! 626 00:45:19,963 --> 00:45:21,213 ज्योत्सना मिस! 627 00:45:24,963 --> 00:45:31,963 [ज्योत्सना और संतोष के जूझने की आवाज़ आती है] 628 00:45:45,088 --> 00:45:46,380 ♪ क्या… ♪ 629 00:45:46,880 --> 00:45:48,046 ♪ तुम सुन सकते हो ♪ 630 00:45:48,838 --> 00:45:51,671 ♪ फुसफुसाते पेड़ को? ♪ 631 00:45:53,213 --> 00:45:56,255 ♪ क्या तुम सुन सकते हो ♪ 632 00:45:57,463 --> 00:46:00,463 ♪ धुन बजाती मधुमक्खी को? ♪ 633 00:46:02,130 --> 00:46:04,671 ♪ पंखों वाले शब्द ♪ 634 00:46:05,421 --> 00:46:08,296 ♪ गीत गाती नदियां… ♪ 635 00:46:10,296 --> 00:46:12,088 ♪ ये बस कुछ ही चीज़ें हैं ♪ 636 00:46:13,546 --> 00:46:16,171 ♪ जो मैंने तुम्हें भेजी हैं ♪ 637 00:46:17,796 --> 00:46:20,546 ♪ हर जगह ♪ 638 00:46:21,463 --> 00:46:23,713 ♪ हर समय ♪ 639 00:46:25,130 --> 00:46:28,713 [कद्दू गुनगुनाना जारी रखती है] 640 00:46:29,213 --> 00:46:33,421 [ज्योत्सना का जूझना जारी है] 641 00:46:44,255 --> 00:46:46,463 ज्योत्सना 642 00:46:47,255 --> 00:46:50,255 ♪ बारिश लिए बादल ♪ 643 00:46:50,921 --> 00:46:54,005 ♪ दमकता हुआ चांद ♪ 644 00:46:54,546 --> 00:46:57,463 ♪ ये बस कुछ ही चीज़ें हैं ♪ 645 00:46:58,088 --> 00:47:00,671 ♪ जो मैंने तुम्हें भेजी हैं ♪ 646 00:47:01,463 --> 00:47:04,796 ♪ हर जगह ♪ 647 00:47:05,171 --> 00:47:09,130 ♪ हर समय ♪ 648 00:47:20,588 --> 00:47:22,755 [वीनू, रेडियो से] ज्योत्सना… 649 00:47:23,588 --> 00:47:25,088 [वीनू, रेडियो से] ज्योत्सना? 650 00:47:25,755 --> 00:47:26,880 [वीनू, रेडियो से] सिंधू। 651 00:47:27,296 --> 00:47:29,005 [वीनू, रेडियो से] ज्योत्सना, मैं आ गया। 652 00:47:30,005 --> 00:47:32,088 [वीनू, रेडियो से] बोला था, न, इस बार देर नहीं करूँगा। 653 00:47:32,296 --> 00:47:33,380 [वीनू] ज्योत्सना, 654 00:47:33,588 --> 00:47:35,380 [वीनू] इस बार समय से पहले आ गया, ज्योत्सना। 655 00:47:35,505 --> 00:47:36,588 [वीनू, रेडियो से] ज्योत… 656 00:47:45,671 --> 00:47:48,546 निर्मला इंटरनेशनल स्कूल पोर्ट ब्लेयर 657 00:47:58,213 --> 00:48:00,005 [पेड़ की टहनी टूटने की आवाज़ आती है] 658 00:48:01,005 --> 00:48:02,088 सुना क्या? 659 00:48:03,421 --> 00:48:06,171 [आदिवासी भाषा में जवाब देता है] 660 00:48:15,171 --> 00:48:16,963 [दरवाज़ा खुलने की आवाज़ आती है] 661 00:48:21,505 --> 00:48:23,838 [डॉ. शशि] सर, पेप्टाइड सीक्वेंसिंग के सीएसएफ़ निष्कर्षण की 662 00:48:23,921 --> 00:48:27,713 जो भी जानकारी आपको चाहिए थी, वह सारी इसमें मौजूद है, सर। 663 00:48:28,421 --> 00:48:29,671 हम्म। 664 00:48:40,921 --> 00:48:42,963 पूछने के लिए माफ़ी चाहूँगा, सर, लेकिन… 665 00:48:43,588 --> 00:48:45,838 अगर हम ओराका का पीछा नहीं कर रहे हैं 666 00:48:46,880 --> 00:48:48,921 तो आप इस सब के बारे में पढ़ क्यों रहे हैं? 667 00:48:50,796 --> 00:48:52,171 आपको पता है, डॉक्टर? 668 00:48:54,005 --> 00:48:57,088 भारतीय फ़ौज के हर सैनिक का मूल आदर्श क्या होता है? 669 00:48:58,338 --> 00:48:59,296 धर्मा! 670 00:49:00,713 --> 00:49:02,338 हमारी सभ्यता हमें सिखाती है 671 00:49:03,005 --> 00:49:04,463 कि लड़ाई के मैदान में, 672 00:49:05,171 --> 00:49:07,630 हमारे खिलाफ़ चाहे हमारे अपने ही क्यों न खड़े हों, 673 00:49:08,671 --> 00:49:10,713 हर सिपाही को बस वह करना चाहिए 674 00:49:11,588 --> 00:49:12,796 जो उसका धर्म है। 675 00:49:16,463 --> 00:49:18,296 [एलजी] मुझे यह जानकारी इसलिए चाहिए, क्योंकि… 676 00:49:19,963 --> 00:49:21,838 मैंने भी अपने धर्म का पालन किया है। 677 00:49:23,296 --> 00:49:24,338 कुछ घंटे पहले… 678 00:49:24,755 --> 00:49:25,921 मैंने एक फ़ैसला किया है। 679 00:49:36,671 --> 00:49:37,921 एक ऐसा फ़ैसला… 680 00:49:38,921 --> 00:49:40,588 जो इन द्वीपों की किस्मत 681 00:49:40,880 --> 00:49:42,630 हमेशा के लिए बदल देगा। 682 00:50:01,380 --> 00:50:02,213 नहीं! 683 00:50:04,380 --> 00:50:05,338 [डॉ. शशि] सर, यह… 684 00:50:05,963 --> 00:50:07,630 [डॉ. शशि] यह बहुत बड़ी गलती है, सर। 685 00:50:08,380 --> 00:50:10,046 [डॉ. शशि] नंबर चाहे छोटा हो या बड़ा, 686 00:50:10,130 --> 00:50:13,046 हम इंसानों की ज़िंदगियों के बीच, इस तरह से चुन नहीं सकते। 687 00:50:13,380 --> 00:50:15,838 [डॉ. शशि] यहाँ हम मूल आदिवासी समुदाय की बात कर रहे हैं, 688 00:50:15,921 --> 00:50:17,338 जो खुद को बचाने में भी अक्षम है। 689 00:50:18,255 --> 00:50:21,005 और एक पूरी संस्कृति खत्म हो जाएगी, सर। 690 00:50:21,338 --> 00:50:23,921 इन सभी लोगों में से… आप? 691 00:50:25,630 --> 00:50:27,880 -आप ऐसा कैसे कर सकते हैं, सर? -नहीं कर सकता था! 692 00:50:28,088 --> 00:50:29,796 पर मुझे करना पड़ा। मुझे बदलना पड़ा। 693 00:50:30,755 --> 00:50:33,046 [एलजी] ताकि हज़ारों लोग बच सकें, 694 00:50:33,338 --> 00:50:34,880 उनके नेता को… 695 00:50:36,255 --> 00:50:38,130 अपना विकास करना पड़ा। 696 00:50:38,463 --> 00:50:40,505 [एलजी] क्योंकि विकास ही वह कीमत है 697 00:50:40,755 --> 00:50:43,171 [एलजी] जो ज़िंदा रहने के लिए, हर नस्ल ने चुकाई है। 698 00:50:43,588 --> 00:50:46,171 [एलजी] इसमें हम इंसान भी शामिल हैं। 699 00:50:47,088 --> 00:50:50,046 [एलजी] इंसान… बदलाव का नतीजा है। 700 00:50:53,505 --> 00:50:57,546 [एलजी] अगर सही वक्त पर, पानी से बाहर निकलकर ज़िंदगी ज़मीन पर नहीं पहुँची होती 701 00:50:58,713 --> 00:51:00,046 [एलजी] तो आज इंसान नहीं होते। 702 00:51:03,963 --> 00:51:05,755 [एलजी] बड़े पैमाने पर विलुप्त होने की घटना ने 703 00:51:05,838 --> 00:51:07,838 बड़े से बड़े जानवर को खत्म कर दिया। 704 00:51:08,880 --> 00:51:10,130 [एलजी] लेकिन हमारे पूर्वज, 705 00:51:10,463 --> 00:51:12,463 ऐसे हालातों में भी डटे रहे। 706 00:51:13,046 --> 00:51:15,796 [ज़ोर से मारे गए झापड़ की आवाज़ आती है] 707 00:51:19,380 --> 00:51:21,213 [एलजी] अगर उन्हें कुछ हो जाता तो, 708 00:51:22,130 --> 00:51:23,505 [एलजी] आज इंसान नहीं होते। 709 00:51:32,088 --> 00:51:34,005 मसाला जैज़! 710 00:51:37,463 --> 00:51:39,088 [केतन] अरे, कंचन! 711 00:51:40,130 --> 00:51:43,088 [केतन] क्या लड़की की तरह मारती है। 712 00:51:56,005 --> 00:52:01,005 [कंचन के मारने, केतन के हंसने की आवाज़ आ रही है] 713 00:52:03,713 --> 00:52:06,838 ज्योत्सना, हैलो! सुन रही हो, ज्योत्सना। 714 00:52:15,671 --> 00:52:20,130 [एलजी] हमारे पूर्वज, न बाकी जानवरों से बड़े थे, न ताकतवर। 715 00:52:20,588 --> 00:52:22,963 वे न उड़ सकते थे, न बहुत तेज़ भाग सकते थे। 716 00:52:23,296 --> 00:52:24,130 [बासु] रुको! 717 00:52:24,296 --> 00:52:25,713 [एलजी] उनके पास था तो बस, दिमाग। 718 00:52:25,963 --> 00:52:26,838 [बासु] वहीं रुको। 719 00:52:26,921 --> 00:52:28,505 [एलजी] और एक-दूसरे का साथ। 720 00:52:28,755 --> 00:52:30,213 [बासु] बोट को हाथ मत लगाना। 721 00:52:33,505 --> 00:52:34,796 तुम्हें ज्योत्सना ने भेजा है। 722 00:52:35,171 --> 00:52:37,796 [एलजी] अगर वे साथ मिलकर बाकियों से लड़ना नहीं सीखते 723 00:52:38,963 --> 00:52:40,296 [एलजी] तो आज इंसान नहीं होते। 724 00:52:42,296 --> 00:52:45,005 [एलजी] और जब औज़ार उठाने के लिए हमें हाथों की ज़रूरत पड़ी, 725 00:52:45,338 --> 00:52:47,880 [एलजी] तब अगर हम दो पैरों पर खड़े होना नहीं सीखते… 726 00:52:48,713 --> 00:52:50,296 [एलजी] तो आज इंसान नहीं होते। 727 00:52:50,713 --> 00:52:53,046 स्वराज महोत्सव 728 00:52:53,463 --> 00:52:56,671 [गाड़ियों के अलार्म बजने की आवाज़ें आ रही हैं] 729 00:53:03,463 --> 00:53:04,921 आइए, आप लोग बाहर आइए। 730 00:53:26,255 --> 00:53:29,713 [भौमिक] हमने कर दिखाया, शिवा। पाँच हज़ार स्वस्थ लोग। 731 00:53:32,130 --> 00:53:35,796 [भौमिक] पाँच हज़ार लोग, जिनको संक्रमण छू भी नहीं पाएगा। 732 00:53:38,380 --> 00:53:39,505 [पुलिस] सर, आपका बैंड? 733 00:53:40,546 --> 00:53:41,713 [पुलिस] आपका, सर। 734 00:53:42,505 --> 00:53:44,088 [पुलिस] थैंक्यू। जाइए। 735 00:54:13,046 --> 00:54:14,671 [एलजी] इंसान हो या कॉकरोच, 736 00:54:14,796 --> 00:54:16,171 डायनासोर हो या बैक्टीरिया, 737 00:54:16,713 --> 00:54:18,338 इन सब में एक बात समान है, 738 00:54:19,296 --> 00:54:23,005 [एलजी] प्रकृति ने इन सबको बदलने का एक मौका ज़रूर दिया है। 739 00:54:24,838 --> 00:54:27,546 और जो नहीं बदल पाए, उन्हें कमज़ोर मानकर 740 00:54:28,213 --> 00:54:29,546 प्रकृति ने तभी खत्म कर दिया। 741 00:54:31,171 --> 00:54:33,046 क्या आपको पता है हमें कहाँ जाना है? 742 00:54:34,046 --> 00:54:35,796 [बासु] पता तो नहीं है लेकिन अंदाज़ा है। 743 00:54:37,421 --> 00:54:41,296 [बासु] लेकिन इस बात का अंदाज़ा नहीं है कि जिस चीज़ को ढूँढने के लिए आप जा रही हैं, 744 00:54:42,505 --> 00:54:43,838 [बासु] वह ज़िंदा है… 745 00:54:44,588 --> 00:54:46,421 [बासु] या हमेशा-हमेशा के लिए खत्म हो गई है। 746 00:54:49,338 --> 00:54:51,296 पापा मैंने अपना होमवर्क खत्म कर लिया। 747 00:54:51,713 --> 00:54:54,046 हाइबिस्कस, लेमन… 748 00:54:58,796 --> 00:55:00,921 [एलजी] और जो खुद को हालात के साथ बदल पाए, 749 00:55:03,213 --> 00:55:05,963 [एलजी] उन्हें सबसे योग्य माना गया था। 750 00:55:07,046 --> 00:55:09,671 ज्योत्सना 751 00:55:09,880 --> 00:55:12,880 ज्योत्सना 752 00:55:14,255 --> 00:55:17,130 [एलजी] और जो सबसे योग्य होता है, वही हमेशा बच जाता है। 753 00:56:15,963 --> 00:56:20,755 और शायद इसी वजह से ओराका आज खतरे में हैं। 754 00:56:22,130 --> 00:56:23,546 क्योंकि वे कभी विकसित नहीं हो पाए। 755 00:56:24,713 --> 00:56:26,046 शायद इसलिए… 756 00:56:27,963 --> 00:56:32,130 अस्तित्व की लड़ाई हारना ही उनकी नियति है। 757 00:56:33,671 --> 00:56:37,463 [पुरुष आवाज़ 1] देखो उस तरफ़। ध्यान से देखो, ध्यान से। इस घर में भी नहीं हैं? 758 00:56:37,963 --> 00:56:40,213 -[आवाज़ 2] अंदर कुछ मिला? -[आवाज़ 1] नहीं, सर इधर नहीं है। 759 00:56:40,296 --> 00:56:43,171 [पुरुष आवाज़ 2] उधर चैक करो। ठीक से देखो सब जगह। 760 00:56:46,505 --> 00:56:48,546 [पुरुष आवाज़ 3] सर… सब जगह देख लिया, कोई नहीं मिला। 761 00:56:51,088 --> 00:56:53,755 [पुरुष आवाज़ 1] और आगे देखो, चलो। 762 00:56:54,963 --> 00:56:57,838 [आदिवासी भाषा में] तुम्हारे लोग कहाँ हैं? 763 00:56:58,963 --> 00:57:00,671 [आदिवासी भाषा में] सब लोग कहाँ हैं? 764 00:57:05,380 --> 00:57:06,713 एह, वह, उधर! 765 00:57:07,755 --> 00:57:08,755 [सैनिक] पकड़ो उसको। 766 00:57:09,505 --> 00:57:10,671 [सैनिक] लेकर आओ उसको! 767 00:57:11,255 --> 00:57:14,546 [बच्चे को पकड़ने के लिए सैनिकों का शोर] 768 00:57:37,296 --> 00:57:41,463 [सैनिक] कहां चला गया? कहाँ गया वो? 769 00:57:43,255 --> 00:57:46,421 [सैनिक] कहाँ गायब हो गया? कहाँ गया? 770 00:57:52,630 --> 00:57:54,255 किधर गया? 771 00:58:05,046 --> 00:58:08,338 [ढूँढने के लिए सैनिकों की आवाज़ें] जाकर देखो। तुम उधर जाकर देखो। 772 00:58:17,421 --> 00:58:21,713 [सैनिकों का शोर] 773 00:58:27,255 --> 00:58:28,671 और अगर उन्होंने हमें खोज लिया तो? 774 00:58:29,005 --> 00:58:33,630 पहले उन्होंने हमारे पेड़ छीन लिए, फिर हमारी ज़मीनें हथिया लीं, 775 00:58:34,171 --> 00:58:36,046 और जल्द ही वे हमारे शरीर छीनने आ जाएँगे। 776 00:58:37,046 --> 00:58:38,505 तब हम क्या करेंगे? 777 00:59:00,005 --> 00:59:01,338 [आदिवासी भाषा में] वहीं रुक जाओ। 778 00:59:01,921 --> 00:59:03,255 [आदिवासी भाषा में] वहीं रुक जाओ। 779 00:59:03,671 --> 00:59:05,713 [आदिवासी भाषा में] रुक जाओ… वरना गोली चला देंगे। 780 00:59:15,796 --> 00:59:17,963 [आदिवासी भाषा में] हम उन्हें पीछे की ओर धकेलेंगे। 781 00:59:21,046 --> 00:59:23,005 जहां से उन्हें बचने का कोई रास्ता न मिले। 782 00:59:32,880 --> 00:59:34,130 और फिर? 783 00:59:35,796 --> 00:59:38,630 फिर… हम लड़ेंगे।