1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,375 --> 00:00:28,916 ‏كنت جالسًا في حديقة المنزل ‏وتلقيت اتصالًا هاتفيًا 4 00:00:29,500 --> 00:00:33,416 ‏مفاده أن ابنتي "لوسي" اختفت. 5 00:00:35,291 --> 00:00:38,541 ‏أول ردّ فعل لي كان، "كيف عرفت أنها اختفت؟" 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,416 ‏لم نسمع أخبارها منذ يومين. 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,375 ‏إنها لا تجيب على هاتفها ‏ولم تردنا منها رسائل إلكترونية. 8 00:00:47,875 --> 00:00:50,666 ‏كانت تعمل في "اليابان". 9 00:00:51,500 --> 00:00:55,125 ‏فكرت فورًا في حتمية وجود تفسير منطقي، 10 00:00:55,208 --> 00:00:58,916 ‏لا بد من وجود سبب يمنعها من الاتصال بنا. 11 00:00:59,000 --> 00:00:59,958 ‏"(لوسي جين بلاكمان)، 21" 12 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 ‏أطلقت الشرطة اليابانية ‏نداءً شعبيًا للمساعدة 13 00:01:02,666 --> 00:01:04,916 ‏في اقتفاء أثر امرأة بريطانية في سن الـ21. 14 00:01:05,500 --> 00:01:07,125 ‏لم ير أحد "لوسي بلاكمان" 15 00:01:07,208 --> 00:01:09,875 ‏منذ غادرت الحانة التي عملت فيها كمضيفة. 16 00:01:10,791 --> 00:01:13,583 ‏وردت ثلاثة أو أربعة اتصالات أخرى. 17 00:01:13,666 --> 00:01:16,458 ‏وعرفت أن هناك خطبًا ما. 18 00:01:17,041 --> 00:01:21,291 ‏ذلك الشعور بالخوف الأعمى 19 00:01:22,208 --> 00:01:24,458 ‏الذي يتفاقم من حولك. 20 00:01:29,583 --> 00:01:31,875 ‏"طوكيو"، أكبر عواصم العالم. 21 00:01:31,958 --> 00:01:35,458 ‏مكان جذاب للكثيرين، وكابوس لشخص واحد. 22 00:01:38,041 --> 00:01:42,250 ‏مرّ أكثر من أسبوع ‏على اختفاء "لوسي بلاكمان". 23 00:01:44,333 --> 00:01:48,125 ‏كل عام، مئات الفتيات اللاتي ينضحن بالحياة 24 00:01:48,208 --> 00:01:49,833 ‏يتّجهن نحو أنوار "طوكيو" الساطعة. 25 00:01:52,375 --> 00:01:54,791 ‏قسم شرطة العاصمة 26 00:01:54,875 --> 00:01:58,958 ‏يحقق في احتمال اختطافها ‏على يد طائفة دينية. 27 00:02:00,791 --> 00:02:04,416 ‏السُلطة اليابانية الآن ‏تطارد متحرشًا جنسيًا 28 00:02:04,500 --> 00:02:07,916 ‏يتربص في شوارع "طوكيو" منذ عقود. 29 00:02:09,666 --> 00:02:13,708 ‏"في عداد المفقودين: قضية (لوسي بلاكمان)" 30 00:02:18,375 --> 00:02:22,250 ‏"(طوكيو)، (اليابان)" 31 00:02:36,916 --> 00:02:40,625 ‏عندما أنهت "لوسي" دراستها، ‏أرادت أن تخرج إلى العالم، 32 00:02:40,708 --> 00:02:43,875 ‏كالكثير من الشباب ممّن سافروا. 33 00:02:44,500 --> 00:02:46,291 ‏إنها تجربة مذهلة. 34 00:02:48,125 --> 00:02:53,791 ‏لكنني أتذكّر قول "لوسي"، ‏"أرغب في السفر إلى (اليابان)." 35 00:02:53,875 --> 00:02:57,000 ‏"أنا مفتونة بالثقافة الموجودة هناك، 36 00:02:59,583 --> 00:03:03,125 ‏وستكون تجربة مثيرة للاهتمام." 37 00:03:09,333 --> 00:03:12,333 ‏تعطي "اليابان" انطباعًا ‏بأنها نظيفة جدًا، صحيح؟ 38 00:03:12,416 --> 00:03:13,875 ‏الدولة التي يتصف شعبها بالتهذيب. 39 00:03:13,958 --> 00:03:15,000 ‏هل تفهمني؟ لا تُوجد جريمة. 40 00:03:15,083 --> 00:03:17,666 ‏تفقد محفظتك في قطار الأنفاق وتعود إليك. 41 00:03:19,000 --> 00:03:21,375 ‏كان من الممتع أن تكون في "طوكيو" ‏بعد عام الـ2000. 42 00:03:21,458 --> 00:03:24,000 ‏وكان يأتي أجانب كُثر إلى هنا للعمل. 43 00:03:24,083 --> 00:03:26,583 ‏فهي مصدر لجني المال وقضاء الأوقات الممتعة. 44 00:03:26,666 --> 00:03:30,166 ‏أجل، مثل بقية طاقم القناة الرابعة، ‏أنا في "اليابان". 45 00:03:30,250 --> 00:03:34,625 ‏هذا البلد الذي يصدّر ثقافة "البوكيمون" ‏الأكثر شعبية حاليًا. 46 00:03:35,125 --> 00:03:37,000 ‏مرحبًا بكم في بانوراما "اليابان". 47 00:03:37,583 --> 00:03:41,041 ‏صورة "اليابان" الآمنة والمهذبة ‏كانت مهيمنة جدًا. 48 00:03:43,333 --> 00:03:47,291 ‏لم يشتبه أحد بإمكانية وجود هذا النوع ‏من القتامة القذرة هناك. 49 00:03:54,583 --> 00:03:57,708 ‏"(يويوغي)، (طوكيو)" 50 00:04:05,125 --> 00:04:09,083 ‏اتصل بي صديقي وهو يدير نُزلًا. 51 00:04:10,708 --> 00:04:15,833 ‏…وقال إنه كان قلقًا جدًا ‏على فتاة بسن الـ21 واسمها "لوسي" 52 00:04:15,916 --> 00:04:19,125 ‏كانت تعيش في نُزله، وفقد التواصل معها. 53 00:04:21,375 --> 00:04:24,875 ‏كانت أول مرة يواجه فيها أمرًا كهذا 54 00:04:24,958 --> 00:04:26,708 ‏وكان مستاءً جدًا. 55 00:04:26,791 --> 00:04:28,708 ‏ومن نظرته المتوترة، 56 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 ‏شعرت بأن الوضع خطير. 57 00:04:38,291 --> 00:04:43,958 ‏"3 يوليو 2000، مفقودة منذ ثلاثة أيام" 58 00:04:44,041 --> 00:04:46,208 ‏كانوا يتهامسون حول الأمر ‏في الإعلام الياباني. 59 00:04:46,291 --> 00:04:49,958 ‏"تعرضت مضيفة بريطانية للخطف على يد طائفة" 60 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 ‏لكن في البداية، ‏عندما لم يكن أحد يعي…ربما كان هناك… 61 00:04:54,541 --> 00:04:56,916 ‏ربما كانت هناك مجموعة صغيرة من الأجانب ‏ممّن يعرفون 62 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 ‏أن إحداهنّ قد اختفت. 63 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 ‏كنت مراسلًا أغطي الجرائم في "اليابان". 64 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 ‏اتصل بي مديري وقال، "مرحبًا يا (غايجين)!" 65 00:05:05,375 --> 00:05:08,125 ‏وهو مثل مصطلح يعني "الأجنبي". 66 00:05:08,791 --> 00:05:12,083 ‏قال، "نحن نحتاج إليك، ‏هذه قضية تتعلق بالأجانب." 67 00:05:13,583 --> 00:05:16,416 ‏انطباعي الأولي ‏أنها على الأرجح ذهبت إلى "تايلاند"، 68 00:05:16,500 --> 00:05:19,125 ‏لكنها نسيت أن تخبر أحدًا، ‏غالبًا، لم يحدث شيء. 69 00:05:22,500 --> 00:05:25,583 ‏ذهبت إلى مقر شرطة العاصمة. 70 00:05:26,291 --> 00:05:27,750 ‏أطلعوني على كل شيء. 71 00:05:27,833 --> 00:05:30,125 ‏"شرطة العاصمة (طوكيو)" 72 00:05:36,416 --> 00:05:40,125 ‏كنت مسؤولًا عن قضية "لوسي" ‏بصفتي رئيسًا للشرطة. 73 00:05:40,208 --> 00:05:42,916 ‏"رئيس الشرطة (أكيرا ميتسوزاني)" 74 00:05:43,000 --> 00:05:45,125 ‏"شرطة العاصمة (طوكيو)" 75 00:05:45,208 --> 00:05:49,625 ‏في البداية، كان من المحتمل ‏أن تكون قد هربت ببساطة. 76 00:05:49,708 --> 00:05:52,000 ‏لذا أردنا أن نعرف التفاصيل من عائلتها 77 00:05:52,500 --> 00:05:58,333 ‏إن كان لديها سبب يدفعها إلى ذلك. 78 00:06:03,083 --> 00:06:04,041 ‏في ذلك الوقت… 79 00:06:04,666 --> 00:06:10,333 ‏كان هناك الكثير من الأجانب ممّن تجاوزوا ‏فترة الإقامة أو عملوا بشكل غير شرعي، 80 00:06:11,708 --> 00:06:14,791 ‏وكانوا يختفون كثيرًا. 81 00:06:16,583 --> 00:06:20,666 ‏"المفتش المساعد (ماساهيكو سويجيما)، ‏شرطة العاصمة (طوكيو)" 82 00:06:20,750 --> 00:06:23,083 ‏عندما سمعت بالأمر لأول مرة، 83 00:06:23,166 --> 00:06:27,083 ‏لم أكن أدري إن كانت قضية جنائية أم لا. 84 00:06:31,833 --> 00:06:34,708 ‏"مفقودة منذ 11 يومًا" 85 00:06:41,750 --> 00:06:44,958 ‏والد "لوسي"، "تيموثي بلاكمان"، ‏ذهب إلى "طوكيو" 86 00:06:45,041 --> 00:06:48,083 ‏لدى تصريح الشرطة عن مخاوف ‏من أن تكون قد اختُطفت. 87 00:06:50,000 --> 00:06:51,958 ‏تحدثت إليها منذ نحو ثلاثة أسابيع. 88 00:06:52,791 --> 00:06:56,833 ‏مجرد مكالمة عادية من ابنة إلى أبيها ‏قالت فيها، 89 00:06:56,916 --> 00:06:59,208 ‏"مرحبًا يا أبي، ‏أنا أقضي وقتًا ممتعًا في (اليابان)." 90 00:06:59,291 --> 00:07:02,250 ‏هل قالت أي شيء، ‏هل باحت بمخاوف بشأن حياتها في "اليابان"؟ 91 00:07:02,875 --> 00:07:06,000 ‏كانت تقول إنها تستمتع بوقتها، ‏إنها مدينة جميلة جدًا. 92 00:07:07,375 --> 00:07:11,083 ‏حدث شيء ما وعلينا استعادتها. 93 00:07:12,791 --> 00:07:17,791 ‏أي مخاوف قد تراودك بشأن عدم امتلاكك الخبرة 94 00:07:17,875 --> 00:07:19,958 ‏بالتحدث أمام كاميرا أو ما شابه، 95 00:07:20,041 --> 00:07:23,333 ‏عليك أن تتحمل ذلك لأنك تحاول إيجاد ابنتك. 96 00:07:30,125 --> 00:07:34,125 ‏عندما جاء "تيم"، ‏كان هناك حشد كبير من الصحفيين والناس 97 00:07:34,208 --> 00:07:37,375 ‏وفجأةً، تتفاقم تلك القصة أكثر فأكثر 98 00:07:37,458 --> 00:07:39,666 ‏وسرعان ما بدأ الجميع يتحدثون عنها. 99 00:07:39,750 --> 00:07:41,375 ‏ماذا حدث لـ"لوسي بلاكمان"؟ 100 00:07:42,083 --> 00:07:46,000 ‏مضيفة سابقة في الخطوط الجوية البريطانية ‏اختفت في 1 يوليو. 101 00:07:46,583 --> 00:07:49,458 ‏أطلقت الشرطة اليابانية نداءً شعبيًا ‏لاستحصال معلومات 102 00:07:49,541 --> 00:07:53,750 ‏تخص امرأة بريطانية بسن الـ21 عامًا ‏اختفت في "طوكيو" منذ 11 يومًا. 103 00:07:59,500 --> 00:08:01,166 ‏لكن "طوكيو" مدينة ضخمة 104 00:08:01,250 --> 00:08:04,291 ‏مع ما يُقارب 27.5 مليون نسمة يعيشون هنا، 105 00:08:04,375 --> 00:08:07,291 ‏الأمر أشبه بالبحث عن إبرة في كومة قش. 106 00:08:09,291 --> 00:08:13,000 ‏قابلت "تيم بلاكمان" ‏و"صوفي" أخت "لوسي" الصغرى. 107 00:08:13,083 --> 00:08:15,375 ‏اتضح لي أنه قلق بشكل لا يُصدّق، 108 00:08:15,458 --> 00:08:18,166 ‏لكن "تيم" أيضًا كان رجلًا مرحًا للغاية 109 00:08:18,250 --> 00:08:21,291 ‏وكان يستخدم جاذبيته لتحريك سير الأمور 110 00:08:21,375 --> 00:08:22,500 ‏بحيث يتم إنجاز شيء ملموس. 111 00:08:23,166 --> 00:08:24,708 ‏سوف يحرص 112 00:08:24,791 --> 00:08:27,541 ‏على جعل الجميع يبدؤون بالعمل ‏ويبحثون عن "لوسي". 113 00:08:28,416 --> 00:08:31,458 ‏كان يفهم "جيك" الأنظمة اليابانية بالتأكيد 114 00:08:31,958 --> 00:08:36,375 ‏وكان يتكلم اللغتين بالطبع، ‏لذا كانت تلك إضافة رائعة. 115 00:08:36,958 --> 00:08:40,916 ‏أظن أن لديه بعض المعارف في الشرطة أيضًا ‏بحكم ما يقتضيه عمله. 116 00:08:41,000 --> 00:08:42,291 ‏كل معلومة ستكون مفيدة. 117 00:08:42,375 --> 00:08:43,500 ‏اتصل بنا رجاءً. 118 00:08:43,583 --> 00:08:48,041 ‏حتى قبل أن يأتي، ‏كانت الشرطة تبحث عن معلومات. 119 00:08:48,541 --> 00:08:50,708 ‏كانوا يستقصون عن معلومات بالتأكيد. 120 00:08:52,083 --> 00:08:55,625 ‏عُلّق 30 ألف ملصق لـ"لوسي بلاكمان" ‏في "طوكيو". 121 00:08:55,708 --> 00:08:58,541 ‏الشرطة تتابع الاتصالات التي أجراها الناس، 122 00:08:58,625 --> 00:09:01,250 ‏لكنهم غير متأكدين إن كانت الشهادات صادقة. 123 00:09:20,458 --> 00:09:21,333 ‏مرحبًا. 124 00:09:25,416 --> 00:09:26,291 ‏مرحبًا. 125 00:09:33,250 --> 00:09:35,708 ‏"مفقودة" 126 00:09:35,791 --> 00:09:38,041 ‏كانت "لوسي" ابنتنا الأولى. 127 00:09:41,125 --> 00:09:45,458 ‏وقد غيّرت حياتنا بالكامل. 128 00:09:47,416 --> 00:09:50,625 ‏كانت مميزة جدًا في العائلة. 129 00:09:50,708 --> 00:09:52,208 ‏كانت سريعة البديهة. 130 00:09:52,291 --> 00:09:54,541 ‏أثّرت بالعديد من الناس ممّن حولها. 131 00:09:56,208 --> 00:10:00,958 ‏أظن أن كل من عرفها وهي طفلة صغيرة، 132 00:10:01,041 --> 00:10:04,333 ‏حلّق حول نورها 133 00:10:04,416 --> 00:10:07,000 ‏كما لو أنها مركز كل شيء. 134 00:10:09,208 --> 00:10:12,916 ‏قررت "لوسي" أن السفر على نحو جيد 135 00:10:13,000 --> 00:10:15,125 ‏هو الانضمام إلى شركة طيران. 136 00:10:15,208 --> 00:10:18,000 ‏كان هذا أمرًا مهمًا جدًا. 137 00:10:24,833 --> 00:10:27,083 ‏لكنها كانت مفقودة وبخطر. 138 00:10:27,583 --> 00:10:30,791 ‏المهمة التي نحن بصددها الآن ‏هي العثور على "لوسي". 139 00:10:31,791 --> 00:10:33,958 ‏"قسم شرطة (أزابو)" 140 00:10:36,458 --> 00:10:41,583 ‏قابلت "تيم" نيابةً عن الشرطة ‏وشرحت له الوضع. 141 00:10:43,791 --> 00:10:49,458 ‏لم تكن لديّ خبرة كبيرة 142 00:10:49,541 --> 00:10:53,625 ‏في التحدث إلى أشخاص من خارج البلاد، 143 00:10:53,708 --> 00:11:00,708 ‏لذا فُوجئت بأسئلته بشأن نواح معينة. 144 00:11:01,833 --> 00:11:06,916 ‏سألني إن كنت قد تحققت جيدًا ‏من كل كاميرات المراقبة. 145 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 ‏في ذلك الوقت، 146 00:11:08,083 --> 00:11:12,500 ‏شرحت له أن استخدام كاميرات المراقبة ‏محدود في "اليابان" 147 00:11:12,583 --> 00:11:15,083 ‏مخافة انتهاك الخصوصية. 148 00:11:15,750 --> 00:11:21,625 ‏قال، "(ميتسوزاني)، لا بد أنك تمزح." 149 00:11:22,125 --> 00:11:27,041 ‏"في (لندن)، تُوجد كاميرات في كل شارع، 150 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 ‏وكلها من صنع (اليابان)." 151 00:11:34,125 --> 00:11:38,958 ‏كانت استجابة الشرطة كما هو متوقع، ‏كانوا بقمة التهذيب، 152 00:11:40,375 --> 00:11:42,500 ‏لكن شخصًا ما جاء إليّ. 153 00:11:42,583 --> 00:11:45,541 ‏رجل إنكليزي متزوج بسيدة يابانية، 154 00:11:45,625 --> 00:11:47,208 ‏وقال، 155 00:11:47,291 --> 00:11:52,333 ‏"لأن (لوسي) ليست يابانية الجنسية، ‏فلن تُجري الشرطة تحقيقًا." 156 00:11:53,500 --> 00:11:57,833 ‏وقد آلمني ذلك كثيرًا. 157 00:11:58,458 --> 00:12:00,041 ‏مع ناقوس الخطر ذاك، خطر لي، 158 00:12:00,125 --> 00:12:02,333 ‏"يجب أن أفكر في طريقة ما 159 00:12:02,416 --> 00:12:04,291 ‏لجعل التحقيق يبدأ." 160 00:12:04,375 --> 00:12:06,000 ‏"السفارة البريطانية" 161 00:12:06,083 --> 00:12:08,916 ‏لذا فكرت في أن أول ما علينا فعله ‏هو نشر الخبر في وسائل الإعلام. 162 00:12:15,000 --> 00:12:19,041 ‏خرجنا من قسم الشرطة بعد ظهر أمس 163 00:12:19,125 --> 00:12:20,666 ‏ولدينا الانطباع 164 00:12:20,750 --> 00:12:24,625 ‏بأنهم سوف يتبعون كل خيوط التحقيق، 165 00:12:25,291 --> 00:12:28,208 ‏ويلقون نظرة أشمل، 166 00:12:28,291 --> 00:12:30,708 ‏ويقيّمون كل الاحتمالات في هذه المرحلة. 167 00:12:33,125 --> 00:12:38,791 ‏عقدنا مؤتمرًا صحفيًا ‏في محاولة لزيادة الاهتمام في "طوكيو". 168 00:12:39,500 --> 00:12:44,208 ‏كان عليهم نقل المؤتمر الصحفي ‏إلى أكبر قاعة لديهم 169 00:12:44,291 --> 00:12:48,291 ‏لأن كل الوسائل الإعلامية اليابانية ‏أرادت الحضور. 170 00:12:52,333 --> 00:12:55,500 ‏نظرت إلى كل هؤلاء الناس وقلت لـ"صوفي"، 171 00:12:55,583 --> 00:12:57,500 ‏"هكذا سنجد (لوسي) يا (صوفي)." 172 00:12:58,125 --> 00:13:00,708 ‏"هؤلاء الأشخاص سيجدون (لوسي) من أجلنا." 173 00:13:01,333 --> 00:13:03,125 ‏بالنسبة إلى شعوري الحالي… 174 00:13:03,208 --> 00:13:07,625 ‏أنا واثقة من أنكم تقدّرون هذا، ‏فأختي هي الفتاة المفقودة. 175 00:13:07,708 --> 00:13:10,541 ‏وأنا أريدها أن تعود إلى المنزل فحسب. 176 00:13:10,625 --> 00:13:12,833 ‏لذا إن أمكن لأي أحد المساعدة بأي وسيلة، 177 00:13:12,916 --> 00:13:14,958 ‏فسأكون ممتنة جدًا إن تكلم أي أحد. 178 00:13:15,500 --> 00:13:17,541 ‏هناك اهتمام كبير تبديه الصحافة البريطانية. 179 00:13:18,375 --> 00:13:21,625 ‏تميل وسائل الإعلام اليابانية ‏إلى تجنب التخمينات، 180 00:13:22,250 --> 00:13:25,458 ‏بينما اندفع الإعلام البريطاني بسرعة هائلة، 181 00:13:25,541 --> 00:13:27,125 ‏بنظريات متنوعة 182 00:13:27,708 --> 00:13:30,625 ‏والبحث عن كل جهة يمكنها التحدث عن الموضوع. 183 00:13:30,708 --> 00:13:32,583 ‏سواء عرفوا شيئًا عن "اليابان" أم لا، 184 00:13:32,666 --> 00:13:34,333 ‏أي شيء يصلح للعنوان الرئيسي. 185 00:13:35,375 --> 00:13:38,416 ‏"هل اختطفت طائفة غامضة ابنتنا؟" 186 00:13:39,250 --> 00:13:41,750 ‏سمعنا أن "لوسي" كانت على قيد الحياة 187 00:13:42,458 --> 00:13:45,625 ‏وقيل لي إنها على متن قارب ‏متجه إلى "هونغ كونغ". 188 00:13:46,250 --> 00:13:49,791 ‏وإنها بيعت لتُستغل جنسيًا. 189 00:13:49,875 --> 00:13:52,375 ‏وإن طائفة دينية قد احتضنتها. 190 00:13:52,458 --> 00:13:53,708 ‏"اختطفتها طائفة دينية" 191 00:13:53,791 --> 00:13:55,541 ‏"مُستغلة جنسيًا" 192 00:13:55,625 --> 00:13:59,250 ‏كانت "لوسي" شابة شكاكة جدًا. 193 00:13:59,333 --> 00:14:02,791 ‏فكرة أنها أصبحت مهتمة فجأةً بطريقة ما 194 00:14:02,875 --> 00:14:05,541 ‏لأمر طائفة دينية من نوع ما، 195 00:14:05,625 --> 00:14:08,458 ‏لم أجد ذلك صائبًا البتة. 196 00:14:08,958 --> 00:14:10,416 ‏وجدنا ذلك سخيفًا. 197 00:14:12,791 --> 00:14:15,458 ‏استجرّ الكثير من الاهتمام إلى هذه القضية 198 00:14:15,541 --> 00:14:16,708 ‏حتى إن الحكومة اليابانية 199 00:14:16,791 --> 00:14:21,125 ‏وشرطة العاصمة "طوكيو" ‏اضطُرتا إلى تخصيص طاقم بشري ضخم لها. 200 00:14:21,208 --> 00:14:22,750 ‏عادةً، في قضايا المفقودين، 201 00:14:22,833 --> 00:14:25,250 ‏يتولى التحقيق أربعة أو خمسة رجال شرطة. 202 00:14:25,333 --> 00:14:28,000 ‏لكن 100 شخص؟ هذا ليس طبيعيًا. 203 00:14:33,958 --> 00:14:38,083 ‏بدأت الشرطة بالاقتراب من "روبونغي"، ‏حيث كانت تعمل "لوسي". 204 00:14:39,791 --> 00:14:43,125 ‏وكانت "روبونغي" فيها الكثير من الحانات، 205 00:14:43,208 --> 00:14:44,416 ‏والكثير من الملاهي الليلية. 206 00:14:45,000 --> 00:14:46,833 ‏حياة ليلية جذابة. 207 00:14:47,416 --> 00:14:49,875 ‏الكثير من الأجانب والكثير من المال. 208 00:14:50,666 --> 00:14:52,458 ‏كانت هناك شركة "غولدمان ساكس"، 209 00:14:52,541 --> 00:14:54,875 ‏و"ليمان براذرز"، وكل أولئك الممولين. 210 00:14:55,458 --> 00:14:57,291 ‏كان الوضع كحفل صاخب، النقود تتدفق. 211 00:14:59,916 --> 00:15:01,583 ‏بدأت "روبونغي" تدرك ذلك. 212 00:15:01,666 --> 00:15:02,833 ‏"كازابلانكا" 213 00:15:02,916 --> 00:15:04,791 ‏كان هناك أشخاص مستعدون 214 00:15:04,875 --> 00:15:06,791 ‏لإنفاق أموال طائلة في أمسية واحدة. 215 00:15:13,083 --> 00:15:14,291 ‏عملت في "كازابلانكا"، 216 00:15:14,375 --> 00:15:17,166 ‏وهو الملهى الليلي نفسه ‏الذي عملت فيه "لوسي بلاكمان". 217 00:15:18,750 --> 00:15:23,250 ‏كان مجرد ملهى ليلي صغير عادي جدًا. 218 00:15:24,375 --> 00:15:28,791 ‏يصعب جدًا تفسير مفهوم الضيافة ‏لأنه لا يُوجد لها نظير في الغرب. 219 00:15:29,708 --> 00:15:33,541 ‏نذهب إلى ملهى ليلي ‏وهو مليء بكبار السن من الرجال، 220 00:15:33,625 --> 00:15:36,166 ‏ونتحدث إلى الرجال ونسكب لهم المشروبات. 221 00:15:36,791 --> 00:15:38,666 ‏لكن من دون جنس، الأمر ليس كذلك. 222 00:15:40,166 --> 00:15:43,375 ‏لم يبد الأمر مبتذلًا أو صعبًا. 223 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 ‏كان ذلك ما قد أفعله مجانًا، 224 00:15:45,541 --> 00:15:46,500 ‏وأنا في العشرينيات، 225 00:15:46,583 --> 00:15:48,458 ‏أي دخول الحانات ومقابلة الناس. 226 00:15:49,666 --> 00:15:51,916 ‏يمكن جني الكثير من المال من العمل كمضيفة. 227 00:15:52,666 --> 00:15:55,375 ‏كان الأجر قرابة الـ50 دولارًا في الساعة. 228 00:15:55,458 --> 00:15:58,500 ‏ثم نحصل على مكافآت، إن شربنا الكحول بكثرة. 229 00:15:59,083 --> 00:16:01,666 ‏ومدة العمل لا تتجاوز الست ساعات، ربما. 230 00:16:02,500 --> 00:16:07,000 ‏قد تكون وظيفة بسيطة وبريئة ‏إن أردتها أن تكون كذلك. 231 00:16:09,208 --> 00:16:10,708 ‏أظن أن العمل كمضيفة في "اليابان"، 232 00:16:10,791 --> 00:16:14,333 ‏جذب الفتيات اللواتي خرجن ‏لخوض تجربة مثيرة للاهتمام 233 00:16:14,416 --> 00:16:15,750 ‏وهنّ مستعدات لعيش الحياة فعليًا. 234 00:16:16,416 --> 00:16:19,250 ‏كانت هناك فتيات كثيرات مذهلات ومستقلات 235 00:16:19,333 --> 00:16:20,375 ‏ممّن يتُقن إلى السفر. 236 00:16:21,208 --> 00:16:24,333 ‏مقابلة أشخاص شجعان للغاية 237 00:16:24,416 --> 00:16:26,291 ‏ممن لهم منظور أوسع للحياة 238 00:16:26,375 --> 00:16:28,375 ‏كان أمرًا مذهلًا حقًا في الواقع. 239 00:16:37,875 --> 00:16:42,208 ‏لعل "دوهان" أكبر جزء فيه مراوغة ‏في عمل المضيفة. 240 00:16:42,291 --> 00:16:47,250 ‏إذًا "دوهان" تعني بالتحديد أن لديك عشاءً ‏قبل الذهاب إلى العمل، 241 00:16:47,333 --> 00:16:50,250 ‏ثم تأخذين الزبون معك إلى الملهى، ‏وفي الملهى، 242 00:16:50,333 --> 00:16:53,125 ‏يدفعون المكافآت الخاصة بالعشاء ‏ثم يشترون لك المشروبات. 243 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 ‏ويُضاف كل شيء إلى الفاتورة. 244 00:16:57,666 --> 00:17:00,583 ‏أظن أنه كان هناك خلط في الأمور ‏لأنه من الجليّ أن الخروج 245 00:17:00,666 --> 00:17:02,833 ‏من ملهى ليلي مع زبون على انفراد، 246 00:17:02,916 --> 00:17:04,083 ‏في وقت الفراغ، 247 00:17:04,166 --> 00:17:08,250 ‏سيكون هناك زبائن يفترضون ما هو أكثر ‏في وضع كهذا. 248 00:17:09,791 --> 00:17:13,291 ‏بالتأكيد، شعرت أنني أخضع للضغط ‏لجذب المزيد من الزبائن 249 00:17:13,375 --> 00:17:14,666 ‏أو الخروج في مواعيد "دوهان"، 250 00:17:15,291 --> 00:17:16,708 ‏لكنني لم أشعر قط، 251 00:17:16,791 --> 00:17:19,666 ‏على الصعيد الشخصي، ‏لم أشعر قط بالخطر في الملاهي الليلية. 252 00:17:19,750 --> 00:17:21,791 ‏أظن أن بعض الأمور الخطيرة 253 00:17:21,875 --> 00:17:23,750 ‏ربما حدثت خارج الملاهي الليلية. 254 00:17:31,041 --> 00:17:36,416 ‏كنت أعمل صحفية في "لندن" لصالح مجلة نسائية 255 00:17:36,500 --> 00:17:40,625 ‏وكانت المجلة تُعنى بمفهوم الضيافة. 256 00:17:40,708 --> 00:17:42,958 ‏لذا ذهبت إلى "اليابان". 257 00:17:43,041 --> 00:17:48,666 ‏لأبحث في ثقافة الضيافة ‏وأحاول اكتشاف المزيد عنها. 258 00:17:51,666 --> 00:17:52,916 ‏شعرت بأن المال 259 00:17:53,000 --> 00:17:57,458 ‏كان عاملًا كبيرًا وأسلوبًا لفرض السُلطة ‏بين الرجال والنساء. 260 00:17:57,541 --> 00:18:01,125 ‏إذ أن الرجال يملكون المال ‏والنساء لا يملكن شيئًا. 261 00:18:01,208 --> 00:18:03,333 ‏وبالتالي، كان الرجال مسيطرين. 262 00:18:05,000 --> 00:18:10,791 ‏وهكذا، نرى السياسة بين الجنسين تُمارس ‏في الملاهي علانية. 263 00:18:17,708 --> 00:18:24,208 ‏"رئيس الشرطة (ساتورو ياماشيرو)، ‏شرطة العاصمة (طوكيو)" 264 00:18:25,333 --> 00:18:28,375 ‏الفريق الأول المسؤول ‏عن قضية "لوسي" منذ البداية 265 00:18:28,458 --> 00:18:29,875 ‏كان فريق "تيراماي". 266 00:18:29,958 --> 00:18:35,125 ‏لم يسمع فريقنا منهم ‏إلا أنهم حددوا مشتبهًا به. 267 00:18:37,291 --> 00:18:42,750 ‏كان رجلًا يابانيًا يرتاد الملهى الليلي ‏في منطقة "روبونغي"، 268 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 ‏بما في ذلك "كازابلانكا". 269 00:18:47,416 --> 00:18:50,250 ‏لذا أُمرنا أن نقبض 270 00:18:50,875 --> 00:18:53,666 ‏على ذلك المشتبه به 271 00:18:54,333 --> 00:18:56,875 ‏وأن نكتشف إن كان مذنبًا أم لا. 272 00:18:58,250 --> 00:19:01,583 ‏كنا متوترين لأن الجاني 273 00:19:01,666 --> 00:19:05,500 ‏قد يكتشف ما كنا نفعله، 274 00:19:06,125 --> 00:19:09,000 ‏ولأنه قد يقتلها إن كانت لا تزال حية. 275 00:19:10,458 --> 00:19:13,750 ‏انتظرنا قرب سيارته قبل أن يذهب إلى العمل. 276 00:19:13,833 --> 00:19:16,791 ‏طلبنا منه الحضور طوعًا للاستجواب. 277 00:19:17,958 --> 00:19:22,416 ‏قبضنا عليه ورافقناه 278 00:19:22,500 --> 00:19:25,708 ‏إلى أقرب قسم شرطة للتحقيق. 279 00:19:28,875 --> 00:19:33,750 ‏كان للرجل حجة غياب، ‏وتبيّن أنها صحيحة في النهاية. 280 00:19:34,666 --> 00:19:41,250 ‏لم يكن الذي اشتبهنا به 281 00:19:42,125 --> 00:19:43,791 ‏هو من اختطف "لوسي". 282 00:19:45,666 --> 00:19:46,791 ‏أُجبرنا 283 00:19:47,375 --> 00:19:50,583 ‏على العودة إلى نقطة البداية. 284 00:19:54,166 --> 00:19:58,000 ‏"مفقودة منذ 15 يومًا" 285 00:20:04,458 --> 00:20:06,041 ‏بعد قضاء أسبوع مع "تيم بلاكمان"، 286 00:20:06,125 --> 00:20:07,916 ‏يتضح أنه أب محب ومتفان 287 00:20:08,000 --> 00:20:10,791 ‏ويظن أن ابنته حية في مكان ما من المدينة، 288 00:20:11,458 --> 00:20:14,291 ‏لكن عليه أن يجدها عاجلًا وليس آجلًا. 289 00:20:15,208 --> 00:20:18,416 ‏"ديف راسل" في "طوكيو" ‏مراسل "ميريديان تونايت". 290 00:20:19,833 --> 00:20:22,333 ‏أصبح من الواضح جدًا أنه كان لـ"تيم" خطة. 291 00:20:22,416 --> 00:20:25,208 ‏إن توقفت عن نشر القصة… 292 00:20:25,291 --> 00:20:27,333 ‏…فستجد وسائل الإعلام شيئًا آخر لتبحث فيه، 293 00:20:27,416 --> 00:20:30,041 ‏وفجأةً سيتشتت التركيز عن "لوسي". 294 00:20:30,125 --> 00:20:32,791 ‏لذا كان عليه أن يعيد توجيه التركيز مجددًا ‏إلى "لوسي" بأسرع ما يمكن. 295 00:20:38,958 --> 00:20:43,666 ‏في الشوارع يعلّق الملصقات، ‏أراد أن يُظهرها على شاشات التلفاز 296 00:20:43,750 --> 00:20:45,500 ‏ليتعرف الجميع على وجهها. 297 00:20:49,250 --> 00:20:52,333 ‏كان هناك صدام ثقافي ‏بين "تيم" والشرطة اليابانية. 298 00:20:56,625 --> 00:20:59,458 ‏يمكنك وضع اللافتة على العمود، ‏لكن لا يمكنك وضعها هناك. 299 00:21:00,041 --> 00:21:01,666 ‏لن أنزع شيئًا منها. 300 00:21:01,750 --> 00:21:02,708 ‏اعتقلني. 301 00:21:04,625 --> 00:21:06,125 ‏كان لا بد من إيجاد "لوسي" 302 00:21:07,083 --> 00:21:12,125 ‏وأيّ والد سيحاول التوصل إلى أفضل وسيلة 303 00:21:12,208 --> 00:21:14,083 ‏لمحاولة حلّ المشكلة. 304 00:21:15,125 --> 00:21:20,625 ‏لم أكن سأسمح باستبعادي أو حصري. 305 00:21:25,250 --> 00:21:27,625 ‏أصبح "تيم" مُستبعدًا كليًا الآن. 306 00:21:29,333 --> 00:21:32,916 ‏أسلوب إنجازه للأمور ‏والذي جعل الشرطة تبدو عاجزة، 307 00:21:33,000 --> 00:21:34,291 ‏أثار غضبهم الشديد. 308 00:21:35,041 --> 00:21:37,750 ‏أظن أنه في خضم توتره 309 00:21:37,833 --> 00:21:42,166 ‏وعدم ثقته بالشرطة اليابانية ‏التي لا تجيد التواصل، 310 00:21:43,291 --> 00:21:46,250 ‏شعر بأنه كلما زاد الضغط عليهم، 311 00:21:46,333 --> 00:21:48,833 ‏كانت النتائج أفضل. 312 00:21:54,125 --> 00:21:57,041 ‏"مفقودة منذ 19 يومًا" 313 00:21:59,791 --> 00:22:02,875 ‏أدركت أن مجموعة السبع ستعقد مؤتمرًا 314 00:22:02,958 --> 00:22:04,916 ‏وعلمت أن "توني بلير" سيسافر إلى هناك 315 00:22:05,000 --> 00:22:09,625 ‏وعرفت أن هناك اهتمامًا إعلاميًا كبيرًا ‏في "المملكة المتحدة". 316 00:22:11,125 --> 00:22:13,666 ‏لذا فقد استفدنا من ذلك الوضع. 317 00:22:14,375 --> 00:22:16,708 ‏ذهب رئيس الوزراء "بلير" إلى "طوكيو"، 318 00:22:16,791 --> 00:22:18,208 ‏ليدعم بكل ما أوتي من سُلطة 319 00:22:18,291 --> 00:22:20,791 ‏قضية المضيفة البريطانية المفقودة ‏"لوسي بلاكمان". 320 00:22:24,208 --> 00:22:26,666 ‏نعمل عن كثب مع السُلطات اليابانية هنا، 321 00:22:26,750 --> 00:22:28,958 ‏نحن بالتأكيد نناشد شعب "اليابان" 322 00:22:29,625 --> 00:22:31,250 ‏ممّن لديهم معلومات عن القضية أن يأتوا 323 00:22:31,333 --> 00:22:33,458 ‏ويعطونا بعض الأدلة التي يمكننا تتبعها 324 00:22:33,541 --> 00:22:36,541 ‏لأنها قضية مأساوية ومما لا شك فيه 325 00:22:37,291 --> 00:22:38,791 ‏أن العائلة فقدت صبرها. 326 00:22:41,375 --> 00:22:44,250 ‏قال رئيس الوزراء الياباني، 327 00:22:44,333 --> 00:22:48,166 ‏"ستقبض الشرطة اليابانية على المشتبه به." 328 00:22:49,250 --> 00:22:55,166 ‏ظننا أن هذا شيء يسهل قوله ويصعب فعله. 329 00:22:56,041 --> 00:23:01,666 ‏شعرنا بذلك الضغط بأنفسنا. 330 00:23:03,916 --> 00:23:07,125 ‏شعرت أنه كان هناك شيء 331 00:23:07,208 --> 00:23:11,208 ‏من عدم الاتساق في سياسة التحقيق. 332 00:23:11,291 --> 00:23:14,916 ‏لذا فإن بعض رجال الشرطة التابعين لي ‏بدؤوا ينفّذون تحركاتهم الخاصة. 333 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 ‏أُسمّيهم محققي "السلحفاة"، 334 00:23:18,083 --> 00:23:21,541 ‏محققون لا يتركون دليلًا إلا ويقتفونه. 335 00:23:23,791 --> 00:23:28,416 ‏ارتأينا أنه سيكون من الأفضل ‏أن نبدأ التحقيق من البداية 336 00:23:28,500 --> 00:23:34,250 ‏بدلًا من هدر الوقت على التحقيق في أمور ‏لا صلة لها بالأمر. 337 00:23:35,083 --> 00:23:39,208 ‏"الرقيب (جونيتشيرو كوكو)، ‏شرطة العاصمة (طوكيو)" 338 00:23:40,125 --> 00:23:44,958 ‏"كوكو" مثابر وعنيد. 339 00:23:45,041 --> 00:23:48,833 ‏حالما يتشبث بشيء، لا يتركه، مثل السلحفاة. 340 00:23:50,083 --> 00:23:56,958 ‏قضينا بضعة أيام في السهر ليلًا ‏نراجع التقارير اليومية 341 00:23:57,041 --> 00:24:03,958 ‏التي رفعتها الوحدة الرئيسية ‏منذ اليوم الأول، 342 00:24:04,041 --> 00:24:10,375 ‏وتحققنا من كل شيء فيها. 343 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 ‏بينما كنت أتفقّد التقارير 344 00:24:16,000 --> 00:24:19,166 ‏لأفهم كيف تمّ إجراء التحقيق، 345 00:24:19,250 --> 00:24:21,250 ‏اكتشفت تقريرًا 346 00:24:21,750 --> 00:24:25,041 ‏في منطقة "روبونغي" ‏حيث تُوجد الكثير من الملاهي الليلية. 347 00:24:26,666 --> 00:24:31,875 ‏مضيفة أجنبية تعمل في ملهى ليلي 348 00:24:31,958 --> 00:24:36,166 ‏دعاها زبون دائم وذهبت بالسيارة إلى الشاطئ. 349 00:24:36,833 --> 00:24:38,916 ‏في مرحلة ما، فقدت وعيها 350 00:24:39,500 --> 00:24:41,625 ‏ونامت لساعات عديدة. 351 00:24:41,708 --> 00:24:44,166 ‏حين استيقظت، كانت مصابة بصداع، 352 00:24:44,250 --> 00:24:45,791 ‏وشكّت بأنها تعرّضت للتخدير. 353 00:24:47,541 --> 00:24:50,083 ‏قالوا إن مدير الملهى الذي أتى بالمعلومات 354 00:24:50,166 --> 00:24:53,666 ‏كان رجلًا لا يُعتمد عليه. 355 00:24:54,791 --> 00:24:59,375 ‏يجب ألّا يعتمد أحد على ما يقوله. 356 00:25:02,500 --> 00:25:06,458 ‏بعد قراءة هذا، ظننا أن هذا سخف. 357 00:25:06,541 --> 00:25:11,750 ‏شخص كهذا قد يقدّم دليلًا مشروعًا. 358 00:25:13,416 --> 00:25:16,250 ‏بدا هذا مرتبطًا بقضية "لوسي بلاكمان" ‏من دون أدنى شك. 359 00:25:16,333 --> 00:25:18,333 ‏لذا، بدؤوا بمراجعة تلك التقارير القديمة 360 00:25:18,416 --> 00:25:22,208 ‏والبحث في هذه القضايا ‏ليروا إن كان بوسعهم الربط بين الأمور. 361 00:25:23,250 --> 00:25:25,750 ‏إلا أن الشرطة تبقى على مستوى محليّ. 362 00:25:25,833 --> 00:25:27,708 ‏لم يأخذوا تلك التقارير على محمل الجد قط. 363 00:25:27,791 --> 00:25:29,541 ‏لذا رغم أنه قد تكون هناك شكوى، 364 00:25:29,625 --> 00:25:31,083 ‏لكنهم لم يُجروا تحقيقًا قط. 365 00:25:34,416 --> 00:25:37,750 ‏"(روبونغي)، (طوكيو)" 366 00:25:42,708 --> 00:25:46,875 ‏وجدنا مالكي ملاه يدّعون 367 00:25:46,958 --> 00:25:51,041 ‏أن فتاة تعمل لديهم مرّت بالتجربة نفسها. 368 00:25:53,750 --> 00:25:57,333 ‏كانت تظهر هذه القصص 369 00:25:58,458 --> 00:25:59,875 ‏في أماكن مختلفة. 370 00:26:00,500 --> 00:26:04,083 ‏"المفتشة المساعدة (توكي ماروياما)، ‏شرطة العاصمة (طوكيو)" 371 00:26:04,708 --> 00:26:10,583 ‏لذا قررنا التحدث إلى كل الموظفات 372 00:26:11,166 --> 00:26:15,208 ‏في كل الملاهي الليلية. 373 00:26:16,291 --> 00:26:21,375 ‏في البداية، ‏اللواتي عملن في الملاهي الليلية 374 00:26:21,458 --> 00:26:23,625 ‏لم يشأن القدوم للمساعدة. 375 00:26:27,458 --> 00:26:29,250 ‏كل ثلاثة أشهر، كانت الشرطة تأتي 376 00:26:29,333 --> 00:26:30,875 ‏والمضيفات اللواتي لا يملكن تأشيرات دخول 377 00:26:30,958 --> 00:26:33,041 ‏يخرجن من الباب الخلفي 378 00:26:33,125 --> 00:26:35,833 ‏الأمر الذي بدا كنقطة ضعف ‏بالنسبة إلى أولئك الفتيات. 379 00:26:37,833 --> 00:26:40,208 ‏المضيفات الأجنبيات، إن تعرّضن للإساءة، 380 00:26:40,291 --> 00:26:42,875 ‏فسيكنّ في خطر كبير إن ذهبن إلى الشرطة، 381 00:26:42,958 --> 00:26:46,125 ‏لأنه من المحتمل جدًا أن يتعرضن للاعتقال 382 00:26:46,791 --> 00:26:48,583 ‏لانتهاك قانون التأشيرات. 383 00:26:50,000 --> 00:26:55,583 ‏لا فائدة من اللجوء إلى الشرطة ‏إن كنت مضيفة مظلومة. 384 00:26:56,583 --> 00:26:59,833 ‏لم نتمكن من التحدث إليهنّ في العمل، 385 00:27:00,333 --> 00:27:04,791 ‏لذا في البداية كنا نستوقفهنّ في الشوارع 386 00:27:04,875 --> 00:27:08,708 ‏ونطرح عليهنّ الأسئلة هناك. 387 00:27:12,583 --> 00:27:17,416 ‏لكن في النهاية، أتت نساء عديدات ليتكلمن 388 00:27:17,500 --> 00:27:21,166 ‏لأنهنّ أردن مساعدتنا على إيجاد "لوسي". 389 00:27:21,916 --> 00:27:23,791 ‏في النهاية، 390 00:27:23,875 --> 00:27:28,708 ‏اكتشفنا أن العديدات خضن تجارب مشابهة جدًا. 391 00:27:30,541 --> 00:27:34,083 ‏كانت هذه تقارير متطابقة عن مضيفات 392 00:27:34,166 --> 00:27:41,083 ‏تعرّضن للتخدير وربما اغتُصبن ‏على يد رجل ياباني ثري. 393 00:27:53,625 --> 00:28:00,166 ‏يلتزم المجرمون بالأسلوب نفسه عادةً. 394 00:28:00,833 --> 00:28:07,791 ‏تمامًا كاللصوص، ‏لديهم طرقهم الخاصة في الاقتحام والدخول، 395 00:28:07,875 --> 00:28:09,916 ‏إنها عادة. 396 00:28:10,000 --> 00:28:13,083 ‏هذه العادات لا تتغير. 397 00:28:15,375 --> 00:28:17,125 ‏أقلّهنّ في سيارات فارهة 398 00:28:17,208 --> 00:28:20,500 ‏مثل "بورش" و"مرسيدس بنز"، 399 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 ‏وما إلى ذلك. 400 00:28:24,583 --> 00:28:26,458 ‏كانت الدعوات للذهاب ‏إلى مكان يطلّ على المحيط 401 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 ‏أو لتناول العشاء في مكان ما. 402 00:28:33,958 --> 00:28:35,416 ‏وكان يستخدم عقاقير مخدرة. 403 00:28:36,416 --> 00:28:40,166 ‏قالت الضحايا ‏إنهنّ شعرن بأنهنّ تعرّضن للتخدير. 404 00:28:46,375 --> 00:28:52,791 ‏كنّ يستيقظن ويشعرن بعدم الارتياح ‏في كل أنحاء أجسادهنّ. 405 00:28:54,291 --> 00:28:56,166 ‏بعضهنّ كنّ يتقيأن. 406 00:28:58,416 --> 00:29:03,666 ‏وبعضهنّ شعرن بالحرقة. 407 00:29:08,666 --> 00:29:10,291 ‏شعرت بالأسى الشديد حيالهنّ. 408 00:29:17,250 --> 00:29:19,333 ‏لذا، مع عشرات الشهادات الأخرى 409 00:29:19,416 --> 00:29:23,041 ‏من المضيفات اليابانيات ‏والمضيفات الأجنبيات، 410 00:29:23,125 --> 00:29:25,625 ‏اكتشفوا وجود معتد جنسي 411 00:29:25,708 --> 00:29:28,708 ‏نشط في "روبونغي" منذ سنوات، ‏ولم يُقبض عليه قط. 412 00:29:31,833 --> 00:29:33,541 ‏لم يُحاكم قط. 413 00:29:39,833 --> 00:29:42,708 ‏"مفقودة منذ 52 يومًا" 414 00:29:47,791 --> 00:29:51,875 ‏قررت العائلة أن تعرض مكافأة وقدرها… 415 00:29:53,083 --> 00:29:56,791 ‏مليون ونصف ين مقابل معلومات جديدة 416 00:29:57,458 --> 00:29:59,416 ‏قد تقودنا إلى مكان "لوسي". 417 00:30:04,208 --> 00:30:06,083 ‏من وجهة نظرنا، 418 00:30:06,166 --> 00:30:11,625 ‏كانت لحظة أخرى ‏لإعادة القضية إلى الشاشة مجددًا. 419 00:30:12,125 --> 00:30:15,375 ‏ظن الناس أنني أفعل ذلك ‏لأنني أحب إجراء المقابلات. 420 00:30:17,125 --> 00:30:21,666 ‏كل ما أردته هو استرعاء الانتباه ‏لأواصل عملية البحث عن "لوسي" 421 00:30:21,750 --> 00:30:25,208 ‏والسبيل الوحيد لفعل ذلك ‏كان تقديم الإغراءات. 422 00:30:26,833 --> 00:30:31,083 ‏تحلّق الكثيرون من المراسلين حول "تيم". 423 00:30:32,875 --> 00:30:34,291 ‏اعتبرنا 424 00:30:34,375 --> 00:30:37,041 ‏أنه قد يكشف شيئًا 425 00:30:38,166 --> 00:30:40,000 ‏من شأنه أن يعيق سير التحقيق. 426 00:30:41,333 --> 00:30:46,166 ‏اكتشفنا بعد سبعة أو ثمانية أسابيع 427 00:30:46,250 --> 00:30:49,750 ‏أن هذا الوضع أصبح مرهقًا جدًا. 428 00:30:49,833 --> 00:30:54,333 ‏الحقيقة هي أنني ما زلت لا أحصل 429 00:30:54,416 --> 00:30:57,458 ‏على معلومات من الشرطة ‏عمّا يحرزونه من تقدّم 430 00:30:57,541 --> 00:31:01,166 ‏لأنهم ما زالوا يعدّون هذه القضية ‏قضية حساسة جدًا. 431 00:31:02,291 --> 00:31:04,958 ‏لطالما قلت 432 00:31:05,041 --> 00:31:07,916 ‏إن التحقيق يتقدم بانتظام. 433 00:31:09,625 --> 00:31:12,041 ‏لا يمكنني إطلاعك على مجرياته بعد. 434 00:31:15,458 --> 00:31:18,750 ‏ظن اليابانيون أنني وقح بعض الشيء، 435 00:31:18,833 --> 00:31:22,500 ‏وهو ما آلت إليه الأمور على الأرجح ‏لأنني لم أكن كذلك، 436 00:31:22,583 --> 00:31:25,041 ‏لم يكن لديّ الوقت ولا القدرة العقلية 437 00:31:25,125 --> 00:31:28,791 ‏لأنغمس حقًا في بروتوكولاتهم. 438 00:31:30,750 --> 00:31:35,125 ‏كنت بحالة عقلية متداعية جدًا. 439 00:31:41,458 --> 00:31:43,291 ‏كانت عطلة نهاية الأسبوع الخاصة بالمصرف 440 00:31:43,375 --> 00:31:45,541 ‏وكان هناك عرض كبير للألعاب النارية 441 00:31:45,625 --> 00:31:49,000 ‏ووقفنا هناك نشاهد الألعاب النارية، 442 00:31:49,083 --> 00:31:52,583 ‏وكان الجميع يحتفلون ويستمتعون بوقتهم، 443 00:31:52,666 --> 00:31:54,291 ‏لكن "تيم" لم يكن كذلك بالتأكيد. 444 00:31:57,791 --> 00:32:02,166 ‏في البداية بدأت كصحفي، ‏مجرّد رجل يتبعه في كل مكان. 445 00:32:02,250 --> 00:32:05,625 ‏أضع كاميرا أمامه وهو يطلب مني الابتعاد. 446 00:32:06,250 --> 00:32:09,666 ‏مع مرور الوقت، بدأ "تيم" يثق بي 447 00:32:09,750 --> 00:32:13,125 ‏لأن كلينا في بلد أجنبي 448 00:32:13,208 --> 00:32:15,916 ‏نحاول معرفة ما يمكننا فعله ‏للعثور على "لوسي". 449 00:32:19,291 --> 00:32:21,791 ‏كنت أتلقى اتصالات هاتفية عند الـ4 صباحًا. 450 00:32:22,500 --> 00:32:25,208 ‏ما رأيك بالخروج للسير قليلًا ‏لأنني أعجز عن النوم؟ 451 00:32:25,750 --> 00:32:27,416 ‏من الواضح أنه كان متعبًا. 452 00:32:28,041 --> 00:32:30,583 ‏هذا يؤثّر سلبًا عليه، ‏أثّر سلبًا عليه حقًا. 453 00:32:30,666 --> 00:32:36,000 ‏وبدأت أشعر بالإنهاك والتعب. 454 00:32:37,166 --> 00:32:41,750 ‏امتدت الأيام إلى أسابيع، وبقي الوضع كما هو 455 00:32:41,833 --> 00:32:44,375 ‏واعتراني شعور باليأس… 456 00:32:46,250 --> 00:32:50,583 ‏تصبح على حافة التساؤل، ‏ماذا يمكننا أن نفعل الآن؟ 457 00:33:00,666 --> 00:33:02,500 ‏شكرًا لك، حسنًا. 458 00:33:05,625 --> 00:33:09,041 ‏وأنا والد "لوسي بلاكمان"، 459 00:33:09,125 --> 00:33:12,000 ‏الشابة البريطانية التي فُقدت في "اليابان". 460 00:33:13,583 --> 00:33:18,125 ‏طُرحت فكرة استخدام رقم هاتف محدد 461 00:33:18,666 --> 00:33:22,916 ‏لتتمكن الفتيات الأوروبيات أو الغربيات ‏اللواتي كنّ هناك 462 00:33:23,000 --> 00:33:24,583 ‏من التحدث إلينا مباشرةً. 463 00:33:27,208 --> 00:33:31,666 ‏احتمال امتلاكهنّ لبعض المعلومات ‏كان احتمالًا واردًا للغاية. 464 00:33:33,166 --> 00:33:37,125 ‏لم تفهم شرطة "طوكيو" الأمر جيدًا. 465 00:33:37,833 --> 00:33:40,791 ‏أولًا، لماذا؟ ‏وثانيًا، ما المتوقّع أن نحصل عليه من ذلك؟ 466 00:33:42,000 --> 00:33:46,333 ‏كانوا يعارضون بشدة فكرة حصولنا ‏على أي معلومات 467 00:33:46,416 --> 00:33:49,458 ‏عبر تخصيص خط ساخن، ‏لكنهم لم يستطيعوا منعنا من فعل ذلك. 468 00:33:55,041 --> 00:33:57,833 ‏"مفقودة منذ 62 يومًا" 469 00:33:59,958 --> 00:34:02,708 ‏كانت الرسالة من أمها وأخيها بسيطة. 470 00:34:02,791 --> 00:34:04,625 ‏"عيد ميلاد سعيد يا (لوسي)". 471 00:34:04,708 --> 00:34:07,291 ‏حيث تمّ إطلاق آلاف البالونات في السماء 472 00:34:07,375 --> 00:34:11,875 ‏احتفالًا بعيد الميلاد الـ22 ‏لمضيفة الطيران السابقة المفقودة. 473 00:34:11,958 --> 00:34:14,958 ‏هذا لتتذكر "لوسي" أننا لم ننس عيد ميلادها 474 00:34:15,041 --> 00:34:17,291 ‏لأنها ستتمم عامها الـ22 اليوم، 475 00:34:17,375 --> 00:34:20,708 ‏وكانت دائمًا تحب عيد ميلادها، ‏ولطالما كانت تثير جلبة كبيرة. 476 00:34:20,791 --> 00:34:22,500 ‏وأريدها فقط أن تعرف 477 00:34:22,583 --> 00:34:24,916 ‏أينما كانت أننا لم ننس عيد ميلادها. 478 00:34:36,083 --> 00:34:38,166 ‏اكتشفنا العديد من التقارير 479 00:34:38,250 --> 00:34:43,666 ‏عن رجل يصطحب المضيفات في جولة بالسيارة 480 00:34:43,750 --> 00:34:46,166 ‏ثم يخدرهنّ بهدف التحرش بهنّ. 481 00:34:47,708 --> 00:34:49,500 ‏إحدى الضحايا كانت "جيسي" من "أستراليا". 482 00:34:49,583 --> 00:34:53,583 ‏فُتحت قضيتها قبل ثلاث سنوات. 483 00:34:54,416 --> 00:34:58,541 ‏"المفتش المساعد (ياسوهيكو أسانو)، ‏شرطة العاصمة (طوكيو)" 484 00:34:58,625 --> 00:35:00,083 ‏كانت قد كتبت 485 00:35:00,166 --> 00:35:03,291 ‏اسم الرجل ورقم هاتفه 486 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 ‏في مفكرتها القديمة 487 00:35:06,291 --> 00:35:10,125 ‏التي تركتها في "أستراليا". 488 00:35:10,208 --> 00:35:12,208 ‏وصلت المفكرة من "أستراليا". 489 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 ‏طلبنا من والدها 490 00:35:14,541 --> 00:35:19,166 ‏أن يرسل المفكرة إلى "اليابان" ‏لنتمكن من معاينتها بأنفسنا. 491 00:35:23,083 --> 00:35:27,125 ‏غضبت كثيرًا إلى درجة أنها شطبت الرقم. 492 00:35:27,208 --> 00:35:30,041 ‏استطعنا رؤية الأرقام ‏حين رفعناها إزاء الضوء. 493 00:35:35,916 --> 00:35:38,833 ‏كان اسمه "يوجي هوندا" 494 00:35:38,916 --> 00:35:45,416 ‏ورقم هاتفه المحمول الذي ينتهي بـ3301 ‏كان مكتوبًا في المفكرة. 495 00:35:48,625 --> 00:35:50,583 ‏لذا بدأنا نتحقق 496 00:35:50,666 --> 00:35:55,250 ‏من الأرقام التي تمّ التواصل معها ‏عبر هذا الهاتف. 497 00:35:55,333 --> 00:35:57,583 ‏"فاتورة اتصال" 498 00:35:57,666 --> 00:35:59,375 ‏كان الرقم لا يزال مستخدمًا. 499 00:36:00,291 --> 00:36:04,208 ‏وردنا سجلّ ذلك الهاتف، 500 00:36:04,291 --> 00:36:08,666 ‏وجدنا نحو عشرة أرقام هواتف مُدرجة فيه. 501 00:36:10,416 --> 00:36:14,791 ‏وأحد هذه الأرقام 502 00:36:16,708 --> 00:36:20,791 ‏كان رقم "لوسي". 503 00:36:23,416 --> 00:36:26,666 ‏هذا دليل قوي جدًا، إنه تقدّم كبير جدًا. 504 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 ‏هذه أول مرة يُظهرون فيها 505 00:36:29,250 --> 00:36:33,041 ‏أن الشخص الذي يشتبهون ‏بأنه اختطف "لوسي بلاكمان" 506 00:36:33,125 --> 00:36:37,000 ‏قد اتصل بها في الحقيقة، وأنهما على تواصل. 507 00:36:38,666 --> 00:36:40,208 ‏كان المشتبه به 508 00:36:40,708 --> 00:36:45,583 ‏قد أعدّ هويات مزوّرة كثيرة ‏حتى لا يتمكنوا من تعقّبه من خلالها. 509 00:36:46,791 --> 00:36:51,208 ‏طلبنا من شركة الهواتف المحمولة ‏إجراء بحث عن الموقع 510 00:36:51,291 --> 00:36:53,166 ‏لمعرفة مكان المتصل. 511 00:36:55,041 --> 00:36:56,291 ‏عند الساعة الـ3، 512 00:36:56,375 --> 00:37:01,250 ‏وجدنا مكالمة التقطها هوائي ‏قرب برج "طوكيو". 513 00:37:01,333 --> 00:37:02,166 ‏"برج (طوكيو)، هوائي 01" 514 00:37:02,250 --> 00:37:05,791 ‏بعد دقيقة أو خمس دقائق، 515 00:37:05,875 --> 00:37:11,875 ‏التُقطت الإشارة من اتجاه مختلف تمامًا. 516 00:37:11,958 --> 00:37:13,375 ‏بعد خمس دقائق أخرى، 517 00:37:13,458 --> 00:37:15,541 ‏التقط الهوائي في الغرب مكالمة. 518 00:37:16,791 --> 00:37:20,375 ‏بعد خمس دقائق أخرى، ‏التقط هوائي في الشرق مكالمة. 519 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 ‏لا تُوجد سيارة 520 00:37:23,500 --> 00:37:29,208 ‏تنتقل بهذه السرعة من موقع إلى آخر. 521 00:37:29,291 --> 00:37:30,500 ‏كان لغزًا بالنسبة إليّ. 522 00:37:31,916 --> 00:37:33,375 ‏ثم فكرت، 523 00:37:33,458 --> 00:37:36,291 ‏إن كانت أربعة هوائيات تلتقطها ‏من أربعة اتجاهات مختلفة، 524 00:37:36,375 --> 00:37:39,208 ‏كان هناك احتمال بأن المتصل 525 00:37:39,291 --> 00:37:43,458 ‏يتصل من منطقة تداخل إشارات. 526 00:37:48,541 --> 00:37:50,583 ‏نحن نتحدث عن عام 2000. 527 00:37:51,083 --> 00:37:52,041 ‏ليس كما في الأفلام، 528 00:37:52,125 --> 00:37:55,208 ‏حيث يمكنك تحديد مكان صدور المكالمة بدقة. 529 00:37:55,291 --> 00:37:58,000 ‏إنما يمكنك ربطها بمنطقة عامة نوعًا ما. 530 00:37:58,083 --> 00:38:03,416 ‏إذًا استطاعوا تتبع المكالمة ‏إلى منطقة راقية جدًا تُعرف بـ"أكاساكا". 531 00:38:03,500 --> 00:38:07,583 ‏يبدو أن المكالمة وردت من مكان ‏يُدعى أبراج "موتو أكاساكا"، 532 00:38:07,666 --> 00:38:11,208 ‏وهو مبنى سكني باهظ الثمن 533 00:38:11,291 --> 00:38:13,708 ‏يحتوي على كاميرات مراقبة وما إلى ذلك. 534 00:38:13,791 --> 00:38:15,833 ‏لا يمكن الدخول إلى هناك ببساطة، ‏الدخول إليه أمر صعب. 535 00:38:19,708 --> 00:38:22,666 ‏أرينا المدير شاراتنا وأننا من الشرطة. 536 00:38:23,708 --> 00:38:26,375 ‏في الطابق السادس، تم استخدام غرفتين 537 00:38:26,458 --> 00:38:29,958 ‏من قبل شركة تُدعى "بلانت أوريهارا". 538 00:38:30,666 --> 00:38:36,333 ‏قال المدير إن المالك شخص غير عادي. 539 00:38:36,416 --> 00:38:39,333 ‏كان يمرّ بجانب المدير، 540 00:38:39,416 --> 00:38:42,958 ‏ولا يُلقي التحية البتة، 541 00:38:43,041 --> 00:38:47,875 ‏وينظر إلى الأسفل دائمًا ولا يُبدي وجهه. 542 00:38:50,416 --> 00:38:55,625 ‏إنه يقود سيارات أجنبية فارهة بكثرة. 543 00:38:56,250 --> 00:39:00,250 ‏"بورش" و"مرسيدس بنز" ‏و"آستون مارتن" و"رولز رويس". 544 00:39:00,958 --> 00:39:05,083 ‏كل السيارات المذكورة ‏في الإفادات كانت هناك. 545 00:39:06,708 --> 00:39:12,541 ‏لم أعرف إن كان "بي أوريهارا" ‏اسم شخص أجنبي أم شركة. 546 00:39:12,625 --> 00:39:15,333 ‏لم تكن هناك أي معلومات. 547 00:39:15,416 --> 00:39:18,916 ‏اسم المقيم لم يكن مُدرجًا. 548 00:39:20,000 --> 00:39:22,208 ‏ويظنون أن هذا هو المشتبه الذي نبحث عنه، 549 00:39:22,291 --> 00:39:26,083 ‏لكنهم لا يملكون أدلة كافية لإصدار مذكرة. 550 00:39:26,166 --> 00:39:29,666 ‏يعتمدون على الافتراضات فقط ‏وتوقف التحقيق عند هذا الحد، 551 00:39:29,750 --> 00:39:30,875 ‏لا يمكنهم التقدم أكثر. 552 00:39:40,833 --> 00:39:47,208 ‏من بين المضيفات اللواتي تحدّثنا إليهنّ، 553 00:39:47,750 --> 00:39:54,625 ‏بعض النساء كنّ مستعدات للتكلم رسميًا. 554 00:39:55,666 --> 00:39:59,541 ‏كانت إحداهنّ "مونيكا" من "إنكلترا". 555 00:40:00,666 --> 00:40:04,583 ‏أظن أنه كان رجلًا يدعو نفسه "كوجي". 556 00:40:07,500 --> 00:40:12,750 ‏كان ذلك في 10 أكتوبر 1997. 557 00:40:12,833 --> 00:40:16,166 ‏قابلت "كوجي" في "روبونغي"، 558 00:40:17,166 --> 00:40:22,208 ‏وذهبا بالسيارة إلى مبنى منتجع سكني 559 00:40:22,291 --> 00:40:24,166 ‏يطلّ على المحيط. 560 00:40:26,750 --> 00:40:31,916 ‏تذكرت صفًا من أشجار النخيل، 561 00:40:32,583 --> 00:40:35,791 ‏ومرسى "زوشي" 562 00:40:35,875 --> 00:40:41,125 ‏كان المكان الوحيد في المنطقة ‏الذي يحوي أشجار نخيل. 563 00:40:42,375 --> 00:40:47,250 ‏قد تتذكر المزيد من التفاصيل، 564 00:40:47,333 --> 00:40:50,458 ‏لذا قصدنا مرسى "زوشي" معًا. 565 00:40:51,583 --> 00:40:54,416 ‏"طوكيو" 566 00:40:54,500 --> 00:40:57,250 ‏يبعد مرسى "زوشي" نحو نصف ساعة عن "طوكيو"، 567 00:40:57,333 --> 00:41:00,291 ‏وهو منتجع سكني فاخر للغاية، 568 00:41:00,375 --> 00:41:04,166 ‏ويقع في منطقة مكلفة جدًا ‏خاصة بالأثرياء والأغنياء. 569 00:41:05,416 --> 00:41:07,833 ‏قالت "مونيكا" إن هذا هو المكان. 570 00:41:07,916 --> 00:41:12,208 ‏شقة المنتجع هذه هي المكان الذي أُخذت إليه. 571 00:41:14,416 --> 00:41:19,500 ‏تجولنا بالسيارة حول المبنى، 572 00:41:20,250 --> 00:41:25,208 ‏فكرت في أنه قد يكون الرابع أو السابع، 573 00:41:25,291 --> 00:41:27,166 ‏لكنها لم تستطع تأكيد أي مبنى كان. 574 00:41:28,500 --> 00:41:31,708 ‏أتذكّر أننا ذهبنا إلى مطعم قريب 575 00:41:32,625 --> 00:41:37,333 ‏وعرضنا صورة "لوسي" لنادلة. 576 00:41:38,791 --> 00:41:43,625 ‏أخبرتني بأنها واثقة من أنها المرأة 577 00:41:43,708 --> 00:41:45,625 ‏التي جاءت إلى هنا في 1 يوليو. 578 00:41:46,125 --> 00:41:48,041 ‏"(لوسي جين بلاكمان)، 21 عامًا، الطول ‏1.75 مترًا، متوسطة البنية، وجه بيضاوي" 579 00:41:48,125 --> 00:41:49,458 ‏حين سألتها إن كانت بمفردها، 580 00:41:50,958 --> 00:41:52,500 ‏قالت لا، كانت برفقة رجل. 581 00:42:01,250 --> 00:42:05,041 ‏أردت الحصول على قائمة المقيمين ‏في مرسى "زوشي". 582 00:42:05,791 --> 00:42:08,458 ‏ذهبت وتكلمت مع مساعد المدير. 583 00:42:08,958 --> 00:42:13,250 ‏شرحت له الحالة الطارئة وقد تفهّم الأمر. 584 00:42:13,958 --> 00:42:16,333 ‏"الرقيب (ريو هاتاشيتا)" 585 00:42:16,416 --> 00:42:18,250 ‏"شرطة العاصمة (طوكيو)" 586 00:42:19,000 --> 00:42:20,958 ‏كان عليّ استبعادهم الواحد تلو الآخر. 587 00:42:21,041 --> 00:42:24,583 ‏إنه عمل صعب ويستغرق وقتًا طويلًا، 588 00:42:25,083 --> 00:42:29,000 ‏لكن إن كانت هذه المرأة على قيد الحياة، ‏فعلينا تحريرها بأسرع ما أمكن. 589 00:42:30,000 --> 00:42:34,291 ‏بينما بحثت في أمرهم واحدًا تلو الآخر، ‏لم أجد مستمسكًا عليهم، 590 00:42:35,000 --> 00:42:39,250 ‏كان حدسي ينبئني بأن أحدهم يثير الشكوك. 591 00:42:40,625 --> 00:42:44,916 ‏لذا بحثت عن رجل 592 00:42:45,000 --> 00:42:48,708 ‏لديه سيارات أجنبية فارهة كثيرة. 593 00:42:50,416 --> 00:42:52,333 ‏برز شخص اسمه "أوبارا". 594 00:42:53,500 --> 00:42:55,583 ‏عندما سمعت ذلك، 595 00:42:55,666 --> 00:42:59,541 ‏تذكرت 596 00:43:00,250 --> 00:43:03,000 ‏عند أبراج "موتو أكاساكا" 597 00:43:04,041 --> 00:43:07,833 ‏كانت هناك شركة تُدعى "بلانت أوريهارا". 598 00:43:08,875 --> 00:43:12,166 ‏"أوه بارا" 599 00:43:12,250 --> 00:43:15,000 ‏من الممكن أيضًا قراءة "أوبارا"… 600 00:43:15,083 --> 00:43:16,333 ‏"أوري هارا" 601 00:43:16,416 --> 00:43:19,666 ‏…مثل "أوريهارا" حسب أبجدية الكانجي. 602 00:43:26,625 --> 00:43:29,125 ‏أُصبت بالقشعريرة واعترتني رعشة. 603 00:43:30,541 --> 00:43:33,000 ‏هذه لحظة مهمة للتحقيق 604 00:43:33,083 --> 00:43:35,750 ‏لأنها المرة الأولى التي يتمكنون فيها ‏من ربط الأمور ببعضها. 605 00:43:35,833 --> 00:43:37,166 ‏"إيه 310، (جوجي أوبارا)" 606 00:43:37,250 --> 00:43:39,416 ‏وأخيرًا وجدت الشرطة اسمًا. 607 00:43:44,958 --> 00:43:46,041 ‏اكتشفنا أن "جوجي أوبارا" 608 00:43:46,125 --> 00:43:51,875 ‏قد اعتُقل سابقًا في "واكاياما" 609 00:43:53,916 --> 00:43:58,750 ‏بتهمة التنكر بزيّ امرأة 610 00:43:58,833 --> 00:44:02,000 ‏والتصوير في حمّام نساء سرًا. 611 00:44:03,875 --> 00:44:08,458 ‏تحدثت إلى الضباط ‏الذين عملوا على القضية آنذاك، 612 00:44:08,541 --> 00:44:11,208 ‏وسألتهم كيف كانت طباعه. 613 00:44:11,291 --> 00:44:13,458 ‏قالوا إنه مقاوم من الدرجة الأول. 614 00:44:14,541 --> 00:44:16,875 ‏لدى اعتقاله، 615 00:44:16,958 --> 00:44:20,541 ‏رفض أن تُلتقط له صورة للسجلّ. 616 00:44:21,208 --> 00:44:25,333 ‏أشاح بوجهه ولم يتعاون قط. 617 00:44:27,875 --> 00:44:31,500 ‏طلبت إرسال الصورة إليّ عبر الفاكس. 618 00:44:43,541 --> 00:44:48,416 ‏كانت جودة صور الفاكس حينها منخفضة، ‏وخرجت الصورة قاتمة جدًا. 619 00:44:49,958 --> 00:44:53,000 ‏لذا جمعنا قرابة 100 صورة للمشتبه بهم 620 00:44:53,083 --> 00:44:55,000 ‏وأريناها للضحايا. 621 00:44:58,166 --> 00:45:01,375 ‏وقع اختيار كل من "مونيكا" و"جيسي" 622 00:45:01,458 --> 00:45:08,083 ‏على صورة "أوبارا" بلا تردد. 623 00:45:09,666 --> 00:45:11,875 ‏للمرة الأولى، 624 00:45:11,958 --> 00:45:16,625 ‏أصبح لدينا اسم حقيقي ‏نربطه بكل الأسماء المستعارة. 625 00:45:21,583 --> 00:45:26,708 ‏إذًا، فقد أصبحت ملامح المشتبه به ‏معروفة لديهم وأدركوا 626 00:45:27,708 --> 00:45:29,750 ‏أنه إذا كان يحتجز "لوسي بلاكمان" رهينة، 627 00:45:29,833 --> 00:45:32,375 ‏فلا وقت لديهم وعليهم أن يسرعوا. 628 00:45:38,208 --> 00:45:40,333 ‏"مفقودة منذ 103 أيام" 629 00:45:43,875 --> 00:45:48,083 ‏لم نستطع إثبات شيء ضده بخصوص "لوسي"، 630 00:45:48,166 --> 00:45:49,875 ‏لكن كان لدينا ما يكفي لاعتقاله 631 00:45:51,375 --> 00:45:53,416 ‏بناءً على قضايا الضحايا الأخريات. 632 00:45:58,875 --> 00:46:03,041 ‏عند الـ6 صباحًا، ‏كنا قد تمركزنا في مواقعنا. 633 00:46:05,208 --> 00:46:07,916 ‏"المفتش (تاداشي نايتو)، ‏شرطة العاصمة (طوكيو)" 634 00:46:08,000 --> 00:46:12,833 ‏يتوتر المحققون دائمًا عند إجراء أي اعتقال. 635 00:46:13,458 --> 00:46:16,875 ‏كنت متوترًا جدًا. 636 00:46:17,375 --> 00:46:19,250 ‏وضعنا شخصين عند مخرج الطوارئ، 637 00:46:19,333 --> 00:46:22,041 ‏وشخصين على جانبي النافذة، 638 00:46:23,416 --> 00:46:26,041 ‏وشخصًا آخر عند الباب للمراقبة. 639 00:46:26,125 --> 00:46:28,750 ‏أظن أنهم كانوا سبعة أشخاص بالمجمل. 640 00:46:29,708 --> 00:46:34,750 ‏أُخطرت عبر اللاسلكي بأن المشتبه به ‏كان مستيقظًا وقد شغّل التلفاز. 641 00:46:34,833 --> 00:46:38,083 ‏لذا واصلت مراقبة الوضع. 642 00:46:39,458 --> 00:46:44,916 ‏كان يخرج دائمًا لشراء الصحيفة ‏في قرابة الساعة الـ7، 643 00:46:45,000 --> 00:46:48,041 ‏لذا ظننت أنه لا داعي إلى الاقتحام. 644 00:46:48,125 --> 00:46:54,041 ‏لم يبد "أوبارا" شخصًا حاد الطباع. 645 00:46:54,875 --> 00:46:57,125 ‏ظننت أنه لن يكون عنيفًا. 646 00:46:57,791 --> 00:47:01,708 ‏لكنني خشيت أن يقفز عبر النافذة. 647 00:47:01,791 --> 00:47:03,250 ‏هذا كل ما خطر لي. 648 00:47:05,875 --> 00:47:09,458 ‏قبل الـ7 تمامًا، فُتح الباب. 649 00:47:10,666 --> 00:47:15,416 ‏عندما سألته "هل أنت (أوبارا)؟" ‏اكفهرّ وجهه فجأةً. 650 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 ‏قال، "نعم، هذا أنا." 651 00:47:21,833 --> 00:47:24,458 ‏أظن أنه عرف أن اعتقاله كان وشيكًا. 652 00:47:27,708 --> 00:47:30,708 ‏"جوجي أوبارا"، رئيس شركة إدارة عقارات 653 00:47:30,791 --> 00:47:32,375 ‏قُبض عليه في وقت باكر من هذا الصباح. 654 00:47:32,458 --> 00:47:35,166 ‏صرحت الشرطة بأن "أوبارا" ‏شُوهد كثيرًا في المنطقة 655 00:47:35,250 --> 00:47:38,500 ‏التي كانت تعمل فيها "لوسي" من "كينت" ‏البالغة 22 عامًا. 656 00:47:38,583 --> 00:47:41,041 ‏سمعنا أن هناك مشتبهًا به، 657 00:47:41,125 --> 00:47:45,416 ‏وبعد فترة وجيزة سمعنا عن اعتقال أحدهم. 658 00:47:46,541 --> 00:47:47,958 ‏كان خبرًا مهمًا. 659 00:47:49,000 --> 00:47:52,250 ‏هذا هو الرجل الذي قد يعرف مكان "لوسي". 660 00:47:56,875 --> 00:48:02,875 ‏كان "جوجي أوبارا" زير نساء ‏وقد ورث أموالًا طائلة. 661 00:48:02,958 --> 00:48:05,333 ‏كان رجلًا فاحش الثراء بفضل والده، 662 00:48:05,416 --> 00:48:10,625 ‏لكنه كان معروفًا عبر تقارير الجيران ‏بأنه يحب الوحدة. 663 00:48:12,333 --> 00:48:14,208 ‏كان يملك عددًا من العقارات، 664 00:48:14,750 --> 00:48:19,333 ‏وبدأت الشرطة تبحث في كل العقارات ‏التي يمتلكها. 665 00:48:19,416 --> 00:48:20,666 ‏تراجعوا من فضلكم. 666 00:48:22,916 --> 00:48:28,125 ‏كنت مسؤولًا عن الجريمة التي وقعت ‏في المبنى الرابع في مرسى "زوشي". 667 00:48:29,375 --> 00:48:31,833 ‏وجدنا الكثير 668 00:48:32,583 --> 00:48:37,083 ‏من المخدرات والكحول. 669 00:48:38,291 --> 00:48:41,375 ‏ما أتذكّره بوضوح 670 00:48:41,458 --> 00:48:45,750 ‏هي التجهيزات المعدنية الموجودة في السقف. 671 00:48:47,958 --> 00:48:49,791 ‏أتذكّر أنني تساءلت 672 00:48:49,875 --> 00:48:53,083 ‏عن نوع تلك التجهيزات المعدنية. 673 00:48:58,416 --> 00:49:03,125 ‏كنت مسؤولًا عن التفتيش والمصادرة ‏في أبراج "موتو أكاساكا". 674 00:49:03,625 --> 00:49:08,500 ‏أكثر ما أتذكّره كانت مفكرته. 675 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 ‏لا أعرف متى كتبها، 676 00:49:13,791 --> 00:49:17,500 ‏لكن إحدى كتاباته كانت عن أنه سيصبح شريرًا، 677 00:49:18,166 --> 00:49:19,833 ‏وسيكرّس نفسه للشر. 678 00:49:22,291 --> 00:49:27,541 ‏وسرعان ما غيّر طريقة تفكيره ‏ليصبح شريرًا حتى النخاع، 679 00:49:27,625 --> 00:49:31,041 ‏وتحوّل إلى وحش. 680 00:49:34,625 --> 00:49:36,625 ‏إذًا بعد اعتقال "جوجي أوبارا"، 681 00:49:36,708 --> 00:49:39,875 ‏داهمت الشرطة العديد من ممتلكاته في "طوكيو" 682 00:49:39,958 --> 00:49:41,750 ‏لأنه كان أحد أقطاب العقارات، 683 00:49:41,833 --> 00:49:45,583 ‏بما في ذلك شقق الساحل في مرسى "زوشي"، 684 00:49:45,666 --> 00:49:47,791 ‏حيث استدرج العديد من ضحاياه. 685 00:49:49,375 --> 00:49:52,916 ‏صادرنا الكثير من أشرطة الفيديو، 686 00:49:55,125 --> 00:49:56,916 ‏ولا أتحدث عن اثنين أو ثلاثة فقط. 687 00:50:04,250 --> 00:50:07,375 ‏كانت أشرطة الفيديو تحمل أسماءً، ‏لكنها لم تكن أسماءً كاملة. 688 00:50:09,041 --> 00:50:13,958 ‏ما فعله "أوبارا" سُجّل على أشرطة الفيديو. 689 00:50:15,500 --> 00:50:21,250 ‏لا أظن أنه أمر يجب أن أتحدّث عنه مجددًا. 690 00:50:25,750 --> 00:50:27,333 ‏وجدت الشرطة… 691 00:50:28,500 --> 00:50:32,791 ‏أكثر من 400 شريط فيديو لنساء، 692 00:50:33,500 --> 00:50:35,416 ‏فاقدات للوعي كما يبدو، 693 00:50:36,000 --> 00:50:39,041 ‏يستلقين على الأسرّة، وهو يعتدي عليهنّ. 694 00:50:40,875 --> 00:50:43,166 ‏مشاهد أشبه بأفلام الرعب. 695 00:50:45,166 --> 00:50:51,791 ‏قيل لنا إن التجهيزات المعدنية ‏المتدلية من السقف… 696 00:50:55,458 --> 00:51:00,875 ‏استُخدمت لرفع الضحية من ساقيها. 697 00:51:02,041 --> 00:51:06,000 ‏إنه لا يعدّ الناس من بني البشر، 698 00:51:06,666 --> 00:51:09,166 ‏بل مجرد دمى. 699 00:51:09,250 --> 00:51:11,375 ‏لم أر قضية من قبل… 700 00:51:13,541 --> 00:51:19,458 ‏لم أر شيئًا بهذه الدناءة من قبل قط. 701 00:51:20,083 --> 00:51:23,833 ‏لم أحلم قط بوجود أشخاص مثله. 702 00:51:30,791 --> 00:51:32,708 ‏كانت تُوجد أشرطة كثيرة 703 00:51:32,791 --> 00:51:35,583 ‏وكان على المحققين تمحيصها ‏الواحد تلو الآخر. 704 00:51:37,708 --> 00:51:42,083 ‏لكننا لم نجد بين تلك الأشرطة ‏أي شريط لـ"لوسي بلاكمان". 705 00:51:49,541 --> 00:51:51,750 ‏كان هدفنا هو العثور على "لوسي". 706 00:51:55,500 --> 00:51:56,875 ‏لذا شعرت بالضغط. 707 00:51:58,625 --> 00:52:02,250 ‏لكن بوجود كل هذه الأدلة ضده، ‏ظننت أن لدينا فرصة. 708 00:52:04,250 --> 00:52:05,750 ‏بينما كنت أتحدّث إليه، 709 00:52:06,333 --> 00:52:12,416 ‏شعرت بأنه شخص منحرف للغاية. 710 00:52:14,416 --> 00:52:17,916 ‏أنكر كل شيء يتعلق بجرائمه. 711 00:52:20,125 --> 00:52:22,208 ‏حتى عندما أريته الأدلة، 712 00:52:23,416 --> 00:52:25,041 ‏أصرّ على أن كل ذلك كان تمثيلًا. 713 00:52:26,250 --> 00:52:29,333 ‏دُفع لهنّ جميعًا. 714 00:52:29,958 --> 00:52:34,791 ‏كان يختلق أعذارًا كهذه، ‏لكن هذا كل ما اعترف به. 715 00:52:45,583 --> 00:52:48,416 ‏أنكر "أوبارا" أي معرفة بـ"لوسي". 716 00:52:48,500 --> 00:52:52,958 ‏أنكر لقاءه بها، أنكر أي اتصال بينها وبينه. 717 00:52:55,500 --> 00:52:57,583 ‏تركيز التحقيق الآن 718 00:52:57,666 --> 00:53:00,083 ‏يجب أن يكون منصبًا على الأدلة التي لديهم. 719 00:53:00,166 --> 00:53:04,750 ‏يدّعي "أوبارا" أن كل الممارسات الجنسية ‏على هذه الفيديوهات كانت بالتراضي. 720 00:53:05,375 --> 00:53:09,458 ‏لذا عليهم الآن تحديد هويات ‏بعض الضحايا اللواتي سيتقدمن 721 00:53:09,541 --> 00:53:12,416 ‏للتحقق من حقيقة أن ذلك لم يكن بالتراضي، 722 00:53:12,500 --> 00:53:13,583 ‏وأنهنّ كنّ ضحايا، 723 00:53:13,666 --> 00:53:15,958 ‏حتى يتمكنوا من إقامة قضية جنائية ضده. 724 00:53:22,708 --> 00:53:24,333 ‏عندما رأيت دليل الفيديو، 725 00:53:24,416 --> 00:53:27,625 ‏فكرت في أن هذه الجريمة ‏أشبه بجريمة قتل تمامًا. 726 00:53:29,833 --> 00:53:33,750 ‏بالنسبة إلى المرأة، ‏الجرائم الجنسية مريعة مثل القتل. 727 00:53:34,750 --> 00:53:38,750 ‏"الرقيب (ميتسوكو ياماغوتشي)، ‏شرطة العاصمة (طوكيو)" 728 00:53:38,833 --> 00:53:44,916 ‏أتذكّر أننا شكّلنا فريق تحليل ‏في غرفة كبيرة. 729 00:53:45,000 --> 00:53:49,958 ‏إنها غرفة يمكن أن تتسع لعشرات الأشخاص. 730 00:53:52,541 --> 00:53:54,166 ‏كنا نعاني نقصًا في الطاقم، 731 00:53:54,916 --> 00:54:00,500 ‏لذا تعيّن علينا إرسال ضباط شباب ‏من شرطة مكافحة الشغب لمساعدة الفريق. 732 00:54:02,541 --> 00:54:04,250 ‏قد تتغير الضحايا، 733 00:54:04,333 --> 00:54:09,083 ‏لكن عناصر الشرطة شاهدوا الجرائم نفسها ‏تتكرر كثيرًا. 734 00:54:09,166 --> 00:54:13,833 ‏العديد من هؤلاء الضباط الشباب 735 00:54:13,916 --> 00:54:19,125 ‏أُصيبوا بانهيارات عصبية. 736 00:54:23,416 --> 00:54:25,750 ‏زرت منازل بعض الضحايا 737 00:54:26,583 --> 00:54:31,291 ‏وأجريت مقابلات معهنّ. 738 00:54:31,375 --> 00:54:34,875 ‏استيقظن ولم يعرفن ما الذي حصل لهنّ، 739 00:54:34,958 --> 00:54:36,916 ‏هذا ما قلنه جميعهنّ. 740 00:54:37,000 --> 00:54:39,750 ‏لكن كان لدينا دليل لنثبت لهنّ ‏أن شيئًا ما قد حدث. 741 00:54:39,833 --> 00:54:42,125 ‏لكن أن نريهنّ ذلك كان الجزء الأصعب. 742 00:54:44,708 --> 00:54:47,250 ‏كنّ يغطين أعينهنّ. 743 00:54:47,333 --> 00:54:49,666 ‏قالت إحداهنّ، ‏"قولي إن هذه ليست أنا، هل هذه أنا؟" 744 00:54:49,750 --> 00:54:54,333 ‏قالت بعضهنّ، "حصل هذا في الماضي ‏ولا أريد التوغل في الأمر أكثر من ذلك." 745 00:54:54,416 --> 00:54:59,208 ‏إحدى الضحايا نزفت من أنفها أثناء المقابلة. 746 00:54:59,291 --> 00:55:06,041 ‏لا بد أنها كانت تعاني الأمرّين. 747 00:55:08,333 --> 00:55:11,166 ‏شرحت لهنّ ‏أن علينا اعتقال هذا الجاني ومعاقبته 748 00:55:11,250 --> 00:55:13,041 ‏ولنفعل ذلك، 749 00:55:13,666 --> 00:55:15,041 ‏كنا بحاجة ماسّة إلى مساعدتهنّ. 750 00:55:17,208 --> 00:55:18,791 ‏لم نشأ أن يفلت "أوبارا" بفعلته. 751 00:55:21,166 --> 00:55:23,208 ‏هذا ما شعرنا به. 752 00:55:24,750 --> 00:55:29,791 ‏وهذا ما حاولت شرحه للضحايا. 753 00:55:33,791 --> 00:55:35,250 ‏كان ذلك هو السبيل الوحيد. 754 00:55:42,958 --> 00:55:46,166 ‏إذًا، على الشرطة إثبات أن ممارسة الجنس ‏لم تكن بالتراضي. 755 00:55:46,250 --> 00:55:51,250 ‏من الواضح أنه في حال تعرّض شخص للتخدير، ‏فلا وجود للموافقة على إقامة العلاقة 756 00:55:52,333 --> 00:55:54,250 ‏والتي تُدعى في "اليابان" "شبه اغتصاب". 757 00:55:55,041 --> 00:55:56,541 ‏وهم مقتنعون تمامًا 758 00:55:56,625 --> 00:56:00,000 ‏بأنه استخدم الكلوروفورم ‏في تخدير إحدى ضحاياه. 759 00:56:01,208 --> 00:56:04,166 ‏لذا جعلوا محققًا جنائيًا يلقي نظرة ‏على كل أشرطة الفيديو تلك. 760 00:56:11,875 --> 00:56:18,583 ‏كان يأخذ منشفة وزجاجة بنية 761 00:56:18,666 --> 00:56:20,875 ‏ويسكب السائل من هذه الزجاجة. 762 00:56:21,375 --> 00:56:26,250 ‏ويضع المنشفة على وجه الضحية. 763 00:56:27,375 --> 00:56:31,625 ‏"المحقق الجنائي (كيزو هارافوجي)، ‏حامل شهادة دكتوراه" 764 00:56:33,125 --> 00:56:37,458 ‏كانت المناشف تغطي وجوه الضحايا دائمًا. 765 00:56:38,708 --> 00:56:42,791 ‏من بين الأغراض المصادرة ‏كانت هناك عقاقير محفزة للنوم، 766 00:56:42,875 --> 00:56:46,958 ‏وكانت هناك كمية كبيرة ‏من الإيثر والكلوروفورم، 767 00:56:47,041 --> 00:56:50,375 ‏وعقاقير غير قانونية أخرى 768 00:56:51,125 --> 00:56:52,583 ‏ذات تأثير يحفز على النوم. 769 00:56:55,208 --> 00:56:57,833 ‏بينما كنت أنظر إلى لقطات متنوعة للضحايا، 770 00:56:57,916 --> 00:57:00,291 ‏لاحظت امرأة معينة. 771 00:57:01,041 --> 00:57:02,166 ‏فجأةً، 772 00:57:02,250 --> 00:57:09,208 ‏بدأت يداها ترتعشان. 773 00:57:09,291 --> 00:57:15,333 ‏تساءلت لماذا كانت تتحرك هكذا ‏وهي فاقدة للوعي. 774 00:57:17,291 --> 00:57:21,750 ‏قد تؤدي سمّية الكلوروفورم ‏إلى التهاب الكبد الخاطف 775 00:57:21,833 --> 00:57:26,416 ‏والذي قد يؤدي إلى اعتلال دماغي كبدي. 776 00:57:26,500 --> 00:57:30,916 ‏واكتشفت أن أحد الأعراض ‏يُدعى الرعاش القلبي. 777 00:57:31,541 --> 00:57:37,166 ‏مع التعمق في البحث حول حالة الضحية، 778 00:57:37,250 --> 00:57:40,458 ‏اكتشفت أنها كانت فتاة بسن الـ21 ‏تُدعى "كاريتا"، 779 00:57:40,541 --> 00:57:44,416 ‏وكانت قد ماتت. 780 00:57:50,541 --> 00:57:54,458 ‏"كاريتا ريدجواي" كانت بسن الـ21، ‏مثل "لوسي"، 781 00:57:54,958 --> 00:57:58,500 ‏اختفت قبل ثماني سنوات في عام 1992. 782 00:58:00,250 --> 00:58:03,666 ‏التقيت الأخت الكبرى لـ"كاريتا"، "سامانثا". 783 00:58:04,208 --> 00:58:10,208 ‏كلتاهما سافرتا إلى "اليابان" و"أستراليا" ‏من قبل. 784 00:58:10,291 --> 00:58:12,000 ‏كانتا مغامرتين بجدارة. 785 00:58:12,500 --> 00:58:16,833 ‏ثم اتجهت "سام" إلى تعليم اللغة الإنكليزية ‏في "طوكيو". 786 00:58:18,958 --> 00:58:23,583 ‏سافرت أختها "كاريتا" للانضمام إليها، ‏لكنها لم تستطع إيجاد عمل. 787 00:58:25,458 --> 00:58:29,708 ‏لذا قررت أن تجد عملًا مؤقتًا كمضيفة. 788 00:58:33,958 --> 00:58:37,000 ‏في أحد الأيام، نُقلت "كاريتا" إلى المشفى 789 00:58:37,791 --> 00:58:41,708 ‏من قبل رجل قال إنها أُصيبت بتسمم غذائي. 790 00:58:45,666 --> 00:58:49,333 ‏لم يستطع الأطباء فهم حالتها حقًا. 791 00:58:49,833 --> 00:58:52,250 ‏كان جسدها يعاني فشلًا في الأعضاء. 792 00:58:53,041 --> 00:58:54,875 ‏بعد أسبوع في المشفى، 793 00:58:54,958 --> 00:58:58,000 ‏اضطروا إلى إيقاف جهاز الإنعاش. 794 00:59:00,791 --> 00:59:03,458 ‏لكن الشرطة لم ترغب في فعل شيء ‏في تلك المرحلة 795 00:59:03,541 --> 00:59:05,750 ‏لأنهم قالوا إنها ماتت بسبب تسمم غذائي 796 00:59:05,833 --> 00:59:08,166 ‏ولم يشكّوا بأنها جريمة. 797 00:59:08,666 --> 00:59:10,041 ‏لم يُجر تشريح للجثة. 798 00:59:10,833 --> 00:59:14,708 ‏لكن لحسن الحظ، ‏احتفظوا بعينة من كبد "كاريتا". 799 00:59:16,791 --> 00:59:22,041 ‏بعد اعتقال "أوبارا"، ‏ربطت الشرطة بين الأمور وأجرت فحصًا 800 00:59:22,125 --> 00:59:26,083 ‏على عينة الكبد ووجدوا الكلوروفورم. 801 00:59:26,583 --> 00:59:31,625 ‏ثم تمكنوا من اعتقال "جوجي أوبارا" ‏بتهمة الاختطاف 802 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 ‏والقتل غير العمد لـ"كاريتا ريدجواي". 803 00:59:38,291 --> 00:59:42,708 ‏لكن الغموض ظل مخيمًا ‏على ما فعله بـ"لوسي" وكان… 804 00:59:42,791 --> 00:59:45,041 ‏من الواضح 805 00:59:45,125 --> 00:59:48,083 ‏أنه أتلف الشريط الذي كان بحوزته ‏حول ما فعله بـ"لوسي". 806 00:59:48,166 --> 00:59:55,041 ‏وهكذا، كان من الصعب أن يثبتوا عليه ‏تهمة خطف "لوسي بلاكمان" ومهاجمته لها. 807 01:00:05,208 --> 01:00:06,875 ‏"مفقودة منذ 134 يومًا" 808 01:00:07,833 --> 01:00:11,833 ‏"تيم بلاكمان" وابنته "صوفي" ‏ما زالا غير متأكدين مما حدث لـ"لوسي". 809 01:00:11,916 --> 01:00:16,708 ‏اختفت الفتاة ذات الـ22 ربيعًا في "طوكيو" ‏في يوليو أثناء عملها كمضيفة في حانة. 810 01:00:16,791 --> 01:00:20,208 ‏في إفادة، رجل الأعمال "جوجي أوبارا" ‏الذي اعتُقل منذ شهر، 811 01:00:20,291 --> 01:00:22,041 ‏كشف المزيد من المعلومات، 812 01:00:22,125 --> 01:00:25,083 ‏لكنه ما زال ينكر أي تورط له في اختفائها. 813 01:00:25,166 --> 01:00:30,625 ‏اتضح الآن أنه يعترف بأنه التقى "لوسي" ‏في ملهى "كازابلانكا". 814 01:00:30,708 --> 01:00:34,833 ‏نعرف أنه التقى بها قبل أسبوع من اختفائها. 815 01:00:34,916 --> 01:00:37,125 ‏لديه تاريخ حافل 816 01:00:37,208 --> 01:00:40,458 ‏في اختطاف فتيات شقراوات غربيات 817 01:00:40,541 --> 01:00:42,875 ‏وبعد أسبوع، تختفي "لوسي". 818 01:00:43,583 --> 01:00:49,041 ‏الأمل في أن اعتقال "أوبارا" ‏كان سيُعيد "لوسي" إلينا 819 01:00:49,125 --> 01:00:52,041 ‏لم يدم طويلًا لأن الأمر 820 01:00:52,875 --> 01:00:54,583 ‏بدأ يبدو كئيبًا بعد ذلك. 821 01:00:54,666 --> 01:00:58,916 ‏تكون منهكًا جدًا ‏إلى درجة أنك تعجز عن التمييز… 822 01:01:00,166 --> 01:01:04,875 ‏بين الفرح أو الارتياح ‏أو الاكتئاب أو القلق أو… 823 01:01:05,791 --> 01:01:06,916 ‏الاستياء الشديد. 824 01:01:07,000 --> 01:01:11,958 ‏كل ذلك في كتلة واحدة من المشاعر. 825 01:01:17,291 --> 01:01:20,666 ‏كان تركيزنا لا يزال منصبًا على "لوسي" ‏في المقام الأول. 826 01:01:22,750 --> 01:01:25,416 ‏كان علينا تحليل كل دليل 827 01:01:25,500 --> 01:01:29,291 ‏كي ننقذها. 828 01:01:33,791 --> 01:01:36,875 ‏كانت لدى "أوبارا" هواية جمع الأغراض. 829 01:01:37,541 --> 01:01:42,125 ‏واحتفظ بالكثير من الإيصالات في شقته. 830 01:01:42,666 --> 01:01:46,666 ‏عاينها فريق تحليل الأدلة عن كثب، 831 01:01:47,291 --> 01:01:51,166 ‏ووضعوا جدولًا زمنيًا لتحركات "أوبارا". 832 01:01:53,375 --> 01:01:55,041 ‏لديه إيصالات بكل شيء. 833 01:01:55,916 --> 01:01:58,000 ‏ويملكون القدرة 834 01:01:58,083 --> 01:02:02,541 ‏على معرفة تحركاته طوال اليوم ‏من الإيصالات التي كانت بحوزته. 835 01:02:04,291 --> 01:02:08,083 ‏وفقًا لتحليلاتنا، ‏في 1 يوليو، قرابة الـ3 مساءً، 836 01:02:08,833 --> 01:02:13,000 ‏التقى "أوبارا" بـ"لوسي" واتجها إلى "زوشي". 837 01:02:13,083 --> 01:02:14,875 ‏في الطريق إلى "زوشي"، 838 01:02:14,958 --> 01:02:20,791 ‏توقف "أوبارا" و"لوسي" عند مطعم ‏قرب مرفأ اليخوت في مرسى "زوشي". 839 01:02:20,875 --> 01:02:25,041 ‏المفتش المساعد "أسانو" أكد على ذلك آنذاك. 840 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 ‏"1 يوليو 2000" 841 01:02:27,250 --> 01:02:29,291 ‏ثم في المساء، قرابة الـ5 مساءً، 842 01:02:30,375 --> 01:02:34,083 ‏ذهبا إلى شقة "أوبارا" في مرسى "زوشي". 843 01:02:35,625 --> 01:02:38,833 ‏حينها أصبح مكان "لوسي" مجهولًا. 844 01:02:39,375 --> 01:02:40,291 ‏"2 يوليو 2000" 845 01:02:40,375 --> 01:02:45,083 ‏بين ليلة 2 يوليو والصباح الباكر ‏من 3 يوليو، 846 01:02:45,166 --> 01:02:47,958 ‏قاد "أوبارا" سيارته عائدًا إلى "طوكيو". 847 01:02:49,000 --> 01:02:50,583 ‏في 4 يوليو، 848 01:02:50,666 --> 01:02:53,000 ‏اشترى "أوبارا" أغراضًا كثيرة. 849 01:02:55,333 --> 01:03:01,791 ‏في 5 يوليو، ‏زار "أوبارا" شقة في "بلو سي أبوراتسوبو"، 850 01:03:01,875 --> 01:03:06,250 ‏واحدة من العقارات الكثيرة التي يمتلكها. 851 01:03:08,166 --> 01:03:09,375 ‏في اليوم التالي، 852 01:03:09,458 --> 01:03:15,333 ‏اشتكى أحد السكان للمدير ‏بشأن ضجة صادرة من شقة "أوبارا". 853 01:03:18,875 --> 01:03:22,416 ‏ومن بين الإيصالات، ‏وجدوا عملية شراء غريبة جدًا. 854 01:03:22,500 --> 01:03:27,750 ‏منشار وإسمنت وخيمة محمولة. 855 01:03:28,666 --> 01:03:31,166 ‏وبدؤوا يكتشفون 856 01:03:31,750 --> 01:03:35,166 ‏أنها ربما أغراض استُخدمت ‏لإخفاء آثار الجريمة. 857 01:03:40,166 --> 01:03:42,166 ‏قادنا تحليلنا إلى استنتاج… 858 01:03:45,958 --> 01:03:50,083 ‏أن "لوسي" ماتت في ليلة 1 يوليو. 859 01:03:53,416 --> 01:03:55,000 ‏خلال الأيام القليلة التالية، 860 01:03:55,708 --> 01:03:59,541 ‏نُقلت جثتها من مرسى "زوشي" ‏إلى "بلو سي أبوراتسوبو". 861 01:04:01,875 --> 01:04:05,250 ‏وكان هناك احتمال كبير ‏أن تكون أوصالها قد قُطّعت هناك. 862 01:04:11,083 --> 01:04:14,083 ‏بعد تحليل قطع مختلفة من الأدلة، 863 01:04:14,916 --> 01:04:18,458 ‏لم يكن لدينا خيار ‏سوى التوصل إلى هذه النتيجة. 864 01:04:24,291 --> 01:04:26,000 ‏في قضية "لوسي" أيضًا، 865 01:04:26,083 --> 01:04:28,625 ‏أردنا دليلًا قويًا، 866 01:04:28,708 --> 01:04:32,458 ‏لكننا لا نملك سوى دليل ظرفي ‏يثبت أنه الفاعل. 867 01:04:35,291 --> 01:04:38,375 ‏كنا بحاجة إلى دليل دامغ ‏لبناء القضية من أجل "لوسي"، 868 01:04:39,958 --> 01:04:44,083 ‏لكن من دون جثة 869 01:04:44,166 --> 01:04:45,750 ‏لم نستطع محاكمته بتهمة القتل. 870 01:05:09,875 --> 01:05:12,583 ‏قال المدعي العام إنه سيكون من الصعب 871 01:05:13,333 --> 01:05:19,708 ‏بناء قضية من دون اعتراف، 872 01:05:20,750 --> 01:05:27,208 ‏كنا نعلم أن علينا إيجاد الجثة ‏مهما كلف الأمر. 873 01:05:28,250 --> 01:05:31,916 ‏"رئيس الشرطة (كاتسويوشي آبي)، ‏شرطة العاصمة (طوكيو)" 874 01:05:32,000 --> 01:05:35,250 ‏بدأنا بالبحث لرؤية إن كانت هناك أماكن 875 01:05:35,958 --> 01:05:41,000 ‏في المنطقة ‏يمكن أن تكون الجثة قد خُبئت فيها. 876 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 ‏لم تكن لدينا أدنى فكرة أين يمكن أن تكون. 877 01:05:51,666 --> 01:05:55,250 ‏لا يمكن أن تكون بعيدة جدًا ‏عن الشقة في "أبوراتسوبو". 878 01:05:57,125 --> 01:05:59,791 ‏اقترحت الإدارة العليا 879 01:05:59,875 --> 01:06:02,750 ‏أن تمنحنا أسبوعًا أخيرًا للبحث. 880 01:06:05,208 --> 01:06:07,333 ‏حالما ينتهي الأسبوع، سيوقفون عملنا. 881 01:06:10,291 --> 01:06:12,916 ‏كنت أشعر بتوتر شديد. 882 01:06:17,375 --> 01:06:19,000 ‏أخبرت رجالي بأن هذه فرصتنا الأخيرة. 883 01:06:19,833 --> 01:06:21,666 ‏كنت أخشى 884 01:06:22,333 --> 01:06:25,625 ‏ما سيحدث إن لم نجدها. 885 01:06:30,791 --> 01:06:36,500 ‏يجب أن ننال من هذا الرجل بحق ‏ونزجّ به في السجن لفترة طويلة. 886 01:06:37,000 --> 01:06:38,458 ‏هذا ما شعرت به. 887 01:06:39,541 --> 01:06:43,458 ‏"المفتش المساعد (يوجي نوزوي)، ‏شرطة العاصمة (طوكيو)" 888 01:06:45,000 --> 01:06:47,708 ‏الأماكن التي اضطُررنا إلى تفتيشها، 889 01:06:48,666 --> 01:06:50,500 ‏كانت تضاريسها خطرة. 890 01:06:52,833 --> 01:06:54,833 ‏بحثنا هناك لأيام 891 01:06:56,666 --> 01:06:58,666 ‏حتى اتسخنا كليًا وفاحت منا رائحة نتنة. 892 01:07:03,083 --> 01:07:07,333 ‏"9 فبراير 2001، مفقودة منذ 223 يومًا" 893 01:07:20,833 --> 01:07:25,375 ‏ذهبنا إلى الشاطئ في الساعة الـ8:15 صباحًا. 894 01:07:33,375 --> 01:07:35,750 ‏كان هناك بضعة كهوف. 895 01:07:39,083 --> 01:07:40,666 ‏اعتمدت على حدسي. 896 01:07:53,208 --> 01:08:00,208 ‏كانت المنطقة مليئة بأغراض ‏قد جرفتها الأمواج إلى الشاطئ. 897 01:08:00,291 --> 01:08:04,916 ‏لذا أزلت كل شيء كان داخل الكهف. 898 01:08:05,958 --> 01:08:08,500 ‏عندما فعلت ذلك، 899 01:08:09,250 --> 01:08:10,916 ‏وجدت هناك حوض استحمام. 900 01:08:14,583 --> 01:08:16,875 ‏قلبته رأسًا على عقب. 901 01:08:19,375 --> 01:08:21,125 ‏"هذه حشرات لاحمة،" هذا ما فكرت فيه. 902 01:08:24,583 --> 01:08:29,583 ‏أخليت المنطقة واستمررت بالحفر حولها. 903 01:08:35,291 --> 01:08:38,583 ‏في البداية، بدا ككيس كبير من الخيش، 904 01:08:39,083 --> 01:08:43,083 ‏وحين فتحته، 905 01:08:45,333 --> 01:08:46,875 ‏كنت متأكدًا من أنها "لوسي". 906 01:08:49,750 --> 01:08:53,250 ‏كنت واقفًا في منطقة صخرية بقرب الكهف 907 01:08:53,333 --> 01:08:54,708 ‏ورنّ هاتفي 908 01:08:55,375 --> 01:08:58,458 ‏سمعت صوت "نوزوي" يقول، "إنها هنا." 909 01:08:59,500 --> 01:09:03,708 ‏لم أستطع فهم كلامه. 910 01:09:03,791 --> 01:09:06,500 ‏فقلت له، "انتظر مكانك، أنا قادم في الحال." 911 01:09:13,166 --> 01:09:16,916 ‏تجمّع سرب هائل من الجوارح ‏فوق مسرح الجريمة. 912 01:09:18,166 --> 01:09:19,791 ‏كانت الطيور تزعق. 913 01:09:20,375 --> 01:09:26,875 ‏شمّت رائحة الموت وبدأت تحوم في السماء. 914 01:09:39,250 --> 01:09:42,041 ‏في الصباح الباكر من اليوم ‏الذي عُثر فيه على الجثة، 915 01:09:42,125 --> 01:09:44,291 ‏فكرت في أن أتصل بـ"تيم". 916 01:09:46,333 --> 01:09:49,458 ‏كنت أخبره بالمستجدات ‏لأن شرطة "طوكيو" لا تخبره بشيء. 917 01:09:52,666 --> 01:09:55,666 ‏لا أتذكّر سوى هذه اللحظة عندما… 918 01:09:56,500 --> 01:09:59,416 ‏صمت مطولًا عندما أخبرته… 919 01:10:01,833 --> 01:10:05,708 ‏وتلك المكالمة ستظل محفورة في ذهني. 920 01:10:09,291 --> 01:10:12,375 ‏يمكنني أن أتذكّر أين كنت بالضبط، ‏كنت أقف في شارع خلفي، 921 01:10:12,458 --> 01:10:14,625 ‏وكان يومًا ماطرًا 922 01:10:15,291 --> 01:10:20,416 ‏وكان "جيك"، قال، "قد وجدوها." 923 01:10:24,500 --> 01:10:27,125 ‏كنت متفائلًا طوال الوقت 924 01:10:27,208 --> 01:10:29,916 ‏حتى تلك اللحظة، عندما… 925 01:10:30,000 --> 01:10:34,416 ‏وبعد ذلك بـ20 دقيقة كما أظن، ‏اتصل بي المترجم الياباني وقال 926 01:10:34,500 --> 01:10:37,083 ‏إنهم تحققوا من بصمة الأسنان، ‏إنها "لوسي" بالتأكيد. 927 01:10:38,125 --> 01:10:40,541 ‏وقفت في الشارع وصرخت. 928 01:10:42,750 --> 01:10:46,458 ‏وكانت تلك أول مرة 929 01:10:47,208 --> 01:10:50,500 ‏أعترف فيها أن "لوسي" قد ماتت. 930 01:11:22,541 --> 01:11:23,916 ‏أحب "لوسي" حبًا جمًا. 931 01:11:24,000 --> 01:11:26,541 ‏لأنها كانت إنسانة رائعة وجميلة، 932 01:11:28,000 --> 01:11:31,250 ‏من الداخل والخارج على حد سواء. 933 01:11:32,625 --> 01:11:35,500 ‏لم تتكلم بالسوء على أحد قط، 934 01:11:36,583 --> 01:11:39,041 ‏ولطالما جعلت الناس يشعرون ‏بأنهم مميزون جدًا. 935 01:11:40,666 --> 01:11:42,750 ‏أحبها الكثير من الناس. 936 01:11:43,791 --> 01:11:46,625 ‏كيف يمكن لأحد أن يفعل شيئًا فظيعًا جدًا 937 01:11:47,250 --> 01:11:49,583 ‏ووحشيًا وشريرًا جدًا؟ 938 01:11:51,500 --> 01:11:54,291 ‏عند إدانة قاتل "لوسي" بهذه الجريمة، 939 01:11:55,083 --> 01:12:00,000 ‏بالنسبة إليّ، العدالة تقتضي أن يقضي ‏ما تبقّى من حياته الطبيعية في السجن، 940 01:12:01,166 --> 01:12:04,166 ‏وهو يتأمل بشاعة جرائمه. 941 01:12:08,333 --> 01:12:12,041 ‏يمكننا الآن اتهامه بقتل "لوسي". 942 01:12:13,708 --> 01:12:20,708 ‏إكرامًا للضحايا، ‏يجب أن يُعاقب بأقصى العقوبات. 943 01:12:24,333 --> 01:12:30,416 ‏لا أستطيع إصدار أي أحكام ‏بشأن ما ستؤول إليه المحاكمة في النهاية. 944 01:12:30,500 --> 01:12:32,375 ‏لكن إن كان هو من قتل "لوسي"، 945 01:12:32,458 --> 01:12:35,875 ‏فآمل ألّا يرى نور الشمس مجددًا، ‏أو يتنفس مرةً أخرى. 946 01:12:49,833 --> 01:12:53,833 ‏"اتُهم (جوجي أوبارا) بالخطف والاغتصاب ‏اللذين أديا إلى وفاة (لوسي)" 947 01:12:53,916 --> 01:12:57,375 ‏"والتخلص من جثتها" 948 01:12:57,458 --> 01:13:00,541 ‏"وبالاغتصاب الذي أدى ‏إلى وفاة (كاريتا ريدجواي)." 949 01:13:02,083 --> 01:13:05,125 ‏كنا نجلس في قاعة المحكمة ‏وكان "أوبارا" هناك، 950 01:13:05,791 --> 01:13:08,333 ‏وبدا الأمر غريبًا للغاية. 951 01:13:13,375 --> 01:13:17,791 ‏فقدت كل مشاعري حيال ذلك. 952 01:13:20,791 --> 01:13:22,666 ‏"هناك أدلة كافية لاتهام (أوبارا)" 953 01:13:22,750 --> 01:13:24,458 ‏"بثماني قضايا أخرى من بين ضحاياه الـ400." 954 01:13:26,041 --> 01:13:31,791 ‏إن علّقت كل آمال حياتي على أن يُدان، 955 01:13:31,875 --> 01:13:35,250 ‏فسأجهّز نفسي لكارثة أخرى فحسب. 956 01:13:36,583 --> 01:13:40,125 ‏"حُكم على (أوبارا) بالسجن المؤبد ‏بتهمة قتل (كاريتا ريدجواي)" 957 01:13:40,208 --> 01:13:43,750 ‏"وثماني تهم أخرى بالاغتصاب." 958 01:13:43,833 --> 01:13:50,833 ‏"لكنه بُرّئ من كل التهم ‏المتعلقة بـ(لوسي)." 959 01:14:03,500 --> 01:14:08,000 ‏أظهر حكم المحكمة اليوم 960 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 ‏أن حياة "لوسي" لم تذهب سدى. 961 01:14:13,083 --> 01:14:17,458 ‏جلبت "لوسي" العدالة لـ"كاريتا ريدجواي"، 962 01:14:18,083 --> 01:14:19,416 ‏وضحايا الاغتصاب الثماني الأخريات 963 01:14:19,500 --> 01:14:22,166 ‏اللواتي تقدّمن بشجاعة لدعم القضية. 964 01:14:24,791 --> 01:14:28,125 ‏لكننا للأسف، لم نحصل اليوم على العدالة ‏من أجل "لوسي". 965 01:14:32,625 --> 01:14:34,125 ‏شعرت بخيبة أمل كبيرة. 966 01:14:36,500 --> 01:14:39,791 ‏لم أصدّق أنه بُرّئ من فعلته تلك. 967 01:14:42,000 --> 01:14:46,000 ‏المحققون في ذلك الوقت كانوا غاضبين ‏أكثر من أن يكونوا متفاجئين. 968 01:14:46,083 --> 01:14:48,291 ‏ارتكب "أوبارا" أفعالًا شنيعة. 969 01:14:49,041 --> 01:14:50,291 ‏نعم؟ 970 01:14:51,625 --> 01:14:55,125 ‏هل يمكنك أن تؤكد ما تخطط لفعله ‏في الخطوة التالية؟ 971 01:14:55,750 --> 01:15:00,416 ‏أوضحنا موقفنا تمامًا أننا نثق 972 01:15:00,500 --> 01:15:05,125 ‏بأن عائلتنا تستحق أن تتخذ العدالة مجراها ‏بالنسبة إلى "لوسي" 973 01:15:05,208 --> 01:15:08,958 ‏وبأن عليهم أن يأخذوا الاستئناف ‏بعين الاعتبار. 974 01:15:10,375 --> 01:15:12,708 ‏كانت لدى الشرطة… 975 01:15:12,791 --> 01:15:17,000 ‏كل تلك الخيوط، لكنهم لم يستثمروها ‏في قضية قوية بما يكفي 976 01:15:17,083 --> 01:15:20,000 ‏وما فعلوه لاحقًا عندما استأنف آل "بلاكمان" 977 01:15:20,083 --> 01:15:23,208 ‏كان كفيلًا بجعل القضية أقوى حقًا. 978 01:15:23,833 --> 01:15:28,250 ‏"في أبريل 2007، ‏انتقلت القضية إلى الاستئناف." 979 01:15:32,958 --> 01:15:38,000 ‏بذلنا كل ما لدينا من جهد في القضية. 980 01:15:39,083 --> 01:15:43,500 ‏فعلنا ما كان علينا فعله. 981 01:15:45,041 --> 01:15:47,583 ‏"في 16 ديسمبر 2008، تمّ اتهام (أوبارا) " 982 01:15:47,666 --> 01:15:50,791 ‏"بتقطيع أوصال جثة (لوسي) والتخلص منها." 983 01:15:51,750 --> 01:15:58,125 ‏"أصبح حكم سجنه المؤبد لا رجعة فيه." 984 01:15:58,958 --> 01:16:03,875 ‏اليوم، انتصرت الحقيقة والشرف والعدالة، 985 01:16:04,458 --> 01:16:09,583 ‏ليس فقط بالنسبة إلى "لوسي"، ‏بل وكل ضحايا جرائم العنف الجنسي. 986 01:16:10,833 --> 01:16:16,291 ‏حُكم عليه بالسجن المؤبد ‏وأظن أن العدالة اتخذت مجراها. 987 01:16:28,083 --> 01:16:32,625 ‏"(سفن أوكس)، (إنكلترا)" 988 01:16:36,375 --> 01:16:40,166 ‏عام 2010، سنحت لي الفرصة 989 01:16:40,875 --> 01:16:44,125 ‏لزيارة قبر "لوسي" وتقديم تعازيّ. 990 01:16:44,791 --> 01:16:49,541 ‏لذا ذهبت إلى "إنكلترا". 991 01:16:55,916 --> 01:17:00,333 ‏دعتنا "جين" لاحتساء شاي ما بعد الظهيرة، 992 01:17:00,875 --> 01:17:02,875 ‏وكانت تجربتي الأولى. 993 01:17:02,958 --> 01:17:06,166 ‏سمعت أنه نوع من حسن الضيافة 994 01:17:06,250 --> 01:17:10,666 ‏وتأثرت كثيرًا بحفاوة ترحيبها بي. 995 01:17:13,708 --> 01:17:17,500 ‏قبر "لوسي" يقع في فناء كنيسة. 996 01:17:19,000 --> 01:17:23,125 ‏كُتب اسمها على الشاهدة. 997 01:17:24,083 --> 01:17:25,041 ‏"(لوسي جين بلاكمان)، ‏من 1 سبتمبر 1978 إلى 1 يوليو 2000" 998 01:17:25,125 --> 01:17:28,375 ‏"نجمة تنير سماءنا." 999 01:17:28,458 --> 01:17:31,958 ‏ذلك ما كُتب على الشاهدة. 1000 01:17:38,000 --> 01:17:41,166 ‏حقيقة أن "لوسي" جاءت من بلد أجنبي لتعمل، 1001 01:17:41,250 --> 01:17:45,166 ‏ثم أصبحت ضحية لهذه الجريمة 1002 01:17:45,250 --> 01:17:50,583 ‏تركت مشاعر معينة في ثنايا قلبي. 1003 01:17:55,875 --> 01:17:59,000 ‏منذ ذلك الحين، نذهب كل عام لإراحة روحها 1004 01:18:01,166 --> 01:18:07,291 ‏ونصلّي لترقد بسلام. 1005 01:18:11,208 --> 01:18:13,875 ‏نحن نزورها منذ 20 عامًا. 1006 01:18:13,958 --> 01:18:15,500 ‏أظن أن هذا حدث نادر. 1007 01:18:23,458 --> 01:18:26,666 ‏بطريقة غريبة، 1008 01:18:26,750 --> 01:18:32,958 ‏وهبتنا "لوسي" تجربة حياتية 1009 01:18:33,041 --> 01:18:36,166 ‏مهما كانت قاسية ووحشية. 1010 01:18:36,250 --> 01:18:38,833 ‏إنه شيء أشبه 1011 01:18:38,916 --> 01:18:41,333 ‏بإرث تركته "لوسي" 1012 01:18:41,958 --> 01:18:46,500 ‏لي في قلبي وروحي. 1013 01:18:48,833 --> 01:18:51,833 ‏وهذه المشاعر 1014 01:18:52,416 --> 01:18:56,166 ‏نقية جدًا وغير ملوثة 1015 01:18:56,250 --> 01:19:00,625 ‏بالكراهية والغضب وكل ما إلى هنالك 1016 01:19:00,708 --> 01:19:04,041 ‏لأنني أقصيت ذلك عن ذاكرتي الخاصة بـ"لوسي". 1017 01:21:14,833 --> 01:21:18,833 ‏ترجمة "ربيع الزعبي"