1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,375 --> 00:00:28,916 Aku sedang duduk di taman rumah dan mendapat panggilan telepon 4 00:00:29,500 --> 00:00:33,416 yang mengabarkan bahwa putriku, Lucie, hilang. 5 00:00:35,291 --> 00:00:38,541 Reaksi pertamaku adalah, "Bagaimana kau tahu dia hilang?" 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,416 Kami belum mendengar kabarnya selama beberapa hari. 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,375 Dia tak menjawab teleponnya, dan kami belum menerima surel. 8 00:00:47,875 --> 00:00:50,666 Dia bekerja di Jepang. 9 00:00:51,500 --> 00:00:55,125 Aku langsung berpikir, pasti ada penjelasan rasional, 10 00:00:55,208 --> 00:00:58,916 pasti ada alasan kenapa dia tidak bisa menghubungi. 11 00:00:59,000 --> 00:00:59,958 LUCIE JANE BLACKMAN (21 TAHUN) 12 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Polisi di Jepang meminta bantuan publik 13 00:01:02,666 --> 00:01:04,916 dalam melacak wanita Inggris berusia 21 tahun. 14 00:01:05,500 --> 00:01:07,125 Lucie Blackman belum terlihat 15 00:01:07,208 --> 00:01:09,875 sejak meninggalkan bar tempatnya bekerja sebagai hostes. 16 00:01:10,791 --> 00:01:13,583 Sempat ada tiga atau empat panggilan lagi. 17 00:01:13,666 --> 00:01:16,458 Lalu, aku tahu ada sesuatu yang salah. 18 00:01:17,041 --> 00:01:21,291 Perasaan panik yang benar-benar 19 00:01:22,208 --> 00:01:24,458 melanda kami. 20 00:01:29,583 --> 00:01:31,875 Tokyo, metropolis terbesar di dunia. 21 00:01:31,958 --> 00:01:35,458 Tempat memikat bagi banyak orang, mimpi buruk bagi satu orang. 22 00:01:38,041 --> 00:01:42,250 Lebih dari seminggu telah berlalu sejak Lucie Blackman menghilang. 23 00:01:44,333 --> 00:01:48,125 Setiap tahun, ratusan gadis muda yang penuh semangat 24 00:01:48,208 --> 00:01:49,833 menuju cahaya terang Tokyo. 25 00:01:52,375 --> 00:01:54,791 Kepolisian Metropolitan menyelidiki 26 00:01:54,875 --> 00:01:58,958 kemungkinan penculikan oleh kultus keagamaan. 27 00:02:00,791 --> 00:02:04,416 Otoritas Jepang sedang memburu predator seksual 28 00:02:04,500 --> 00:02:07,916 yang telah mengintai di jalanan Tokyo selama puluhan tahun. 29 00:02:18,375 --> 00:02:22,250 TOKYO, JEPANG 30 00:02:36,916 --> 00:02:40,625 Saat Lucie berkunjung usai lulus sekolah, dia ingin keluar ke dunia, 31 00:02:40,708 --> 00:02:43,875 seperti banyak anak muda untuk bepergian. 32 00:02:44,500 --> 00:02:46,291 Ini pengalaman fantastis. 33 00:02:48,125 --> 00:02:53,791 Namun, aku ingat Lucie berkata, "Aku ingin bepergian ke Jepang." 34 00:02:53,875 --> 00:02:57,000 "Aku terpesona oleh budaya di sana… 35 00:02:59,583 --> 00:03:03,125 dan itu akan menjadi pengalaman yang menarik." 36 00:03:09,333 --> 00:03:12,333 Jepang memiliki citra sangat bersih, 'kan? 37 00:03:12,416 --> 00:03:13,875 Negara tempat semua orang sopan. 38 00:03:13,958 --> 00:03:15,000 Tidak ada kejahatan. 39 00:03:15,083 --> 00:03:17,666 Dompet hilang di kereta bawah tanah pasti akan kembali. 40 00:03:19,000 --> 00:03:21,375 Tokyo di tahun 2000-an adalah tempat yang menarik. 41 00:03:21,458 --> 00:03:24,000 Ada banyak orang asing yang kemari untuk bekerja. 42 00:03:24,083 --> 00:03:26,583 Ada uang yang bisa dihasilkan, dan masa indah yang bisa dinikmati. 43 00:03:26,666 --> 00:03:30,166 Ya, seperti saluran empat lain, aku berada di Jepang. 44 00:03:30,250 --> 00:03:34,625 Negara dengan ekspor budaya yang sedang sangat populer, Pokémon. 45 00:03:35,125 --> 00:03:37,000 Konnichiwa dan selamat datang di Japanorama. 46 00:03:37,583 --> 00:03:41,041 Citra Jepang yang aman dan sopan sangatlah kuat. 47 00:03:43,333 --> 00:03:47,291 Tak ada yang menduga bahwa ada semacam sisi gelap di area itu. 48 00:04:05,125 --> 00:04:09,083 Temanku yang mengelola penginapan menghubungiku 49 00:04:10,708 --> 00:04:15,833 dan bilang bahwa dia sangat mencemaskan gadis berusia 21 tahun bernama Lucie 50 00:04:15,916 --> 00:04:19,125 yang tinggal di penginapannya, dan hilang kontak dengannya. 51 00:04:21,375 --> 00:04:24,875 Itu kali pertama dia mengalami hal seperti ini 52 00:04:24,958 --> 00:04:26,708 dan dia cukup khawatir. 53 00:04:26,791 --> 00:04:28,708 Dari raut wajahnya yang tegang, 54 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 aku merasa bahwa situasinya serius. 55 00:04:38,291 --> 00:04:43,958 3 JULI 2000 3 HARI MENGHILANG 56 00:04:44,041 --> 00:04:46,208 Banyak desas-desus di media Jepang. 57 00:04:46,291 --> 00:04:49,958 PRAMUGARI INGGRIS DICULIK OLEH KULTUS 58 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 Namun, pada awalnya, tidak ada yang tahu. 59 00:04:54,541 --> 00:04:56,916 Mungkin ada sekelompok kecil orang asing yang tahu 60 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 bahwa ada seseorang yang menghilang. 61 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Aku reporter kejahatan di Jepang. 62 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 Bosku menghubungi dan berkata, "Hei, Gaijin!" 63 00:05:05,375 --> 00:05:08,125 Itu istilah untuk orang asing. 64 00:05:08,791 --> 00:05:12,083 Dia berkata, "Kami membutuhkanmu. Ini kasus yang melibatkan Gaijin. 65 00:05:13,583 --> 00:05:16,416 Dugaan awalku, dia mungkin pergi ke Thailand, 66 00:05:16,500 --> 00:05:19,125 dan lupa memberi tahu siapa pun. Mungkin bukan apa-apa. 67 00:05:22,500 --> 00:05:25,583 Aku mendatangi kantor pusat Departemen Kepolisian Metropolitan. 68 00:05:26,291 --> 00:05:27,750 Mereka menjelaskan semuanya. 69 00:05:27,833 --> 00:05:30,125 KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 70 00:05:36,416 --> 00:05:40,125 Aku bertanggung jawab atas kasus Lucie sebagai AKBP. 71 00:05:40,208 --> 00:05:42,916 AJUN KOMISARIS BESAR POLISI AKIRA MITSUZANE 72 00:05:43,000 --> 00:05:45,125 KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 73 00:05:45,208 --> 00:05:49,625 Pada awalnya, mungkin saja dia hanya melarikan diri, 74 00:05:49,708 --> 00:05:52,000 jadi, kami perlu tahu detail dari keluarganya, 75 00:05:52,500 --> 00:05:58,333 apakah dia punya alasan untuk melakukannya. 76 00:06:03,083 --> 00:06:04,041 Dahulu pernah ada… 77 00:06:04,666 --> 00:06:10,333 ada banyak orang asing yang tinggal melebihi visa atau bekerja secara ilegal, 78 00:06:11,708 --> 00:06:14,791 dan mereka sering menghilang tanpa pemberitahuan. 79 00:06:16,583 --> 00:06:20,666 ASISTEN INSPEKTUR, MASAHIKO SOEJIMA KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 80 00:06:20,750 --> 00:06:23,083 Saat pertama mendengarnya, 81 00:06:23,166 --> 00:06:27,083 aku benar-benar tak tahu itu kasus kriminal atau bukan. 82 00:06:31,833 --> 00:06:34,708 11 HARI MENGHILANG 83 00:06:41,750 --> 00:06:44,958 Ayah Lucie, Timothy Blackman, mendarat di Tokyo, 84 00:06:45,041 --> 00:06:48,083 saat polisi mengatakan mereka takut dia mungkin diculik. 85 00:06:50,000 --> 00:06:51,958 Aku bicara dengannya sekitar tiga pekan lalu. 86 00:06:52,791 --> 00:06:56,833 Hanya seorang putri biasa menelepon ayahnya dan berkata, 87 00:06:56,916 --> 00:06:59,208 "Hai, Ayah. Aku senang di Jepang." 88 00:06:59,291 --> 00:07:02,250 Apa dia mengatakan sesuatu, masalah hidupnya di Jepang? 89 00:07:02,875 --> 00:07:06,000 Dia bilang dia menikmatinya, dan itu kota yang bagus. 90 00:07:07,375 --> 00:07:11,083 Sesuatu telah terjadi, dan kami harus menyelamatkannya. 91 00:07:12,791 --> 00:07:17,791 Kalau pun ada kekhawatiran apa pun yang kau rasakan karena tidak pernah 92 00:07:17,875 --> 00:07:19,958 berbicara di depan kamera atau semacam, 93 00:07:20,041 --> 00:07:23,333 kau lalui saja karena kau berusaha menemukan anakmu. 94 00:07:30,125 --> 00:07:34,125 Saat Tim datang, ada banyak reporter dan orang-orang 95 00:07:34,208 --> 00:07:37,375 dan tiba-tiba, cerita itu menjadi jauh lebih besar, 96 00:07:37,458 --> 00:07:39,666 lalu dengan cepat, semua orang membicarakan 97 00:07:39,750 --> 00:07:41,375 tentang yang terjadi pada Lucie Blackman. 98 00:07:42,083 --> 00:07:46,000 Mantan pramugari British Airways menghilang pada tanggal 1 Juli. 99 00:07:46,583 --> 00:07:49,458 Polisi Jepang telah meminta bantuan publik atas informasi 100 00:07:49,541 --> 00:07:53,750 tentang wanita Inggris berusia 21 tahun yang menghilang di Tokyo, 11 hari lalu. 101 00:07:59,500 --> 00:08:01,166 Namun, Tokyo adalah kota besar 102 00:08:01,250 --> 00:08:04,291 dengan perkiraan 27,5 juta orang tinggal di sini. 103 00:08:04,375 --> 00:08:07,291 Ini sungguh seperti mencari jarum di tumpukan jerami. 104 00:08:09,291 --> 00:08:13,000 Aku bertemu Tim Blackman dan Sophie, adiknya Lucie. 105 00:08:13,083 --> 00:08:15,375 Aku mendapat kesan bahwa dia sangat khawatir, 106 00:08:15,458 --> 00:08:18,166 tapi Tim juga orang yang sangat percaya diri 107 00:08:18,250 --> 00:08:21,291 dan dia akan menggunakan karisma untuk memanaskan suasana 108 00:08:21,375 --> 00:08:22,500 agar sesuatu segera dikerjakan. 109 00:08:23,166 --> 00:08:24,708 Dia akan memastikan 110 00:08:24,791 --> 00:08:27,541 agar orang bekerja keras dan benar-benar mencari Lucie. 111 00:08:28,416 --> 00:08:31,458 Jake jelas memahami sistem Jepang, 112 00:08:31,958 --> 00:08:36,375 dan tentu saja, fasih dua bahasa, jadi, itu aset besar lainnya. 113 00:08:36,958 --> 00:08:40,916 Kurasa punya koneksi juga di kepolisian dari pekerjaan yang dia lakukan. 114 00:08:41,000 --> 00:08:42,291 Informasi apa pun membantu. 115 00:08:42,375 --> 00:08:43,500 Tolong hubungi kami. 116 00:08:43,583 --> 00:08:48,041 Bahkan sebelum dia datang, polisi sudah mencari informasi. 117 00:08:48,541 --> 00:08:50,708 Mereka jelas aktif mencari informasi. 118 00:08:52,083 --> 00:08:55,625 Tiga puluh ribu poster Lucie Blackman telah terpasang di Tokyo. 119 00:08:55,708 --> 00:08:58,541 Polisi menindaklanjuti panggilan yang dibuat oleh publik, 120 00:08:58,625 --> 00:09:01,250 tetapi mereka tidak yakin apakah penampakannya dapat dipercaya. 121 00:09:20,458 --> 00:09:21,333 Halo. 122 00:09:25,416 --> 00:09:26,291 Halo. 123 00:09:33,250 --> 00:09:35,708 ORANG HILANG 124 00:09:35,791 --> 00:09:38,041 Lucie adalah anak pertama kami. 125 00:09:41,125 --> 00:09:45,458 Dia juga benar-benar mengubah hidup kami. 126 00:09:47,416 --> 00:09:50,625 Dia sangat istimewa dalam keluarga. 127 00:09:50,708 --> 00:09:52,208 Dia sangat cerdas. 128 00:09:52,291 --> 00:09:54,541 Dia memengaruhi banyak orang di sekelilingnya. 129 00:09:56,208 --> 00:10:00,958 Aku rasa semua orang yang mengenalnya saat dia tumbuh dewasa, 130 00:10:01,041 --> 00:10:04,333 mengelilingi cahayanya 131 00:10:04,416 --> 00:10:07,000 seolah-olah dia pusat dari segalanya. 132 00:10:09,208 --> 00:10:12,916 Dia memutuskan bahwa cara bepergian yang baik 133 00:10:13,000 --> 00:10:15,125 adalah bergabung dengan maskapai penerbangan. 134 00:10:15,208 --> 00:10:18,000 Itu hal besar. 135 00:10:24,833 --> 00:10:27,083 Namun, dia menghilang, dalam bahaya. 136 00:10:27,583 --> 00:10:30,791 Tugasku sekarang adalah menemukan Lucie. 137 00:10:31,791 --> 00:10:33,958 KANTOR POLISI AZABU 138 00:10:36,458 --> 00:10:41,583 Aku bertemu Tim atas nama polisi dan menjelaskan situasinya. 139 00:10:43,791 --> 00:10:49,458 Aku tidak punya banyak pengalaman 140 00:10:49,541 --> 00:10:53,625 berbicara dengan orang dari negara lain, 141 00:10:53,708 --> 00:11:00,708 jadi, aku terkejut dengan pertanyaan yang dia ajukan dalam topik tertentu. 142 00:11:01,833 --> 00:11:06,916 Dia bertanya apa aku sudah memeriksa semua kamera CCTV dengan benar. 143 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Saat itu, 144 00:11:08,083 --> 00:11:12,500 aku menjelaskan kepadanya bahwa penggunaan kamera CCTV di Jepang 145 00:11:12,583 --> 00:11:15,083 pada saat itu terbatas karena masalah privasi. 146 00:11:15,750 --> 00:11:21,625 Dia bilang, "Mitsuzane, kau pasti bercanda. 147 00:11:22,125 --> 00:11:27,041 Di London, ada kamera di setiap jalan, 148 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 dan semuanya dibuat di Jepang." 149 00:11:34,125 --> 00:11:38,958 Polisi bereaksi sesuai dugaan, mereka sangat sopan. 150 00:11:40,375 --> 00:11:42,500 Namun, seseorang mendatangiku. 151 00:11:42,583 --> 00:11:45,541 Pria Inggris yang menikahi wanita Jepang, 152 00:11:45,625 --> 00:11:47,208 dan dia berkata, 153 00:11:47,291 --> 00:11:52,333 "Karena Lucie bukan orang Jepang, kau tidak akan diselidiki polisi." 154 00:11:53,500 --> 00:11:57,833 Lalu, itu benar-benar menyadarkanku. 155 00:11:58,458 --> 00:12:00,041 Begitu tersadar, kupikir 156 00:12:00,125 --> 00:12:02,333 "Aku sungguh harus memikirkan cara 157 00:12:02,416 --> 00:12:04,291 agar penyelidikan dilaksanakan." 158 00:12:04,375 --> 00:12:06,000 KEDUTAAN INGGRIS 159 00:12:06,083 --> 00:12:08,916 Jadi, hal pertama yang harus kulakukan adalah menyampaikannya ke media. 160 00:12:15,000 --> 00:12:19,041 Kami baru kembali dari kantor polisi kemarin sore 161 00:12:19,125 --> 00:12:20,666 dengan kesan bahwa 162 00:12:20,750 --> 00:12:24,625 mereka mengikuti semua jalur penyelidikan, 163 00:12:25,291 --> 00:12:28,208 mereka melihat lebih luas, 164 00:12:28,291 --> 00:12:30,708 dan melihat semua kemungkinan pada tahap ini. 165 00:12:33,125 --> 00:12:38,791 Kami mengadakan konferensi pers untuk meningkatkan perhatian di Tokyo. 166 00:12:39,500 --> 00:12:44,208 Mereka harus memindahkan konferensi pers ke auditorium terbesar milik mereka 167 00:12:44,291 --> 00:12:48,291 karena seluruh media Jepang ingin datang. 168 00:12:52,333 --> 00:12:55,500 Aku melihat semua orang ini, lalu berkata kepada Sophie, 169 00:12:55,583 --> 00:12:57,500 "Begini caranya agar kita menemukan Lucie, Sophie. 170 00:12:58,125 --> 00:13:00,708 Orang-orang ini akan menemukan Lucie untuk kita." 171 00:13:01,333 --> 00:13:03,125 Sehubungan dengan perasaanku saat ini, 172 00:13:03,208 --> 00:13:07,625 aku yakin kalian semua memahaminya, ini adikku yang hilang. 173 00:13:07,708 --> 00:13:10,541 Aku hanya ingin dia pulang. 174 00:13:10,625 --> 00:13:12,833 Jadi, dengan cara apa pun yang siapa pun bisa bantu, 175 00:13:12,916 --> 00:13:14,958 aku akan sangat bersyukur jika mereka mau maju. 176 00:13:15,500 --> 00:13:17,541 Ada ketertarikan besar dari pers Inggris. 177 00:13:18,375 --> 00:13:21,625 Media Jepang cenderung menghindari spekulasi, 178 00:13:22,250 --> 00:13:25,458 sementara media Inggris dengan cepat menebak 179 00:13:25,541 --> 00:13:27,125 dengan berbagai teorinya, 180 00:13:27,708 --> 00:13:30,625 dan mencari saksi sebanyak mungkin untuk membahas subjek. 181 00:13:30,708 --> 00:13:32,583 Entah mereka tahu sesuatu tentang Jepang atau tidak, 182 00:13:32,666 --> 00:13:34,333 apa pun yang bisa dijadikan berita. 183 00:13:35,375 --> 00:13:38,416 APA KULTUS MISTERIUS MENCULIK PUTRI KITA? 184 00:13:39,250 --> 00:13:41,750 Kami sempat dengar bahwa Lucie masih hidup, 185 00:13:42,458 --> 00:13:45,625 dan kudengar dia dibawa kapal menuju Hong Kong. 186 00:13:46,250 --> 00:13:49,791 Katanya dia diperdagangkan untuk seks. 187 00:13:49,875 --> 00:13:52,375 Katanya dia diculik oleh suatu kultus. 188 00:13:52,458 --> 00:13:53,708 DICULIK OLEH KULTUS 189 00:13:53,791 --> 00:13:55,541 BUDAK SEKS 190 00:13:55,625 --> 00:13:59,250 Lucie adalah wanita muda yang mudah curiga. 191 00:13:59,333 --> 00:14:02,791 Pemikiran bahwa dia tiba-tiba tertarik 192 00:14:02,875 --> 00:14:05,541 pada semacam kultus religius, 193 00:14:05,625 --> 00:14:08,458 sama sekali tidak terdengar benar. 194 00:14:08,958 --> 00:14:10,416 Kami pikir itu konyol. 195 00:14:12,791 --> 00:14:15,458 Dia menarik banyak perhatian pada kasus ini 196 00:14:15,541 --> 00:14:16,708 hingga pemerintah Jepang 197 00:14:16,791 --> 00:14:21,125 dan Kepolisian Metropolitan Tokyo harus mengerahkan banyak tenaga. 198 00:14:21,208 --> 00:14:22,750 Biasanya dalam kasus orang hilang, 199 00:14:22,833 --> 00:14:25,250 mungkin ada empat atau lima polisi yang menyelidikinya. 200 00:14:25,333 --> 00:14:28,000 Tapi 100 orang? Itu tak normal. 201 00:14:33,958 --> 00:14:38,083 Polisi mulai mengincar Roppongi, tempat Lucie bekerja. 202 00:14:39,791 --> 00:14:43,125 Roppongi seperti banyak bar, 203 00:14:43,208 --> 00:14:44,416 banyak kelab hostes. 204 00:14:45,000 --> 00:14:46,833 Kehidupan malam yang cukup menarik. 205 00:14:47,416 --> 00:14:49,875 Banyak orang asing, banyak uang. 206 00:14:50,666 --> 00:14:52,458 Ada Goldman Sachs, 207 00:14:52,541 --> 00:14:54,875 Lehman Brothers, dan semua orang keuangan itu. 208 00:14:55,458 --> 00:14:57,291 Itu seperti pesta, uang mengalir. 209 00:14:59,916 --> 00:15:01,583 Roppongi mulai melihat itu. 210 00:15:02,916 --> 00:15:04,791 Ada orang yang bersedia menghabiskan 211 00:15:04,875 --> 00:15:06,791 banyak uang dalam semalam. 212 00:15:13,083 --> 00:15:14,291 Aku bekerja di Casablanca, 213 00:15:14,375 --> 00:15:17,166 kelab hostes yang sama tempat Lucie Blackman bekerja. 214 00:15:18,750 --> 00:15:22,500 Itu hanya kelab hostes kecil yang biasa saja. 215 00:15:24,375 --> 00:15:28,791 Hostes sangat sulit dijelaskan karena tidak ada padanannya di Barat. 216 00:15:29,708 --> 00:15:33,541 Kau pergi ke kelab malam yang penuh dengan pria tua, 217 00:15:33,625 --> 00:15:36,166 kau bicara dengan pria tua itu, dan menyajikan minuman. 218 00:15:36,791 --> 00:15:38,666 Namun, tak ada seks. Tidak seperti itu. 219 00:15:40,166 --> 00:15:43,375 Tidak terasa murahan atau sulit. 220 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 Itu yang akan kulakukan secara gratis, 221 00:15:45,541 --> 00:15:46,500 di usia 20-an, 222 00:15:46,583 --> 00:15:48,458 yaitu pergi ke bar dan bertemu orang. 223 00:15:49,666 --> 00:15:51,916 Kau bisa menghasilkan banyak uang dengan bekerja sebagai hostes. 224 00:15:52,666 --> 00:15:55,375 Bayarannya sekitar 50 dolar Amerika per jam. 225 00:15:55,458 --> 00:15:58,500 Lalu, kau dapat bonus selama minum banyak alkohol. 226 00:15:59,083 --> 00:16:01,666 Kau hanya perlu bekerja lima, enam jam, mungkin. 227 00:16:02,500 --> 00:16:07,000 Itu bisa menjadi pekerjaan biasa, jika kau menginginkannya. 228 00:16:09,208 --> 00:16:10,708 Kurasa bekerja sebagai hostes di Jepang 229 00:16:10,791 --> 00:16:14,333 benar-benar menarik perhatian para gadis yang ingin merasakan pengalaman menarik 230 00:16:14,416 --> 00:16:15,750 yang benar-benar siap menjalani hidup. 231 00:16:16,416 --> 00:16:19,250 Ada banyak gadis mandiri luar biasa 232 00:16:19,333 --> 00:16:20,375 yang ingin bepergian. 233 00:16:21,208 --> 00:16:24,333 Bertemu orang-orang yang seberani itu, 234 00:16:24,416 --> 00:16:26,291 dan memiliki visi hidup yang lebih besar 235 00:16:26,375 --> 00:16:28,375 sebenarnya luar biasa. 236 00:16:37,875 --> 00:16:42,208 Dohan mungkin bagian dari hostes yang paling berbahaya. 237 00:16:42,291 --> 00:16:47,250 Jadi, dohan secara spesifik berarti kau makan malam sebelum pergi bekerja, 238 00:16:47,333 --> 00:16:50,250 lalu kau membawa pelanggan bersamamu ke kelab, lalu sesampainya di kelab, 239 00:16:50,333 --> 00:16:53,125 mereka membayar bonus untuk makan malam, lalu mereka membelikanmu minuman. 240 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Semua hal ini ditambahkan ke tagihan mereka. 241 00:16:57,666 --> 00:17:00,583 Kurasa ada batasan yang samar, karena jelas dengan keluar 242 00:17:00,666 --> 00:17:02,833 dari kelab hostes bersama pelanggan sendirian, 243 00:17:02,916 --> 00:17:04,083 di waktu luangmu, 244 00:17:04,166 --> 00:17:08,250 pasti akan ada pelanggan yang berasumsi lebih dari itu. 245 00:17:09,791 --> 00:17:13,291 Aku jelas merasa tertekan harus menarik lebih banyak pelanggan 246 00:17:13,375 --> 00:17:14,666 atau harus berkencan dohan, 247 00:17:15,291 --> 00:17:16,708 tetapi aku tak pernah merasa… 248 00:17:16,791 --> 00:17:19,666 Secara pribadi, aku tidak pernah merasa dalam bahaya di kelab. 249 00:17:19,750 --> 00:17:21,791 Menurutku beberapa hal yang berbahaya 250 00:17:21,875 --> 00:17:23,750 mungkin terjadi di luar kelab. 251 00:17:31,041 --> 00:17:36,416 Aku pernah bekerja sebagai jurnalis di London untuk majalah wanita, 252 00:17:36,500 --> 00:17:40,625 dan majalah itu sangat tertarik dengan konsep hostes. 253 00:17:40,708 --> 00:17:42,958 Jadi, aku pergi ke Jepang 254 00:17:43,041 --> 00:17:48,666 untuk melihat seluruh budaya hostes, dan mencari tahu lebih banyak tentang itu. 255 00:17:51,666 --> 00:17:52,916 Aku merasa uang 256 00:17:53,000 --> 00:17:57,458 adalah faktor besar dan permainan kekuasaan antara pria dan wanita. 257 00:17:57,541 --> 00:18:01,125 Bahwa pria punya semua uang dan wanita tidak. 258 00:18:01,208 --> 00:18:03,333 Karena itulah para prianya dominan. 259 00:18:05,000 --> 00:18:10,791 Jadi, kalau diperhatikan, kau bisa melihat politik seksual berperan di kelab. 260 00:18:17,708 --> 00:18:24,208 AKBP, SATORU YAMASHIRO KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 261 00:18:25,333 --> 00:18:28,375 Tim pertama yang menangani kasus Lucie 262 00:18:28,458 --> 00:18:29,875 adalah tim Teramae. 263 00:18:29,958 --> 00:18:35,125 Tim kami hanya mendengar dari mereka bahwa tersangka telah diidentifikasi. 264 00:18:37,291 --> 00:18:42,750 Tersangka adalah pria Jepang yang sering mengunjungi kelab hostes di area Roppongi, 265 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 termasuk Casablanca. 266 00:18:47,416 --> 00:18:50,250 Jadi, kami diperintahkan untuk menahan tersangka itu 267 00:18:50,875 --> 00:18:53,666 dan mencari tahu 268 00:18:54,333 --> 00:18:56,875 apakah dia bersalah atau tidak. 269 00:18:58,250 --> 00:19:01,583 Kami cemas pelakunya akan tahu 270 00:19:01,666 --> 00:19:05,500 yang kami lakukan, 271 00:19:06,125 --> 00:19:09,000 dan jika Lucie masih hidup, dia bisa membunuhnya. 272 00:19:10,458 --> 00:19:13,750 Kami menunggu di mobilnya sebelum dia berangkat kerja. 273 00:19:13,833 --> 00:19:16,791 Kami minta dia datang sukarela untuk interogasi. 274 00:19:17,958 --> 00:19:22,416 Kami menangkapnya dan menemaninya 275 00:19:22,500 --> 00:19:25,708 ke kantor polisi terdekat untuk penyelidikan. 276 00:19:28,875 --> 00:19:33,750 Pria itu punya alibi, yang akhirnya bisa dipastikan. 277 00:19:34,666 --> 00:19:41,250 Tersangka ternyata bukan orang 278 00:19:42,125 --> 00:19:43,791 yang menculik Lucie. 279 00:19:45,666 --> 00:19:46,791 Kami terpaksa 280 00:19:47,375 --> 00:19:50,583 kembali ke langkah awal. 281 00:19:54,166 --> 00:19:58,000 15 HARI MENGHILANG 282 00:20:04,458 --> 00:20:06,041 Setelah sepekan bersama Tim Blackman, 283 00:20:06,125 --> 00:20:07,916 sudah jelas dia tipe ayah penyayang dan berdedikasi 284 00:20:08,000 --> 00:20:10,791 yang percaya putrinya masih hidup di suatu tempat di kota ini, 285 00:20:11,458 --> 00:20:14,291 tetapi dia harus menemukannya lebih cepat. 286 00:20:15,208 --> 00:20:18,416 Dave Russell di Tokyo untuk Meridian Tonight. 287 00:20:19,833 --> 00:20:22,333 Menjadi sangat jelas bahwa Tim punya rencana. 288 00:20:22,416 --> 00:20:25,208 Jika kau berhenti memublikasikan kisahnya 289 00:20:25,291 --> 00:20:27,333 media akan menemukan topik lain untuk diperhatikan, 290 00:20:27,416 --> 00:20:30,041 lalu tiba-tiba, fokusnya bukan lagi Lucie. 291 00:20:30,125 --> 00:20:32,791 Jadi, dia harus mempertahankan fokus kembali ke Lucie secepat mungkin. 292 00:20:38,958 --> 00:20:43,666 Dengan memasang poster di jalanan, dia ingin posternya terpampang di TV 293 00:20:43,750 --> 00:20:45,500 agar semua orang mengenali wajahnya. 294 00:20:49,250 --> 00:20:52,333 Tim dan polisi di Jepang mengalami benturan budaya. 295 00:20:56,625 --> 00:20:59,458 Kau boleh memasang poster di tiang, tetapi tidak boleh di sana. 296 00:21:00,041 --> 00:21:01,666 Aku takkan melepaskan posternya. 297 00:21:01,750 --> 00:21:02,708 Tangkap aku. 298 00:21:04,625 --> 00:21:06,125 Lucie harus ditemukan. 299 00:21:07,083 --> 00:21:12,125 Orang tua mana pun pasti akan berusaha mewujudkan hal terbaik 300 00:21:12,208 --> 00:21:14,083 untuk menyelesaikan masalah. 301 00:21:15,125 --> 00:21:20,625 Aku tidak akan diabaikan atau dikurung. 302 00:21:25,250 --> 00:21:27,625 Tim merasa benar-benar tidak diberi informasi apa pun. 303 00:21:29,333 --> 00:21:32,916 Caranya melakukan hal-hal yang membuat polisi tampak tak kompeten 304 00:21:33,000 --> 00:21:34,291 membuat mereka sangat marah. 305 00:21:35,041 --> 00:21:37,750 Aku rasa dalam kecemasannya 306 00:21:37,833 --> 00:21:42,166 dan ketidakpercayaannya pada polisi Jepang yang sangat buruk dalam berkomunikasi, 307 00:21:43,291 --> 00:21:46,250 dia merasa makin besar tekanan yang bisa dia berikan pada mereka, 308 00:21:46,333 --> 00:21:48,833 akan makin baik hasilnya. 309 00:21:54,125 --> 00:21:57,041 19 HARI MENGHILANG 310 00:21:59,791 --> 00:22:02,875 Aku sadar itu akan dibahas Negara-Negara G7. 311 00:22:02,958 --> 00:22:04,916 Aku tahu Tony Blair akan pergi ke sana. 312 00:22:05,000 --> 00:22:09,625 Aku juga tahu ada ketertarikan besar dari media di Inggris. 313 00:22:11,125 --> 00:22:13,666 Jadi, kami memanfaatkan situasi itu. 314 00:22:14,375 --> 00:22:16,708 Perdana Menteri Blair mampir di Tokyo 315 00:22:16,791 --> 00:22:18,208 untuk memberikan dukungannya pada kasus 316 00:22:18,291 --> 00:22:20,791 hilangnya hostes Inggris, Lucie Blackman. 317 00:22:24,208 --> 00:22:26,666 Bekerja sama dengan pihak berwenang Jepang, 318 00:22:26,750 --> 00:22:28,958 kami jelas memohon kepada orang-orang di Jepang 319 00:22:29,625 --> 00:22:31,250 yang mungkin tahu tentang kasus ini untuk maju 320 00:22:31,333 --> 00:22:33,458 dan memberi kami petunjuk yang bisa ditindaklanjuti 321 00:22:33,541 --> 00:22:36,541 karena ini kasus tragis, dan jelas… 322 00:22:37,291 --> 00:22:38,791 keluarganya, mereka sudah putus asa. 323 00:22:41,375 --> 00:22:44,250 Perdana Menteri Jepang berkata, 324 00:22:44,333 --> 00:22:48,166 "Polisi Jepang kompeten, jadi, mereka akan menangkap pelakunya." 325 00:22:49,250 --> 00:22:55,166 Kami pikir itu mudah dikatakan, tapi sulit dilakukan. 326 00:22:56,041 --> 00:23:01,666 Kami sendiri merasakan tekanan itu. 327 00:23:03,916 --> 00:23:07,125 Aku merasa ada 328 00:23:07,208 --> 00:23:11,208 sedikit inkonsistensi dalam kebijakan penyelidikan. 329 00:23:11,291 --> 00:23:14,916 Jadi, beberapa detektif kami mulai bertindak sendiri. 330 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Aku menyebut mereka detektif Suppon, 331 00:23:18,083 --> 00:23:21,541 detektif yang tidak melepaskan petunjuk apa pun. 332 00:23:23,791 --> 00:23:28,416 Kami pikir akan lebih baik memulai penyelidikan dari awal 333 00:23:28,500 --> 00:23:34,250 daripada membuang waktu dengan distraksi. 334 00:23:35,083 --> 00:23:39,208 SERSAN, JUNICHIRO KUKU KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 335 00:23:40,125 --> 00:23:44,958 Kuku adalah orang yang gigih dan tekun. 336 00:23:45,041 --> 00:23:48,833 Sekali menggigit, tidak akan dilepas, seperti suppon. 337 00:23:50,083 --> 00:23:56,958 Kami menghabiskan beberapa hari menginap memeriksa laporan harian 338 00:23:57,041 --> 00:24:03,958 yang diajukan unit utama sejak hari pertama, 339 00:24:04,041 --> 00:24:10,375 dan memeriksa semua isinya. 340 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 Saat aku memeriksa laporan 341 00:24:16,000 --> 00:24:19,166 untuk memahami bagaimana penyelidikan telah dilakukan, 342 00:24:19,250 --> 00:24:21,250 aku menemukan laporan 343 00:24:21,750 --> 00:24:25,041 dari area Roppongi tempat ada banyak kelab. 344 00:24:26,666 --> 00:24:31,875 Seorang hostes asing yang bekerja di kelab 345 00:24:31,958 --> 00:24:36,166 diundang oleh seorang pelanggan pria untuk berkendara ke pantai. 346 00:24:36,833 --> 00:24:38,916 Pada suatu waktu, dia tidak sadarkan diri, 347 00:24:39,500 --> 00:24:41,625 dan tidur selama berjam-jam. 348 00:24:41,708 --> 00:24:44,166 Saat dia bangun, kepalanya sakit sekali, 349 00:24:44,250 --> 00:24:45,791 dan dia curiga telah dibius. 350 00:24:47,541 --> 00:24:50,083 Mereka bilang manajer kelab yang memberikan informasi itu 351 00:24:50,166 --> 00:24:53,666 adalah pria yang tidak bisa dipercaya. 352 00:24:54,791 --> 00:24:59,375 Tidak ada yang boleh percaya dengan ucapannya. 353 00:25:02,500 --> 00:25:06,458 Setelah membaca ini, kami pikir itu konyol. 354 00:25:06,541 --> 00:25:11,750 Orang seperti ini mungkin memberikan petunjuk yang masuk akal. 355 00:25:13,416 --> 00:25:16,250 Ini jelas tampak berkaitan dengan kasus Lucie Blackman. 356 00:25:16,333 --> 00:25:18,333 Jadi, mereka mulai memeriksa laporan lama, 357 00:25:18,416 --> 00:25:22,208 lalu menggali kasus-kasus ini untuk mengetahui apakah saling berkaitan. 358 00:25:23,250 --> 00:25:25,750 Kecuali opsir di daerah itu 359 00:25:25,833 --> 00:25:27,708 tidak menganggap serius laporan itu. 360 00:25:27,791 --> 00:25:29,541 Jadi, meskipun mungkin ada keluhan, 361 00:25:29,625 --> 00:25:31,083 tidak pernah ada penyelidikan. 362 00:25:42,708 --> 00:25:46,875 Kami sering mendengar pemilik kelab berkata, 363 00:25:46,958 --> 00:25:51,041 "Gadis yang kerja di sini tiga tahun lalu memiliki pengalaman yang sama." 364 00:25:53,750 --> 00:25:57,333 Kisah semacam ini akan bermunculan 365 00:25:58,458 --> 00:25:59,875 di mana-mana. 366 00:26:00,500 --> 00:26:04,083 ASISTEN INSPEKTUR, TOKIE MARUYAMA KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 367 00:26:04,708 --> 00:26:10,583 Jadi, kami memutuskan bicara dengan semua pegawai 368 00:26:11,166 --> 00:26:15,208 dari setiap kelab. 369 00:26:16,291 --> 00:26:21,375 Pada awalnya, para wanita yang bekerja di kelab 370 00:26:21,458 --> 00:26:23,625 tidak mau menampakkan diri. 371 00:26:27,458 --> 00:26:29,250 Setiap tiga bulan, polisi akan datang, 372 00:26:29,333 --> 00:26:30,875 dan semua hostes yang tidak punya visa 373 00:26:30,958 --> 00:26:33,041 harus keluar lewat pintu belakang 374 00:26:33,125 --> 00:26:35,833 yang mana terasa seperti situasi mengancam bagi para gadis itu. 375 00:26:37,833 --> 00:26:40,208 Bagi hostes asing, jika mereka menderita, 376 00:26:40,291 --> 00:26:42,875 mereka berisiko besar jika melapor polisi 377 00:26:42,958 --> 00:26:46,125 karena kemungkinan besar akan ditangkap atau diinterogasi polisi 378 00:26:46,791 --> 00:26:48,583 atas pelanggaran visa. 379 00:26:50,000 --> 00:26:55,583 Tidak ada untungnya melapor polisi, jika kau menjadi korban sebagai hostes. 380 00:26:56,583 --> 00:26:59,833 Kami tidak bisa bicara dengan mereka di tempat kerja, 381 00:27:00,333 --> 00:27:04,791 jadi, kami harus mencegat mereka di jalan 382 00:27:04,875 --> 00:27:08,708 dan mengajukan pertanyaan di sana. 383 00:27:12,583 --> 00:27:17,416 Hasilnya, beberapa wanita maju 384 00:27:17,500 --> 00:27:21,166 karena mereka ingin membantu kami menemukan Lucie. 385 00:27:21,916 --> 00:27:23,791 Pada akhirnya, 386 00:27:23,875 --> 00:27:28,708 kami menemukan bahwa semua wanita ini memiliki pengalaman yang sangat mirip. 387 00:27:30,541 --> 00:27:34,083 Ini laporan konsisten tentang hostes 388 00:27:34,166 --> 00:27:41,083 yang dibius dan mungkin diperkosa oleh pria Jepang yang kaya. 389 00:27:53,625 --> 00:28:00,166 Kebanyakan penjahat tak mengubah metode mereka. 390 00:28:00,833 --> 00:28:07,791 Bahkan perampokan pun metode masuknya tak berubah. 391 00:28:07,875 --> 00:28:09,916 Itu kebiasaan mereka. 392 00:28:10,000 --> 00:28:13,083 Kebiasaan itu tidak berubah. 393 00:28:15,375 --> 00:28:17,125 Dia mengendarai mobil mewah, 394 00:28:17,208 --> 00:28:20,500 seperti Porsche, Mercedes Benz, 395 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 dan sebagainya. 396 00:28:24,583 --> 00:28:26,458 Undangannya pergi ke tempat dengan pemandangan laut, 397 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 atau makan malam di suatu tempat. 398 00:28:33,958 --> 00:28:35,416 Dia juga menggunakan bius. 399 00:28:36,416 --> 00:28:40,166 Korban bilang mereka merasa seperti sedang dibius. 400 00:28:46,375 --> 00:28:52,791 Mereka bangun dengan perasaan tidak nyaman di sekujur tubuh mereka. 401 00:28:54,291 --> 00:28:56,166 Ada yang muntah. 402 00:28:58,416 --> 00:29:03,666 Beberapa orang merasakan sensasi terbakar. 403 00:29:08,666 --> 00:29:10,291 Aku sangat kasihan kepada mereka. 404 00:29:17,250 --> 00:29:19,333 Jadi, dengan banyaknya kesaksian lain 405 00:29:19,416 --> 00:29:23,041 dari para hostes Jepang dan para hostes asing, 406 00:29:23,125 --> 00:29:25,625 mereka menemukan bahwa ada predator seksual 407 00:29:25,708 --> 00:29:28,708 yang aktif bertahun-tahun di Roppongi, dan tidak pernah tertangkap. 408 00:29:31,833 --> 00:29:33,541 Dia tidak pernah diadili. 409 00:29:39,833 --> 00:29:42,708 52 HARI MENGHILANG 410 00:29:47,791 --> 00:29:51,875 Keluarga telah memutuskan untuk menawarkan hadiah sebesar… 411 00:29:53,083 --> 00:29:56,791 satu setengah juta yen untuk informasi baru 412 00:29:57,458 --> 00:29:59,416 yang mengarah pada penemuan Lucie. 413 00:30:04,208 --> 00:30:06,083 Dari sudut pandang kami, 414 00:30:06,166 --> 00:30:11,625 itu momen lainnya agar kasus ini mendapatkan perhatian di layar lagi. 415 00:30:12,125 --> 00:30:15,375 Orang-orang mengira aku melakukannya karena aku suka diwawancarai. 416 00:30:17,125 --> 00:30:21,666 Aku hanya ingin perhatian untuk terus mencari Lucie, 417 00:30:21,750 --> 00:30:25,208 dan cara mendapatkannya hanya dengan mencari perhatian. 418 00:30:26,833 --> 00:30:31,083 Ada banyak orang dari pers di sekitar Tim. 419 00:30:32,875 --> 00:30:34,291 Kami menganggap dia 420 00:30:34,375 --> 00:30:37,041 mungkin akan mengungkap sesuatu… 421 00:30:38,166 --> 00:30:40,000 yang akan menghalangi penyelidikan. 422 00:30:41,333 --> 00:30:46,166 Kami mengetahui setelah tujuh sampai delapan pekan 423 00:30:46,250 --> 00:30:49,750 ini menjadi situasi yang sangat membuat stres. 424 00:30:49,833 --> 00:30:54,333 Faktanya, aku masih belum diberi 425 00:30:54,416 --> 00:30:57,458 informasi oleh polisi mengenai kemajuan mereka 426 00:30:57,541 --> 00:31:01,166 karena mereka masih menganggap kasus ini sangat sensitif. 427 00:31:02,291 --> 00:31:04,958 Aku selalu bilang 428 00:31:05,041 --> 00:31:07,916 penyelidikannya berjalan stabil. 429 00:31:09,625 --> 00:31:12,041 Aku belum bisa memberitahumu. 430 00:31:15,458 --> 00:31:18,750 Bagi orang Jepang, aku agak tidak sopan, 431 00:31:18,833 --> 00:31:22,500 padahal mungkin itulah dampaknya karena aku tidak… 432 00:31:22,583 --> 00:31:25,041 Aku tidak punya waktu atau kapasitas mental 433 00:31:25,125 --> 00:31:28,791 untuk menuruti protokol mereka. 434 00:31:30,750 --> 00:31:35,125 Kondisi mentalku cukup kacau. 435 00:31:41,458 --> 00:31:43,291 Saat itu, akhir pekan Hari Libur Bank. 436 00:31:43,375 --> 00:31:45,541 Ada pertunjukan kembang api besar yang tengah berlangsung. 437 00:31:45,625 --> 00:31:49,000 Kami hanya berdiri di sana dan menonton kembang api. 438 00:31:49,083 --> 00:31:52,583 Semua orang merayakan dan sangat menikmatinya, 439 00:31:52,666 --> 00:31:54,291 tetapi jelas tidak bagi Tim. 440 00:31:57,791 --> 00:32:02,166 Awalnya aku memulai sebagai jurnalis, hanya seorang pria yang mengikutinya. 441 00:32:02,250 --> 00:32:05,625 Menyorot kamera ke wajahnya hingga dia menyuruhku pergi. 442 00:32:06,250 --> 00:32:09,666 Seiring berjalannya waktu, Tim mulai memercayaiku, 443 00:32:09,750 --> 00:32:13,125 karena kami berdua berada di negara asing, 444 00:32:13,208 --> 00:32:15,916 mencoba mencari tahu apa yang bisa kami lakukan untuk menemukan Lucie. 445 00:32:19,291 --> 00:32:21,791 Aku pernah ditelepon pukul 04.00. 446 00:32:22,500 --> 00:32:25,208 "Kau mau jalan-jalan? Karena aku tak bisa tidur." 447 00:32:25,750 --> 00:32:27,416 Dia pasti lelah, jelas sekali. 448 00:32:28,041 --> 00:32:30,583 Itu berdampak buruk. Benar-benar berdampak buruk baginya. 449 00:32:30,666 --> 00:32:36,000 Aku juga mulai merasa agak letih dan lelah. 450 00:32:37,166 --> 00:32:41,750 Seiring hari menjadi pekan, dan terus-menerus berlanjut, 451 00:32:41,833 --> 00:32:44,375 dan perasaan putus asa mulai muncul… 452 00:32:46,250 --> 00:32:50,583 Kau sungguh bertanya-tanya, apa yang bisa kita lakukan sekarang? 453 00:33:00,666 --> 00:33:02,500 Terima kasih. Baiklah. 454 00:33:05,625 --> 00:33:09,041 Aku adalah ayah dari Lucie Blackman, 455 00:33:09,125 --> 00:33:12,000 gadis muda Inggris yang hilang di Jepang. 456 00:33:13,583 --> 00:33:18,125 Ide yang muncul adalah memulai dari nomor telepon tertentu 457 00:33:18,666 --> 00:33:22,916 agar gadis Eropa atau Barat yang berada di luar sana 458 00:33:23,000 --> 00:33:24,583 bisa bicara langsung dengan kami. 459 00:33:27,208 --> 00:33:31,666 Kemungkinan mereka memiliki informasi itu cukup tinggi. 460 00:33:33,166 --> 00:33:37,125 Kepolisian Tokyo tidak terlalu mengerti. 461 00:33:37,833 --> 00:33:40,791 A, kenapa? Atau B, apa yang kami harapkan dari mereka? 462 00:33:42,000 --> 00:33:46,333 Mereka sangat menentang ide bahwa kami akan mendapatkan informasi 463 00:33:46,416 --> 00:33:49,458 dengan memasang saluran telepon, tetapi mereka tak bisa menghentikan kami. 464 00:33:55,041 --> 00:33:57,833 62 HARI MENGHILANG 465 00:33:59,958 --> 00:34:02,708 Pesan dari ibu dan kakaknya sebenarnya sederhana, 466 00:34:02,791 --> 00:34:04,625 "Selamat ulang tahun, Lucie," 467 00:34:04,708 --> 00:34:07,291 saat seribu balon dilepaskan ke langit 468 00:34:07,375 --> 00:34:11,875 untuk menandai ulang tahun ke-22 mantan pramugari yang hilang. 469 00:34:11,958 --> 00:34:14,958 Hanya agar Lucie ingat bahwa kami belum melupakan ulang tahunnya 470 00:34:15,041 --> 00:34:17,291 karena dia akan berusia 22 tahun hari ini, 471 00:34:17,375 --> 00:34:20,708 dan dia selalu menyukai ulang tahunnya, selalu harus membuat keributan besar. 472 00:34:20,791 --> 00:34:22,500 Aku hanya ingin dia tahu bahwa 473 00:34:22,583 --> 00:34:24,916 di mana pun dia berada, kami belum melupakannya. 474 00:34:36,083 --> 00:34:38,166 Jadi, kami menemukan banyak laporan 475 00:34:38,250 --> 00:34:43,666 bahwa ada seorang pria mengundang para hostes berkendara, 476 00:34:43,750 --> 00:34:46,166 lalu membius mereka untuk melecehkan mereka. 477 00:34:47,708 --> 00:34:49,500 Salah satu korbannya Jessie dari Australia. 478 00:34:49,583 --> 00:34:53,583 Kasusnya terjadi tiga tahun lalu. 479 00:34:54,416 --> 00:34:58,541 ASISTEN INSPEKTUR, YASUHIKO ASANO KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 480 00:34:58,625 --> 00:35:00,083 Dia sempat menulis 481 00:35:00,166 --> 00:35:03,291 nama pria itu dan nomor ponselnya 482 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 di buku catatan lamanya, 483 00:35:06,291 --> 00:35:10,125 yang dia tinggalkan di Australia. 484 00:35:10,208 --> 00:35:12,208 Buku catatan itu tiba dari Australia. 485 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 Kami meminta ayahnya 486 00:35:14,541 --> 00:35:19,166 mengirim buku catatan itu ke Jepang untuk melihatnya sendiri. 487 00:35:23,083 --> 00:35:27,125 Dia sangat marah hingga mencoret nomornya. 488 00:35:27,208 --> 00:35:30,041 Kami menyinarinya untuk mengidentifikasi angkanya. 489 00:35:35,916 --> 00:35:38,833 Namanya "Yuji Honda" 490 00:35:38,916 --> 00:35:45,416 dan nomor ponselnya berakhiran 3301 tertulis di buku catatan. 491 00:35:48,625 --> 00:35:50,583 Jadi, kami mulai memeriksa 492 00:35:50,666 --> 00:35:55,250 nomor yang dihubungi dari ponsel ini. 493 00:35:55,333 --> 00:35:57,583 RIWAYAT PANGGILAN 494 00:35:57,666 --> 00:35:59,375 Nomornya masih digunakan. 495 00:36:00,291 --> 00:36:04,208 Kami mengamankan riwayat panggilan dari nomor itu. 496 00:36:04,291 --> 00:36:08,666 Kami menemukan sepuluh atau lebih nomor telepon yang dihubungi. 497 00:36:10,416 --> 00:36:14,791 Lalu, salah satu nomor itu… 498 00:36:16,708 --> 00:36:20,791 milik Lucie. 499 00:36:23,416 --> 00:36:26,666 Itu petunjuk yang sangat kuat. Langkah maju yang besar. 500 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 Ini pertama kalinya mereka menunjukkan 501 00:36:29,250 --> 00:36:33,041 bahwa orang yang mereka curigai telah menculik Lucie Blackman 502 00:36:33,125 --> 00:36:37,000 sebenarnya terhubung dengannya, bahwa mereka saling berkontak. 503 00:36:38,666 --> 00:36:40,208 Tersangka telah membuat 504 00:36:40,708 --> 00:36:45,583 banyak identitas palsu agar tidak bisa dilacak. 505 00:36:46,791 --> 00:36:51,208 Kami meminta perusahaan ponsel melakukan pencarian lokasi 506 00:36:51,291 --> 00:36:53,166 untuk menemukan penelepon itu. 507 00:36:55,041 --> 00:36:56,291 Pada pukul 15.00, 508 00:36:56,375 --> 00:37:01,250 kami menemukan panggilan yang diterima oleh antena di dekat Menara Tokyo. 509 00:37:01,333 --> 00:37:02,166 MENARA TOKYO, ANTENA 01 510 00:37:02,250 --> 00:37:05,791 Satu menit atau lima menit kemudian, 511 00:37:05,875 --> 00:37:11,875 sinyalnya tertangkap ke arah yang sangat berbeda. 512 00:37:11,958 --> 00:37:13,375 Lima menit kemudian, 513 00:37:13,458 --> 00:37:15,541 antena di barat menerima panggilan. 514 00:37:16,791 --> 00:37:20,375 Lima menit kemudian, antena di timur menerima panggilan. 515 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 Tidak ada mobil 516 00:37:23,500 --> 00:37:29,208 yang bisa melaju secepat itu dari satu lokasi ke lokasi lain. 517 00:37:29,291 --> 00:37:30,500 Itu misteri bagiku. 518 00:37:31,916 --> 00:37:33,375 Lalu kupikir, 519 00:37:33,458 --> 00:37:36,291 jika panggilannya ditangkap empat antena di empat arah berbeda, 520 00:37:36,375 --> 00:37:39,208 ada kemungkinan penelepon itu 521 00:37:39,291 --> 00:37:43,458 sedang menelepon di area persimpangan. 522 00:37:48,541 --> 00:37:50,583 Kita sedang membicarakan tahun 2000. 523 00:37:51,083 --> 00:37:52,041 Ini bukan film 524 00:37:52,125 --> 00:37:55,208 di mana kau bisa menemukan lokasi persis dari mana telepon itu berasal. 525 00:37:55,291 --> 00:37:58,000 Kau bisa menghubungkannya ke area umum. 526 00:37:58,083 --> 00:38:03,416 Jadi, mereka bisa melacak panggilan ke area kelas atas yang dikenal Akasaka. 527 00:38:03,500 --> 00:38:07,583 Sepertinya telepon itu berasal dari tempat bernama Menara Moto-Akasaka 528 00:38:07,666 --> 00:38:11,208 yang merupakan gedung hunian sangat mahal 529 00:38:11,291 --> 00:38:13,708 dengan kamera pengawas dan semacamnya. 530 00:38:13,791 --> 00:38:15,833 Kau tidak bisa masuk begitu saja. Sulit mengaksesnya. 531 00:38:19,708 --> 00:38:22,666 Kami menunjukkan lencana polisi kami kepada manajernya. 532 00:38:23,708 --> 00:38:26,375 Di lantai enam, dua ruangan digunakan 533 00:38:26,458 --> 00:38:29,958 oleh perusahaan bernama Plant Orihara. 534 00:38:30,666 --> 00:38:36,333 Manajer bilang pemiliknya adalah orang yang agak aneh. 535 00:38:36,416 --> 00:38:39,333 Saat dia berjalan melewati manajer, 536 00:38:39,416 --> 00:38:42,958 tidak pernah sekali pun menyapa, 537 00:38:43,041 --> 00:38:47,875 selalu melihat ke bawah dan tidak menunjukkan wajahnya. 538 00:38:50,416 --> 00:38:55,625 Dia mengendarai banyak mobil asing mewah. 539 00:38:56,250 --> 00:39:00,250 Porsche, Mercedes-Benz, Aston Martin, Rolls-Royce. 540 00:39:00,958 --> 00:39:05,083 Semua mobil yang disebutkan dalam kesaksian ada di sana. 541 00:39:06,708 --> 00:39:12,541 Aku tidak tahu apakah P-Orihara itu nama orang asing atau nama perusahaan. 542 00:39:12,625 --> 00:39:15,333 Tidak ada informasi. 543 00:39:15,416 --> 00:39:18,916 Nama penghuninya tidak terdaftar. 544 00:39:20,000 --> 00:39:22,208 Lalu, mereka berpikir, inilah tersangka kita, 545 00:39:22,291 --> 00:39:26,083 tetapi mereka tidak punya cukup bukti untuk mengajukan surat perintah. 546 00:39:26,166 --> 00:39:29,666 Mereka hanya berasumsi, jadi, penyelidikan berhenti di sana, 547 00:39:29,750 --> 00:39:30,875 mereka tidak bisa melangkah lebih jauh. 548 00:39:40,833 --> 00:39:47,208 Di antara para hostes yang pernah kami ajak bicara, 549 00:39:47,750 --> 00:39:54,625 beberapa wanita bersedia direkam. 550 00:39:55,666 --> 00:39:59,541 Salah satunya adalah Monica dari Inggris. 551 00:40:00,666 --> 00:40:04,583 Seingatku dia adalah pria yang menyebut dirinya Koji. 552 00:40:07,500 --> 00:40:12,750 Saat itu, tanggal 10 Oktober 1997. 553 00:40:12,833 --> 00:40:16,166 Dia bertemu Koji di Roppongi, 554 00:40:17,166 --> 00:40:22,208 dan mereka berkendara ke gedung apartemen resor 555 00:40:22,291 --> 00:40:24,166 dengan pemandangan laut. 556 00:40:26,750 --> 00:40:31,916 Dia ingat ada deretan pohon palem, 557 00:40:32,583 --> 00:40:35,791 dan Zushi Marina merupakan 558 00:40:35,875 --> 00:40:41,125 satu-satunya tempat di area itu yang memilikinya. 559 00:40:42,375 --> 00:40:47,250 Dia mungkin ingat lebih banyak detail, 560 00:40:47,333 --> 00:40:50,458 jadi, kami pergi bersama ke Zushi Marina. 561 00:40:54,500 --> 00:40:57,250 Zushi Marina berjarak sekitar setengah jam dari Tokyo, 562 00:40:57,333 --> 00:41:00,291 yang merupakan kondominium resor mewah, 563 00:41:00,375 --> 00:41:04,166 dan berada di area yang sangat mahal untuk orang kaya dan berada. 564 00:41:05,416 --> 00:41:07,833 Monica bilang ini tempatnya. 565 00:41:07,916 --> 00:41:12,208 Dia dibawa ke apartemen resor ini. 566 00:41:14,416 --> 00:41:19,500 Kami berkendara mengelilingi tempat itu, 567 00:41:20,250 --> 00:41:25,208 dia pikir itu mungkin gedung nomor empat atau tujuh, 568 00:41:25,291 --> 00:41:27,166 tetapi tidak bisa memastikan gedung yang mana. 569 00:41:28,500 --> 00:41:31,708 Aku ingat kami pergi ke restoran terdekat, 570 00:41:32,625 --> 00:41:37,333 dan menunjukkan foto Lucie kepada pelayan. 571 00:41:38,791 --> 00:41:43,625 Dia bilang dia yakin wanita ini 572 00:41:43,708 --> 00:41:45,625 yang berkunjung pada tanggal 1 Juli. 573 00:41:46,125 --> 00:41:48,041 LUCIE JANE BLACKMAN (21 TAHUN) TINGGI 175 CM, TUBUH SEDANG, WAJAH OVAL 574 00:41:48,125 --> 00:41:49,458 Saat kutanya apa dia sendirian, 575 00:41:50,958 --> 00:41:52,500 katanya tidak, dia bersama seorang pria. 576 00:42:01,250 --> 00:42:05,041 Aku ingin meminta daftar penghuni Zushi Marina. 577 00:42:05,791 --> 00:42:08,458 Aku bicara dengan asisten manajer. 578 00:42:08,958 --> 00:42:13,250 Kujelaskan situasi daruratnya, dan dia mengerti. 579 00:42:13,958 --> 00:42:16,333 SERSAN, RYO HATASHITA 580 00:42:16,416 --> 00:42:18,250 KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 581 00:42:19,000 --> 00:42:20,958 Aku harus mencoretnya satu per satu. 582 00:42:21,041 --> 00:42:24,583 Ini kerja yang rumit dan memakan waktu, 583 00:42:25,083 --> 00:42:29,000 tetapi seandainya orang ini masih hidup, kita harus membebaskannya secepatnya. 584 00:42:30,000 --> 00:42:34,291 Saat aku memeriksanya satu per satu, semuanya kosong, 585 00:42:35,000 --> 00:42:39,250 tetapi firasatku mengatakan salah satunya mencurigakan. 586 00:42:40,625 --> 00:42:44,916 Jadi, aku mencari pria 587 00:42:45,000 --> 00:42:48,708 yang punya banyak mobil asing mewah. 588 00:42:50,416 --> 00:42:52,333 Seseorang bernama "Obara" paling mencolok. 589 00:42:53,500 --> 00:42:55,583 Saat mendengar itu, 590 00:42:55,666 --> 00:42:59,541 aku mulai teringat bahwa 591 00:43:00,250 --> 00:43:03,000 di Menara Moto-Akasaka, 592 00:43:04,041 --> 00:43:07,833 ada perusahaan bernama Plant Orihara. 593 00:43:08,875 --> 00:43:12,166 O BARA 594 00:43:12,250 --> 00:43:15,000 Karakter Kanji dari Obara… 595 00:43:15,083 --> 00:43:16,333 ORI HARA 596 00:43:16,416 --> 00:43:19,666 …juga bisa dibaca sebagai Orihara. 597 00:43:26,625 --> 00:43:29,125 Aku langsung merinding, dan sekujur tubuhku gemetar. 598 00:43:30,541 --> 00:43:33,000 Jadi, ini momen besar dalam penyelidikan 599 00:43:33,083 --> 00:43:35,750 karena ini kali pertama mereka bisa mengaitkan petunjuk yang ada. 600 00:43:35,833 --> 00:43:37,166 A310 JOJI OBARA 601 00:43:37,250 --> 00:43:39,416 Polisi akhirnya mendapatkan nama. 602 00:43:44,958 --> 00:43:46,041 Joji Obara 603 00:43:46,125 --> 00:43:51,875 ternyata pernah ditangkap di Wakayama… 604 00:43:53,916 --> 00:43:58,750 karena menyamar sebagai wanita 605 00:43:58,833 --> 00:44:02,000 dan diam-diam merekam di toilet wanita. 606 00:44:03,875 --> 00:44:08,458 Aku bicara dengan petugas yang mengerjakan kasus saat itu, 607 00:44:08,541 --> 00:44:11,208 dan aku bertanya seperti apa dia. 608 00:44:11,291 --> 00:44:13,458 Mereka bilang sangat melawan. 609 00:44:14,541 --> 00:44:16,875 Setelah penangkapannya, 610 00:44:16,958 --> 00:44:20,541 dia menolak untuk difoto. 611 00:44:21,208 --> 00:44:25,333 Dia memalingkan wajahnya dan tidak mau bekerja sama. 612 00:44:27,875 --> 00:44:31,500 Aku meminta foto itu dikirim lewat faksimile. 613 00:44:43,541 --> 00:44:48,416 Mesin faksimile saat itu bermutu rendah, dan hasil fotonya cukup gelap. 614 00:44:49,958 --> 00:44:53,000 Jadi, kami mengumpulkan sekitar seratus foto tersangka, 615 00:44:53,083 --> 00:44:55,000 dan menunjukkannya kepada para korban. 616 00:44:58,166 --> 00:45:01,375 Monica dan Jessie 617 00:45:01,458 --> 00:45:08,083 sama-sama memilih foto Obara tanpa ragu. 618 00:45:09,666 --> 00:45:11,875 Untuk pertama kalinya, 619 00:45:11,958 --> 00:45:16,625 tersangka tak dikenal terhubung dengan nama asli. 620 00:45:21,583 --> 00:45:26,708 Kini, mereka punya wajah tersangka, dan mereka menyadari bahwa… 621 00:45:27,708 --> 00:45:29,750 jika dia menyandera Lucie Blackman, 622 00:45:29,833 --> 00:45:32,375 mereka tak punya waktu dan harus bergegas. 623 00:45:38,208 --> 00:45:40,333 103 HARI MENGHILANG 624 00:45:43,875 --> 00:45:48,083 Kami tak bisa mengaitkannya dengan Lucie, tetapi kami merasa punya cukup bukti 625 00:45:48,166 --> 00:45:49,875 untuk menahannya… 626 00:45:51,375 --> 00:45:53,416 berdasarkan korban lain. 627 00:45:58,875 --> 00:46:03,041 Pada pukul 06.00, kami sudah di posisi. 628 00:46:05,208 --> 00:46:07,916 INSPEKTUR, TADASHI NAITO KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 629 00:46:08,000 --> 00:46:12,833 Penyelidik selalu gugup saat melakukan penangkapan. 630 00:46:13,458 --> 00:46:16,875 Jadi, kurasa aku juga sangat gugup. 631 00:46:17,375 --> 00:46:19,250 Kami menempatkan dua orang di pintu darurat, 632 00:46:19,333 --> 00:46:22,041 dua orang di sisi jendela… 633 00:46:23,416 --> 00:46:26,041 dan satu orang di pintu untuk mengawasi. 634 00:46:26,125 --> 00:46:28,750 Kurasa totalnya ada tujuh orang. 635 00:46:29,708 --> 00:46:34,750 Aku diberi tahu oleh radio bahwa tersangka sudah sadar dan menyalakan TV. 636 00:46:34,833 --> 00:46:38,083 Jadi, aku terus memonitor situasinya. 637 00:46:39,458 --> 00:46:44,916 Dia selalu keluar membeli koran sekitar pukul 07.00, 638 00:46:45,000 --> 00:46:48,041 jadi, kupikir tidak perlu menerobos masuk. 639 00:46:48,125 --> 00:46:54,041 Obara tidak terlihat seperti orang yang mudah marah. 640 00:46:54,875 --> 00:46:57,125 Kukira dia tidak akan kasar. 641 00:46:57,791 --> 00:47:01,708 Namun, aku khawatir dia akan melompat keluar jendela. 642 00:47:01,791 --> 00:47:03,250 Hanya itu yang kupikirkan. 643 00:47:05,875 --> 00:47:09,458 Sebelum pukul 07.00, pintunya terbuka. 644 00:47:10,666 --> 00:47:15,416 Saat aku bertanya, "Apa kau Obara?", wajahnya tiba-tiba murung. 645 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 Dia bilang, "Ya, benar." 646 00:47:21,833 --> 00:47:24,458 Kurasa dia tahu penangkapannya sebentar lagi. 647 00:47:27,708 --> 00:47:30,708 Joji Obara, seorang presdir dari firma manajemen properti, 648 00:47:30,791 --> 00:47:32,375 ditangkap pada pagi hari ini. 649 00:47:32,458 --> 00:47:35,166 Polisi menyatakan bahwa Obara sering terlihat di area 650 00:47:35,250 --> 00:47:38,500 tempat Lucie berusia 22 tahun dari Kent bekerja. 651 00:47:38,583 --> 00:47:41,041 Kami mendengar ada tersangka, lalu… 652 00:47:41,125 --> 00:47:45,416 tidak lama kemudian kami mendengar seseorang telah ditangkap. 653 00:47:46,541 --> 00:47:47,958 Itu berita besar. 654 00:47:49,000 --> 00:47:52,250 Ini pria yang mungkin tahu di mana Lucie. 655 00:47:56,875 --> 00:48:02,875 Joji Obara adalah pemain wanita yang mewarisi banyak uang. 656 00:48:02,958 --> 00:48:05,333 Dia pria yang sangat kaya, dari ayahnya, 657 00:48:05,416 --> 00:48:10,625 tetapi diketahui dari semua laporan dari tetangganya bahwa dia penyendiri. 658 00:48:12,333 --> 00:48:14,208 Dia memiliki beberapa properti, 659 00:48:14,750 --> 00:48:19,333 dan polisi mulai menggeledah semua properti yang dia miliki. 660 00:48:19,416 --> 00:48:20,666 Tolong mundur. 661 00:48:22,916 --> 00:48:28,125 Aku bertanggung jawab atas TKP di Zushi Marina No. 4. 662 00:48:29,375 --> 00:48:31,833 Kami menemukan ada banyak 663 00:48:32,583 --> 00:48:37,083 narkoba dan alkohol. 664 00:48:38,291 --> 00:48:41,375 Sesuatu yang kuingat dengan jelas 665 00:48:41,458 --> 00:48:45,750 adalah besi pengait yang dipasang di langit-langit. 666 00:48:47,958 --> 00:48:49,791 Aku ingat bertanya-tanya 667 00:48:49,875 --> 00:48:53,083 untuk apa besi pengait itu. 668 00:48:58,416 --> 00:49:03,125 Aku bertanggung jawab atas penggeledahan dan penyitaan di Menara Moto-Akasaka. 669 00:49:03,625 --> 00:49:08,500 Barang yang paling berkesan adalah buku catatannya. 670 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 Entah kapan dia menulisnya, 671 00:49:13,791 --> 00:49:17,500 tetapi satu tulisan mengatakan dia akan menjadi jahat, 672 00:49:18,166 --> 00:49:19,833 mengabdikan diri untuk kejahatan. 673 00:49:22,291 --> 00:49:27,541 Dia dengan cepat mengubah cara berpikirnya menjadi sangat jahat, 674 00:49:27,625 --> 00:49:31,041 dan berubah menjadi semacam monster. 675 00:49:34,625 --> 00:49:36,625 Jadi, setelah Joji Obara ditangkap, 676 00:49:36,708 --> 00:49:39,875 polisi menggerebek beberapa propertinya di Tokyo 677 00:49:39,958 --> 00:49:41,750 karena dia semacam tokoh real estat terkemuka, 678 00:49:41,833 --> 00:49:45,583 termasuk kondominium tepi laut di Zushi Marina, 679 00:49:45,666 --> 00:49:47,791 tempat dia memancing banyak korbannya. 680 00:49:49,375 --> 00:49:52,916 Kami menyita banyak rekaman video… 681 00:49:55,125 --> 00:49:56,916 bukan hanya dua atau tiga kaset. 682 00:50:04,250 --> 00:50:07,375 Rekaman video itu diberi label nama, meski tidak dengan nama lengkap. 683 00:50:09,041 --> 00:50:13,958 Apa yang dilakukan Obara direkam dalam rekaman video. 684 00:50:15,500 --> 00:50:21,250 Kurasa itu bukan sesuatu yang harus kubicarakan lagi. 685 00:50:25,750 --> 00:50:27,333 Polisi menemukan… 686 00:50:28,500 --> 00:50:32,791 lebih dari 400 rekaman VHS wanita, 687 00:50:33,500 --> 00:50:35,416 tampaknya tengah tidak sadar, 688 00:50:36,000 --> 00:50:39,041 berbaring di ranjang, dan dia menyerang mereka. 689 00:50:40,875 --> 00:50:43,166 Ini seperti di film horor. 690 00:50:45,166 --> 00:50:51,791 Kami kemudian mengetahui besi pengait di langit-langit itu… 691 00:50:55,458 --> 00:51:00,875 digunakan untuk mengangkat kaki korban. 692 00:51:02,041 --> 00:51:06,000 Dia tidak menganggap orang-orang itu sebagai manusia, 693 00:51:06,666 --> 00:51:09,166 tetapi hanya sebagai boneka. 694 00:51:09,250 --> 00:51:11,375 Aku belum pernah melihat kasus… 695 00:51:13,541 --> 00:51:19,458 Aku belum pernah melihat hal sehina itu. 696 00:51:20,083 --> 00:51:23,833 Aku tidak pernah membayangkan ada orang seperti dia. 697 00:51:30,791 --> 00:51:32,708 Ada banyak sekali 698 00:51:32,791 --> 00:51:35,583 hingga para detektif harus memeriksanya satu per satu. 699 00:51:37,708 --> 00:51:42,083 Namun, di antara rekaman itu, tak ada satu pun Lucie Blackman. 700 00:51:49,541 --> 00:51:51,750 Tujuan kami adalah menemukan Lucie. 701 00:51:55,500 --> 00:51:56,875 Jadi, aku merasa tertekan. 702 00:51:58,625 --> 00:52:02,250 Namun, dengan banyak bukti memberatkan, kupikir kami punya kesempatan. 703 00:52:04,250 --> 00:52:05,750 Saat bicara dengannya, 704 00:52:06,333 --> 00:52:12,416 aku merasa dia adalah orang yang berkepribadian sangat aneh. 705 00:52:14,416 --> 00:52:17,916 Dia menyangkal semua hal terkait kejahatannya. 706 00:52:20,125 --> 00:52:22,208 Bahkan saat aku menunjukkan bukti… 707 00:52:23,416 --> 00:52:25,041 dia bersikeras semua itu pura-pura. 708 00:52:26,250 --> 00:52:29,333 Bahwa mereka semua dibayar. 709 00:52:29,958 --> 00:52:34,791 Dia membuat alasan seperti itu, tetapi hanya itu yang dia akui. 710 00:52:45,583 --> 00:52:48,416 Obara menyangkal mengenal Lucie. 711 00:52:48,500 --> 00:52:52,958 Dia menyangkal pernah bertemu dengannya, dia menyangkal berhubungan dengannya. 712 00:52:55,500 --> 00:52:57,583 Fokus penyelidikan sekarang 713 00:52:57,666 --> 00:53:00,083 harus didasarkan pada bukti yang mereka miliki. 714 00:53:00,166 --> 00:53:04,750 Obara mengeklaim bahwa semua seks di rekaman video ini bersifat konsensual. 715 00:53:05,375 --> 00:53:09,458 Jadi, kini, mereka harus mengidentifikasi beberapa korban yang akan maju 716 00:53:09,541 --> 00:53:12,416 dan membuktikan fakta bahwa ini tidak konsensual, 717 00:53:12,500 --> 00:53:13,583 bahwa mereka korban, 718 00:53:13,666 --> 00:53:15,958 agar mereka bisa membangun kasus kriminal terhadapnya. 719 00:53:22,708 --> 00:53:24,333 Saat aku melihat bukti video, 720 00:53:24,416 --> 00:53:27,625 kupikir kejahatan ini bisa dibandingkan dengan kasus pembunuhan. 721 00:53:29,833 --> 00:53:33,750 Bagi wanita, kejahatan seksual sama buruknya dengan pembunuhan. 722 00:53:34,750 --> 00:53:38,750 SERSAN, MITSUKO YAMAGUCHI KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 723 00:53:38,833 --> 00:53:44,916 Aku ingat kami membentuk regu analisis di ruangan besar. 724 00:53:45,000 --> 00:53:49,958 Ruangan yang bisa menampung sampai belasan orang. 725 00:53:52,541 --> 00:53:54,166 Kami kekurangan staf, 726 00:53:54,916 --> 00:54:00,500 jadi, kami harus mengirim petugas muda dari polisi huru-hara untuk membantu regu. 727 00:54:02,541 --> 00:54:04,250 Para korban akan berubah, 728 00:54:04,333 --> 00:54:09,083 tetapi mereka melihat kejahatan yang sama berulang kali. 729 00:54:09,166 --> 00:54:13,833 Beberapa petugas muda itu 730 00:54:13,916 --> 00:54:19,125 mengalami stres berat. 731 00:54:23,416 --> 00:54:25,750 Aku pergi ke beberapa rumah korban, 732 00:54:26,583 --> 00:54:31,291 dan mewawancarai mereka. 733 00:54:31,375 --> 00:54:34,875 Mereka bangun dan tidak menyadari apa pun yang terjadi pada mereka, 734 00:54:34,958 --> 00:54:36,916 itu yang mereka katakan. 735 00:54:37,000 --> 00:54:39,750 Namun, kami punya bukti untuk membuktikan sesuatu telah terjadi. 736 00:54:39,833 --> 00:54:42,125 Sayangnya menunjukkan itu kepada mereka adalah bagian tersulit. 737 00:54:44,708 --> 00:54:47,250 Mereka menutupi mata mereka. 738 00:54:47,333 --> 00:54:49,666 Satu orang berkata, "Katakan itu bukan aku, apa itu aku?" 739 00:54:49,750 --> 00:54:54,333 Ada yang bilang, "Itu sudah berlalu, dan aku tak mau melanjutkannya." 740 00:54:54,416 --> 00:54:59,208 Satu korban bahkan sampai mengalami mimisan. 741 00:54:59,291 --> 00:55:06,041 Dia pasti sudah menderita selama ini. 742 00:55:08,333 --> 00:55:11,166 Aku menjelaskan mereka bahwa kami harus menangkap pelaku dan menghukumnya. 743 00:55:11,250 --> 00:55:13,041 Untuk melakukan itu, 744 00:55:13,666 --> 00:55:15,041 kami membutuhkan bantuan mereka. 745 00:55:17,208 --> 00:55:18,791 Kami tidak ingin Obara lolos. 746 00:55:21,166 --> 00:55:23,208 Itulah yang kami rasakan. 747 00:55:24,750 --> 00:55:29,791 Itulah yang ingin kujelaskan kepada para korban. 748 00:55:33,791 --> 00:55:35,250 Itu satu-satunya cara. 749 00:55:42,958 --> 00:55:46,166 Jadi, polisi harus menunjukkan bahwa seks itu tidak konsensual. 750 00:55:46,250 --> 00:55:51,250 Jelas, jika seseorang dibius, mereka tidak menyetujui hubungan seksual 751 00:55:52,333 --> 00:55:54,250 yang di Jepang disebut "perkosaan kuasi". 752 00:55:55,041 --> 00:55:56,541 Mereka cukup yakin 753 00:55:56,625 --> 00:56:00,000 bahwa dia memakai kloroform pada salah satu korbannya. 754 00:56:01,208 --> 00:56:04,166 Jadi, mereka meminta penyidik forensik memeriksa semua rekaman video itu. 755 00:56:11,875 --> 00:56:18,583 Dia akan mengambil handuk dan botol cokelat, 756 00:56:18,666 --> 00:56:20,875 lalu menuangkan cairan dari botol ini. 757 00:56:21,375 --> 00:56:26,250 Dia meletakkannya di wajah korban. 758 00:56:27,375 --> 00:56:31,625 PENYIDIK FORENSIK, KEIZO HARAFUJI, PH.D. KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 759 00:56:33,125 --> 00:56:37,458 Handuk selalu menutupi wajah semua orang. 760 00:56:38,708 --> 00:56:42,791 Di antara barang yang disita terdapat obat bius, 761 00:56:42,875 --> 00:56:46,958 dan eter dalam jumlah besar, kloroform, 762 00:56:47,041 --> 00:56:50,375 dan obat ilegal lainnya yang memiliki 763 00:56:51,125 --> 00:56:52,583 efek bius. 764 00:56:55,208 --> 00:56:57,833 Saat aku melihat berbagai rekaman para korban, 765 00:56:57,916 --> 00:57:00,291 aku melihat seorang wanita. 766 00:57:01,041 --> 00:57:02,166 Tiba-tiba, 767 00:57:02,250 --> 00:57:09,208 tangannya mulai gemetar. 768 00:57:09,291 --> 00:57:15,333 Aku penasaran kenapa dia melakukan gerakan ini saat tidak sadarkan diri. 769 00:57:17,291 --> 00:57:21,750 Keracunan kloroform bisa menyebabkan hepatitis akut 770 00:57:21,833 --> 00:57:26,416 yang bisa menyebabkan ensefalopati hepatik. 771 00:57:26,500 --> 00:57:30,916 Aku menemukan bahwa salah satu gejalanya disebut tremor kepakan. 772 00:57:31,541 --> 00:57:37,166 Saat aku meneliti situasi korban lebih lanjut, 773 00:57:37,250 --> 00:57:40,458 aku menemukan bahwa dia wanita berusia 21 tahun bernama Carita, 774 00:57:40,541 --> 00:57:44,416 dan dia sudah meninggal. 775 00:57:50,541 --> 00:57:54,458 Carita Ridgway yang berusia sama, yaitu 21 tahun, seperti Lucie, 776 00:57:54,958 --> 00:57:58,500 menghilang, delapan tahun lalu pada tahun 1992. 777 00:58:00,250 --> 00:58:03,666 Aku bertemu kakak Carita, Samantha. 778 00:58:04,208 --> 00:58:10,208 Keduanya pernah bepergian ke Jepang dan Australia. 779 00:58:10,291 --> 00:58:12,000 Mereka berdua cukup berani. 780 00:58:12,500 --> 00:58:16,833 Lalu, Sam sendiri mengajar bahasa Inggris di Tokyo. 781 00:58:18,958 --> 00:58:23,583 Saudarinya, Carita, terbang mengikutinya, tetapi tidak menemukan pekerjaan. 782 00:58:25,458 --> 00:58:29,708 Jadi, dia memutuskan mencari pekerjaan sementara sebagai hostes. 783 00:58:33,958 --> 00:58:37,000 Suatu hari, Carita diantar ke rumah sakit 784 00:58:37,791 --> 00:58:41,708 oleh seorang pria yang mengatakan bahwa dia keracunan makanan. 785 00:58:45,666 --> 00:58:49,333 Dokter tidak bisa mengerti apa yang terjadi padanya. 786 00:58:49,833 --> 00:58:52,250 Tubuhnya mengalami kegagalan organ. 787 00:58:53,041 --> 00:58:54,875 Setelah sepekan di rumah sakit, 788 00:58:54,958 --> 00:58:58,000 mereka harus mematikan mesin pendukung kehidupan. 789 00:59:00,791 --> 00:59:03,458 Namun, polisi tidak ingin melakukan apa pun saat itu 790 00:59:03,541 --> 00:59:05,750 karena dia dinyatakan meninggal karena keracunan makanan, 791 00:59:05,833 --> 00:59:08,166 dan mereka tidak curiga bahwa itu adalah kejahatan. 792 00:59:08,666 --> 00:59:10,041 Tidak ada autopsi. 793 00:59:10,833 --> 00:59:14,708 Namun, untungnya, mereka menyimpan sampel hati Carita. 794 00:59:16,791 --> 00:59:22,041 Usai penangkapan Obara, polisi menyatukan keduanya dan mereka melakukan 795 00:59:22,125 --> 00:59:26,083 pemeriksaan sampel hati, dan mereka menemukan kloroform. 796 00:59:26,583 --> 00:59:31,625 Lalu, mereka bisa menangkap Joji Obara atas penculikan 797 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 dan pembunuhan Carita Ridgway. 798 00:59:38,291 --> 00:59:42,708 Namun, misteri tetap ada soal perbuatannya pada Lucie, dan dia… 799 00:59:42,791 --> 00:59:45,041 Dia jelas menghancurkan bukti 800 00:59:45,125 --> 00:59:48,083 kaset apa pun yang dia punya atas perbuatannya pada Lucie. 801 00:59:48,166 --> 00:59:55,041 Jadi, masih sulit menyalahkan penculikan dan serangan pada Lucie Blackman padanya. 802 01:00:05,208 --> 01:00:06,875 134 HARI MENGHILANG 803 01:00:07,833 --> 01:00:11,833 Tim Blackman, dan putrinya, Sophie, masih ragu atas yang terjadi pada Lucie. 804 01:00:11,916 --> 01:00:16,708 Gadis 22 tahun ini menghilang di Tokyo pada bulan Juli saat menjadi hostes bar. 805 01:00:16,791 --> 01:00:20,208 Dalam sebuah pernyataan, Joji Obara, pengusaha yang ditangkap sebulan lalu, 806 01:00:20,291 --> 01:00:22,041 telah mengungkapkan lebih banyak informasi, 807 01:00:22,125 --> 01:00:25,083 tetapi masih menyangkal keterlibatan dalam menghilangnya dia. 808 01:00:25,166 --> 01:00:30,625 Kini terungkap bahwa dia mengakui pernah bertemu Lucie di kelab Casablanca. 809 01:00:30,708 --> 01:00:34,833 Kita juga tahu kemungkinan itu sekitar sepekan sebelum dia menghilang. 810 01:00:34,916 --> 01:00:37,125 Dia punya riwayat panjang 811 01:00:37,208 --> 01:00:40,458 atas penculikan gadis pirang Barat 812 01:00:40,541 --> 01:00:42,875 dan ternyata sepekan kemudian, Lucie menghilang. 813 01:00:43,583 --> 01:00:49,041 Harapan bahwa penangkapan Obara akan membawa Lucie kembali kepada kami 814 01:00:49,125 --> 01:00:52,041 cukup singkat karena mulai terlihat cukup 815 01:00:52,875 --> 01:00:54,583 kotor setelah itu. 816 01:00:54,666 --> 01:00:58,916 Kau sangat terpukul hingga tidak bisa membedakan antara… 817 01:01:00,166 --> 01:01:04,875 bahagia, lega, depresi, kecemasan, atau… 818 01:01:05,791 --> 01:01:06,916 kesedihan mendalam. 819 01:01:07,000 --> 01:01:11,958 Itu semua hanya dalam satu massa emosi. 820 01:01:17,291 --> 01:01:20,666 Kami masih fokus pada Lucie. 821 01:01:22,750 --> 01:01:25,416 Kami harus menganalisis setiap bukti 822 01:01:25,500 --> 01:01:29,291 untuk menyelamatkannya. 823 01:01:33,791 --> 01:01:36,875 Obara punya kebiasaan mengumpulkan barang, 824 01:01:37,541 --> 01:01:42,125 dia juga menyimpan banyak tanda terima di apartemennya. 825 01:01:42,666 --> 01:01:46,666 Regu analisis bukti memeriksanya dengan saksama 826 01:01:47,291 --> 01:01:51,166 dan mereka menciptakan lini masa tindakan Obara. 827 01:01:53,375 --> 01:01:55,041 Dia punya tanda terima untuk semuanya. 828 01:01:55,916 --> 01:01:58,000 Mereka bisa merekonstruksi 829 01:01:58,083 --> 01:02:02,541 dari tanda terima yang dia miliki saat dia pindah hari itu. 830 01:02:04,291 --> 01:02:08,083 Menurut analisis kami, pada tanggal 1 Juli, sekitar pukul 15.00, 831 01:02:08,833 --> 01:02:13,000 Obara bertemu Lucie dan menuju Zushi. 832 01:02:13,083 --> 01:02:14,875 Dalam perjalanan ke Zushi, 833 01:02:14,958 --> 01:02:20,791 Obara dan Lucie berhenti di restoran dekat pelabuhan kapal pesiar di Zushi Marina. 834 01:02:20,875 --> 01:02:25,041 Ini sudah dikonfirmasi oleh Asisten Inspektur Asano saat itu. 835 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 1 JULI 2000 836 01:02:27,250 --> 01:02:29,291 Lalu, di sore hari, sekitar pukul 17.00, 837 01:02:30,375 --> 01:02:34,083 mereka pergi ke apartemen Obara di Zushi Marina. 838 01:02:35,625 --> 01:02:38,833 Di sinilah keberadaan Lucie menjadi tak diketahui. 839 01:02:39,375 --> 01:02:40,291 2 JULI 2000 840 01:02:40,375 --> 01:02:45,083 Antara malam tanggal 2 Juli dan pagi hari tanggal 3 Juli, 841 01:02:45,166 --> 01:02:47,958 Obara berkendara kembali ke Tokyo. 842 01:02:49,000 --> 01:02:50,583 Pada tanggal 4 Juli, 843 01:02:50,666 --> 01:02:53,000 Obara banyak berbelanja. 844 01:02:55,333 --> 01:03:01,791 Pada tanggal 5 Juli, Obara mengunjungi apartemen Blue Sea Aburatsubo, 845 01:03:01,875 --> 01:03:06,250 salah satu dari banyak properti miliknya. 846 01:03:08,166 --> 01:03:09,375 Keesokan harinya, 847 01:03:09,458 --> 01:03:15,333 seorang penghuni mengeluh kepada manajer soal suara dari apartemen Obara. 848 01:03:18,875 --> 01:03:22,416 Di antara tanda terima, mereka menemukan pembelian yang sangat aneh. 849 01:03:22,500 --> 01:03:27,750 Gergaji mesin, semen, dan tenda portabel. 850 01:03:28,666 --> 01:03:31,166 Lalu, mereka mulai mengetahui bahwa 851 01:03:31,750 --> 01:03:35,166 mungkin semua ini digunakan untuk menutupi kejahatan. 852 01:03:40,166 --> 01:03:42,166 Analisis kami membuat kesimpulan bahwa… 853 01:03:45,958 --> 01:03:50,083 Lucie kehilangan nyawanya pada malam 1 Juli. 854 01:03:53,416 --> 01:03:55,000 Dalam beberapa hari berikutnya, 855 01:03:55,708 --> 01:03:59,541 jasadnya dipindahkan dari Zushi Marina ke Blue Sea Aburatsubo. 856 01:04:01,875 --> 01:04:05,250 Ada kemungkinan besar dia dimutilasi di sana. 857 01:04:11,083 --> 01:04:14,083 Setelah menganalisis berbagai bukti, 858 01:04:14,916 --> 01:04:18,458 kami tidak punya pilihan selain berpikir begitu. 859 01:04:24,291 --> 01:04:26,000 Untuk kasus Lucie juga, 860 01:04:26,083 --> 01:04:28,625 kami ingin bukti yang kuat, 861 01:04:28,708 --> 01:04:32,458 tetapi kami hanya punya bukti tak langsung bahwa dia melakukannya. 862 01:04:35,291 --> 01:04:38,375 Kami membutuhkan bukti yang kuat untuk kasus Lucie, 863 01:04:39,958 --> 01:04:44,083 tetapi tanpa jasad, kami tidak bisa mengadilinya 864 01:04:44,166 --> 01:04:45,750 atas pembunuhan. 865 01:05:09,875 --> 01:05:12,583 Jaksa bilang akan sulit 866 01:05:13,333 --> 01:05:19,708 membuat kasus tanpa pengakuan, 867 01:05:20,750 --> 01:05:27,208 jadi, kami tahu harus menemukan jasadnya apa pun yang terjadi. 868 01:05:28,250 --> 01:05:31,916 AKBP, KATSUYOSHI ABE KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 869 01:05:32,000 --> 01:05:35,250 Kami mulai mencari lokasi mana pun 870 01:05:35,958 --> 01:05:41,000 tempat jasad kemungkinan dikubur di area itu. 871 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 Kami tidak tahu di mana dia. 872 01:05:51,666 --> 01:05:55,250 Tidak mungkin jauh dari apartemen di Aburatsubo. 873 01:05:57,125 --> 01:05:59,791 Manajemen atas menawarkan 874 01:05:59,875 --> 01:06:02,750 satu pekan terakhir untuk mencari. 875 01:06:05,208 --> 01:06:07,333 Setelah satu pekan berakhir, mereka akan memblokir kami. 876 01:06:10,291 --> 01:06:12,916 Aku sangat gelisah. 877 01:06:17,375 --> 01:06:19,000 Aku memberi tahu anak buahku bahwa ini kesempatan terakhir kami. 878 01:06:19,833 --> 01:06:21,666 Aku takut 879 01:06:22,333 --> 01:06:25,625 apa yang akan terjadi jika kami tidak menemukannya. 880 01:06:30,791 --> 01:06:36,500 Kami harus menangkap pria ini dengan hukuman penjara yang berat. 881 01:06:37,000 --> 01:06:38,458 Itulah yang kurasakan. 882 01:06:39,541 --> 01:06:43,458 ASISTEN INSPEKTUR, YUJI NOZOE KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 883 01:06:45,000 --> 01:06:47,708 Tempat-tempat yang harus kami cari, 884 01:06:48,666 --> 01:06:50,500 medannya berbahaya. 885 01:06:52,833 --> 01:06:54,833 Kami melakukannya selama beberapa hari 886 01:06:56,666 --> 01:06:58,666 sampai kami kotor dan bau. 887 01:07:03,083 --> 01:07:07,333 9 FEBRUARI 2001 223 HARI MENGHILANG 888 01:07:20,833 --> 01:07:25,375 Kami pergi ke pantai pukul 08.15. 889 01:07:33,375 --> 01:07:35,750 Ada beberapa gua. 890 01:07:39,083 --> 01:07:40,666 Aku mengandalkan firasatku. 891 01:07:53,208 --> 01:08:00,208 Area ini dipenuhi barang-barang yang terdampar di pantai. 892 01:08:00,291 --> 01:08:04,916 Jadi, aku membersihkan semua yang ada di dalam gua. 893 01:08:05,958 --> 01:08:08,500 Saat kubersihkan, 894 01:08:09,250 --> 01:08:10,916 ada bak mandi. 895 01:08:14,583 --> 01:08:16,875 Aku membaliknya. 896 01:08:19,375 --> 01:08:21,125 "Ini serangga karnivora," kataku. 897 01:08:24,583 --> 01:08:29,583 Aku membersihkan area itu, dan terus menggali di sekelilingnya. 898 01:08:35,291 --> 01:08:38,583 Awalnya tampak seperti karung goni besar. 899 01:08:39,083 --> 01:08:43,083 Saat aku membukanya… 900 01:08:45,333 --> 01:08:46,875 aku yakin itu Lucie. 901 01:08:49,750 --> 01:08:53,250 Aku berdiri di tempat berbatu dekat gua, 902 01:08:53,333 --> 01:08:54,708 dan ponselku berdering. 903 01:08:55,375 --> 01:08:58,458 Aku mendengar suara Nozoe berkata, "Di sini." 904 01:08:59,500 --> 01:09:03,708 Aku tidak mengerti apa yang dia katakan. 905 01:09:03,791 --> 01:09:06,500 Jadi, aku menyuruhnya menunggu di sana karena aku akan langsung datang. 906 01:09:13,166 --> 01:09:16,916 Sekumpulan burung kite berkerumun di atas TKP, 907 01:09:18,166 --> 01:09:19,791 Menggaok. 908 01:09:20,375 --> 01:09:26,875 Mereka mencium bau kematian dan mulai berputar di langit. 909 01:09:39,250 --> 01:09:42,041 Pagi-pagi sekali saat mereka menemukan jasadnya, 910 01:09:42,125 --> 01:09:44,291 kupikir, baiklah, aku harus menelepon Tim. 911 01:09:46,333 --> 01:09:49,458 Aku akan mengabarinya karena Kepolisian Tokyo tidak. 912 01:09:52,666 --> 01:09:55,666 Aku hanya ingat ada… 913 01:09:56,500 --> 01:09:59,416 Ada jeda panjang saat aku memberitahunya, dan… 914 01:10:01,833 --> 01:10:05,708 Panggilan telepon itu benar-benar membekas di benakku. 915 01:10:09,291 --> 01:10:12,375 Aku bisa ingat persis lokasiku. Aku berdiri di jalan belakang, 916 01:10:12,458 --> 01:10:14,625 hari itu hujan deras, 917 01:10:15,291 --> 01:10:20,416 ada telepon dari Jake, dia bilang, "Mereka sudah menemukannya." 918 01:10:24,500 --> 01:10:27,125 Aku selalu berharap, dan… 919 01:10:27,208 --> 01:10:29,916 Sampai saat itu, saat… 920 01:10:30,000 --> 01:10:34,416 Lalu, kurasa 20 menit kemudian penerjemah Jepang meneleponku, dan bilang 921 01:10:34,500 --> 01:10:37,083 rekam giginya sudah keluar, itu dipastikan Lucie. 922 01:10:38,125 --> 01:10:40,541 Aku hanya berdiri di jalan dan berteriak. 923 01:10:42,750 --> 01:10:46,458 Lalu, itu pertama kalinya aku benar-benar 924 01:10:47,208 --> 01:10:50,500 memutuskan bahwa Lucie mungkin sudah mati. 925 01:11:22,541 --> 01:11:23,916 Aku sangat menyayangi Lucie. 926 01:11:24,000 --> 01:11:26,541 Untuk dirinya yang luar biasa dan cantik… 927 01:11:28,000 --> 01:11:31,250 baik di dalam dan di luar. 928 01:11:32,625 --> 01:11:35,500 Dia tidak pernah mengatakan hal buruk tentang siapa pun… 929 01:11:36,583 --> 01:11:39,041 dan selalu membuat orang merasa sangat istimewa. 930 01:11:40,666 --> 01:11:42,750 Dia dicintai oleh banyak orang. 931 01:11:43,791 --> 01:11:46,625 Bagaimana bisa seseorang melakukan hal yang sangat mengerikan, 932 01:11:47,250 --> 01:11:49,583 sangat tidak manusiawi, dan sangat jahat? 933 01:11:51,500 --> 01:11:54,291 Saat pembunuh Lucie dihukum atas kejahatan ini, 934 01:11:55,083 --> 01:12:00,000 bagiku, keadilan menuntut, agar dia menghabiskan sisa hidupnya di penjara… 935 01:12:01,166 --> 01:12:04,166 merenungkan besarnya kejahatannya. 936 01:12:08,333 --> 01:12:12,041 Kita bisa mendakwanya atas pembunuhan Lucie. 937 01:12:13,708 --> 01:12:20,708 Demi para korban, dia harus diberi hukuman maksimal. 938 01:12:24,333 --> 01:12:30,416 Aku tak bisa memutuskan bagaimana persidangan akan berlangsung. 939 01:12:30,500 --> 01:12:32,375 Namun, jika dia yang membunuh Lucie, 940 01:12:32,458 --> 01:12:35,875 kuharap dia tak pernah melihat sinar matahari atau bernapas lagi. 941 01:12:49,833 --> 01:12:53,833 JOJI OBARA DIDAKWA ATAS PENCULIKAN, PEMERKOSAAN YANG MENYEBABKAN KEMATIAN, 942 01:12:53,916 --> 01:12:57,375 PEMBUANGAN JASAD LUCIE, 943 01:12:57,458 --> 01:13:00,541 DAN PEMERKOSAAN YANG MENYEBABKAN KEMATIAN CARITA RIDGWAY. 944 01:13:02,083 --> 01:13:05,125 Kami duduk di ruang sidang, dan Obara ada di sana, 945 01:13:05,791 --> 01:13:08,333 dan rasanya sangat tidak nyata. 946 01:13:13,375 --> 01:13:17,791 Aku tidak memilikinya, apa pun yang tersisa untuk menjadi emosional. 947 01:13:20,791 --> 01:13:22,666 HANYA ADA CUKUP BUKTI UNTUK MENUNTUT OBARA 948 01:13:22,750 --> 01:13:24,458 ATAS DELAPAN KASUS LEBIH LANJUT DARI PERKIRAAN 400 KORBANNYA. 949 01:13:26,041 --> 01:13:31,791 Jika menggantungkan seluruh harapanku agar dia dinyatakan bersalah, 950 01:13:31,875 --> 01:13:35,250 berarti aku hanya menyiapkan diriku untuk bencana lain. 951 01:13:36,583 --> 01:13:40,125 OBARA MENERIMA HUKUMAN SEUMUR HIDUP ATAS KEMATIAN CARITA RIDGWAY 952 01:13:40,208 --> 01:13:43,750 DAN DELAPAN TUDUHAN PEMERKOSAAN LAINNYA, 953 01:13:43,833 --> 01:13:50,833 TETAPI DIA DINYATAKAN TAK BERSALAH ATAS SEMUA TUDUHAN TERKAIT LUCIE. 954 01:14:03,500 --> 01:14:08,000 Putusan pengadilan hari ini menunjukkan bahwa… 955 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 hidup Lucie tidak sia-sia. 956 01:14:13,083 --> 01:14:17,458 Lucie membawa keadilan untuk Carita Ridgway, 957 01:14:18,083 --> 01:14:19,416 dan delapan korban pemerkosaan lain 958 01:14:19,500 --> 01:14:22,166 yang berani maju untuk mendukung kasus ini. 959 01:14:24,791 --> 01:14:28,125 Namun, sayangnya hari ini, kami tidak menerima keadilan untuk Lucie. 960 01:14:32,625 --> 01:14:34,125 Aku sangat kecewa. 961 01:14:36,500 --> 01:14:39,791 Aku tidak percaya dia dinyatakan tidak bersalah. 962 01:14:42,000 --> 01:14:46,000 Para penyidik saat itu lebih marah daripada terkejut. 963 01:14:46,083 --> 01:14:48,291 Dia telah melakukan hal-hal buruk. 964 01:14:49,041 --> 01:14:50,000 Ya? 965 01:14:51,625 --> 01:14:55,125 Bisakah kau memastikan rencanamu sebagai langkah selanjutnya? 966 01:14:55,750 --> 01:15:00,416 Kami telah membuat posisi kami sangat jelas bahwa kami percaya 967 01:15:00,500 --> 01:15:05,125 keluarga kami layak mendapatkan keadilan yang layak untuk Lucie 968 01:15:05,208 --> 01:15:08,958 dan mereka harus mempertimbangkan banding. 969 01:15:10,375 --> 01:15:13,333 Polisi memiliki semua benang yang berbeda, 970 01:15:13,416 --> 01:15:17,000 tetapi mereka tidak memasukkannya ke dalam kasus yang cukup kuat, 971 01:15:17,083 --> 01:15:20,000 dan apa yang mereka lakukan kemudian saat banding Blackman 972 01:15:20,083 --> 01:15:23,208 adalah membuat kasus ini lebih kuat, sungguh. 973 01:15:23,833 --> 01:15:28,250 PADA BULAN APRIL 2007, KASUS INI NAIK BANDING. 974 01:15:32,958 --> 01:15:38,000 Kami mengerahkan semua darah, keringat, dan air mata yang kami miliki. 975 01:15:39,083 --> 01:15:43,500 Kami sudah melakukan yang seharusnya. 976 01:15:45,041 --> 01:15:47,583 PADA 16 DESEMBER 2008, OBARA DINYATAKAN BERSALAH 977 01:15:47,666 --> 01:15:50,791 KARENA MEMUTILASI DAN MENELANTARKAN JASAD LUCIE. 978 01:15:51,750 --> 01:15:58,125 PENJARA SEUMUR HIDUPNYA MUTLAK. 979 01:15:58,958 --> 01:16:03,875 Hari ini, kebenaran, kehormatan, dan keadilan menang, 980 01:16:04,458 --> 01:16:09,583 tidak hanya bagi Lucie, tetapi semua korban kejahatan seksual. 981 01:16:10,833 --> 01:16:16,291 Dia dihukum seumur hidup dan keadilan telah ditegakkan. 982 01:16:28,083 --> 01:16:32,625 SEVENOAKS, INGGRIS 983 01:16:36,375 --> 01:16:40,166 Pada tahun 2010, aku berkesempatan 984 01:16:40,875 --> 01:16:44,125 mengunjungi makam Lucie dan memberi penghormatan. 985 01:16:44,791 --> 01:16:49,541 Jadi, aku pergi ke Inggris. 986 01:16:55,916 --> 01:17:00,333 Jane mentraktir kami minum teh sore, 987 01:17:00,875 --> 01:17:02,875 yang merupakan pengalaman pertamaku. 988 01:17:02,958 --> 01:17:06,166 Kudengar itu bentuk keramahan, 989 01:17:06,250 --> 01:17:10,666 dan aku sangat terkesan dengan kehangatannya. 990 01:17:13,708 --> 01:17:17,500 Makam Lucie di halaman gereja. 991 01:17:19,000 --> 01:17:23,125 Namanya tertulis di monumen. 992 01:17:24,083 --> 01:17:25,041 LUCIE JANE BLACKMAN, 1 SEPTEMBER 1978 - 1 JULI 2000 993 01:17:25,125 --> 01:17:28,375 "Bintang yang menyinari langit kita," 994 01:17:28,458 --> 01:17:31,958 tertulis di batu nisan. 995 01:17:38,000 --> 01:17:41,166 Fakta bahwa Lucie datang dari luar negeri untuk bekerja, 996 01:17:41,250 --> 01:17:45,166 lalu menjadi korban kejahatan itu 997 01:17:45,250 --> 01:17:50,583 telah meninggalkan emosi tertentu di hatiku. 998 01:17:55,875 --> 01:17:59,000 Setiap tahun sejak itu, kami pergi ke sana untuk menenangkan jiwanya… 999 01:18:01,166 --> 01:18:07,291 dan berdoa agar dia beristirahat dengan tenang. 1000 01:18:11,208 --> 01:18:13,875 Kami sudah ke sana selama 20 tahun terakhir. 1001 01:18:13,958 --> 01:18:15,500 Kurasa ini kejadian langka. 1002 01:18:23,458 --> 01:18:26,666 Dengan cara yang aneh, 1003 01:18:26,750 --> 01:18:32,958 Lucie telah memberi kami pengalaman hidup, meskipun, 1004 01:18:33,041 --> 01:18:36,166 ini mengerikan dan kejam… 1005 01:18:36,250 --> 01:18:38,833 Ini semacam 1006 01:18:38,916 --> 01:18:41,333 sebuah warisan yang ditinggalkan Lucie 1007 01:18:41,958 --> 01:18:46,500 untukku dalam hati dan jiwaku. 1008 01:18:48,833 --> 01:18:51,833 Semua perasaan itu 1009 01:18:52,416 --> 01:18:56,166 sangat murni dan tak ternoda 1010 01:18:56,250 --> 01:19:00,625 oleh kebencian, kemarahan, dan semuanya 1011 01:19:00,708 --> 01:19:04,041 karena aku menjauhkannya dari ingatan Lucie. 1012 01:21:14,833 --> 01:21:19,833 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani