1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,375 --> 00:00:28,916 Siedziałem w ogrodzie, gdy zadzwonił telefon. 4 00:00:29,500 --> 00:00:33,416 Moja córka Lucie zaginęła. 5 00:00:35,291 --> 00:00:38,541 W pierwszej chwili pomyślałem: skąd wiadomo, że zaginęła? 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,416 Od kilku dni się nie odzywała. 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,375 Nie odbierała telefonu, nie wysyłała maili. 8 00:00:47,875 --> 00:00:50,666 Pracowała w Japonii. 9 00:00:51,500 --> 00:00:55,125 Pomyślałem, że musi być jakieś racjonalne wyjaśnienie, 10 00:00:55,208 --> 00:00:58,916 że musi być jakiś powód, dla którego nie można się do niej dodzwonić. 11 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Japońska policja zwróciła się o pomoc 12 00:01:02,666 --> 00:01:04,916 w odnalezieniu 21-letniej Brytyjki. 13 00:01:05,500 --> 00:01:07,125 Zaginęła po wyjściu z baru, 14 00:01:07,208 --> 00:01:09,875 w którym pracowała jako hostessa. 15 00:01:10,791 --> 00:01:13,583 Były jeszcze trzy lub cztery telefony. 16 00:01:13,666 --> 00:01:16,458 Wiedziałem, że coś było nie tak. 17 00:01:17,041 --> 00:01:21,291 Ogarniała nas 18 00:01:22,208 --> 00:01:24,458 całkowicie ślepa panika. 19 00:01:29,583 --> 00:01:31,875 Tokio, największa metropolia świata. 20 00:01:31,958 --> 00:01:35,458 Dla wielu urzekające miejsce, dla niektórych koszmarne. 21 00:01:38,041 --> 00:01:42,250 Od zaginięcia Lucie Blackman minął ponad tydzień. 22 00:01:44,333 --> 00:01:48,125 Co roku setki młodych dziewcząt o błyszczących oczach zmierzają 23 00:01:48,208 --> 00:01:49,833 w stronę jasnych świateł Tokio. 24 00:01:52,375 --> 00:01:54,791 Policja Metropolitalna prowadzi śledztwo 25 00:01:54,875 --> 00:01:58,958 w sprawie porwania przez sektę religijną. 26 00:02:00,791 --> 00:02:04,416 Japońskie władze polują na seksualnego drapieżnika, 27 00:02:04,500 --> 00:02:07,916 który od dziesięcioleci poluje na ulicach Tokio. 28 00:02:09,666 --> 00:02:13,708 ZAGINIĘCIE LUCIE BLACKMAN 29 00:02:18,375 --> 00:02:22,250 TOKIO, JAPONIA 30 00:02:36,916 --> 00:02:40,625 Po ukończeniu szkoły Lucie postanowiła 31 00:02:40,708 --> 00:02:43,875 ruszyć w świat. 32 00:02:44,500 --> 00:02:46,291 To fantastyczne doświadczenie. 33 00:02:48,125 --> 00:02:53,791 I pamiętam, jak Lucie powiedziała: „Chciałabym pojechać do Japonii”. 34 00:02:53,875 --> 00:02:57,000 „Interesuje mnie tamtejsza kultura, 35 00:02:59,583 --> 00:03:03,125 to byłoby ciekawe doświadczenie”. 36 00:03:09,333 --> 00:03:12,333 Japonia ma reputację kraju, w którym 37 00:03:12,416 --> 00:03:13,875 ludzie są uprzejmi 38 00:03:13,958 --> 00:03:15,000 i nie ma przestępstw. 39 00:03:15,083 --> 00:03:17,666 Gubisz portfel w metrze i zostaje ci zwrócony. 40 00:03:19,000 --> 00:03:21,375 Tokio w latach 2000 było fascynującym miejscem. 41 00:03:21,458 --> 00:03:24,000 Mnóstwo obcokrajowców przyjeżdżało tu pracować. 42 00:03:24,083 --> 00:03:26,583 Można było zarobić, dobrze się bawić. 43 00:03:26,666 --> 00:03:30,166 Jak reszta kanału 4, jestem w Japonii. 44 00:03:30,250 --> 00:03:34,625 W tej chwili najpopularniejszym produktem eksportowym jest Pokemon. 45 00:03:35,125 --> 00:03:37,000 Konnichiwa. Witamy w Japonioramie. 46 00:03:37,583 --> 00:03:41,041 Wizerunek Japonii bezpiecznej i uprzejmej dominował do tego stopnia, 47 00:03:43,333 --> 00:03:47,291 że nikt nie podejrzewał, że ten kraj ma swoją mroczną stronę. 48 00:03:54,583 --> 00:03:57,708 YOYOGI, TOKIO 49 00:04:05,125 --> 00:04:09,083 Zadzwonił do mnie znajomy, właściciel pensjonatu. 50 00:04:10,708 --> 00:04:15,833 Powiedział, że martwi się o 21-letnią dziewczynę imieniem Lucie, 51 00:04:15,916 --> 00:04:19,125 która mieszka w jego pensjonacie, ale nie mógł się z nią skontaktować. 52 00:04:21,375 --> 00:04:24,875 Był wstrząśnięty, bo nigdy 53 00:04:24,958 --> 00:04:26,708 czegoś takiego nie przeżył. 54 00:04:26,791 --> 00:04:28,708 Zobaczyłem, jaki jest zdenerwowany. 55 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 Wiedziałem, że sytuacja jest poważna. 56 00:04:38,291 --> 00:04:43,958 3 LIPCA 2000 ROKU 3 DNI OD ZAGINIĘCIA 57 00:04:44,041 --> 00:04:46,208 Pojawiały się wzmianki w japońskich mediach. 58 00:04:46,291 --> 00:04:49,958 BRYTYJSKA STEWARDESSA PORWANA PRZEZ SEKTĘ 59 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 Na początku nikt nie wiedział o sprawie. 60 00:04:54,541 --> 00:04:56,916 Może jakaś grupka obcokrajowców 61 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 wiedziała, że ktoś zaginął. 62 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Byłem dziennikarzem śledczym w Japonii. 63 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 Mój szef skontaktował się ze mną: „Hej, Gaijin!”. 64 00:05:05,375 --> 00:05:08,125 Tak nazywa się tu obcokrajowców. 65 00:05:08,791 --> 00:05:12,083 Powiedział: „Kopę lat. Potrzebujemy cię. Ta sprawa dotyczy Gaijin”. 66 00:05:13,583 --> 00:05:16,416 Na początku myślałem, że pewnie poleciała do Tajlandii, 67 00:05:16,500 --> 00:05:19,125 tylko nikomu nie powiedziała, nic strasznego. 68 00:05:22,500 --> 00:05:25,583 Pojechałem na posterunek policji. 69 00:05:26,291 --> 00:05:27,750 Poinformowali mnie o wszystkim. 70 00:05:27,833 --> 00:05:30,125 POLICJA METROPOLITALNA W TOKIO 71 00:05:36,416 --> 00:05:40,125 Nadzorowałem śledztwo w sprawie Lucie. 72 00:05:40,208 --> 00:05:42,916 INSPEKTOR 73 00:05:43,000 --> 00:05:45,125 POLICJA METROPOLITALNA W TOKIO 74 00:05:45,208 --> 00:05:49,625 Początkowo przypuszczaliśmy, że po prostu uciekła, 75 00:05:49,708 --> 00:05:52,000 więc musieliśmy dowiedzieć się od jej rodziny, 76 00:05:52,500 --> 00:05:58,333 czy miała ku temu jakiś powód. 77 00:06:03,083 --> 00:06:04,041 W tamtych czasach… 78 00:06:04,666 --> 00:06:10,333 wielu obcokrajowców miało nieważne wizy lub pracowało nielegalnie 79 00:06:11,708 --> 00:06:14,791 i często znikali bez uprzedzenia. 80 00:06:16,583 --> 00:06:20,666 PODINSPEKTOR POLICJA METROPOLITALNA W TOKIO 81 00:06:20,750 --> 00:06:23,083 Kiedy o tym usłyszałem, 82 00:06:23,166 --> 00:06:27,083 nie byłem pewien, czy to sprawa kryminalna. 83 00:06:31,833 --> 00:06:34,708 11 DNI OD ZAGINIĘCIA 84 00:06:41,750 --> 00:06:44,958 Ojciec Lucie, Timothy Blackman, przyleciał do Tokio, 85 00:06:45,041 --> 00:06:48,083 bo policja obawiała się, że dziewczyna mogła zostać porwana. 86 00:06:50,000 --> 00:06:51,958 Rozmawiałem z nią trzy tygodnie temu. 87 00:06:52,791 --> 00:06:56,833 Zwykła rozmowa córki z ojcem: 88 00:06:56,916 --> 00:06:59,208 „Cześć, tato. Świetnie się bawię w Japonii”. 89 00:06:59,291 --> 00:07:02,250 Mówiła coś o swoim życiu w Japonii? 90 00:07:02,875 --> 00:07:06,000 Mówiła, że się dobrze bawi i że Tokio to miłe miasto. 91 00:07:07,375 --> 00:07:11,083 Coś się stało i musieliśmy ją odnaleźć. 92 00:07:12,791 --> 00:07:17,791 Jakiekolwiek obawy, że nie macie doświadczenia 93 00:07:17,875 --> 00:07:19,958 przed kamerami czy coś w tym stylu, 94 00:07:20,041 --> 00:07:23,333 schodzą na drugi plan, bo przecież chodzi o wasze dziecko. 95 00:07:30,125 --> 00:07:34,125 Gdy Tim przyleciał, na lotnisku roiło się od ludzi i reporterów. 96 00:07:34,208 --> 00:07:37,375 Nagle ta historia zrobiła się poważna 97 00:07:37,458 --> 00:07:39,666 i błyskawicznie zaczęto o niej mówić. 98 00:07:39,750 --> 00:07:41,375 Co się stało z Lucie Blackman? 99 00:07:42,083 --> 00:07:46,000 Była stewardessa British Airways zaginęła pierwszego lipca. 100 00:07:46,583 --> 00:07:49,458 Japońska policja apeluje o informacje 101 00:07:49,541 --> 00:07:53,750 na temat 21-letniej Brytyjki, zaginionej w Tokio 11 dni temu. 102 00:07:59,500 --> 00:08:01,166 Tokio to ogromne miasto, 103 00:08:01,250 --> 00:08:04,291 które zamieszkuje około 27,5 miliona ludzi. 104 00:08:04,375 --> 00:08:07,291 To jak szukanie igły w stogu siana. 105 00:08:09,291 --> 00:08:13,000 Poznałem Tima Blackmana i Sophie, młodszą siostrę Lucie. 106 00:08:13,083 --> 00:08:15,375 Wydawał się niesamowicie zatroskany, 107 00:08:15,458 --> 00:08:18,166 ale był także ekstrawaganckim showmanem, 108 00:08:18,250 --> 00:08:21,291 który używał swojej charyzmy, by wywołać poruszenie 109 00:08:21,375 --> 00:08:22,500 i zmusić do działania. 110 00:08:23,166 --> 00:08:24,708 Który zadba o to, 111 00:08:24,791 --> 00:08:27,541 by wszyscy wzięli się w garść i szukali Lucie. 112 00:08:28,416 --> 00:08:31,458 Jake dobrze znał japoński system. 113 00:08:31,958 --> 00:08:36,375 Był dwujęzyczny, co było jego wielkim atutem. 114 00:08:36,958 --> 00:08:40,916 Myślę, że miał też kontakty w policji. 115 00:08:41,000 --> 00:08:42,291 Każda informacja się przyda. 116 00:08:42,375 --> 00:08:43,500 Proszę dzwonić. 117 00:08:43,583 --> 00:08:48,041 Policja szukała informacji jeszcze przed jego przybyciem. 118 00:08:48,541 --> 00:08:50,708 Aktywnie o nie zabiegali. 119 00:08:52,083 --> 00:08:55,625 W Tokio rozwieszono 30 000 plakatów Lucie Blackman. 120 00:08:55,708 --> 00:08:58,541 Policja sprawdza informacje otrzymane przez telefon, 121 00:08:58,625 --> 00:09:01,250 ale nie ma pewności, czy są one wiarygodne. 122 00:09:20,458 --> 00:09:21,333 Dzień dobry. 123 00:09:25,416 --> 00:09:26,291 Dzień dobry. 124 00:09:33,250 --> 00:09:35,708 ZAGINĘŁA 125 00:09:35,791 --> 00:09:38,041 Lucie była naszym pierwszym dzieckiem. 126 00:09:41,125 --> 00:09:45,458 Całkowicie odmieniła nasze życie. 127 00:09:47,416 --> 00:09:50,625 Dla naszej rodziny była wyjątkowa. 128 00:09:50,708 --> 00:09:52,208 Była błyskotliwa. 129 00:09:52,291 --> 00:09:54,541 Miała wpływ na wielu ludzi. 130 00:09:56,208 --> 00:10:00,958 Myślę, że każdy, kto ją znał, kiedy była dziewczynką, 131 00:10:01,041 --> 00:10:04,333 w pewnym sensie krążył wokół jej światła, 132 00:10:04,416 --> 00:10:07,000 jakby Lucie stanowiła centrum wszystkiego. 133 00:10:09,208 --> 00:10:12,916 Uznała, że dobrym sposobem na podróżowanie 134 00:10:13,000 --> 00:10:15,125 jest praca dla linii lotniczych. 135 00:10:15,208 --> 00:10:18,000 To było coś wielkiego. 136 00:10:24,833 --> 00:10:27,083 Ale zaginęła, była w niebezpieczeństwie. 137 00:10:27,583 --> 00:10:30,791 Naszym zadaniem było odnalezienie Lucie. 138 00:10:31,791 --> 00:10:33,958 POSTERUNEK POLICJI W AZABU 139 00:10:36,458 --> 00:10:41,583 Spotkałem się z Timem w imieniu policji i wyjaśniłem sytuację. 140 00:10:43,791 --> 00:10:49,458 Nie miałem doświadczenia 141 00:10:49,541 --> 00:10:53,625 w rozmowach z ludźmi z innych krajów, 142 00:10:53,708 --> 00:11:00,708 więc byłem zaskoczony jego pytaniami w pewnych kwestiach. 143 00:11:01,833 --> 00:11:06,916 Zapytał mnie, czy porządnie przejrzałem nagrania z kamer monitoringu. 144 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Wyjaśniłem mu wtedy, 145 00:11:08,083 --> 00:11:12,500 że w Japonii ograniczono użycie kamer 146 00:11:12,583 --> 00:11:15,083 ze względu na prywatność. 147 00:11:15,750 --> 00:11:21,625 Odparł: „Mitsuzane, chyba żartujesz. 148 00:11:22,125 --> 00:11:27,041 W Londynie kamery są na każdej ulicy 149 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 i wszystkie są wyprodukowane w Japonii”. 150 00:11:34,125 --> 00:11:38,958 Policjanci zareagowali zgodnie z oczekiwaniami. Byli bardzo uprzejmi. 151 00:11:40,375 --> 00:11:42,500 Ale ktoś się do mnie zgłosił. 152 00:11:42,583 --> 00:11:45,541 Pewien Anglik, który poślubił Japonkę. 153 00:11:45,625 --> 00:11:47,208 Powiedział: 154 00:11:47,291 --> 00:11:52,333 „Lucie nie jest Japonką, więc nie będzie dochodzenia”. 155 00:11:53,500 --> 00:11:57,833 Dotarło do mnie. 156 00:11:58,458 --> 00:12:00,041 Zaniepokojony pomyślałem, 157 00:12:00,125 --> 00:12:02,333 że muszę naprawdę przemyśleć, 158 00:12:02,416 --> 00:12:04,291 jak do tego śledztwa doprowadzić. 159 00:12:04,375 --> 00:12:06,000 AMBASADA BRYTYJSKA 160 00:12:06,083 --> 00:12:08,916 Stwierdziłem, że najpierw musimy powiadomić media. 161 00:12:15,000 --> 00:12:19,041 Wyszliśmy wczoraj z komisariatu policji 162 00:12:19,125 --> 00:12:20,666 z wrażeniem, 163 00:12:20,750 --> 00:12:24,625 że sprawdzane są wszystkie wątki, 164 00:12:25,291 --> 00:12:28,208 że przyjęto szeroką perspektywę 165 00:12:28,291 --> 00:12:30,708 i rozważane są wszystkie możliwości. 166 00:12:33,125 --> 00:12:38,791 Zorganizowaliśmy konferencję prasową, by zyskać rozgłos w Tokio. 167 00:12:39,500 --> 00:12:44,208 Przenieśli ją do największej sali, 168 00:12:44,291 --> 00:12:48,291 bo chciały wziąć w niej udział wszystkie japońskie media. 169 00:12:52,333 --> 00:12:55,500 Spojrzałem na tych ludzi i powiedziałem do Sophie: 170 00:12:55,583 --> 00:12:57,500 „Tak znajdziemy Lucie”. 171 00:12:58,125 --> 00:13:00,708 „Ci ludzie znajdą dla nas Lucie”. 172 00:13:01,333 --> 00:13:03,125 W kwestii mojego samopoczucia… 173 00:13:03,208 --> 00:13:07,625 Zdajecie sobie na pewno sprawę z tego, że zaginęła moja siostra. 174 00:13:07,708 --> 00:13:10,541 Chcę tylko, żeby wróciła do domu. 175 00:13:10,625 --> 00:13:12,833 Jeśli ktoś może nam pomóc, 176 00:13:12,916 --> 00:13:14,958 byłabym wdzięczna, gdyby się ujawnił. 177 00:13:15,500 --> 00:13:17,541 Było duże zainteresowanie brytyjskiej prasy. 178 00:13:18,375 --> 00:13:21,625 Japońskie media unikają spekulacji, 179 00:13:22,250 --> 00:13:25,458 podczas gdy brytyjskie media 180 00:13:25,541 --> 00:13:27,125 prześcigają się w tworzeniu teorii 181 00:13:27,708 --> 00:13:30,625 i szukaniu ludzi niekoniecznie obeznanych z Japonią, 182 00:13:30,708 --> 00:13:32,583 z którymi można poruszyć ten temat. 183 00:13:32,666 --> 00:13:34,333 Byle tylko zdobyć rozgłos. 184 00:13:35,375 --> 00:13:38,416 CZY SEKTA PORWAŁA NASZĄ CÓRKĘ? 185 00:13:39,250 --> 00:13:41,750 Mówiono nam, że Lucie żyje. 186 00:13:42,458 --> 00:13:45,625 Że zabrano ją na statek do Hongkongu. 187 00:13:46,250 --> 00:13:49,791 Że była ofiarą handlu ludźmi. 188 00:13:49,875 --> 00:13:52,375 Że została wciągnięta do sekty. 189 00:13:52,458 --> 00:13:53,708 PORWANA PRZEZ SEKTĘ 190 00:13:53,791 --> 00:13:55,541 NIEWOLNICA SEKSUALNA 191 00:13:55,625 --> 00:13:59,250 Lucie to sceptyczna młoda dama. 192 00:13:59,333 --> 00:14:02,791 Pomysł, że nagle zainteresowała się 193 00:14:02,875 --> 00:14:05,541 kultem religijnym, 194 00:14:05,625 --> 00:14:08,458 wydawał się nierealny. 195 00:14:08,958 --> 00:14:10,416 Myśleliśmy, że to niedorzeczne. 196 00:14:12,791 --> 00:14:15,458 Skierował na tę sprawę tyle uwagi, 197 00:14:15,541 --> 00:14:16,708 że japoński rząd 198 00:14:16,791 --> 00:14:21,125 i tokijska policja przydzieliły do sprawy ogromny zespół. 199 00:14:21,208 --> 00:14:22,750 Zwykle przy zaginięciach 200 00:14:22,833 --> 00:14:25,250 pracuje czterech lub pięciu policjantów. 201 00:14:25,333 --> 00:14:28,000 Ale 100 osób? To nie jest normalne. 202 00:14:33,958 --> 00:14:38,083 Policja zaczyna węszyć w Roppongi, gdzie pracowała Lucie. 203 00:14:39,791 --> 00:14:43,125 W Roppongi było wiele barów 204 00:14:43,208 --> 00:14:44,416 i klubów z hostessami. 205 00:14:45,000 --> 00:14:46,833 Interesujące życie nocne. 206 00:14:47,416 --> 00:14:49,875 Dużo obcokrajowców, dużo pieniędzy. 207 00:14:50,666 --> 00:14:52,458 Był tam Goldman Sachs, 208 00:14:52,541 --> 00:14:54,875 Lehman Brothers i wszyscy finansiści. 209 00:14:55,458 --> 00:14:57,291 To było jak impreza, pieniądze płynęły. 210 00:14:59,916 --> 00:15:01,583 Roppongi zaczynało to dostrzegać. 211 00:15:02,916 --> 00:15:04,791 Niektórzy byli gotowi wydać 212 00:15:04,875 --> 00:15:06,791 wieczorem mnóstwo pieniędzy. 213 00:15:13,083 --> 00:15:14,291 Pracowałam w Casablance, 214 00:15:14,375 --> 00:15:17,166 czyli tam, gdzie Lucie Blackman. 215 00:15:18,750 --> 00:15:22,500 To był mały, nic nieznaczący klub z hostessami. 216 00:15:24,375 --> 00:15:28,791 Ciężko wyjaśnić ten zawód, bo nie ma odpowiednika na Zachodzie. 217 00:15:29,708 --> 00:15:33,541 Idziesz do klubu pełnego starszych mężczyzn. 218 00:15:33,625 --> 00:15:36,166 Rozmawiasz ze starszymi mężczyznami i podajesz im drinki. 219 00:15:36,791 --> 00:15:38,666 Ale bez seksu. Nic z tych rzeczy. 220 00:15:40,166 --> 00:15:43,375 Nie chodziło o niemoralne zachowania. 221 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 Mając dwadzieścia parę lat, 222 00:15:45,541 --> 00:15:46,500 robi się to za darmo, 223 00:15:46,583 --> 00:15:48,458 chodzi się do barów i spotyka z ludźmi. 224 00:15:49,666 --> 00:15:51,916 Można nieźle zarobić jako hostessa. 225 00:15:52,666 --> 00:15:55,375 Płacili około 50 dolarów za godzinę. 226 00:15:55,458 --> 00:15:58,500 Dostawałaś premie, jeśli piłaś dużo alkoholu. 227 00:15:59,083 --> 00:16:01,666 Pracowało się po pięć, może sześć godzin. 228 00:16:02,500 --> 00:16:07,000 To prosta, niewinna praca, jeśli takiej się szuka. 229 00:16:09,208 --> 00:16:10,708 Bycie hostessą w Japonii 230 00:16:10,791 --> 00:16:14,333 pociąga dziewczyny, które chcą przeżyć coś ciekawego 231 00:16:14,416 --> 00:16:15,750 i korzystać z życia. 232 00:16:16,416 --> 00:16:19,250 Było wiele niezależnych dziewcząt, 233 00:16:19,333 --> 00:16:20,375 podróżniczek. 234 00:16:21,208 --> 00:16:24,333 Spotykanie ludzi tak odważnych, 235 00:16:24,416 --> 00:16:26,291 marzących o wielkich rzeczach, 236 00:16:26,375 --> 00:16:28,375 było czymś niesamowitym. 237 00:16:37,875 --> 00:16:42,208 „Dohan” to chyba najbardziej szemrana część bycia hostessą. 238 00:16:42,291 --> 00:16:47,250 Oznacza to, że jecie kolację przed pracą 239 00:16:47,333 --> 00:16:50,250 i potem zabierasz klienta do klubu, 240 00:16:50,333 --> 00:16:53,125 on płaci premię za kolację i stawia ci drinki. 241 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Wszystko zostaje dodane do rachunku klienta. 242 00:16:57,666 --> 00:17:00,583 To zacierało pewne granice, bo wychodzenie poza klub, 243 00:17:00,666 --> 00:17:02,833 bycie sam na sam z klientem, 244 00:17:02,916 --> 00:17:04,083 w wolnym czasie, 245 00:17:04,166 --> 00:17:08,250 mogło sprawić, że niektórzy klienci zakładali, że mogą więcej. 246 00:17:09,791 --> 00:17:13,291 Była presja, by przyciągać nowych klientów 247 00:17:13,375 --> 00:17:14,666 lub praktykować „dohan”, 248 00:17:15,291 --> 00:17:16,708 ale osobiście 249 00:17:16,791 --> 00:17:19,666 nigdy nie czułam się zagrożona w klubach. 250 00:17:19,750 --> 00:17:21,791 Ale pewne niebezpieczne rzeczy 251 00:17:21,875 --> 00:17:23,750 mogły zdarzać się poza klubami. 252 00:17:31,041 --> 00:17:36,416 Pracowałam w Londynie jako dziennikarka kobiecego magazynu, 253 00:17:36,500 --> 00:17:40,625 który często poruszał temat zawodu hostessy. 254 00:17:40,708 --> 00:17:42,958 Pojechałam do Japonii, 255 00:17:43,041 --> 00:17:48,666 by przyjrzeć się kulturze tego zawodu i dowiedzieć się o nim więcej. 256 00:17:51,666 --> 00:17:52,916 Czułam, że pieniądze 257 00:17:53,000 --> 00:17:57,458 były ważnym czynnikiem i pokazem siły między mężczyznami i kobietami. 258 00:17:57,541 --> 00:18:01,125 Że to mężczyźni trzymali pieniądze, a kobiety nie, 259 00:18:01,208 --> 00:18:03,333 więc to mężczyźni dominowali. 260 00:18:05,000 --> 00:18:10,791 W klubach widać było politykę seksualną. 261 00:18:17,708 --> 00:18:24,208 INSPEKTOR METROPOLITALNA POLICJA W TOKIO 262 00:18:25,333 --> 00:18:28,375 Pierwszym zespołem pracującym nad sprawą Lucie 263 00:18:28,458 --> 00:18:29,875 była grupa Teramae. 264 00:18:29,958 --> 00:18:35,125 Nasz zespół usłyszał od nich tylko, że zidentyfikowali podejrzanego. 265 00:18:37,291 --> 00:18:42,750 To Japończyk, który bywał w klubach z hostessami w Roppongi, 266 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 między innymi w Casablance. 267 00:18:47,416 --> 00:18:50,250 Kazano nam go aresztować 268 00:18:50,875 --> 00:18:53,666 i ustalić, 269 00:18:54,333 --> 00:18:56,875 czy jest winny. 270 00:18:58,250 --> 00:19:01,583 Obawialiśmy się, 271 00:19:01,666 --> 00:19:05,500 że podejrzany dowie się, co robimy, 272 00:19:06,125 --> 00:19:09,000 i zabije ją, gdyby wciąż jeszcze żyła. 273 00:19:10,458 --> 00:19:13,750 Podjechaliśmy do jego auta, zanim poszedł do pracy. 274 00:19:13,833 --> 00:19:16,791 Poprosiliśmy, by dobrowolnie stawił się na przesłuchanie. 275 00:19:17,958 --> 00:19:22,416 Ujęliśmy go i doprowadziliśmy 276 00:19:22,500 --> 00:19:25,708 na najbliższy komisariat, by go przesłuchać. 277 00:19:28,875 --> 00:19:33,750 Facet miał alibi, które potwierdziliśmy. 278 00:19:34,666 --> 00:19:41,250 To nie on był odpowiedzialny 279 00:19:42,125 --> 00:19:43,791 za uprowadzenie Lucie. 280 00:19:45,666 --> 00:19:46,791 Musieliśmy 281 00:19:47,375 --> 00:19:50,583 zacząć od początku. 282 00:19:54,166 --> 00:19:58,000 15 DNI OD ZAGINIĘCIA 283 00:20:04,458 --> 00:20:06,041 Tydzień z Timem Blackmanem ukazał, 284 00:20:06,125 --> 00:20:07,916 że jest on kochającym i oddanym ojcem, 285 00:20:08,000 --> 00:20:10,791 który wierzy, że jego córka żyje i jest gdzieś w mieście, 286 00:20:11,458 --> 00:20:14,291 ale musi ją znaleźć jak najszybciej. 287 00:20:15,208 --> 00:20:18,416 Z Tokio Dave Russell, Meridian Tonight. 288 00:20:19,833 --> 00:20:22,333 Stało się jasne, że Tim ma plan. 289 00:20:22,416 --> 00:20:25,208 Jeśli historia przestanie wrzeć… 290 00:20:25,291 --> 00:20:27,333 …media znajdą inny temat. 291 00:20:27,416 --> 00:20:30,041 Lucie zniknie z ich radarów. 292 00:20:30,125 --> 00:20:32,791 Tim musiał jak najszybciej skupić ich uwagę na Lucie. 293 00:20:38,958 --> 00:20:43,666 Wychodził na ulicę i wieszał plakaty. Chciał, by pojawiły się też w telewizji, 294 00:20:43,750 --> 00:20:45,500 by wszyscy wiedzieli, jak wygląda. 295 00:20:49,250 --> 00:20:52,333 Między Timem i policją doszło do starcia kultur. 296 00:20:56,625 --> 00:20:59,458 Można je umieszczać na słupach, ale nie tam. 297 00:21:00,041 --> 00:21:01,666 Nie mam zamiaru ich ściągać. 298 00:21:01,750 --> 00:21:02,708 Aresztujcie mnie. 299 00:21:04,625 --> 00:21:06,125 Musieliśmy odnaleźć Lucie. 300 00:21:07,083 --> 00:21:12,125 Każdy rodzic zrobiłby wszystko, 301 00:21:12,208 --> 00:21:14,083 żeby rozwiązać ten problem. 302 00:21:15,125 --> 00:21:20,625 Nie zamierzałem dać się spławić albo uciszyć. 303 00:21:25,250 --> 00:21:27,625 Tim czuł się całkowicie wykluczony. 304 00:21:29,333 --> 00:21:32,916 To, co robił, sprawiało, że policjanci wyglądali na niekompetentnych. 305 00:21:33,000 --> 00:21:34,291 Bardzo ich to rozjuszyło. 306 00:21:35,041 --> 00:21:37,750 Myślę, że pod wpływem niepokoju 307 00:21:37,833 --> 00:21:42,166 i nieufności wobec japońskiej policji, która nie potrafi się komunikować, 308 00:21:43,291 --> 00:21:46,250 czuł, że im bardziej się im przeciwstawi, 309 00:21:46,333 --> 00:21:48,833 tym lepsze będą wyniki. 310 00:21:54,125 --> 00:21:57,041 19 DNI OD ZAGINIĘCIA 311 00:21:59,791 --> 00:22:02,875 Wiedziałem, że odbędzie się szczyt G7 312 00:22:02,958 --> 00:22:04,916 i że będzie tam Tony Blair. 313 00:22:05,000 --> 00:22:09,625 Sprawa wzbudzała duże zainteresowanie mediów w Wielkiej Brytanii. 314 00:22:11,125 --> 00:22:13,666 Wykorzystaliśmy tę sytuację. 315 00:22:14,375 --> 00:22:16,708 Premier Blair zatrzymał się w Tokio, 316 00:22:16,791 --> 00:22:18,208 by zająć się sprawą zaginionej 317 00:22:18,291 --> 00:22:20,791 brytyjskiej hostessy, Lucie Blackman. 318 00:22:24,208 --> 00:22:26,666 Współpracując ściśle z japońskimi władzami, 319 00:22:26,750 --> 00:22:28,958 zwracamy się do mieszkańców Japonii, 320 00:22:29,625 --> 00:22:31,250 którzy mogą coś wiedzieć o sprawie, 321 00:22:31,333 --> 00:22:33,458 by dali nam jakieś wskazówki. 322 00:22:33,541 --> 00:22:36,541 To tragiczna sprawa, 323 00:22:37,291 --> 00:22:38,791 rodzina jest u kresu możliwości. 324 00:22:41,375 --> 00:22:44,250 Premier Japonii powiedział: 325 00:22:44,333 --> 00:22:48,166 „Japońska policja złapie podejrzanego”. 326 00:22:49,250 --> 00:22:55,166 Pomyśleliśmy, że łatwiej powiedzieć, niż zrobić. 327 00:22:56,041 --> 00:23:01,666 Sami czuliśmy tę presję. 328 00:23:03,916 --> 00:23:07,125 Zauważyłem pewną niespójność 329 00:23:07,208 --> 00:23:11,208 w postępowaniu dochodzeniowym. 330 00:23:11,291 --> 00:23:14,916 Dlatego też niektórzy policjanci zaczęli działać na własną rękę. 331 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Nazywam ich detektywami Suppon. 332 00:23:18,083 --> 00:23:21,541 Detektywami, którzy nie gubią tropów. 333 00:23:23,791 --> 00:23:28,416 Uznaliśmy, że lepiej będzie rozpocząć śledztwo od początku, 334 00:23:28,500 --> 00:23:34,250 zamiast tracić czas na fałszywe tropy. 335 00:23:35,083 --> 00:23:39,208 SIERŻANT 336 00:23:40,125 --> 00:23:44,958 Kuku jest wytrwały i nieustępliwy. 337 00:23:45,041 --> 00:23:48,833 Jak ugryzie, to nie puści, zupełnie jak suppon. 338 00:23:50,083 --> 00:23:56,958 Wiele nocy przeglądaliśmy codzienne raporty 339 00:23:57,041 --> 00:24:03,958 złożone przez główny oddział. 340 00:24:04,041 --> 00:24:10,375 Sprawdzaliśmy w nich wszystko. 341 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 Gdy przeglądałem raporty, 342 00:24:16,000 --> 00:24:19,166 by zrozumieć przebieg śledztwa, 343 00:24:19,250 --> 00:24:21,250 natknąłem się na raport z Roppongi, 344 00:24:21,750 --> 00:24:25,041 gdzie jest wiele nocnych klubów. 345 00:24:26,666 --> 00:24:31,875 Zagraniczna hostessa pracująca w klubie 346 00:24:31,958 --> 00:24:36,166 na zaproszenie stałego klienta pojechała z nim nad morze. 347 00:24:36,833 --> 00:24:38,916 W pewnym momencie straciła przytomność 348 00:24:39,500 --> 00:24:41,625 i spała wiele godzin. 349 00:24:41,708 --> 00:24:44,166 Gdy się obudziła, bolała ją głowa. 350 00:24:44,250 --> 00:24:45,791 Podejrzewała, że została odurzona. 351 00:24:47,541 --> 00:24:50,083 Raport stwierdzał, że właściciel klubu, 352 00:24:50,166 --> 00:24:53,666 który podał tę informację, nie jest wiarygodny. 353 00:24:54,791 --> 00:24:59,375 Że nikt nie powinien polegać na jego słowach. 354 00:25:02,500 --> 00:25:06,458 Po przeczytaniu tego uznaliśmy, że to niedorzeczne. 355 00:25:06,541 --> 00:25:11,750 Taka osoba może dostarczyć wiarygodną wskazówkę. 356 00:25:13,416 --> 00:25:16,250 Zdawało się to mieć związek ze sprawą Lucie Blackman. 357 00:25:16,333 --> 00:25:18,333 Zaczęli przeglądać stare raporty 358 00:25:18,416 --> 00:25:22,208 i szukać powiązań łączących fakty. 359 00:25:23,250 --> 00:25:25,750 Tylko że policja na poziomie lokalnym 360 00:25:25,833 --> 00:25:27,708 nie traktowała tych raportów poważnie. 361 00:25:27,791 --> 00:25:29,541 Mimo że złożono skargę, 362 00:25:29,625 --> 00:25:31,083 nie wszczęto śledztwa. 363 00:25:34,416 --> 00:25:37,750 ROPPONGI, TOKIO 364 00:25:42,708 --> 00:25:46,875 Inni właściciele klubów twierdzili, 365 00:25:46,958 --> 00:25:51,041 że ich pracownice doświadczyły tego samego. 366 00:25:53,750 --> 00:25:57,333 Tu i ówdzie pojawiały się 367 00:25:58,458 --> 00:25:59,875 podobne historie. 368 00:26:00,500 --> 00:26:04,083 PODINSPEKTOR POLICJA METROPOLITALNA W TOKIO 369 00:26:04,708 --> 00:26:10,583 Postanowiliśmy porozmawiać z pracownicami 370 00:26:11,166 --> 00:26:15,208 wszystkich klubów. 371 00:26:16,291 --> 00:26:21,375 Na początku kobiety pracujące w klubach 372 00:26:21,458 --> 00:26:23,625 nie chciały rozmawiać. 373 00:26:27,458 --> 00:26:29,250 Co trzy miesiące przychodziła policja 374 00:26:29,333 --> 00:26:30,875 i hostessy, które nie miały wiz, 375 00:26:30,958 --> 00:26:33,041 musiały wyjść tylnymi drzwiami. 376 00:26:33,125 --> 00:26:35,833 To była bardzo niekorzystna sytuacja dla tych dziewczyn. 377 00:26:37,833 --> 00:26:40,208 Jeśli zagraniczne hostessy padały ofiarami, 378 00:26:40,291 --> 00:26:42,875 dużo ryzykowały, zgłaszając się na policję, 379 00:26:42,958 --> 00:26:46,125 bo istniało spore prawdopodobieństwo 380 00:26:46,791 --> 00:26:48,583 aresztowania za nieważną wizę. 381 00:26:50,000 --> 00:26:55,583 Jeśli hostessa jest ofiarą, nie opłaca się iść na policję. 382 00:26:56,583 --> 00:26:59,833 Nie mogliśmy z nimi porozmawiać w pracy, 383 00:27:00,333 --> 00:27:04,791 więc najpierw zatrzymywaliśmy je na ulicy 384 00:27:04,875 --> 00:27:08,708 i tam zadawaliśmy pytania. 385 00:27:12,583 --> 00:27:17,416 Wreszcie zgłosiło się kilka kobiet, 386 00:27:17,500 --> 00:27:21,166 które chciały pomóc nam znaleźć Lucie. 387 00:27:21,916 --> 00:27:23,791 Okazało się, 388 00:27:23,875 --> 00:27:28,708 że wszystkie te kobiety doświadczyły czegoś podobnego. 389 00:27:30,541 --> 00:27:34,083 Wszystkie raporty mówiły to samo. 390 00:27:34,166 --> 00:27:41,083 Hostessy były odurzone i prawdopodobnie zgwałcone przez zamożnego Japończyka. 391 00:27:53,625 --> 00:28:00,166 Przestępcy zwykle nie zmieniają swoich metod. 392 00:28:00,833 --> 00:28:07,791 Złodzieje mają swoje sposoby na włamania. 393 00:28:07,875 --> 00:28:09,916 Coś w rodzaju nawyku. 394 00:28:10,000 --> 00:28:13,083 Te nawyki się nie zmieniają. 395 00:28:15,375 --> 00:28:17,125 Woził je luksusowymi samochodami, 396 00:28:17,208 --> 00:28:20,500 takimi jak Porsche, Mercedes Benz 397 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 i tym podobne. 398 00:28:24,583 --> 00:28:26,458 Zapraszał je na kolacje 399 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 w miejsca z widokiem na ocean. 400 00:28:33,958 --> 00:28:35,416 I stosował narkotyki. 401 00:28:36,416 --> 00:28:40,166 Ofiary mówiły, że czuły się odurzone. 402 00:28:46,375 --> 00:28:52,791 Budziły się całe roztrzęsione. 403 00:28:54,291 --> 00:28:56,166 Niektóre wymiotowały. 404 00:28:58,416 --> 00:29:03,666 Inne czuły pieczenie. 405 00:29:08,666 --> 00:29:10,291 Było mi ich bardzo żal. 406 00:29:17,250 --> 00:29:19,333 Tak więc dzięki licznym zeznaniom 407 00:29:19,416 --> 00:29:23,041 hostess z Japonii i z innych krajów, 408 00:29:23,125 --> 00:29:25,625 ustalono, że w Roppongi od lat działa 409 00:29:25,708 --> 00:29:28,708 przestępca seksualny, którego nigdy nie złapano. 410 00:29:31,833 --> 00:29:33,541 Nigdy nie został osądzony. 411 00:29:39,833 --> 00:29:42,708 52 DNI OD ZAGINIĘCIA 412 00:29:47,791 --> 00:29:51,875 Rodzina zdecydowała się wyznaczyć nagrodę 413 00:29:53,083 --> 00:29:56,791 półtora miliona jenów za nowe informacje, 414 00:29:57,458 --> 00:29:59,416 które pomogą odnaleźć Lucie. 415 00:30:04,208 --> 00:30:06,083 Z naszego punktu widzenia 416 00:30:06,166 --> 00:30:11,625 była to kolejna okazja, by sprawa powróciła na ekrany. 417 00:30:12,125 --> 00:30:15,375 Ludzie myśleli, że robię to, bo uwielbiam udzielać wywiadów. 418 00:30:17,125 --> 00:30:21,666 A ja chciałem uwagi mediów, by poszukiwania Lucie trwały dalej. 419 00:30:21,750 --> 00:30:25,208 Jedynym sposobem na to było danie im jakiejś pożywki. 420 00:30:26,833 --> 00:30:31,083 Wokół Tima kręciło się wielu dziennikarzy. 421 00:30:32,875 --> 00:30:34,291 Uznaliśmy, 422 00:30:34,375 --> 00:30:37,041 że może ujawnić coś, 423 00:30:38,166 --> 00:30:40,000 co utrudni śledztwo. 424 00:30:41,333 --> 00:30:46,166 Po ośmiu tygodniach stwierdzamy, 425 00:30:46,250 --> 00:30:49,750 że to bardzo stresująca sytuacja. 426 00:30:49,833 --> 00:30:54,333 Faktem jest, że policja wciąż 427 00:30:54,416 --> 00:30:57,458 nie informuje mnie o postępach, 428 00:30:57,541 --> 00:31:01,166 gdyż wciąż uważają tę sprawę za niezwykle delikatną. 429 00:31:02,291 --> 00:31:04,958 Zawsze mówiłem, że śledztwo 430 00:31:05,041 --> 00:31:07,916 posuwa się naprzód. 431 00:31:09,625 --> 00:31:12,041 I że nie mogę nic więcej powiedzieć. 432 00:31:15,458 --> 00:31:18,750 Japończycy uważali, że jestem nieuprzejmy. 433 00:31:18,833 --> 00:31:22,500 Pewnie tak było, 434 00:31:22,583 --> 00:31:25,041 bo nie miałem czasu ani możliwości umysłowych, 435 00:31:25,125 --> 00:31:28,791 by dostosować się do ich zasad. 436 00:31:30,750 --> 00:31:35,125 Byłem w kiepskim stanie psychicznym. 437 00:31:41,458 --> 00:31:43,291 Było święto państwowe, 438 00:31:43,375 --> 00:31:45,541 wielki pokaz fajerwerków. 439 00:31:45,625 --> 00:31:49,000 Staliśmy tam i patrzyliśmy na fajerwerki. 440 00:31:49,083 --> 00:31:52,583 Wszyscy się bawili, świętowali, 441 00:31:52,666 --> 00:31:54,291 ale nie Tim. 442 00:31:57,791 --> 00:32:02,166 Na początku byłem tam jako dziennikarz. Śledziłem go. 443 00:32:02,250 --> 00:32:05,625 Pchałem się z kamerą, a on ciągle kazał mi się wynosić. 444 00:32:06,250 --> 00:32:09,666 Z czasem Tim zaczął mi ufać, 445 00:32:09,750 --> 00:32:13,125 bo obaj byliśmy tam obcy 446 00:32:13,208 --> 00:32:15,916 i próbowaliśmy wymyślić, jak znaleźć Lucie. 447 00:32:19,291 --> 00:32:21,791 Wydzwaniał do mnie o czwartej nad ranem. 448 00:32:22,500 --> 00:32:25,208 „Chcesz iść na spacer? Nie mogę zasnąć”. 449 00:32:25,750 --> 00:32:27,416 Wyraźnie był zmęczony. 450 00:32:28,041 --> 00:32:30,583 Źle się to na nim odbijało. 451 00:32:30,666 --> 00:32:36,000 Zaczynam czuć się wyczerpany i zmęczony. 452 00:32:37,166 --> 00:32:41,750 Dni przechodziły w tygodnie, miesiące, 453 00:32:41,833 --> 00:32:44,375 dopadało mnie uczucie beznadziei… 454 00:32:46,250 --> 00:32:50,583 Człowiek się zastanawia, co może jeszcze zrobić. 455 00:33:00,666 --> 00:33:02,500 Dziękuję. Dobrze. 456 00:33:05,625 --> 00:33:09,041 Jestem ojcem Lucie Blackman, 457 00:33:09,125 --> 00:33:12,000 młodej Brytyjki, która zaginęła w Japonii. 458 00:33:13,583 --> 00:33:18,125 Wymyśliliśmy, że podamy konkretny numer telefonu, 459 00:33:18,666 --> 00:33:22,916 by europejskie i zachodnie dziewczyny mogły 460 00:33:23,000 --> 00:33:24,583 rozmawiać z nami bezpośrednio. 461 00:33:27,208 --> 00:33:31,666 Szanse na to, że miały jakieś informacje, były bardzo wysokie. 462 00:33:33,166 --> 00:33:37,125 Tokijska policja nie do końca to rozumiała. 463 00:33:37,833 --> 00:33:40,791 A. Dlaczego? B. Czego się w związku z tym spodziewaliśmy? 464 00:33:42,000 --> 00:33:46,333 Byli bardzo przeciwni infolinii, dzięki której mogliśmy uzyskać 465 00:33:46,416 --> 00:33:49,458 jakiekolwiek informacje, ale nie mogli nas powstrzymać. 466 00:33:55,041 --> 00:33:57,833 62 DNI OD ZAGINIĘCIA 467 00:33:59,958 --> 00:34:02,708 Wiadomość od matki i brata była prosta. 468 00:34:02,791 --> 00:34:04,625 „Sto lat dla Lucie”. 469 00:34:04,708 --> 00:34:07,291 Tysiąc balonów wypuszczono w niebo, 470 00:34:07,375 --> 00:34:11,875 by uczcić 22. urodziny byłej stewardessy. 471 00:34:11,958 --> 00:34:14,958 Chcę, żeby Lucie wiedziała, że pamiętamy o jej urodzinach. 472 00:34:15,041 --> 00:34:17,291 Dziś kończy 22 lata. 473 00:34:17,375 --> 00:34:20,958 Uwielbiała urodziny i robiła wielkie zamieszanie. 474 00:34:21,041 --> 00:34:22,500 Chcę, żeby wiedziała, 475 00:34:22,583 --> 00:34:24,916 że gdziekolwiek jest, pamiętamy o niej. 476 00:34:36,083 --> 00:34:38,166 Odkryliśmy liczne doniesienia o mężczyźnie, 477 00:34:38,250 --> 00:34:43,666 który zabierał hostessy na przejażdżki 478 00:34:43,750 --> 00:34:46,166 i odurzał je, by je molestować. 479 00:34:47,708 --> 00:34:49,500 Jedną z ofiar była Jessie z Australii. 480 00:34:49,583 --> 00:34:53,583 Do przestępstwa doszło trzy lata wcześniej. 481 00:34:54,416 --> 00:34:58,541 PODINSPEKTOR POLICJA METROPOLITALNA W TOKIO 482 00:34:58,625 --> 00:35:00,083 Zapisała jego nazwisko 483 00:35:00,166 --> 00:35:03,291 i numer telefonu 484 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 w starym notesie, 485 00:35:06,291 --> 00:35:10,125 który zostawiła w Australii. 486 00:35:10,208 --> 00:35:12,208 Notes przyleciał z Australii. 487 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 Poprosiliśmy jej ojca, 488 00:35:14,541 --> 00:35:19,166 by wysłał go nam do Japonii. Chcieliśmy go zobaczyć. 489 00:35:23,083 --> 00:35:27,125 Z wściekłości zamazała jego numer. 490 00:35:27,208 --> 00:35:30,041 Próbowaliśmy odczytać cyfry, patrząc pod światło. 491 00:35:35,916 --> 00:35:38,833 Nazywał się „Yuji Honda”. 492 00:35:38,916 --> 00:35:45,416 Jego numer telefonu, kończący się na 3301, był zapisany w notesie. 493 00:35:48,625 --> 00:35:50,583 Zaczęliśmy sprawdzać numery, 494 00:35:50,666 --> 00:35:55,250 na które dzwoniono z tego telefonu. 495 00:35:55,333 --> 00:35:57,583 RACHUNEK TELEFONICZNY 496 00:35:57,666 --> 00:35:59,375 Numer był wciąż używany. 497 00:36:00,291 --> 00:36:04,208 Sprawdziliśmy rejestr połączeń z tego numeru. 498 00:36:04,291 --> 00:36:08,666 Znaleźliśmy dziesięć numerów, na które dzwoniono. 499 00:36:10,416 --> 00:36:14,791 Jeden z nich 500 00:36:16,708 --> 00:36:20,791 należał do Lucie. 501 00:36:23,416 --> 00:36:26,666 To był mocny trop. Wielki krok naprzód. 502 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 Pierwszy raz dowiedli, 503 00:36:29,250 --> 00:36:33,041 że osoba, którą podejrzewali 504 00:36:33,125 --> 00:36:37,000 o porwanie Lucie Blackman, miała z nią jakiś kontakt. 505 00:36:38,666 --> 00:36:40,208 Podejrzany stworzył 506 00:36:40,708 --> 00:36:45,583 wiele fałszywych tożsamości, by nie można było do niego dotrzeć. 507 00:36:46,791 --> 00:36:51,208 Poprosiliśmy firmę telekomunikacyjną 508 00:36:51,291 --> 00:36:53,166 o zlokalizowanie dzwoniącego. 509 00:36:55,041 --> 00:36:56,291 O godzinie 15.00 510 00:36:56,375 --> 00:37:01,250 odebraliśmy sygnał z anteny z Tokijskiej Wieży. 511 00:37:01,333 --> 00:37:02,166 WIEŻA TOKIJSKA 512 00:37:02,250 --> 00:37:05,791 Minutę czy pięć minut później 513 00:37:05,875 --> 00:37:11,875 sygnał został odebrany z zupełnie innego kierunku. 514 00:37:11,958 --> 00:37:13,375 Pięć minut później 515 00:37:13,458 --> 00:37:15,541 antena na zachodzie odbierała sygnał. 516 00:37:16,791 --> 00:37:20,375 Pięć minut później antena na wschodzie odebrała sygnał. 517 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 Żaden samochód 518 00:37:23,500 --> 00:37:29,208 nie może tak szybko przemieszczać się z jednego miejsca na drugie. 519 00:37:29,291 --> 00:37:30,500 To była dla mnie zagadka. 520 00:37:31,916 --> 00:37:33,375 Doszedłem do wniosku, 521 00:37:33,458 --> 00:37:36,291 że skoro telefon lokalizują cztery anteny z czterech kierunków, 522 00:37:36,375 --> 00:37:39,208 to możliwe, 523 00:37:39,291 --> 00:37:43,458 że dzwoniący jest gdzieś na styku zasięgów anten. 524 00:37:48,541 --> 00:37:50,583 Był rok 2000. 525 00:37:51,083 --> 00:37:52,041 To nie jak w filmach, 526 00:37:52,125 --> 00:37:55,208 że można ustalić, skąd dzwoniono. 527 00:37:55,291 --> 00:37:58,000 Można wyznaczyć tylko ogólny obszar. 528 00:37:58,083 --> 00:38:03,416 Namierzyli telefon w ekskluzywnej dzielnicy, zwanej Akasaką. 529 00:38:03,500 --> 00:38:07,583 Dzwoniono chyba z Moto-Akasaka Towers, 530 00:38:07,666 --> 00:38:11,208 bardzo luksusowego apartamentowca 531 00:38:11,291 --> 00:38:13,708 wyposażonego w kamery. 532 00:38:13,791 --> 00:38:15,833 Nie można tam wejść. Trudno się tam dostać. 533 00:38:19,708 --> 00:38:22,666 Pokazaliśmy nasze odznaki kierownikowi. 534 00:38:23,708 --> 00:38:26,375 Na szóstym piętrze znajdowały się dwa pomieszczenia 535 00:38:26,458 --> 00:38:29,958 wykorzystywane przez firmę Plant Orihara. 536 00:38:30,666 --> 00:38:36,333 Kierownik powiedział, że właściciel to dziwny człowiek. 537 00:38:36,416 --> 00:38:39,333 Mijał kierownika, 538 00:38:39,416 --> 00:38:42,958 nigdy się z nim nie witał, 539 00:38:43,041 --> 00:38:47,875 zawsze patrzył w dół, nie pokazując twarzy. 540 00:38:50,416 --> 00:38:55,625 Jeździ wieloma luksusowymi zagranicznymi autami. 541 00:38:56,250 --> 00:39:00,250 Porsche, Mercedes-Benz, Aston Martin, Rolls-Royce. 542 00:39:00,958 --> 00:39:05,083 Były tam wszystkie samochody wspomniane w zeznaniach. 543 00:39:06,708 --> 00:39:12,541 Nie wiedziałem, czy P-Orihara to nazwisko czy nazwa firmy. 544 00:39:12,625 --> 00:39:15,333 Nie było żadnych informacji. 545 00:39:15,416 --> 00:39:18,916 Nie wskazano nazwiska lokatora. 546 00:39:20,000 --> 00:39:22,208 Pomyśleli, że to ich podejrzany, 547 00:39:22,291 --> 00:39:26,083 ale nie mieli dość dowodów, by zdobyć nakaz. 548 00:39:26,166 --> 00:39:29,666 To tylko przypuszczenia, na tym kończy się śledztwo. 549 00:39:29,750 --> 00:39:30,875 Nie posuną się dalej. 550 00:39:40,833 --> 00:39:47,208 Kilka spośród hostess, z którymi rozmawialiśmy, 551 00:39:47,750 --> 00:39:54,625 zgodziło się zeznawać. 552 00:39:55,666 --> 00:39:59,541 Jedną z nich była Monica z Anglii. 553 00:40:00,666 --> 00:40:04,583 Ten mężczyzna przedstawił się jako Koji. 554 00:40:07,500 --> 00:40:12,750 Był 10 października 1997 roku. 555 00:40:12,833 --> 00:40:16,166 Poznała Kojiego w Roppongi. 556 00:40:17,166 --> 00:40:22,208 Pojechali do apartamentowca 557 00:40:22,291 --> 00:40:24,166 z widokiem na ocean. 558 00:40:26,750 --> 00:40:31,916 Zapamiętała rząd palm. 559 00:40:32,583 --> 00:40:35,791 Zushi Marina była jedynym miejscem w okolicy, 560 00:40:35,875 --> 00:40:41,125 gdzie były takie drzewa. 561 00:40:42,375 --> 00:40:47,250 Mogła sobie coś przypomnieć, 562 00:40:47,333 --> 00:40:50,458 więc pojechaliśmy do Zushi Mariny. 563 00:40:51,583 --> 00:40:54,416 TOKIO 564 00:40:54,500 --> 00:40:57,250 Zushi Marina leży półtorej godziny drogi od Tokio. 565 00:40:57,333 --> 00:41:00,291 Znajduje się tam luksusowy apartamentowiec, 566 00:41:00,375 --> 00:41:04,166 a sama dzielnica zamieszkana jest przez bogaczy. 567 00:41:05,416 --> 00:41:07,833 Monica rozpoznała to miejsce. 568 00:41:07,916 --> 00:41:12,208 Właśnie do tego apartamentowca ją zabrano. 569 00:41:14,416 --> 00:41:19,500 Przejechaliśmy się po okolicy. 570 00:41:20,250 --> 00:41:25,208 Sądziła, że chodzi o budynek numer cztery lub siedem, 571 00:41:25,291 --> 00:41:27,166 ale nie była pewna który. 572 00:41:28,500 --> 00:41:31,708 Pamiętam, jak poszliśmy do pobliskiej restauracji 573 00:41:32,625 --> 00:41:37,333 i pokazaliśmy kelnerce zdjęcie Lucie. 574 00:41:38,791 --> 00:41:43,625 Była pewna, że to właśnie ta kobieta 575 00:41:43,708 --> 00:41:45,625 przyjechała tam 1 lipca. 576 00:41:46,125 --> 00:41:48,041 WZROST 175 CM, OWALNA TWARZ 577 00:41:48,125 --> 00:41:49,458 Gdy spytałem, czy była sama, 578 00:41:50,958 --> 00:41:52,500 powiedziała, że była z mężczyzną. 579 00:42:01,250 --> 00:42:05,041 Chciałem zdobyć listę mieszkańców Zushi Mariny. 580 00:42:05,791 --> 00:42:08,458 Rozmawiałem z zastępcą kierownika. 581 00:42:08,958 --> 00:42:13,250 Wyjaśniłem mu, że to pilne i zrozumiał. 582 00:42:13,958 --> 00:42:16,333 SIERŻANT 583 00:42:16,416 --> 00:42:18,250 POLICJA METROPOLITALNA W TOKIO 584 00:42:19,000 --> 00:42:20,958 Musiałem wykluczyć jednego po drugim. 585 00:42:21,041 --> 00:42:24,583 To skomplikowana i czasochłonna praca, 586 00:42:25,083 --> 00:42:29,000 ale jeśli poszukiwana żyje, trzeba ją jak najszybciej uwolnić. 587 00:42:30,000 --> 00:42:34,291 Sprawdziłem wszystkie nazwiska. Nic nie znalazłem. 588 00:42:35,000 --> 00:42:39,250 Ale jedno z nich wydawało mi się podejrzane. 589 00:42:40,625 --> 00:42:44,916 Dlatego pomyślałem, by szukać mężczyzny, 590 00:42:45,000 --> 00:42:48,708 który posiadał dużo luksusowych aut z zagranicy. 591 00:42:50,416 --> 00:42:52,333 Zwróciłem uwagę na nazwisko „Obara”. 592 00:42:53,500 --> 00:42:55,583 Kiedy je usłyszałem, 593 00:42:55,666 --> 00:42:59,541 przypomniałem sobie, 594 00:43:00,250 --> 00:43:03,000 że w Moto-Akasaka Towers 595 00:43:04,041 --> 00:43:07,833 jest firma o nazwie Plant Orihara. 596 00:43:08,875 --> 00:43:12,166 O BARA. 597 00:43:12,250 --> 00:43:15,000 Znak kanji dla Obara… 598 00:43:15,083 --> 00:43:16,333 ORI HARA 599 00:43:16,416 --> 00:43:19,666 …można też czytać jako Orihara. 600 00:43:26,625 --> 00:43:29,125 Dostałem gęsiej skórki i przeszedł mnie dreszcz. 601 00:43:30,541 --> 00:43:33,000 To ważny moment dla śledztwa, 602 00:43:33,083 --> 00:43:35,750 bo po raz pierwszy mogą połączyć fakty. 603 00:43:35,833 --> 00:43:37,166 A310 JOJI OBARA 604 00:43:37,250 --> 00:43:39,416 Policja wreszcie ma nazwisko. 605 00:43:44,958 --> 00:43:46,041 Joji Obara był kiedyś 606 00:43:46,125 --> 00:43:51,875 aresztowany w Wakayamie 607 00:43:53,916 --> 00:43:58,750 za przebieranie się za kobietę 608 00:43:58,833 --> 00:44:02,000 i potajemne filmowanie w damskiej toalecie. 609 00:44:03,875 --> 00:44:08,458 Rozmawiałem z policjantami, którzy wtedy nad tym pracowali, 610 00:44:08,541 --> 00:44:11,208 i zapytałem ich, jaki on był. 611 00:44:11,291 --> 00:44:13,458 Powiedzieli, że bardzo się opierał. 612 00:44:14,541 --> 00:44:16,875 Po aresztowaniu 613 00:44:16,958 --> 00:44:20,541 odmówił zrobienia zdjęcia policyjnego. 614 00:44:21,208 --> 00:44:25,333 Odwrócił twarz i nie chciał współpracować. 615 00:44:27,875 --> 00:44:31,500 Prosiłem o przefaksowanie jego zdjęcia. 616 00:44:43,541 --> 00:44:48,416 Faks miał wtedy kiepską jakość i zdjęcie było dość ciemne. 617 00:44:49,958 --> 00:44:53,000 Zebraliśmy około 100 zdjęć podejrzanych 618 00:44:53,083 --> 00:44:55,000 i pokazaliśmy je ofiarom. 619 00:44:58,166 --> 00:45:01,375 Monica i Jessie 620 00:45:01,458 --> 00:45:08,083 bez wahania wybrały zdjęcie Obary. 621 00:45:09,666 --> 00:45:11,875 Po raz pierwszy 622 00:45:11,958 --> 00:45:16,625 powiązaliśmy pseudonimy z prawdziwym nazwiskiem. 623 00:45:21,583 --> 00:45:26,708 Znali twarz podejrzanego i zrozumieli, 624 00:45:27,708 --> 00:45:29,750 że jeśli Lucie jest jego zakładniczką, 625 00:45:29,833 --> 00:45:32,375 nie mają czasu i muszą się spieszyć. 626 00:45:38,208 --> 00:45:40,333 103 DNI OD ZAGINIĘCIA 627 00:45:43,875 --> 00:45:48,083 Nie mieliśmy na niego nic w związku z Lucie, 628 00:45:48,166 --> 00:45:49,875 ale dzięki innym ofiarom 629 00:45:51,375 --> 00:45:53,416 mogliśmy go aresztować. 630 00:45:58,875 --> 00:46:03,041 O szóstej rano byliśmy na swoich pozycjach. 631 00:46:05,208 --> 00:46:07,916 INSPEKTOR POLICJA METROPOLITALNA W TOKIO 632 00:46:08,000 --> 00:46:12,833 Śledczy denerwują się przy każdym aresztowaniu. 633 00:46:13,458 --> 00:46:16,875 Ja bardzo się stresowałem. 634 00:46:17,375 --> 00:46:19,250 Dwie osoby stały przy wyjściu awaryjnym, 635 00:46:19,333 --> 00:46:22,041 dwie przy oknie, 636 00:46:23,416 --> 00:46:26,041 a jedna przy drzwiach, na czatach. 637 00:46:26,125 --> 00:46:28,750 Łącznie chyba siedem osób. 638 00:46:29,708 --> 00:46:34,750 Przez radio usłyszałem, że podejrzany się obudził i włączył telewizor. 639 00:46:34,833 --> 00:46:38,083 Monitorowałem więc sytuację. 640 00:46:39,458 --> 00:46:44,916 Zawsze o siódmej wychodził kupić gazetę. 641 00:46:45,000 --> 00:46:48,041 Uznałem, że nie ma potrzeby wyważać drzwi. 642 00:46:48,125 --> 00:46:54,041 Obara nie wyglądał na porywczego. 643 00:46:54,875 --> 00:46:57,125 Myślałem, że nie będzie agresywny. 644 00:46:57,791 --> 00:47:01,708 Ale bałem się, że wyskoczy z okna. 645 00:47:01,791 --> 00:47:03,250 Tylko o tym myślałem. 646 00:47:05,875 --> 00:47:09,458 Drzwi otworzyły się tuż przed 7.00. 647 00:47:10,666 --> 00:47:15,416 Gdy zapytałem: „Pan Obara?”, natychmiast opuścił głowę. 648 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 Potwierdził, że to on. 649 00:47:21,833 --> 00:47:24,458 Myślę, że wiedział, że niebawem go aresztują. 650 00:47:27,708 --> 00:47:30,708 Joji Obara, prezes firmy zarządzającej nieruchomościami, 651 00:47:30,791 --> 00:47:32,375 został dziś rano aresztowany. 652 00:47:32,458 --> 00:47:35,166 Według policji Obara często bywał w miejscu, 653 00:47:35,250 --> 00:47:38,500 gdzie pracowała 22-letnia Lucie z Kent. 654 00:47:38,583 --> 00:47:41,041 Dowiedzieliśmy się, 655 00:47:41,125 --> 00:47:45,416 że mają podejrzanego tuż po tym, jak dowiedzieliśmy się o aresztowaniu. 656 00:47:46,541 --> 00:47:47,958 To była duża sprawa. 657 00:47:49,000 --> 00:47:52,250 On być może wiedział, gdzie jest Lucie. 658 00:47:56,875 --> 00:48:02,875 Joji Obara był playboyem, który odziedziczył duże pieniądze. 659 00:48:02,958 --> 00:48:05,333 Ojciec uczynił go bardzo zamożnym człowiekiem. 660 00:48:05,416 --> 00:48:10,625 Wszyscy sąsiedzi twierdzili, że był samotnikiem. 661 00:48:12,333 --> 00:48:14,208 Był właścicielem wielu nieruchomości. 662 00:48:14,750 --> 00:48:19,333 Policja zaczęła przeszukiwać je wszystkie. 663 00:48:19,416 --> 00:48:20,666 Proszę się cofnąć. 664 00:48:22,916 --> 00:48:28,125 Odpowiadałem za miejsce zbrodni w Zushi Marinie, budynek nr 4. 665 00:48:29,375 --> 00:48:31,833 Znaleźliśmy tam 666 00:48:32,583 --> 00:48:37,083 dużo narkotyków i alkoholu. 667 00:48:38,291 --> 00:48:41,375 Dobrze pamiętam 668 00:48:41,458 --> 00:48:45,750 metalowy uchwyt na suficie. 669 00:48:47,958 --> 00:48:49,791 Pamiętam, 670 00:48:49,875 --> 00:48:53,083 że zastanawiałem się, do czego służy. 671 00:48:58,416 --> 00:49:03,125 Kierowałem poszukiwaniami w Moto-Akasaka Towers. 672 00:49:03,625 --> 00:49:08,500 Najbardziej zapadł mi w pamięć jego notes. 673 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 Nie wiem, kiedy to napisał, 674 00:49:13,791 --> 00:49:17,500 ale jeden wpis mówił, że stanie się zły. 675 00:49:18,166 --> 00:49:19,833 Że poświęci się złu. 676 00:49:22,291 --> 00:49:27,541 Nagle zmienił sposób myślenia i stał się całkowicie zły. 677 00:49:27,625 --> 00:49:31,041 Zmienił się w potwora. 678 00:49:34,625 --> 00:49:36,625 Po aresztowaniu Jojiego Obary 679 00:49:36,708 --> 00:49:39,875 policja zrobiła nalot na kilka jego nieruchomości w Tokio. 680 00:49:39,958 --> 00:49:41,750 Był niejako magnatem nieruchomości. 681 00:49:41,833 --> 00:49:45,583 Między innymi miał to nadmorskie mieszkanie w Zushi Marinie, 682 00:49:45,666 --> 00:49:47,791 gdzie zwabił wiele ofiar. 683 00:49:49,375 --> 00:49:52,916 Skonfiskowaliśmy sporo kaset wideo. 684 00:49:55,125 --> 00:49:56,916 I to nie dwie czy trzy. 685 00:50:04,250 --> 00:50:07,375 Kasety były oznaczone imionami, ale bez nazwisk. 686 00:50:09,041 --> 00:50:13,958 To, co robił Obara, było nagrywane na kasety wideo. 687 00:50:15,500 --> 00:50:21,250 Nie powinienem do tego wracać. 688 00:50:25,750 --> 00:50:27,333 Policja znalazła 689 00:50:28,500 --> 00:50:32,791 ponad 400 kaset wideo, 690 00:50:33,500 --> 00:50:35,416 na których są kobiety 691 00:50:36,000 --> 00:50:39,041 leżące na łóżku, nieprzytomne, a on je atakuje. 692 00:50:40,875 --> 00:50:43,166 Sceny jak z horroru. 693 00:50:45,166 --> 00:50:51,791 Okazało się, że te metalowe uchwyty na suficie 694 00:50:55,458 --> 00:51:00,875 służyły do podnoszenia ofiar za nogi. 695 00:51:02,041 --> 00:51:06,000 Nie myśli o ludziach jako o ludziach, 696 00:51:06,666 --> 00:51:09,166 tylko jako o lalkach. 697 00:51:09,250 --> 00:51:11,375 Nigdy nie widziałam 698 00:51:13,541 --> 00:51:19,458 czegoś tak ohydnego. 699 00:51:20,083 --> 00:51:23,833 Nie sądziłam, że tacy ludzie istnieją. 700 00:51:30,791 --> 00:51:32,708 Tych kaset było tak wiele, 701 00:51:32,791 --> 00:51:35,583 a detektywi musieli przejrzeć jedną po drugiej. 702 00:51:37,708 --> 00:51:42,083 Ale nie było ani jednej z Lucie Blackman. 703 00:51:49,541 --> 00:51:51,750 Chcieliśmy znaleźć Lucie. 704 00:51:55,500 --> 00:51:56,875 Czułem presję. 705 00:51:58,625 --> 00:52:02,250 Przy tylu dowodach myślałem, że mamy szansę. 706 00:52:04,250 --> 00:52:05,750 Podczas rozmowy miałem wrażenie, 707 00:52:06,333 --> 00:52:12,416 że to człowiek głęboko wypaczony. 708 00:52:14,416 --> 00:52:17,916 Zaprzeczał wszystkiemu, co dotyczyło jego zbrodni. 709 00:52:20,125 --> 00:52:22,208 Nawet gdy pokazałem mu dowody, 710 00:52:23,416 --> 00:52:25,041 twierdził, że to było udawane. 711 00:52:26,250 --> 00:52:29,333 Że wszystkim zapłacił. 712 00:52:29,958 --> 00:52:34,791 Wymyślał różne wymówki tego rodzaju. I tylko do tego się przyznał. 713 00:52:45,583 --> 00:52:48,416 Obara zaprzeczał, że znał Lucie. 714 00:52:48,500 --> 00:52:52,958 Zaprzeczał, że ją spotkał, że miał z nią jakikolwiek kontakt. 715 00:52:55,500 --> 00:52:57,583 Teraz śledztwo musiało skupić się 716 00:52:57,666 --> 00:53:00,083 na posiadanych dowodach. 717 00:53:00,166 --> 00:53:04,750 Obara twierdził, że seks na nagraniach odbył się za obopólną zgodą. 718 00:53:05,375 --> 00:53:09,458 Teraz należało zidentyfikować niektóre z ofiar, 719 00:53:09,541 --> 00:53:12,416 by potwierdziły, że seks nie był za obopólną zgodą, 720 00:53:12,500 --> 00:53:13,583 że były jego ofiarami. 721 00:53:13,666 --> 00:53:15,958 Dopiero wtedy można wytoczyć mu sprawę. 722 00:53:22,708 --> 00:53:24,333 Gdy zobaczyłam nagrania, 723 00:53:24,416 --> 00:53:27,625 pomyślałam, że ta zbrodnia była porównywalna do morderstwa. 724 00:53:29,833 --> 00:53:33,750 Dla kobiety przestępstwa na tle seksualnym są jak morderstwo. 725 00:53:34,750 --> 00:53:38,750 SIERŻANT POLICJA METROPOLITALNA W TOKIO 726 00:53:38,833 --> 00:53:44,916 Pamiętam, że w dużym pokoju utworzyliśmy zespół analityczny. 727 00:53:45,000 --> 00:53:49,958 Pokój mógł pomieścić dziesiątki osób. 728 00:53:52,541 --> 00:53:54,166 Brakowało nam ludzi, 729 00:53:54,916 --> 00:54:00,500 więc musieliśmy poprosić o pomoc młodych policjantów z prewencji. 730 00:54:02,541 --> 00:54:04,250 Ofiary się zmieniały, 731 00:54:04,333 --> 00:54:09,083 ale oglądali te same zbrodnie. 732 00:54:09,166 --> 00:54:13,833 Kilku młodych policjantów 733 00:54:13,916 --> 00:54:19,125 przeszło załamanie nerwowe. 734 00:54:23,416 --> 00:54:25,750 Chodziłam do domów ofiar 735 00:54:26,583 --> 00:54:31,291 i rozmawiałam z nimi. 736 00:54:31,375 --> 00:54:34,875 Gdy się budziły, nie wiedziały, że coś im się stało. 737 00:54:34,958 --> 00:54:36,916 Wszystkie tak zeznały. 738 00:54:37,000 --> 00:54:39,750 Mieliśmy dowody na to, że jednak coś się stało. 739 00:54:39,833 --> 00:54:42,125 Najtrudniej było im je pokazać. 740 00:54:44,708 --> 00:54:47,250 Zakrywały oczy. 741 00:54:47,333 --> 00:54:49,666 Któraś wyszeptała: „Powiedzcie, że to nie ja”. 742 00:54:49,750 --> 00:54:54,333 Inna mówiła: „To przeszłość. Nie chcę już tego oglądać”. 743 00:54:54,416 --> 00:54:59,208 Jedna z ofiar dostała krwotoku z nosa. 744 00:54:59,291 --> 00:55:06,041 Musiała cierpieć. 745 00:55:08,333 --> 00:55:11,166 Wyjaśniłam, że musimy aresztować tego przestępcę i ukarać go, 746 00:55:11,250 --> 00:55:13,041 ale by to zrobić, 747 00:55:13,666 --> 00:55:15,041 potrzebujemy ich pomocy. 748 00:55:17,208 --> 00:55:18,791 Nie chcieliśmy, by się wymigał. 749 00:55:21,166 --> 00:55:23,208 Tak wtedy czuliśmy. 750 00:55:24,750 --> 00:55:29,791 Próbowałam to wyjaśnić ofiarom. 751 00:55:33,791 --> 00:55:35,250 To był jedyny sposób. 752 00:55:42,958 --> 00:55:46,166 Policja musiała udowodnić, że seks nie był za obopólną zgodą. 753 00:55:46,250 --> 00:55:51,250 Gdy ktoś zostanie odurzony, nie może wyrazić zgody na stosunek, 754 00:55:52,333 --> 00:55:54,250 co w Japonii nazywa się „quasi-gwałtem”. 755 00:55:55,041 --> 00:55:56,541 Byli przekonani, 756 00:55:56,625 --> 00:56:00,000 że na jednej z ofiar użył chloroformu. 757 00:56:01,208 --> 00:56:04,166 Technik śledczy przyjrzał się tym nagraniom. 758 00:56:11,875 --> 00:56:18,583 Brał ręcznik i brązową butelkę 759 00:56:18,666 --> 00:56:20,875 i nalewał z niej płynu. 760 00:56:21,375 --> 00:56:26,250 Kładł ręcznik na twarzy ofiary. 761 00:56:27,375 --> 00:56:31,625 BIEGŁY SĄDOWY 762 00:56:33,125 --> 00:56:37,458 Wszystkie miały twarze przykryte ręcznikami. 763 00:56:38,708 --> 00:56:42,791 Znaleziono między innymi środki nasenne, 764 00:56:42,875 --> 00:56:46,958 a także duże ilości eteru, chloroformu 765 00:56:47,041 --> 00:56:50,375 i innych nielegalnych substancji, 766 00:56:51,125 --> 00:56:52,583 które powodują senność. 767 00:56:55,208 --> 00:56:57,833 Oglądając nagrania ofiar, 768 00:56:57,916 --> 00:57:00,291 zauważyłem pewną kobietę. 769 00:57:01,041 --> 00:57:02,166 Nagle 770 00:57:02,250 --> 00:57:09,208 jej ręce zaczęły się trząść. 771 00:57:09,291 --> 00:57:15,333 Dlaczego wykonywała te ruchy, będąc nieprzytomną? 772 00:57:17,291 --> 00:57:21,750 Chloroform może doprowadzić do ostrej żółtaczki, 773 00:57:21,833 --> 00:57:26,416 a to do encefalopatii wątrobowej. 774 00:57:26,500 --> 00:57:30,916 Jednym z objawów są asteriksje, czyli trzepotanie dłoni. 775 00:57:31,541 --> 00:57:37,166 Po dokładniejszym zbadaniu sytuacji ofiary okazało się, 776 00:57:37,250 --> 00:57:40,458 że była to 21-letnia kobieta o imieniu Carita, 777 00:57:40,541 --> 00:57:44,416 która zmarła. 778 00:57:50,541 --> 00:57:54,458 Carita Ridgway miała 21 lat, jak Lucie. 779 00:57:54,958 --> 00:57:58,500 Zaginęła osiem lat wcześniej, w 1992 roku. 780 00:58:00,250 --> 00:58:03,666 Poznałam siostrę Carity, Samanthę. 781 00:58:04,208 --> 00:58:10,208 Obie podróżowały wcześniej po Japonii i Australii. 782 00:58:10,291 --> 00:58:12,000 Obie uwielbiały przygody. 783 00:58:12,500 --> 00:58:16,833 Potem Sam pojechała do Tokio uczyć angielskiego. 784 00:58:18,958 --> 00:58:23,583 Jej siostra Carita przyleciała do niej, ale nie mogła znaleźć pracy. 785 00:58:25,458 --> 00:58:29,708 Zdecydowała się pracować dorywczo jako hostessa. 786 00:58:33,958 --> 00:58:37,000 Pewnego dnia Caritę podrzucił do szpitala mężczyzna, 787 00:58:37,791 --> 00:58:41,708 który powiedział, że kobieta ma zatrucie pokarmowe. 788 00:58:45,666 --> 00:58:49,333 Lekarze nie potrafili zrozumieć, co się z nią dzieje. 789 00:58:49,833 --> 00:58:52,250 Doszło do niewydolności wielu narządów. 790 00:58:53,041 --> 00:58:54,875 Po tygodniu w szpitalu 791 00:58:54,958 --> 00:58:58,000 musieli odłączyć aparaturę podtrzymującą życie. 792 00:59:00,791 --> 00:59:03,458 Ale policja wtedy nic nie zrobiła, bo stwierdzono, 793 00:59:03,541 --> 00:59:05,750 że zmarła wskutek zatrucia pokarmowego. 794 00:59:05,833 --> 00:59:08,166 Nie podejrzewali, że to przestępstwo. 795 00:59:08,666 --> 00:59:10,041 Nie było autopsji. 796 00:59:10,833 --> 00:59:14,708 Na szczęście zachowali wycinek wątroby Carity. 797 00:59:16,791 --> 00:59:22,041 Po aresztowaniu Obary policja połączyła fakty. 798 00:59:22,125 --> 00:59:26,083 Zbadali próbkę wątroby i znaleźli chloroform. 799 00:59:26,583 --> 00:59:31,625 Mogli aresztować Jojiego Obarę za porwanie 800 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 i spowodowanie śmierci Carity Ridgway. 801 00:59:38,291 --> 00:59:42,708 Wciąż nie było jednak wiadomo, co zrobił Lucie. 802 00:59:42,791 --> 00:59:45,041 Najwidoczniej zniszczył taśmę 803 00:59:45,125 --> 00:59:48,083 z nagraniem tego, co jej zrobił. 804 00:59:48,166 --> 00:59:55,041 Nadal ciężko było powiązać z nim porwanie i atak na Lucie Blackman. 805 01:00:05,208 --> 01:00:06,875 134 DNI OD ZAGINIĘCIA 806 01:00:07,833 --> 01:00:11,833 Tim Blackman i jego córka Sophie wciąż nie wiedzą, co się stało z Lucie. 807 01:00:11,916 --> 01:00:16,708 W lipcu zaginęła w Tokio, gdzie pracowała jako hostessa. 808 01:00:16,791 --> 01:00:20,208 W oświadczeniu Joji Obara, biznesmen, którego aresztowano miesiąc temu, 809 01:00:20,291 --> 01:00:22,041 ujawnił więcej informacji, 810 01:00:22,125 --> 01:00:25,083 ale nadal twierdzi, że nie ma nic wspólnego z jej zaginięciem. 811 01:00:25,166 --> 01:00:30,625 Przyznał, że poznał Lucie w klubie Casablanca. 812 01:00:30,708 --> 01:00:34,833 Wiemy, że było to prawdopodobnie tydzień przed jej zaginięciem. 813 01:00:34,916 --> 01:00:37,125 Ma długą historię uprowadzeń 814 01:00:37,208 --> 01:00:40,458 blondynek z Zachodu, 815 01:00:40,541 --> 01:00:42,875 a tydzień później Lucie zaginęła. 816 01:00:43,583 --> 01:00:49,041 Nadzieja na to, że aresztowanie Obary zwróci nam Lucie, 817 01:00:49,125 --> 01:00:52,041 nie trwała długo, bo potem zrobiło się 818 01:00:52,875 --> 01:00:54,583 dość ponuro. 819 01:00:54,666 --> 01:00:58,916 Byłem tak poobijany, że nie odróżniałem… 820 01:01:00,166 --> 01:01:04,875 radości, ulgi, załamania, niepokoju… 821 01:01:05,791 --> 01:01:06,916 czy przygnębienia. 822 01:01:07,000 --> 01:01:11,958 Emocje sięgały zenitu. 823 01:01:17,291 --> 01:01:20,666 Przede wszystkim skupialiśmy się na Lucie. 824 01:01:22,750 --> 01:01:25,416 Musieliśmy przeanalizować każdy dowód, 825 01:01:25,500 --> 01:01:29,291 żeby ją uratować. 826 01:01:33,791 --> 01:01:36,875 Obara zbierał różne drobiazgi 827 01:01:37,541 --> 01:01:42,125 i miał w mieszkaniu mnóstwo paragonów. 828 01:01:42,666 --> 01:01:46,666 Zespół badawczy przeanalizował je uważnie 829 01:01:47,291 --> 01:01:51,166 i stworzył oś czasu działań Obary. 830 01:01:53,375 --> 01:01:55,041 Miał paragony za wszystko. 831 01:01:55,916 --> 01:01:58,000 Na podstawie tych paragonów ustalili, 832 01:01:58,083 --> 01:02:02,541 gdzie przebywał w ciągu dnia. 833 01:02:04,291 --> 01:02:08,083 Według naszej analizy, 1 lipca, około godziny 15.00, 834 01:02:08,833 --> 01:02:13,000 Obara spotkał Lucie i pojechali do Zushi. 835 01:02:13,083 --> 01:02:14,875 Po drodze do Zushi 836 01:02:14,958 --> 01:02:20,791 Obara i Lucie zatrzymali się w restauracji niedaleko przystani w Zushi Marinie. 837 01:02:20,875 --> 01:02:25,041 Potwierdził to wtedy podinspektor Asano. 838 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 1 LIPCA 2000 ROKU 839 01:02:27,250 --> 01:02:29,291 Wieczorem, około 17.00, 840 01:02:30,375 --> 01:02:34,083 udali się do mieszkania Obary w Zushi Marinie. 841 01:02:35,625 --> 01:02:38,833 Od tamtej pory nie wiadomo, gdzie przebywała Lucie. 842 01:02:39,375 --> 01:02:40,291 2 LIPCA 2000 ROKU 843 01:02:40,375 --> 01:02:45,083 Pomiędzy 2 lipca a wczesnym rankiem 3 lipca 844 01:02:45,166 --> 01:02:47,958 Obara wrócił do Tokio. 845 01:02:49,000 --> 01:02:50,583 4 lipca 846 01:02:50,666 --> 01:02:53,000 Obara zrobił zakupy. 847 01:02:55,333 --> 01:03:01,791 5 lipca pojechał do apartamentu Blue Sea Aburatsubo, 848 01:03:01,875 --> 01:03:06,250 jednej z jego wielu nieruchomości. 849 01:03:08,166 --> 01:03:09,375 Następnego dnia 850 01:03:09,458 --> 01:03:15,333 jeden mieszkaniec skarżył się kierownikowi na hałas dobiegający z mieszkania Obary. 851 01:03:18,875 --> 01:03:22,416 Wśród paragonów znaleźli coś bardzo interesującego. 852 01:03:22,500 --> 01:03:27,750 Piłę łańcuchową, cement i przenośny namiot. 853 01:03:28,666 --> 01:03:31,166 Doszli do wniosku, 854 01:03:31,750 --> 01:03:35,166 że prawdopodobnie użyto tego, by zatuszować zbrodnię. 855 01:03:40,166 --> 01:03:42,166 Z naszej analizy wynikało, 856 01:03:45,958 --> 01:03:50,083 że Lucie straciła życie w nocy 1 lipca. 857 01:03:53,416 --> 01:03:55,000 Po kilku dniach jej ciało 858 01:03:55,708 --> 01:03:59,541 zostało przetransportowane z Zushi Mariny do Blue Sea Aburatsubo. 859 01:04:01,875 --> 01:04:05,250 Prawdopodobnie tam je rozczłonkowano. 860 01:04:11,083 --> 01:04:14,083 Przeanalizowaliśmy wiele dowodów 861 01:04:14,916 --> 01:04:18,458 i nie mogliśmy dojść do innego wniosku. 862 01:04:24,291 --> 01:04:26,000 W sprawie Lucie 863 01:04:26,083 --> 01:04:28,625 potrzebowaliśmy dobrych dowodów, 864 01:04:28,708 --> 01:04:32,458 ale mieliśmy tylko poszlaki, świadczące o tym, że to zrobił. 865 01:04:35,291 --> 01:04:38,375 Potrzebowaliśmy twardych dowodów, by ruszyć z postępowaniem, 866 01:04:39,958 --> 01:04:44,083 ale bez ciała nie mogliśmy 867 01:04:44,166 --> 01:04:45,750 oskarżyć go o morderstwo. 868 01:05:09,875 --> 01:05:12,583 Prokurator powiedział, że trudno byłoby 869 01:05:13,333 --> 01:05:19,708 oskarżyć go bez przyznania się do winy, 870 01:05:20,750 --> 01:05:27,208 więc za wszelką cenę musieliśmy znaleźć ciało. 871 01:05:28,250 --> 01:05:31,916 INSPEKTOR POLICJA METROPOLITALNA W TOKIO 872 01:05:32,000 --> 01:05:35,250 Zaczęliśmy rozglądać się za miejscem, 873 01:05:35,958 --> 01:05:41,000 gdzie można by było zakopać ciało. 874 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 Nie mieliśmy pojęcia, gdzie była. 875 01:05:51,666 --> 01:05:55,250 Nie mogła być daleko od mieszkania w Aburatsubo. 876 01:05:57,125 --> 01:05:59,791 Kierownictwo dało nam 877 01:05:59,875 --> 01:06:02,750 ostatni tydzień na poszukiwania. 878 01:06:05,208 --> 01:06:07,333 Po tygodniu zamknęliby naszą sprawę. 879 01:06:10,291 --> 01:06:12,916 Miałem ściśnięty żołądek. 880 01:06:17,375 --> 01:06:19,000 To była nasza ostatnia szansa. 881 01:06:19,833 --> 01:06:21,666 Bałem się, 882 01:06:22,333 --> 01:06:25,625 co się stanie, jeśli jej nie znajdziemy. 883 01:06:30,791 --> 01:06:36,500 Musieliśmy wsadzić tego gościa na dobre. 884 01:06:37,000 --> 01:06:38,458 Tak czułem. 885 01:06:39,541 --> 01:06:43,458 PODINSPEKTOR POLICJA METROPOLITALNA W TOKIO 886 01:06:45,000 --> 01:06:47,708 Teren, który przeszukiwaliśmy, 887 01:06:48,666 --> 01:06:50,500 był niebezpieczny. 888 01:06:52,833 --> 01:06:54,833 Robiliśmy to przez kilka dni, 889 01:06:56,666 --> 01:06:58,666 aż wszyscy zaczęliśmy cuchnąć z brudu. 890 01:07:03,083 --> 01:07:07,333 9 LUTEGO 2001 ROKU 223 DNI OD ZAGINIĘCIA 891 01:07:20,833 --> 01:07:25,375 Pojechaliśmy na wybrzeże o 8.15 rano. 892 01:07:33,375 --> 01:07:35,750 Było tam kilka skalnych grot. 893 01:07:39,083 --> 01:07:40,666 Polegałem na mojej intuicji. 894 01:07:53,208 --> 01:08:00,208 Było tam pełno śmieci wyrzuconych na brzeg. 895 01:08:00,291 --> 01:08:04,916 Opróżniłem więc jedną z jaskiń. 896 01:08:05,958 --> 01:08:08,500 Gdy to zrobiłem, 897 01:08:09,250 --> 01:08:10,916 znalazłem wannę. 898 01:08:14,583 --> 01:08:16,875 Odwróciłem ją. 899 01:08:19,375 --> 01:08:21,125 Zobaczyłem tam mięsożerne robaki. 900 01:08:24,583 --> 01:08:29,583 Oczyściłem teren i przeszukałem. 901 01:08:35,291 --> 01:08:38,583 Trafiłem na wielki worek. 902 01:08:39,083 --> 01:08:43,083 Gdy go otworzyłem, byłem pewien, 903 01:08:45,333 --> 01:08:46,875 że to Lucie. 904 01:08:49,750 --> 01:08:53,250 Stałem na skalistym wybrzeżu koło jaskini, 905 01:08:53,333 --> 01:08:54,708 gdy zadzwonił telefon. 906 01:08:55,375 --> 01:08:58,458 Nozoe powiedział: „Jest tu”. 907 01:08:59,500 --> 01:09:03,708 Nie wiedziałem, co mówił. 908 01:09:03,791 --> 01:09:06,500 Kazałem mu zaczekać i ruszyłem w jego stronę. 909 01:09:13,166 --> 01:09:16,916 Nad miejscem zdarzenia zebrało się wielkie stado jastrzębi. 910 01:09:18,166 --> 01:09:19,791 Skrzeczały. 911 01:09:20,375 --> 01:09:26,875 Wyczuły zapach śmierci i zaczęły krążyć po niebie. 912 01:09:39,250 --> 01:09:42,041 Rano, w dniu znalezienia ciała, 913 01:09:42,125 --> 01:09:44,291 uznałem, że muszę zadzwonić do Tima. 914 01:09:46,333 --> 01:09:49,458 Informowałem go, bo tokijska policja tego nie robiła. 915 01:09:52,666 --> 01:09:55,666 Pamiętam, że kiedy mu powiedziałem… 916 01:09:56,500 --> 01:09:59,416 zapadła długa cisza. 917 01:10:01,833 --> 01:10:05,708 Ta rozmowa cały czas siedzi mi w głowie. 918 01:10:09,291 --> 01:10:12,375 Dokładnie pamiętam, gdzie byłem. Stałem w bocznej uliczce, 919 01:10:12,458 --> 01:10:14,625 był dżdżysty dzień. 920 01:10:15,291 --> 01:10:20,416 Zadzwonił Jake. Powiedział: „Słuchaj, znaleźli ją”. 921 01:10:24,500 --> 01:10:27,125 Cały czas miałem nadzieję, 922 01:10:27,208 --> 01:10:29,916 do tego właściwie momentu… 923 01:10:30,000 --> 01:10:34,416 20 minut później zadzwonił do mnie japoński tłumacz i powiedział, 924 01:10:34,500 --> 01:10:37,083 że wróciły akta dentystyczne i to na pewno Lucie. 925 01:10:38,125 --> 01:10:40,541 Stałem na ulicy i krzyczałem. 926 01:10:42,750 --> 01:10:46,458 Wtedy po raz pierwszy pomyślałem, 927 01:10:47,208 --> 01:10:50,500 że Lucie może nie żyć. 928 01:11:22,541 --> 01:11:23,916 Bardzo kocham Lucie. 929 01:11:24,000 --> 01:11:26,541 Za to, jaka była wspaniała i piękna, 930 01:11:28,000 --> 01:11:31,250 zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz. 931 01:11:32,625 --> 01:11:35,500 Nigdy nie powiedziała o nikim złego słowa 932 01:11:36,583 --> 01:11:39,041 i sprawiała, że ludzie czuli się wyjątkowi. 933 01:11:40,666 --> 01:11:42,750 Kochało ją wiele osób. 934 01:11:43,791 --> 01:11:46,625 Jak można zrobić coś tak strasznego, 935 01:11:47,250 --> 01:11:49,583 nieludzkiego i złego? 936 01:11:51,500 --> 01:11:54,291 Gdy zabójca Lucie zostanie skazany, 937 01:11:55,083 --> 01:12:00,000 sprawiedliwie będzie, jeśli spędzi resztę swojego życia w więzieniu, 938 01:12:01,166 --> 01:12:04,166 myśląc o ogromie swoich zbrodni. 939 01:12:08,333 --> 01:12:12,041 Mogliśmy go teraz oskarżyć o zabójstwo Lucie. 940 01:12:13,708 --> 01:12:20,708 Dla dobra ofiar powinien dostać najwyższą karę. 941 01:12:24,333 --> 01:12:30,416 Nie mogę teraz osądzać, jak przebiegnie proces. 942 01:12:30,500 --> 01:12:32,375 Jeśli to on zabił Lucie, 943 01:12:32,458 --> 01:12:35,875 oby już nigdy nie zaznał słońca lub nie wziął kolejnego oddechu. 944 01:12:49,833 --> 01:12:53,833 JOJIEGO OBARĘ OSKARŻONO O PORWANIE, GWAŁT ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM 945 01:12:53,916 --> 01:12:57,375 I POZBYCIE SIĘ CIAŁA LUCIE 946 01:12:57,458 --> 01:13:00,541 ORAZ O GWAŁT ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM NA CARICIE RIDGWAY. 947 01:13:02,083 --> 01:13:05,125 Siedzieliśmy w sali rozpraw, Obara tam był. 948 01:13:05,791 --> 01:13:08,333 To było wręcz surrealistyczne. 949 01:13:13,375 --> 01:13:17,791 Nie miałem już powodu, by okazywać emocje. 950 01:13:20,791 --> 01:13:22,666 DOWODY POZWALAJĄ OSKARŻYĆ OBARĘ O OSIEM 951 01:13:22,750 --> 01:13:24,458 Z DOMNIEMANYCH 400 PRZESTĘPSTW. 952 01:13:26,041 --> 01:13:31,791 Jeśli stawiam całą nadzieję na to, że zostanie uznany za winnego, 953 01:13:31,875 --> 01:13:35,250 sam narażam się na kolejną katastrofę. 954 01:13:36,583 --> 01:13:40,125 OBARA ZOSTAŁ SKAZANY NA DOŻYWOCIE ZA ŚMIERĆ CARITY RIGWAY 955 01:13:40,208 --> 01:13:43,750 I ZA OSIEM ZARZUTÓW O GWAŁT. 956 01:13:43,833 --> 01:13:50,833 ZOSTAŁ JEDNAK UNIEWINNIONY OD WSZYSTKICH ZARZUTÓW W SPRAWIE LUCIE. 957 01:14:03,500 --> 01:14:08,000 Sądowy werdykt pokazał, 958 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 że życie Lucie nie poszło na marne. 959 01:14:13,083 --> 01:14:17,458 Lucie dała sprawiedliwość Caricie Ridgway 960 01:14:18,083 --> 01:14:19,416 oraz ośmiu innym ofiarom, 961 01:14:19,500 --> 01:14:22,166 które odważnie zgodziły się zeznawać. 962 01:14:24,791 --> 01:14:28,125 Niestety sama Lucie nie została pomszczona. 963 01:14:32,625 --> 01:14:34,125 Byłam rozczarowana. 964 01:14:36,500 --> 01:14:39,791 Nie mogłam uwierzyć, że uznano go za niewinnego. 965 01:14:42,000 --> 01:14:46,000 Śledczy byli wtedy po prostu wściekli, a nie zaskoczeni. 966 01:14:46,083 --> 01:14:48,291 Robił straszne rzeczy. 967 01:14:49,041 --> 01:14:50,000 Tak? 968 01:14:51,625 --> 01:14:55,125 Czy mógłby pan potwierdzić swój kolejny krok? 969 01:14:55,750 --> 01:15:00,416 Postawiliśmy sprawę jasno. Wierzymy, 970 01:15:00,500 --> 01:15:05,125 że nasza rodzina zasługuje na sprawiedliwość dla Lucie 971 01:15:05,208 --> 01:15:08,958 i że powinni rozważyć odwołanie się od wyroku. 972 01:15:10,375 --> 01:15:12,708 Policja miała różne poszlaki, 973 01:15:12,791 --> 01:15:17,000 ale nie zebrano wystarczająco silnych dowodów. 974 01:15:17,083 --> 01:15:20,000 Kiedy Blackman złożył apelację, 975 01:15:20,083 --> 01:15:23,208 sprawa została umocniona. 976 01:15:23,833 --> 01:15:28,250 W KWIETNIU 2007 ROKU SPRAWA TRAFIA DO SĄDU APELACYJNEGO. 977 01:15:32,958 --> 01:15:38,000 Włożyliśmy w to wszystko. Krew, pot i łzy. 978 01:15:39,083 --> 01:15:43,500 Tym razem zrobiliśmy to, co trzeba. 979 01:15:45,041 --> 01:15:47,583 16 GRUDNIA 2008 ROKU OBARA ZOSTAŁ UZNANY WINNYM 980 01:15:47,666 --> 01:15:50,791 POĆWIARTOWANIA I PORZUCENIA CIAŁA LUCIE. 981 01:15:51,750 --> 01:15:58,125 WYROK DOŻYWOCIA STAJE SIĘ NIEODWRACALNY. 982 01:15:58,958 --> 01:16:03,875 Zwyciężyła prawda, honor i sprawiedliwość, 983 01:16:04,458 --> 01:16:09,583 nie tylko dla Lucie, ale dla wszystkich ofiar przestępstw seksualnych. 984 01:16:10,833 --> 01:16:16,291 Dostał dożywocie i wymierzono sprawiedliwość. 985 01:16:28,083 --> 01:16:32,625 SEVENOAKS, ANGLIA 986 01:16:36,375 --> 01:16:40,166 W 2010 roku miałem okazję 987 01:16:40,875 --> 01:16:44,125 odwiedzić grób Lucie i złożyć wyrazy szacunku. 988 01:16:44,791 --> 01:16:49,541 Poleciałem do Anglii. 989 01:16:55,916 --> 01:17:00,333 Jane zaprosiła nas na podwieczorek. 990 01:17:00,875 --> 01:17:02,875 To było moje pierwsze takie doświadczenie. 991 01:17:02,958 --> 01:17:06,166 Słyszałem, że to forma gościnności. 992 01:17:06,250 --> 01:17:10,666 Jej ciepło bardzo mi zaimponowało. 993 01:17:13,708 --> 01:17:17,500 Grób Lucie jest przy kościele. 994 01:17:19,000 --> 01:17:23,125 Na pomniku widnieje jej imię. 995 01:17:25,125 --> 01:17:28,375 Na nagrobku napisano: 996 01:17:28,458 --> 01:17:31,958 „Gwiazda rozświetlająca nasze niebo”. 997 01:17:38,000 --> 01:17:41,166 Lucie pojechała pracować za granicą 998 01:17:41,250 --> 01:17:45,166 i padła ofiarą przestępstwa. 999 01:17:45,250 --> 01:17:50,583 Poruszyło mnie to. 1000 01:17:55,875 --> 01:17:59,000 Co roku jeździmy tam uspokoić jej ducha i modlić się, 1001 01:18:01,166 --> 01:18:07,291 by spoczywała w pokoju. 1002 01:18:11,208 --> 01:18:13,875 Jeździmy tam od 20 lat. 1003 01:18:13,958 --> 01:18:15,500 To chyba nieczęste. 1004 01:18:23,458 --> 01:18:26,666 W pewien dziwny sposób 1005 01:18:26,750 --> 01:18:32,958 Lucie dała nam doświadczenie życia. 1006 01:18:33,041 --> 01:18:36,166 Choć było ono koszmarne… 1007 01:18:36,250 --> 01:18:38,833 Lucie zostawiła 1008 01:18:38,916 --> 01:18:41,333 mi to dziedzictwo 1009 01:18:41,958 --> 01:18:46,500 w sercu i duszy. 1010 01:18:48,833 --> 01:18:51,833 Te uczucia są 1011 01:18:52,416 --> 01:18:56,166 bardzo czyste i nieskalane 1012 01:18:56,250 --> 01:19:00,625 nienawiścią czy gniewem. 1013 01:19:00,708 --> 01:19:04,041 Bo nie tak chcę pamiętać Lucie. 1014 01:21:14,833 --> 01:21:19,833 Napisy: Robert Prusakowski