1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,375 --> 00:00:28,916 ผมนั่งอยู่ในสวนที่บ้าน และได้รับโทรศัพท์ 4 00:00:29,500 --> 00:00:33,416 บอกว่าลูซี่ ลูกสาวของผมได้หายตัวไป 5 00:00:35,291 --> 00:00:38,541 ปฏิกิริยาแรกของผมคือ "รู้ได้ยังไงว่าเธอหายตัวไป" 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,416 เขาตอบว่า "พวกหนูไม่ได้ยิน ข่าวคราวจากเธอมาหลายวันแล้ว 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,375 เธอไม่รับโทรศัพท์ และพวกหนูก็ไม่ได้อีเมลมาหลายวันแล้ว" 8 00:00:47,875 --> 00:00:50,666 เธอทำงานอยู่ที่ประเทศญี่ปุ่น 9 00:00:51,500 --> 00:00:55,125 ผมคิดทันทีว่ามันจะต้องมีคำอธิบาย ที่สมเหตุสมผลแน่ๆ 10 00:00:55,208 --> 00:00:58,916 ต้องมีเหตุผลบางอย่าง ว่าทำไมถึงติดต่อเธอไม่ได้ 11 00:00:59,000 --> 00:00:59,958 (ลูซี่ เจน แบล็คแมน อายุ 21 ปี) 12 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 ตำรวจในญี่ปุ่นร้องขอต่อสาธารณะ 13 00:01:02,666 --> 00:01:04,916 ให้ช่วยค้นหาหญิงสาวชาวอังกฤษอายุ 21 ปี 14 00:01:05,500 --> 00:01:07,125 ไม่มีใครพบเห็นลูซี่ แบล็คแมนอีกเลย 15 00:01:07,208 --> 00:01:09,875 นับตั้งแต่ที่เธอออกจากบาร์ ที่ทำงานเป็นโฮสเตส 16 00:01:10,791 --> 00:01:13,583 มีโทรศัพท์อีกสองสามสายโทรเข้ามา 17 00:01:13,666 --> 00:01:16,458 ผมรู้เลยว่าต้องมีบางอย่างผิดปกติ 18 00:01:17,041 --> 00:01:21,291 ความรู้สึกหวั่นวิตกถึงขีดสุด 19 00:01:22,208 --> 00:01:24,458 พุ่งเข้าใส่ในทันที 20 00:01:29,583 --> 00:01:31,875 โตเกียว มหานครที่ใหญ่ที่สุดในโลก 21 00:01:31,958 --> 00:01:35,458 สถานที่ดึงดูดใจใครหลายคน แต่เป็นฝันร้ายสำหรับบางคน 22 00:01:38,041 --> 00:01:42,250 คุณลูซี่ แบล็คแมนหายตัวไป เป็นเวลาเกินหนึ่งสัปดาห์แล้ว 23 00:01:44,333 --> 00:01:48,125 ทุกปี เหล่าสาวน้อยแววตาสดใสนับร้อยพัน 24 00:01:48,208 --> 00:01:49,833 ต่างมุ่งสู่แสงสีแห่งเมืองโตเกียว 25 00:01:52,375 --> 00:01:54,791 กรมตำรวจนครบาลสืบสวนโดยมองว่า 26 00:01:54,875 --> 00:01:58,958 คุณลูซี่ แบล็คแมนอาจถูกกลุ่มลัทธิลักพาตัวไป 27 00:02:00,791 --> 00:02:04,416 ขณะนี้เจ้าหน้าที่ชาวญี่ปุ่น กำลังตามไล่ล่านักล่าประเวณี 28 00:02:04,500 --> 00:02:07,916 ที่หลบซ่อนตามถนนหนทางของโตเกียว มานานหลายสิบปี 29 00:02:09,666 --> 00:02:13,708 (สูญหาย: คดีลูซี่ แบล็คแมน) 30 00:02:18,083 --> 00:02:22,291 (กรุงโตเกียว ประเทศญี่ปุ่น) 31 00:02:36,916 --> 00:02:40,625 ตอนที่ลูซี่เรียนจบ เธออยากออกไปท่องโลก 32 00:02:40,708 --> 00:02:43,875 ออกท่องเที่ยว เช่นเดียวกับคนหนุ่มสาวหลายคน 33 00:02:44,500 --> 00:02:46,291 มันคือประสบการณ์ที่วิเศษมาก 34 00:02:48,125 --> 00:02:53,791 แต่ผมจำที่ลูซี่บอกผมได้ว่า "หนูอยากไปญี่ปุ่น" 35 00:02:53,875 --> 00:02:57,000 "หนูหลงใหลในวัฒนธรรมของที่นั่นมาก 36 00:02:59,583 --> 00:03:03,125 แล้วก็คิดว่ามันน่าจะเป็นประสบการณ์ที่น่าสนใจ" 37 00:03:09,333 --> 00:03:12,333 ญี่ปุ่นมีภาพลักษณ์ที่สะอาดมาก 38 00:03:12,416 --> 00:03:13,875 เป็นประเทศที่ทุกคนสุภาพ 39 00:03:13,958 --> 00:03:15,000 แบบว่าไม่มีอาชญากรรมเลย 40 00:03:15,083 --> 00:03:17,666 ถ้าคุณทำกระเป๋าสตางค์หาย บนรถไฟใต้ดินก็จะได้คืน 41 00:03:19,000 --> 00:03:21,375 โตเกียวในยุค 2000 เป็นสถานที่ที่น่าตื่นตาตื่นใจ 42 00:03:21,458 --> 00:03:24,000 มีชาวต่างชาติมากมายมาทำงานที่นี่ 43 00:03:24,083 --> 00:03:26,583 เป็นที่ทำเงินและหาช่วงเวลาดีๆ 44 00:03:26,666 --> 00:03:30,166 ใช่ครับ ผมอยู่ที่ญี่ปุ่น เช่นเดียวกับคนอื่นๆ ในช่องสี่ 45 00:03:30,250 --> 00:03:34,625 นี่คือประเทศที่มีโปเกมอน เป็นวัฒนธรรมส่งออกที่โด่งดังที่สุดในตอนนี้ 46 00:03:35,125 --> 00:03:37,000 สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับสู่รายการเจแปนโนราม่า 47 00:03:37,583 --> 00:03:41,041 ภาพลักษณ์ของญี่ปุ่นที่ปลอดภัยและสุภาพ มันทรงพลังมาก 48 00:03:43,333 --> 00:03:47,291 จนไม่มีใครคาดคิดว่าจะเกิดเรื่องในมุมมืดกว่านั้น 49 00:03:54,583 --> 00:03:57,708 (โยโยงิ โตเกียว) 50 00:04:05,125 --> 00:04:09,083 ผมได้รับการติดต่อจากเพื่อนที่ดูแลเกสต์เฮาส์ 51 00:04:10,708 --> 00:04:15,833 ว่าเด็กสาวอายุ 21 ปีชื่อลูซี่ ที่พักอยู่เกสต์เฮาส์ของเขาหายตัวไป 52 00:04:15,916 --> 00:04:19,125 ติดต่อไม่ได้ เขาเลยเป็นห่วงมาก 53 00:04:21,375 --> 00:04:24,875 เพื่อนผมเองก็ไม่เคยเจอเคสแบบนี้ 54 00:04:24,958 --> 00:04:26,708 เลยร้อนใจ 55 00:04:26,791 --> 00:04:28,708 ท่าทางตึงเครียดของเขา 56 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 ทำให้ตอนนั้นผมรู้สึกว่านี่คงไม่ใช่เรื่องเล็กๆ แล้ว 57 00:04:38,291 --> 00:04:43,958 (วันที่ 3 กรกฎาคม ปี 2000 สามวันหลังลูซี่หายตัวไป) 58 00:04:44,041 --> 00:04:46,208 เรื่องนี้ถูกพูดถึงเงียบๆ ในสื่อญี่ปุ่น 59 00:04:46,291 --> 00:04:49,958 (แอร์โฮสเตสชาวอังกฤษ ถูกกลุ่มลัทธิใหม่ลักพาตัว) 60 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 ตอนแรกไม่มีใครตระหนักถึงเรื่องนี้เลย 61 00:04:54,541 --> 00:04:56,916 อาจมีแค่ชาวต่างชาติกลุ่มเล็กๆ 62 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 ที่รู้ว่ามีบางคนหายตัวไป 63 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 ผมเป็นผู้สื่อข่าวอาชญากรรมในไซตามะ 64 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 หัวหน้าติดต่อผมมาและพูดว่า "เฮ้ ไกจิน" 65 00:05:05,375 --> 00:05:08,125 ซึ่งเป็นคำที่ใช้เรียกชาวต่างชาติ 66 00:05:08,791 --> 00:05:12,083 เขาพูดประมาณว่า "เราต้องการนาย คดีนี้เกี่ยวข้องกับต่างชาติ" 67 00:05:13,583 --> 00:05:16,416 ความรู้สึกแรกของผมคือ เธออาจจะไปประเทศไทย 68 00:05:16,500 --> 00:05:19,125 แล้วแค่ลืมบอกทุกคน มันอาจไม่มีอะไรเลยก็ได้ 69 00:05:22,500 --> 00:05:25,583 ผมไปที่สำนักงานกรมตำรวจนครบาล 70 00:05:26,291 --> 00:05:27,750 เขาเล่าทุกเรื่องให้ผมฟังสั้นๆ 71 00:05:27,833 --> 00:05:30,125 (กรมตำรวจนครบาล) 72 00:05:36,416 --> 00:05:40,125 ผมเป็นคนดูแลคดีของลูซี่ 73 00:05:40,208 --> 00:05:42,916 (ผู้กำกับมิตสึซาเนะ อากิระ) 74 00:05:43,000 --> 00:05:45,125 (กรมตำรวจนครบาล) 75 00:05:45,208 --> 00:05:49,625 ตอนแรกก็มีความเป็นไปได้ว่า เธออาจจะหนีออกจากบ้าน 76 00:05:49,708 --> 00:05:52,000 เราเลยต้องสอบถาม กับทางครอบครัวของเธออย่างละเอียด 77 00:05:52,500 --> 00:05:58,333 ว่ามีเหตุผลอะไร ที่ทำให้เธอหนีออกจากบ้านหรือเปล่า 78 00:06:03,083 --> 00:06:04,041 ในตอนนั้น 79 00:06:04,666 --> 00:06:10,333 มีชาวต่างชาติที่อยู่เกินกำหนดวีซ่า หรือทำงานผิดกฎหมายเยอะมาก 80 00:06:11,708 --> 00:06:14,791 เลยมีคนที่เราไม่ทราบที่อยู่ค่อนข้างเยอะ 81 00:06:16,583 --> 00:06:20,666 (โซเอจิมะ มาสะฮิโกะ หมวด กรมตำรวจนครบาล) 82 00:06:20,750 --> 00:06:23,083 ฉะนั้นตอนผมได้ยินเรื่องนี้ 83 00:06:23,166 --> 00:06:27,083 บอกตามตรงว่า ผมเองก็ไม่รู้ว่ามันเป็นเหตุร้ายหรือเปล่า 84 00:06:31,833 --> 00:06:34,708 (หายตัวไป 11 วัน) 85 00:06:41,750 --> 00:06:44,958 ทิโมธี แบล็คแมน พ่อของลูซี่ เดินทางมาถึงโตเกียวแล้ว 86 00:06:45,041 --> 00:06:48,083 เนื่องจากตำรวจกล่าวว่าพวกเขากลัวว่า ลูซี่อาจถูกลักพาตัวไป 87 00:06:50,000 --> 00:06:51,958 ผมคุยกับเธอประมาณสามอาทิตย์ก่อน 88 00:06:52,791 --> 00:06:56,833 ก็แค่ลูกสาวคนหนึ่งโทรมาบอกพ่อว่า 89 00:06:56,916 --> 00:06:59,208 "ไงคะพ่อ หนูมีความสุขมากที่ญี่ปุ่น" 90 00:06:59,291 --> 00:07:02,250 เธอพูดถึงความกังวล ในชีวิตที่ญี่ปุ่นบ้างหรือเปล่าคะ 91 00:07:02,875 --> 00:07:06,000 เธอบอกว่าเธอมีความสุขดี และที่นี่ก็เป็นเมืองที่สวยงาม 92 00:07:07,375 --> 00:07:11,083 มีบางอย่างเกิดขึ้น และเราจะต้องนำตัวเธอกลับไปให้ได้ 93 00:07:12,791 --> 00:07:17,791 พวกความกังวล ว่าเราอาจจะไม่มีประสบการณ์คุ้นชิน 94 00:07:17,875 --> 00:07:19,958 กับการพูดหน้ากล้องหรืออะไรต่างๆ นั้น 95 00:07:20,041 --> 00:07:23,333 ยังไงก็ต้องผ่านไปให้ได้ เพราะเราพยายามค้นหาลูกของเราอยู่ 96 00:07:30,125 --> 00:07:34,125 ตอนทิมมาถึง มีสื่อและผู้คนมากมาย อออยู่เต็มไปหมด 97 00:07:34,208 --> 00:07:37,375 จู่ๆ เรื่องมันก็กลายเป็นเรื่องใหญ่ขึ้นมา 98 00:07:37,458 --> 00:07:39,666 จากนั้นทุกคนก็คุยเรื่องนี้กันทันที 99 00:07:39,750 --> 00:07:41,375 ว่าเกิดอะไรขึ้นกับลูซี่ แบล็คแมน 100 00:07:42,083 --> 00:07:46,000 ลูซี่ แบล็คแมน อดีตแอร์โฮสเตสบริติชแอร์เวย์ หายตัวไปในวันที่ 1 กรกฎาคม 101 00:07:46,583 --> 00:07:49,458 ตำรวจญี่ปุ่นได้ร้องขอข้อมูลต่อสาธารณะ 102 00:07:49,541 --> 00:07:53,750 เกี่ยวกับหญิงสาวชาวอังกฤษอายุ 21 ปี ที่หายตัวไปจากโตเกียวเมื่อ 11 วันก่อน 103 00:07:59,500 --> 00:08:01,166 แต่โตเกียวเป็นมหานครใหญ่ 104 00:08:01,250 --> 00:08:04,291 ที่มีคนอาศัยอยู่ราว 27,500,000 คน 105 00:08:04,375 --> 00:08:07,291 จึงเหมือนกับการงมเข็มในมหาสมุทร 106 00:08:09,291 --> 00:08:13,000 ผมพบกับทิม แบล็คแมน และโซฟี น้องสาวของลูซี่ 107 00:08:13,083 --> 00:08:15,375 ผมรู้สึกได้ว่าเขากังวลใจมาก 108 00:08:15,458 --> 00:08:18,166 แต่เขาก็เป็นนักแสดงที่แพรวพราวด้วย 109 00:08:18,250 --> 00:08:21,291 เขาจะใช้เสน่ห์ของเขาในการปลุกปั่น 110 00:08:21,375 --> 00:08:22,500 เพื่อให้บางสิ่งลุล่วง 111 00:08:23,166 --> 00:08:24,708 เขาจะทำให้แน่ใจว่า 112 00:08:24,791 --> 00:08:27,541 ทุกคนจะทำงานกันสุดกำลัง และค้นหาตัวลูซี่กันจริงๆ 113 00:08:28,416 --> 00:08:31,458 เจคเข้าใจระบบของญี่ปุ่นเป็นอย่างดี 114 00:08:31,958 --> 00:08:36,375 และแน่นอนว่าเขาได้สองภาษา ซึ่งเป็นอีกกำลังที่สำคัญมาก 115 00:08:36,958 --> 00:08:40,916 ผมคิดว่าเขาพอมีเส้นสายในวงการตำรวจ จากอาชีพการงานที่เขาทำ 116 00:08:41,000 --> 00:08:42,291 หากมีข้อมูลที่เป็นประโยชน์ 117 00:08:42,375 --> 00:08:43,500 ติดต่อเราด้วยนะครับ 118 00:08:43,583 --> 00:08:48,041 พวกตำรวจต่างพากันสืบหาข้อมูล ก่อนที่เขาจะมาเสียอีก 119 00:08:48,541 --> 00:08:50,708 พวกเขากระตือรือร้นในการหาข้อมูลกันมาก 120 00:08:52,083 --> 00:08:55,625 มีโปสเตอร์ของลูซี่ แบล็คแมน 30,000 ใบ ติดอยู่ทั่วกรุงโตเกียว 121 00:08:55,708 --> 00:08:58,541 ตำรวจทำการติดตาม สายที่ประชาชนโทรเข้ามาแจ้ง 122 00:08:58,625 --> 00:09:01,250 แต่ก็ไม่แน่ใจว่าการพบเห็นเหล่านั้น เชื่อถือได้หรือไม่ 123 00:09:20,458 --> 00:09:21,333 สวัสดีครับ 124 00:09:25,416 --> 00:09:26,291 สวัสดีครับ 125 00:09:33,250 --> 00:09:35,708 (สูญหาย) 126 00:09:35,791 --> 00:09:38,041 ลูซี่เป็นลูกคนแรก 127 00:09:41,125 --> 00:09:45,458 และเธอเปลี่ยนชีวิตของเราไปโดยสิ้นเชิง 128 00:09:47,416 --> 00:09:50,625 เธอเป็นคนที่พิเศษมากในครอบครัว 129 00:09:50,708 --> 00:09:52,208 เธอมีไหวพริบดีมากๆ 130 00:09:52,291 --> 00:09:54,541 เธอมีอิทธิพลต่อผู้คนมากมายรอบตัว 131 00:09:56,208 --> 00:10:00,958 ผมคิดว่าทุกคนที่รู้จักเธอตอนเธอโตเป็นสาว 132 00:10:01,041 --> 00:10:04,333 หมุนรอบแสงสว่างของเธอ 133 00:10:04,416 --> 00:10:07,000 ราวกับเธอเป็นศูนย์กลางของทุกสิ่ง 134 00:10:09,208 --> 00:10:12,916 ลูซี่คิดว่าวิธีที่ดีในการเดินทางท่องโลก 135 00:10:13,000 --> 00:10:15,125 คือการทำงานกับสายการบิน 136 00:10:15,208 --> 00:10:18,000 มันเป็นเรื่องที่ใหญ่มากๆ 137 00:10:24,833 --> 00:10:27,083 แต่แล้วเธอก็หายตัวไปและตกอยู่ในอันตราย 138 00:10:27,583 --> 00:10:30,791 สิ่งที่ต้องทำตอนนี้คือหาลูซี่ให้เจอ 139 00:10:31,791 --> 00:10:33,958 (สถานีตำรวจอาซาบุ) 140 00:10:36,458 --> 00:10:41,583 ผมไปพบกับเขาในฐานะตัวแทน และอธิบายให้เขาฟัง 141 00:10:43,791 --> 00:10:49,458 ผมเองก็ไม่ค่อยมีประสบการณ์ 142 00:10:49,541 --> 00:10:53,625 ในการพูดคุยกับชาวต่างชาติสักเท่าไร 143 00:10:53,708 --> 00:11:00,708 ผมเลยตกใจกับหลายๆ คำถามที่เขาถามมา 144 00:11:01,833 --> 00:11:06,916 เขาถามผมว่าผมตรวจสอบ กล้องวงจรปิดอย่างละเอียดหรือยัง 145 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 ผมอธิบายเขาไปว่าในตอนนั้น 146 00:11:08,083 --> 00:11:12,500 กล้องวงจรปิดไม่ค่อยแพร่หลายในญี่ปุ่น 147 00:11:12,583 --> 00:11:15,083 เพราะมันเกี่ยวข้องกับความเป็นส่วนตัว 148 00:11:15,750 --> 00:11:18,583 เขาเลยพูดว่า "คุณล้อเล่นใช่ไหม มิตสึซาเนะ" 149 00:11:18,666 --> 00:11:21,625 แล้วก็พูดอ้อมๆ ว่า 150 00:11:22,125 --> 00:11:27,041 "ลอนดอนมีกล้องวงจรปิดทุกซอกทุกมุมเลย 151 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 แถมทุกตัวก็ผลิตในญี่ปุ่น" 152 00:11:34,125 --> 00:11:38,958 พวกตำรวจมีปฏิกิริยาตอบสนองตามคาด พวกเขาสุภาพมากๆ 153 00:11:40,375 --> 00:11:42,500 แต่ก็มีใครบางคนเข้ามาหาผมตรงๆ 154 00:11:42,583 --> 00:11:45,541 เขาเป็นหนุ่มอังกฤษที่แต่งงานกับสาวญี่ปุ่น 155 00:11:45,625 --> 00:11:47,208 และเขาบอกกับผมว่า 156 00:11:47,291 --> 00:11:52,333 "ลูซี่ไม่ใช่คนสัญชาติญี่ปุ่น ฉะนั้นตำรวจจะไม่สืบสวนให้คุณแน่" 157 00:11:53,500 --> 00:11:57,833 มันทำให้ผมรู้สึกแย่เอามากๆ เลย 158 00:11:58,458 --> 00:12:00,041 สัญญาณเตือนเหล่านั้นทำให้ผมคิดว่า 159 00:12:00,125 --> 00:12:02,333 "ผมจะต้องหาทาง 160 00:12:02,416 --> 00:12:04,291 ทำให้เกิดการสืบสวนคดีให้ได้" 161 00:12:04,375 --> 00:12:06,000 (สถานทูตอังกฤษ) 162 00:12:06,083 --> 00:12:08,916 ผมเลยคิดว่าสิ่งแรกที่เราต้องทำ คือการเข้าหาสื่อ 163 00:12:15,000 --> 00:12:19,041 หลังจากที่เราได้พบกับตำรวจเมื่อบ่ายวานนี้ 164 00:12:19,125 --> 00:12:20,666 เรารู้สึกว่า 165 00:12:20,750 --> 00:12:24,625 พวกเขากำลังติดตามสืบสวนทุกช่องทาง 166 00:12:25,291 --> 00:12:28,208 พวกเขากำลังมองภาพจากมุมกว้าง 167 00:12:28,291 --> 00:12:30,708 และมองหาทุกความเป็นไปได้ในขณะนี้ 168 00:12:33,125 --> 00:12:38,791 เราจัดแถลงข่าว เพื่อพยายามทำให้เป็นที่รู้จักในโตเกียว 169 00:12:39,500 --> 00:12:44,208 พวกเขาต้องย้ายการแถลงข่าว ไปยังห้องประชุมที่ใหญ่ที่สุด 170 00:12:44,291 --> 00:12:48,291 เพราะสื่อญี่ปุ่นทุกสำนักอยากมาร่วมงานนี้ 171 00:12:52,333 --> 00:12:55,500 ผมมองไปที่คนเหล่านี้และพูดกับโซฟีว่า 172 00:12:55,583 --> 00:12:57,500 "โซฟี นี่แหละวิธีที่เราจะหาตัวลูซี่" 173 00:12:58,125 --> 00:13:00,708 "คนเหล่านี้จะหาตัวลูซี่ให้เรา" 174 00:13:01,333 --> 00:13:03,125 เรื่องฉันรู้สึกอย่างไรในตอนนี้… 175 00:13:03,208 --> 00:13:07,625 ฉันแน่ใจว่าพวกคุณทุกคนเข้าใจกันดี คนที่หายตัวไปคือพี่สาวฉัน 176 00:13:07,708 --> 00:13:10,541 และฉันแค่อยากให้เธอกลับบ้าน 177 00:13:10,625 --> 00:13:12,833 และถ้ามีใครที่พอช่วยได้ไม่ว่าทางไหนก็ตาม 178 00:13:12,916 --> 00:13:14,958 ฉันจะซาบซึ้งใจมากถ้าพวกเขาเสนอตัว 179 00:13:15,500 --> 00:13:17,541 สื่ออังกฤษให้ความสนใจเป็นอย่างมาก 180 00:13:18,375 --> 00:13:21,625 ดูเหมือนว่าสื่อญี่ปุ่นพยายามเลี่ยงการคาดเดา 181 00:13:22,250 --> 00:13:25,458 ในขณะที่สื่ออังกฤษรีบพุ่งเข้าใส่อย่างรวดเร็ว 182 00:13:25,541 --> 00:13:27,125 ด้วยทฤษฎีต่างๆ นานา 183 00:13:27,708 --> 00:13:30,625 และหาใครก็ได้ ที่พวกเขาสามารถพูดคุยถึงเรื่องนี้ 184 00:13:30,708 --> 00:13:32,583 ไม่ว่าพวกเขาจะรู้เกี่ยวกับญี่ปุ่นหรือไม่ 185 00:13:32,666 --> 00:13:34,333 อะไรก็ได้ที่จะมาเป็นพาดหัวข่าวดีๆ 186 00:13:35,375 --> 00:13:38,416 (ลัทธิลึกลับฉกตัวลูกสาวของเราไปหรือเปล่า) 187 00:13:39,250 --> 00:13:41,750 เราได้ยินว่าลูซี่ยังมีชีวิตอยู่ 188 00:13:42,458 --> 00:13:45,625 และมีคนบอกผมว่า เธอถูกนำตัวขึ้นเรือไปฮ่องกง 189 00:13:46,250 --> 00:13:49,791 เธอถูกพาไปค้าประเวณี 190 00:13:49,875 --> 00:13:52,375 เธอถูกบางลัทธิจับตัวไป 191 00:13:52,458 --> 00:13:53,708 (ถูกบางลัทธิฉกตัวไป) 192 00:13:53,791 --> 00:13:55,541 (ทาสเซ็กส์) 193 00:13:55,625 --> 00:13:59,250 ลูซี่เป็นสาวน้อยที่ขี้สงสัยมาก 194 00:13:59,333 --> 00:14:02,791 ความคิดที่ว่าจู่ๆ เธอเกิดสนใจ 195 00:14:02,875 --> 00:14:05,541 ในลัทธิศาสนาอะไรขึ้นมา 196 00:14:05,625 --> 00:14:08,458 ไม่มีทางเป็นไปได้เลยแม้แต่น้อย 197 00:14:08,958 --> 00:14:10,416 เราคิดว่ามันไร้สาระมาก 198 00:14:12,791 --> 00:14:15,458 เขาทำให้คดีนี้ถูกจับตามองมาก 199 00:14:15,541 --> 00:14:16,708 จนรัฐบาลญี่ปุ่น 200 00:14:16,791 --> 00:14:21,125 และตำรวจนครบาลโตเกียว จำเป็นต้องทุ่มกำลังคนมหาศาลมาช่วย 201 00:14:21,208 --> 00:14:22,750 โดยทั่วไปแล้ว คดีคนหาย 202 00:14:22,833 --> 00:14:25,250 จะมีตำรวจแค่สี่ถึงห้าคนรับผิดชอบ 203 00:14:25,333 --> 00:14:28,000 แต่นี่เป็นร้อยคน มันไม่ปกติแล้ว 204 00:14:33,958 --> 00:14:38,083 ตำรวจเริ่มพุ่งเป้าไปที่ย่านรปปงหงิ ที่ที่ลูซี่เคยทำงาน 205 00:14:39,791 --> 00:14:43,125 ย่านรปปงหงิคือย่านที่เต็มไปด้วยบาร์ 206 00:14:43,208 --> 00:14:44,416 และโฮสเตสคลับมากมาย 207 00:14:45,000 --> 00:14:46,833 เป็นชีวิตยามค่ำคืนที่ค่อนข้างน่าสนใจ 208 00:14:47,416 --> 00:14:49,875 มีชาวต่างชาติมากมาย มีเม็ดเงินจำนวนมาก 209 00:14:50,666 --> 00:14:52,458 มีทั้งโกลด์แมน แซคส์ 210 00:14:52,541 --> 00:14:54,875 เลห์แมน บราเธอร์ส และพวกมนุษย์ไฟแนนซ์เหล่านั้น 211 00:14:55,458 --> 00:14:57,291 มันเหมือนกับปาร์ตี้ เม็ดเงินหลั่งไหล 212 00:14:59,916 --> 00:15:01,583 ย่านรปปงหงิเริ่มเล็งเห็นสิ่งนั้น 213 00:15:01,666 --> 00:15:02,833 (คาซาบลังก้า) 214 00:15:02,916 --> 00:15:04,791 มีคนที่เต็มใจจะใช้จ่าย 215 00:15:04,875 --> 00:15:06,791 เงินจำนวนมหาศาลในยามค่ำคืน 216 00:15:13,083 --> 00:15:14,291 ฉันเคยทำงานที่คาซาบลังก้า 217 00:15:14,375 --> 00:15:17,166 โฮสเตสคลับเดียวกับที่ลูซี่เคยทำงาน 218 00:15:18,750 --> 00:15:22,500 มันเป็นแค่โฮสเตสคลับเล็กๆ ที่ธรรมดามากจริงๆ 219 00:15:24,375 --> 00:15:28,791 อาชีพโฮสเตสเป็นอะไรที่อธิบายยากมาก เพราะไม่มีตัวอย่างให้เทียบในตะวันตก 220 00:15:29,708 --> 00:15:33,541 เมื่อคุณไปไนต์คลับประเภทนี้ คุณจะเจอกับชายแก่เต็มไปหมด 221 00:15:33,625 --> 00:15:36,166 และคุณก็พูดคุยกับชายแก่พวกนั้น และเสิร์ฟเครื่องดื่มให้พวกเขา 222 00:15:36,791 --> 00:15:38,666 แต่ไม่มีเรื่องเซ็กส์นะ มันไม่ใช่แบบนั้น 223 00:15:40,166 --> 00:15:43,375 มันไม่ได้รู้สึกว่าผิดศีลธรรมหรือยากเย็นอะไร 224 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 มันเป็นเรื่องที่ฉันคงจะทำฟรีๆ อยู่แล้ว 225 00:15:45,541 --> 00:15:46,500 ตอนอยู่ในวัยเลขสอง 226 00:15:46,583 --> 00:15:48,458 ก็มักจะไปเที่ยวบาร์และพบเจอผู้คน 227 00:15:49,666 --> 00:15:51,916 คุณสามารถหาเงินได้เยอะมากๆ จากการเป็นโฮสเตส 228 00:15:52,666 --> 00:15:55,375 ค่าจ้างอยู่ที่ประมาณ 50 ดอลลาร์ต่อชั่วโมง 229 00:15:55,458 --> 00:15:58,500 แล้วคุณก็ยังได้โบนัสอีกหากคุณดื่มเหล้าเยอะ 230 00:15:59,083 --> 00:16:01,666 คุณต้องทำงาน อาจจะแค่ประมาณห้าถึงหกชั่วโมง 231 00:16:02,500 --> 00:16:07,000 มันอาจจะเป็นงานง่ายๆ ที่ไร้มลทินได้ ถ้าคุณอยากให้เป็นแบบนั้น 232 00:16:09,208 --> 00:16:10,708 ฉันคิดว่าการเป็นโฮสเตสในญี่ปุ่น 233 00:16:10,791 --> 00:16:14,333 ดึงดูดสาวๆ ที่อยากมีประสบการณ์สนุกๆ 234 00:16:14,416 --> 00:16:15,750 ที่อยากใช้ชีวิตให้เต็มที่ 235 00:16:16,416 --> 00:16:19,250 มีสาวๆ ที่น่าทึ่งและรักอิสระมากมาย 236 00:16:19,333 --> 00:16:20,375 ที่สนใจอยากท่องเที่ยว 237 00:16:21,208 --> 00:16:24,333 แค่ได้เจอกับผู้คนที่กล้าหาญขนาดนั้น 238 00:16:24,416 --> 00:16:26,291 และมีมุมมองชีวิตที่ยิ่งใหญ่แบบนั้น 239 00:16:26,375 --> 00:16:28,375 ก็เป็นเรื่องที่สุดยอดมากแล้วจริงๆ 240 00:16:37,875 --> 00:16:42,208 "โดฮัน" น่าจะเป็นพาร์ตของการเป็นโฮสเตส ที่ควรหลีกเลี่ยงที่สุดแล้ว 241 00:16:42,291 --> 00:16:47,250 คำว่า "โดฮัน" หมายถึง การที่คุณไปทานข้าวเย็นก่อนไปทำงาน 242 00:16:47,333 --> 00:16:50,250 แล้วก็พาลูกค้าเข้าไปที่คลับด้วยกันกับคุณ 243 00:16:50,333 --> 00:16:53,125 พวกเขาจะจ่ายโบนัสสำหรับมื้อค่ำ และซื้อเครื่องดื่มให้คุณ 244 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 แล้วสิ่งพวกนั้นจะไปบวกเพิ่มในบิลของพวกเขา 245 00:16:57,666 --> 00:17:00,583 ฉันว่ามันมีเส้นบางๆ อยู่ เพราะการออกไปข้างนอกโฮสเตสคลับ 246 00:17:00,666 --> 00:17:02,833 กับลูกค้านอกเวลางาน 247 00:17:02,916 --> 00:17:04,083 ในเวลาว่างของตัวเอง 248 00:17:04,166 --> 00:17:08,250 มันจะต้องมีลูกค้าบางคน ที่คิดเกินเลยไปไกลกว่านั้นแน่ 249 00:17:09,791 --> 00:17:13,291 ฉันรู้สึกกดดันอยู่แล้วที่ต้องหาลูกค้าเพิ่ม 250 00:17:13,375 --> 00:17:14,666 หรือต้องไป "โดฮัน" เดต 251 00:17:15,291 --> 00:17:16,708 แต่ฉันไม่เคยรู้สึกว่า… 252 00:17:16,791 --> 00:17:19,666 ส่วนตัวแล้วฉันไม่เคย รู้สึกไม่ปลอดภัยตอนอยู่ที่คลับเลย 253 00:17:19,750 --> 00:17:21,791 ฉันคิดว่าบางทีบางอย่างที่อันตราย 254 00:17:21,875 --> 00:17:23,750 อาจจะเกิดขึ้นด้านนอกคลับ 255 00:17:31,041 --> 00:17:36,416 ฉันทำงานเป็นนักข่าวในลอนดอน ให้กับนิตยสารผู้หญิง 256 00:17:36,500 --> 00:17:40,625 และทางนิตยสาร สนใจในแนวคิดของโฮสเตสมากๆ 257 00:17:40,708 --> 00:17:42,958 ฉันเลยไปญี่ปุ่น 258 00:17:43,041 --> 00:17:48,666 เพื่อสังเกตดูวัฒนธรรมเกี่ยวกับโฮสเตสทั้งหมด และพยายามค้นคว้าเกี่ยวกับมันมากขึ้น 259 00:17:51,666 --> 00:17:52,916 ฉันรู้สึกว่าเงิน 260 00:17:53,000 --> 00:17:57,458 เป็นปัจจัยสำคัญ และมีอำนาจระหว่างผู้ชายกับผู้หญิง 261 00:17:57,541 --> 00:18:01,125 ผู้ชายมีเงินมากมายในขณะที่ผู้หญิงไม่มี 262 00:18:01,208 --> 00:18:03,333 เพราะฉะนั้นจึงทำให้ผู้ชายเป็นใหญ่ 263 00:18:05,000 --> 00:18:10,791 ถ้าคุณสังเกตคุณจะมองเห็น การเมืองทางเพศที่เกิดขึ้นในคลับได้ 264 00:18:17,708 --> 00:18:24,208 (สารวัตรยามาชิโระ ซาโตรุ ตำรวจนครบาลโตเกียว) 265 00:18:25,333 --> 00:18:28,375 ผมบอกไปแล้วว่าหน่วยที่ทำคดีลูซี่ตอนแรก 266 00:18:28,458 --> 00:18:29,875 คือหน่วยเทระมาเอะ 267 00:18:29,958 --> 00:18:35,125 หน่วยเราแค่ได้ยินจากพวกเขา ว่าได้ตัวผู้ต้องสงสัยแล้ว 268 00:18:37,291 --> 00:18:42,750 เขาคือหนุ่มชาวญี่ปุ่น ที่มักจะเข้าออกคลับต่างชาติย่านรปปงหงิ 269 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 รวมถึงคาซาบลังก้าด้วย 270 00:18:47,416 --> 00:18:50,250 เราเลยถูกสั่งให้ไปจับกุมผู้ต้องสงสัยคนนั้น 271 00:18:50,875 --> 00:18:53,666 และสืบว่าเขาผิดหรือไม่ 272 00:18:54,333 --> 00:18:56,875 ในตอนแรก 273 00:18:58,250 --> 00:19:01,583 เราระแวงมากว่า 274 00:19:01,666 --> 00:19:05,500 คนร้ายจะรู้ความเคลื่อนไหวของตำรวจ 275 00:19:06,125 --> 00:19:09,000 และเขาคงฆ่าเธอทิ้ง ถ้าลูซี่ยังมีชีวิตอยู่ 276 00:19:10,458 --> 00:19:13,750 เรารออยู่ข้างรถเขาก่อนเขาออกไปทำงาน 277 00:19:13,833 --> 00:19:16,791 และเขาก็ยอมตามเรามาเพื่อให้ปากคำ 278 00:19:17,958 --> 00:19:22,416 เราจับกุมเขาและพาตัวไปสถานีตำรวจที่ใกล้ที่สุด 279 00:19:22,500 --> 00:19:25,708 เพื่อทำการสอบสวน 280 00:19:28,875 --> 00:19:33,750 เราหาความจริงจากคำให้การของเขา และพบว่าเขามีหลักฐานที่อยู่ 281 00:19:34,666 --> 00:19:41,250 จึงรู้ว่าอย่างน้อยๆ เขาก็ไม่ใช่ลูกค้าคนสุดท้าย 282 00:19:42,125 --> 00:19:43,791 ที่เอาตัวลูซี่ไป 283 00:19:45,666 --> 00:19:46,791 เราจึงต้อง 284 00:19:47,375 --> 00:19:50,583 กลับมาที่จุดเริ่มต้นครั้งแล้วครั้งเล่า 285 00:19:54,166 --> 00:19:58,000 (หายตัวไป 15 วัน) 286 00:20:04,458 --> 00:20:06,041 หลังจากอยู่กับทิม แบล็คแมนหนึ่งอาทิตย์ 287 00:20:06,125 --> 00:20:07,916 ก็ได้รู้ว่าเขาเป็นพ่อที่รักลูกและทุ่มเท 288 00:20:08,000 --> 00:20:10,791 เขาเชื่อว่าลูกสาวเขา ยังมีชีวิตอยู่ที่ไหนสักแห่งในเมืองนี้ 289 00:20:11,458 --> 00:20:14,291 แต่เขาต้องการหาตัวเธอให้เจอโดยเร็วที่สุด 290 00:20:15,208 --> 00:20:18,416 เดฟ รัสเซลล์จากเมอริเดียน ทูไนต์ รายงานจากโตเกียว 291 00:20:19,833 --> 00:20:22,333 มันชัดมากว่าทิมมีแผนการอยู่ 292 00:20:22,416 --> 00:20:25,208 ถ้าคุณหยุดผลักดันเรื่องนี้… 293 00:20:25,291 --> 00:20:27,333 พวกสื่อก็จะหันไปสนใจเรื่องอื่นแทน 294 00:20:27,416 --> 00:20:30,041 แล้วลูซี่ก็จะหลุดจากจุดสนใจทันที 295 00:20:30,125 --> 00:20:32,791 เขาจึงต้องดึงจุดสนใจ กลับมายังลูซี่ให้เร็วที่สุด 296 00:20:38,958 --> 00:20:43,666 เขาออกไปแปะโปสเตอร์ตามถนน เพราะต้องการให้โปสเตอร์พวกนั้นออกทีวี 297 00:20:43,750 --> 00:20:45,500 และทุกคนจะได้รู้จักหน้าตาของลูซี่ 298 00:20:49,250 --> 00:20:52,333 ทิมและตำรวจญี่ปุ่นกระทบกระทั่งกัน ด้วยวัฒนธรรมที่แตกต่าง 299 00:20:56,625 --> 00:20:59,458 คุณแปะโปสเตอร์ได้ แต่ต้องได้รับอนุญาตก่อน 300 00:21:00,041 --> 00:21:01,666 ผมไม่เอาโปสเตอร์ออกหรอก 301 00:21:01,750 --> 00:21:02,708 เชิญจับผมได้เลย 302 00:21:04,625 --> 00:21:06,125 เราต้องหาตัวลูซี่ให้เจอ 303 00:21:07,083 --> 00:21:12,125 คนเป็นพ่อแม่จะต้องพยายามเต็มที่ เพื่อให้ผลออกมาดีที่สุดอยู่แล้ว 304 00:21:12,208 --> 00:21:14,083 จะต้องพยายามและแก้ไขปัญหาให้ได้ 305 00:21:15,125 --> 00:21:20,625 ผมไม่ยอมถูกเมินหรือถูกจำกัดขอบเขตแน่ 306 00:21:25,250 --> 00:21:27,625 ทิมถูกตัดออกจากวงโคจรอย่างสิ้นเชิง 307 00:21:29,333 --> 00:21:32,916 วิธีการของเขาทำให้พวกตำรวจดูไร้น้ำยา 308 00:21:33,000 --> 00:21:34,291 ทำให้พวกเขาโกรธมาก 309 00:21:35,041 --> 00:21:37,750 ผมคิดว่าเขากังวลใจ 310 00:21:37,833 --> 00:21:42,166 และไม่เชื่อมั่นในตำรวจญี่ปุ่นซึ่งไม่ใช่ผู้สื่อสารที่ดี 311 00:21:43,291 --> 00:21:46,250 เขาเลยรู้สึกว่ายิ่งกดดันตำรวจได้มากเท่าไร 312 00:21:46,333 --> 00:21:48,833 ผลลัพธ์จะยิ่งดีขึ้น 313 00:21:54,125 --> 00:21:57,041 (หายตัวไป 19 วัน) 314 00:21:59,791 --> 00:22:02,875 ผมนึกขึ้นได้ว่าจะมีประชุมจีเจ็ด 315 00:22:02,958 --> 00:22:04,916 และรู้ว่าโทนี่ แบลร์จะเดินทางมา 316 00:22:05,000 --> 00:22:09,625 ผมรู้ว่ามีสื่อจำนวนมาก ให้ความสนใจในสหราชอาณาจักร 317 00:22:11,125 --> 00:22:13,666 เราเลยใช้ประโยชน์จากสถานการณ์นั้น 318 00:22:14,375 --> 00:22:16,708 นายกแบลร์หยุดแวะที่โตเกียว 319 00:22:16,791 --> 00:22:18,208 เพื่อกดดันคดี 320 00:22:18,291 --> 00:22:20,791 ของลูซี่ แบล็คแมน โฮสเตสชาวอังกฤษที่หายตัวไป 321 00:22:24,208 --> 00:22:26,666 เรากำลังทำงานอย่างใกล้ชิด กับเจ้าหน้าที่ญี่ปุ่นที่นี่ 322 00:22:26,750 --> 00:22:28,958 เราได้อ้อนวอนต่อผู้คนในญี่ปุ่น 323 00:22:29,625 --> 00:22:31,250 ที่อาจรู้เกี่ยวกับคดีให้ก้าวออกมา 324 00:22:31,333 --> 00:22:33,458 และแจ้งเบาะแสกับเรา เพื่อที่เราจะได้ติดตามต่อ 325 00:22:33,541 --> 00:22:36,541 เพราะมันคือคดีที่น่าสลดใจ 326 00:22:37,291 --> 00:22:38,791 ทางครอบครัวกำลังจนตรอก 327 00:22:41,375 --> 00:22:44,250 นายกญี่ปุ่นก็พูดทำนองว่า "ตำรวจญี่ปุ่นเก่งมาก 328 00:22:44,333 --> 00:22:48,166 เดี๋ยวพวกเขาก็จับคนร้ายได้" 329 00:22:49,250 --> 00:22:55,166 แต่เรากลับคิดว่า ไอ้พูดน่ะมันง่าย แต่นี่ไม่ใช่คดีธรรมดาที่ไขกันได้ง่ายๆ 330 00:22:56,041 --> 00:23:01,666 เรารู้สึกกดดันกันเลยล่ะครับ 331 00:23:03,916 --> 00:23:07,125 ผมรู้สึกว่าทิศทางการสืบสวนโดยรวม 332 00:23:07,208 --> 00:23:11,208 มีความไม่สอดคล้องกันอยู่บ้าง 333 00:23:11,291 --> 00:23:14,916 ดังนั้น สมาชิกของทีมเรา 334 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 ที่เรียกกันว่านักสืบตะพาบน้ำผู้กัดไม่ปล่อย 335 00:23:18,083 --> 00:23:21,541 เลยเริ่มเคลื่อนไหวกันเองครับ 336 00:23:23,791 --> 00:23:28,416 เราเองก็ลำบากและคิดว่าเริ่มต้น สืบสวนใหม่หมดน่าจะดีกว่า 337 00:23:28,500 --> 00:23:34,250 แทนที่จะเสียเวลาปะติดปะต่อข้อมูลส่งเดช 338 00:23:35,083 --> 00:23:39,208 (จ่าคุคุ จุนอิจิโร่ ตำรวจนครบาลโตเกียว) 339 00:23:40,125 --> 00:23:44,958 คุคุเป็นคนดันทุรัง ทำอะไรก็ทำถึงที่สุด 340 00:23:45,041 --> 00:23:48,833 เป็นพวกกัดไม่ปล่อยเหมือนตะพาบน้ำเลยครับ 341 00:23:50,083 --> 00:23:56,958 เราค้างคืนอยู่ที่นั่นหลายวันเพื่อตรวจดู บันทึกการสืบสวนที่เป็นเหมือนบันทึกประจำวัน 342 00:23:57,041 --> 00:24:03,958 ที่หน่วยเทระมาเอะบันทึกเอาไว้อีกครั้ง ในนั้นมีการบันทึกว่าวันๆ ไปสืบสวนที่ไหน 343 00:24:04,041 --> 00:24:10,375 อย่างไรบ้างและตรวจดูเนื้อหาทุกอย่างในนั้นครับ 344 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 ระหว่างที่ไล่อ่านบันทึกการสืบสวนประจำวัน 345 00:24:16,000 --> 00:24:19,166 ของหน่วยเทระมาเอะ ว่าพวกเขาทำการสืบสวนกันอย่างไร 346 00:24:19,250 --> 00:24:21,250 เราก็เจอบางอย่างเข้า 347 00:24:21,750 --> 00:24:25,041 มันคือรายงานตักเตือน ที่เขียนโดยตำรวจในเครื่องแบบ 348 00:24:26,666 --> 00:24:31,875 เนื้อหามีอยู่ว่าหญิงชาวต่างชาติ ที่ทำงานอยู่ในคลับนั้น 349 00:24:31,958 --> 00:24:36,166 ถูกลูกค้าชายชวนขับรถไปทะเล 350 00:24:36,833 --> 00:24:38,916 พอไปถึงเธอก็หมดสติ 351 00:24:39,500 --> 00:24:41,625 และหลับไปหลายชั่วโมง 352 00:24:41,708 --> 00:24:44,166 พอรู้สึกตัวตื่น เธอก็มีอาการปวดหัว 353 00:24:44,250 --> 00:24:45,791 เหมือนถูกวางยา 354 00:24:47,541 --> 00:24:50,083 ผู้จัดการคลับที่เอาเรื่องมาแจ้งป้อมตำรวจ 355 00:24:50,166 --> 00:24:53,666 เป็นผู้ชายไม่ได้เรื่อง 356 00:24:54,791 --> 00:24:59,375 จนพวกตำรวจบอกว่าคำพูดเขาเชื่อถือไม่ได้ 357 00:25:02,500 --> 00:25:06,458 พอเราได้ยินแบบนั้นก็คิดว่า "มันไม่แปลกไปหน่อยเหรอ" 358 00:25:06,541 --> 00:25:11,750 "คนโฉดอย่างหมอนั่นถึงกับมาแจ้งความ บางทีข้อมูลนี้อาจเป็นความจริงก็ได้" 359 00:25:13,416 --> 00:25:16,250 นี่ต้องเป็นสิ่งที่โยงไปถึง คดีของลูซี่ แบล็คแมนแน่ๆ 360 00:25:16,333 --> 00:25:18,333 พวกเขาจึงเริ่มอ่านรายงานเก่าๆ 361 00:25:18,416 --> 00:25:22,208 และขุดคุ้ยคดีเหล่านี้ขึ้นมาเพื่อดูว่า จะเชื่อมโยงตรงไหนได้บ้าง 362 00:25:23,250 --> 00:25:25,750 หากแต่ว่าพวกตำรวจเป็นระดับท้องถิ่น 363 00:25:25,833 --> 00:25:27,708 และไม่เคยจริงจังกับการแจ้งความเหล่านั้น 364 00:25:27,791 --> 00:25:29,541 ดังนั้นถึงจะมีการร้องเรียนเข้ามา 365 00:25:29,625 --> 00:25:31,083 ก็ไม่เคยมีการสืบสวนอยู่ดี 366 00:25:34,416 --> 00:25:37,750 (รปปงหงิ โตเกียว) 367 00:25:42,708 --> 00:25:46,875 เจ้าของคลับต่างๆ บอกเราว่า 368 00:25:46,958 --> 00:25:51,041 "ผู้หญิงที่ทำงานร้านฉัน เมื่อสามปีก่อน ก็เจอแบบเดียวกัน" 369 00:25:53,750 --> 00:25:57,333 มีเรื่องราวแบบนี้ 370 00:25:58,458 --> 00:25:59,875 เกิดขึ้นอยู่ประปราย 371 00:26:00,500 --> 00:26:04,083 (หมวดมารุยามะ โทคิเอะ ตำรวจนครบาลโตเกียว) 372 00:26:04,708 --> 00:26:10,583 เราเลยลองไล่ถามพนักงานทีละคน 373 00:26:11,166 --> 00:26:15,208 ว่ามีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นบ้างไหม 374 00:26:16,291 --> 00:26:21,375 ตอนแรกสาวๆ ที่ทำงาน ในคลับต่างชาติย่านรปปงหงิ 375 00:26:21,458 --> 00:26:23,625 ไม่ค่อยให้ความร่วมมือกับเราสักเท่าไร 376 00:26:27,458 --> 00:26:29,250 ทุกๆ สามเดือน ตำรวจจะมา 377 00:26:29,333 --> 00:26:30,875 และโฮสเตสทุกคนที่ไม่มีวีซ่า 378 00:26:30,958 --> 00:26:33,041 ต้องออกไปทางประตูหลัง 379 00:26:33,125 --> 00:26:35,833 สำหรับสาวๆ เหล่านั้น มันเป็นสถานการณ์ที่เปราะบางมากๆ 380 00:26:37,833 --> 00:26:40,208 ถ้าพวกโฮสเตสต่างชาติทุกข์ทรมานเรื่องไหน 381 00:26:40,291 --> 00:26:42,875 เธอจะเสี่ยงมากๆ หากไปหาตำรวจ 382 00:26:42,958 --> 00:26:46,125 เพราะมีความเป็นไปได้สูงมาก ว่าตำรวจจะจับพวกเธอ 383 00:26:46,791 --> 00:26:48,583 ในข้อหาละเมิดข้อกำหนดในวีซ่า 384 00:26:50,000 --> 00:26:55,583 การไปหาตำรวจไม่มีข้อดีอะไรเลย ถ้าคุณตกเป็นผู้เสียหายในฐานะโฮสเตส 385 00:26:56,583 --> 00:26:59,833 เราพูดคุยกับพวกเขาในเวลาทำงานไม่ได้ 386 00:27:00,333 --> 00:27:04,791 เราเลยอาศัยการถามพวกเขา 387 00:27:04,875 --> 00:27:08,708 ตอนเดินสวนกันบนถนน 388 00:27:12,583 --> 00:27:17,416 แต่ถึงอย่างนั้นก็มีหญิงสาวหลายคน กล้าออกมาคุยกับเรา 389 00:27:17,500 --> 00:27:21,166 เพราะอยากช่วยตามหาตัวลูซี่ 390 00:27:21,916 --> 00:27:23,791 ท้ายที่สุดแล้ว 391 00:27:23,875 --> 00:27:28,708 เราเลยรู้ว่า มีหญิงสาวหลายคนที่ประสบเหตุเดียวกัน 392 00:27:30,541 --> 00:27:34,083 มีรายงานต่างๆ ของโฮสเตส ที่สอดคล้องกัน 393 00:27:34,166 --> 00:27:41,083 พวกเธอถูกวางยาและน่าจะถูกข่มขืน โดยหนุ่มญี่ปุ่นสุดมั่งคั่ง 394 00:27:53,625 --> 00:28:00,166 คนร้ายส่วนใหญ่มักไม่เปลี่ยนวิธีการ 395 00:28:00,833 --> 00:28:07,791 ต่อให้เป็นโจรก็จะใช้เทคนิคงัดบ้านแบบเดิมๆ 396 00:28:07,875 --> 00:28:09,916 มันติดเป็นนิสัยครับ 397 00:28:10,000 --> 00:28:13,083 นิสัยเหล่านั้นไม่มีวันเปลี่ยน 398 00:28:15,375 --> 00:28:17,125 รถที่เขาขับ 399 00:28:17,208 --> 00:28:20,500 จะเป็นรถพวกปอร์เช่ เบนซ์ 400 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 มีแต่รถหรูทั้งนั้นเลยครับ 401 00:28:24,583 --> 00:28:26,458 เขามักขับรถพาเหยื่อไปในที่ที่มองเห็นทะเล 402 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 หรือพาไปทานข้าว 403 00:28:33,958 --> 00:28:35,416 และวางยาพวกเธอ 404 00:28:36,416 --> 00:28:40,166 เหยื่อกล่าวว่าพวกเธอรู้สึกเหมือนถูกวางยา 405 00:28:46,375 --> 00:28:52,791 พอพวกเธอตื่นขึ้นมา จะมีอาการครั่นเนื้อครั่นตัว 406 00:28:54,291 --> 00:28:56,166 บางรายก็อาเจียนออกมา 407 00:28:58,416 --> 00:29:03,666 บางรายก็รู้สึกแสบร้อนค่ะ 408 00:29:08,666 --> 00:29:10,291 พวกเธอน่าสงสารมาก 409 00:29:17,250 --> 00:29:19,333 จากคำให้การอื่นๆ จำนวนมาก 410 00:29:19,416 --> 00:29:23,041 ทั้งจากโฮสเตสชาวญี่ปุ่น และโฮสเตสชาวต่างชาติ 411 00:29:23,125 --> 00:29:25,625 พวกเขาค้นพบว่ามีนักล่าประเวณี 412 00:29:25,708 --> 00:29:28,708 ที่ออกล่าเหยื่อในรปปงหงิมาหลายปี และยังไม่เคยถูกจับ 413 00:29:31,833 --> 00:29:33,541 เขาไม่เคยถูกนำตัวมาลงโทษเลย 414 00:29:39,833 --> 00:29:42,708 (หายตัวไป 52 วัน) 415 00:29:47,791 --> 00:29:51,875 เราตัดสินใจจะเสนอรางวัลให้กับ… 416 00:29:53,083 --> 00:29:56,791 ผู้มีข้อมูลใหม่ที่นำไปสู่การหาตัวลูซี่ 417 00:29:57,458 --> 00:29:59,416 เป็นจำนวนเงิน 1.5 ล้านเยน 418 00:30:04,208 --> 00:30:06,083 จากมุมมองของเรา 419 00:30:06,166 --> 00:30:11,625 มันเป็นอีกช่วงเวลาหนึ่ง ที่ต้องทำให้คดีเป็นจุดสนใจอีกครั้ง 420 00:30:12,125 --> 00:30:15,375 ผู้คนต่างคิดว่าที่ผมทำแบบนี้ เพราะผมชอบถูกสัมภาษณ์ 421 00:30:17,125 --> 00:30:21,666 ผมแค่อยากเป็นจุดสนใจ เพื่อที่จะได้ตามหาตัวลูซี่ต่อไป 422 00:30:21,750 --> 00:30:25,208 และทางเดียวที่จะทำได้ก็คือ การหาเหยื่อมาล่อพวกเขา 423 00:30:26,833 --> 00:30:31,083 เพราะสื่อมวลชนมากมายรายล้อมคุณทิม 424 00:30:32,875 --> 00:30:34,291 เราเลยลงความเห็นว่า 425 00:30:34,375 --> 00:30:37,041 มันอาจเป็นอุปสรรค 426 00:30:38,166 --> 00:30:40,000 ต่อการสืบสวน 427 00:30:41,333 --> 00:30:46,166 หลังจากเจ็ดถึงแปดสัปดาห์ผ่านพ้นไป 428 00:30:46,250 --> 00:30:49,750 เราพบว่าสถานการณ์เริ่มจะตึงเครียดขึ้นมากๆ 429 00:30:49,833 --> 00:30:54,333 ผมยังไม่ได้ข้อมูลใดๆ จากตำรวจ 430 00:30:54,416 --> 00:30:57,458 เกี่ยวกับความคืบหน้าของพวกเขาเลย 431 00:30:57,541 --> 00:31:01,166 เพราะพวกเขายังคงคิดว่า คดีนี้มีความละเอียดอ่อนมาก 432 00:31:02,291 --> 00:31:04,958 ผมพูดอยู่เสมอว่า 433 00:31:05,041 --> 00:31:07,916 "การสืบสวนคืบหน้าไปเรื่อยๆ 434 00:31:09,625 --> 00:31:12,041 แต่ยังเล่าให้ฟังไม่ได้" 435 00:31:15,458 --> 00:31:18,750 พวกคนญี่ปุ่นคิดว่าผมหยาบคายอยู่หน่อยๆ 436 00:31:18,833 --> 00:31:22,500 ซึ่งมันก็อาจดูเป็นอย่างนั้นได้ 437 00:31:22,583 --> 00:31:25,041 เพราะผมไม่มีเวลาหรือจิตใจที่เข้มแข็งมากพอ 438 00:31:25,125 --> 00:31:28,791 จะทำตามมาตรการของพวกเขาสักเท่าไร 439 00:31:30,750 --> 00:31:35,125 สภาพจิตใจผมค่อนข้างพังมากๆ 440 00:31:41,458 --> 00:31:43,291 มันเป็นวันหยุดราชการสุดสัปดาห์ 441 00:31:43,375 --> 00:31:45,541 และมีการแสดงพลุใหญ่ 442 00:31:45,625 --> 00:31:49,000 พวกเราแค่พากันยืนอยู่ตรงนั้นและดูพลุ 443 00:31:49,083 --> 00:31:52,583 ทุกคนรอบข้างต่างก็ดื่มด่ำและมีความสุขกัน 444 00:31:52,666 --> 00:31:54,291 แต่เห็นได้ชัดว่าทิมไม่เป็นเช่นนั้น 445 00:31:57,791 --> 00:32:02,166 แรกเริ่มผมเป็นเพียงนักข่าว เป็นแค่ผู้ชายที่คอยตามเขาไปทุกที่ 446 00:32:02,250 --> 00:32:05,625 คอยเอากล้องไปจ่อที่หน้าเขา และเขามักจะไล่ผมเสมอ 447 00:32:06,250 --> 00:32:09,666 แต่เมื่อเวลาผ่านไป ทิมก็เริ่มเชื่อใจผม 448 00:32:09,750 --> 00:32:13,125 เพราะพวกเราทั้งคู่ต่างก็อยู่ในต่างแดน 449 00:32:13,208 --> 00:32:15,916 พยายามทำทุกอย่างที่เราทำได้เพื่อตามหาลูซี่ 450 00:32:19,291 --> 00:32:21,791 ผมได้รับโทรศัพท์ตอนตีสี่ถามผมว่า 451 00:32:22,500 --> 00:32:25,208 "คุณอยากออกไปเดินเล่นไหม เพราะผมนอนไม่หลับ" 452 00:32:25,750 --> 00:32:27,416 แต่ผมดูออกว่าเขาเหนื่อย 453 00:32:28,041 --> 00:32:30,583 เรื่องนี้กระทบกระเทือนจิตใจเขามากจริงๆ 454 00:32:30,666 --> 00:32:36,000 ผมเริ่มรู้สึกเหนื่อยและล้าไปหมด 455 00:32:37,166 --> 00:32:41,750 เวลาล่วงเลยไปเป็นอาทิตย์ ผ่านไปเรื่อยๆ 456 00:32:41,833 --> 00:32:44,375 แล้วความรู้สึกสิ้นหวังก็ถาโถมเข้ามา 457 00:32:46,250 --> 00:32:50,583 ถึงจุดที่คุณเริ่มสงสัยว่า แล้วตอนนี้เราทำอะไรได้อีก 458 00:33:00,666 --> 00:33:02,500 ขอบคุณครับ โอเค 459 00:33:05,625 --> 00:33:09,041 ผมเป็นพ่อของลูซี่ แบล็คแมน 460 00:33:09,125 --> 00:33:12,000 สาวน้อยชาวอังกฤษที่หายตัวไปในญี่ปุ่น 461 00:33:13,583 --> 00:33:18,125 ผมเริ่มเกิดไอเดีย ตั้งเบอร์โทรเฉพาะไว้ต่างหาก 462 00:33:18,666 --> 00:33:22,916 เพื่อที่สาวๆ ชาวยุโรปหรือตะวันตก ที่พบเห็นโปสเตอร์ 463 00:33:23,000 --> 00:33:24,583 จะได้พูดคุยกับเราโดยตรง 464 00:33:27,208 --> 00:33:31,666 โอกาสที่พวกเขา จะมีข้อมูลเกี่ยวกับลูซี่ค่อนข้างสูง 465 00:33:33,166 --> 00:33:37,125 ตำรวจโตเกียวไม่ค่อยเข้าใจนัก 466 00:33:37,833 --> 00:33:40,791 ว่าหนึ่ง ทำไปทำไม และสอง เราคาดหวังจะได้อะไรจากมัน 467 00:33:42,000 --> 00:33:46,333 พวกเขาคัดค้านไอเดียนี้มากๆ ไม่อยากให้เราหาข้อมูล 468 00:33:46,416 --> 00:33:49,458 โดยการตั้งสายด่วนขึ้นมา แต่พวกเขาก็ไม่สามารถห้ามเราไว้ได้ 469 00:33:55,041 --> 00:33:57,833 (หายตัวไป 62 วัน) 470 00:33:59,958 --> 00:34:02,708 ข้อความจากแม่และน้องชายเธอ เป็นข้อความที่เรียบง่าย 471 00:34:02,791 --> 00:34:04,625 "สุขสันต์วันเกิดนะลูซี่" 472 00:34:04,708 --> 00:34:07,291 ลูกโป่งนับพันลูกถูกปล่อยขึ้นไปบนฟ้า 473 00:34:07,375 --> 00:34:11,875 เพื่อฉลองวันเกิดปีที่ 22 ให้กับอดีตแอร์โฮสเตสสาว 474 00:34:11,958 --> 00:34:14,958 เราแค่อยากให้ลูซี่รับรู้ว่า พวกเราไม่ได้ลืมวันเกิดของเธอ 475 00:34:15,041 --> 00:34:17,291 เพราะเธอกำลังจะอายุ 22 ปีในวันนี้ 476 00:34:17,375 --> 00:34:20,750 เธอชื่นชอบวันเกิดของเธอมาตลอด และมักจะเล่นใหญ่เสมอ 477 00:34:20,833 --> 00:34:22,500 ฉันแค่อยากให้เธอรู้ว่า 478 00:34:22,583 --> 00:34:24,916 ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหน พวกเราไม่ได้ลืมเธอ 479 00:34:36,083 --> 00:34:38,166 เราพบรายงานจากคนทั่วไป 480 00:34:38,250 --> 00:34:43,666 ว่ามีผู้ชายคนหนึ่ง ชักชวนโฮสเตสไปนั่งรถเล่น 481 00:34:43,750 --> 00:34:46,166 จากนั้นก็ให้กินยาแปลกๆ และทำมิดีมิร้ายกับพวกเธอ 482 00:34:47,708 --> 00:34:49,500 ในกรณีของเจสซี่เหยื่อชาวออสเตรเลีย 483 00:34:49,583 --> 00:34:53,583 ก็เกิดเหตุราวสามปีก่อนเหมือนกัน 484 00:34:54,416 --> 00:34:58,541 (หมวดอาซาโนะ ยาสุฮิโกะ ตำรวจนครบาลโตเกียว) 485 00:34:58,625 --> 00:35:00,083 เธอจดชื่อของชายคนนั้น 486 00:35:00,166 --> 00:35:03,291 รวมถึงเบอร์มือถือ 487 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 ลงในสมุดโน้ตของเธอ 488 00:35:06,291 --> 00:35:10,125 พอผมถามว่าสมุดโน้ตเล่มนั้นอยู่ไหน เธอก็ตอบว่าอยู่บ้านเดิมที่ออสเตรเลีย 489 00:35:10,208 --> 00:35:12,208 สมุดโน้ตเล่มนั้นจากออสเตรเลียมาถึงแล้วครับ 490 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 เราจึงขอให้คุณพ่อของเธอ 491 00:35:14,541 --> 00:35:19,166 ส่งสมุดโน้ตเล่มนั้นมาให้ เพื่อตรวจสอบมันกับตา 492 00:35:23,083 --> 00:35:27,125 เธอโกรธจัดจนใช้ปากกาขีดฆ่าเบอร์โทร 493 00:35:27,208 --> 00:35:30,041 เราเลยต้องยกมันให้แสงส่องผ่าน ถึงจะมองเห็นตัวเลข 494 00:35:35,916 --> 00:35:38,833 ในสมุดโน้ตมีชื่อ "ฮอนดะ ยูจิ" 495 00:35:38,916 --> 00:35:45,416 และเบอร์โทรศัพท์มือถือ ที่ลงท้ายด้วย 3301 เขียนเอาไว้ 496 00:35:48,625 --> 00:35:50,583 เราจึงเช็กประวัติการโทร 497 00:35:50,666 --> 00:35:55,250 ของเบอร์นี้ครับ 498 00:35:55,333 --> 00:35:57,583 (ประวัติการโทร) 499 00:35:57,666 --> 00:35:59,375 เบอร์โทรนี้ยังคงถูกใช้อยู่ 500 00:36:00,291 --> 00:36:04,208 ตอนเราได้ประวัติการโทรมา 501 00:36:04,291 --> 00:36:08,666 ก็พบเบอร์มือถือประมาณสิบเบอร์ 502 00:36:10,416 --> 00:36:14,791 และหนึ่งในนั้น 503 00:36:16,708 --> 00:36:20,791 ก็มีเบอร์โทรของลูซี่ 504 00:36:23,416 --> 00:36:26,666 มันคือเบาะแสที่เป็นรูปธรรมมากๆ เป็นความคืบหน้าที่ยิ่งใหญ่ 505 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 นี่เป็นครั้งแรกที่พวกเขาแสดงให้เห็นว่า 506 00:36:29,250 --> 00:36:33,041 คนที่พวกเขาสงสัยว่า ลักพาตัวลูซี่ แบล็คแมน 507 00:36:33,125 --> 00:36:37,000 มีความเชื่อมโยงกับเธอจริงๆ และพวกเขามีการติดต่อกัน 508 00:36:38,666 --> 00:36:40,208 ผู้ต้องสงสัยสร้างตัวตนปลอมขึ้นมา 509 00:36:40,708 --> 00:36:45,583 เพื่อไม่ให้สาวถึงตัวเองได้ 510 00:36:46,791 --> 00:36:51,208 เราเลยขอให้บริษัทโทรศัพท์มือถือ 511 00:36:51,291 --> 00:36:53,166 ช่วยหาว่าสัญญาณมาจากไหน 512 00:36:55,041 --> 00:36:56,291 ตอนบ่ายสามโมงตรง 513 00:36:56,375 --> 00:37:01,250 จับสัญญาณได้จาก เสาอากาศใกล้โตเกียวทาวเวอร์ 514 00:37:01,333 --> 00:37:02,166 (โตเกียวทาวเวอร์ เสาอากาศหมายเลข 01) 515 00:37:02,250 --> 00:37:05,791 จากนั้นอีกหนึ่งนาทีและห้านาที 516 00:37:05,875 --> 00:37:11,875 ก็จับสัญญาณได้จากเสาอากาศคนละทิศเลย 517 00:37:11,958 --> 00:37:13,375 จากนั้นอีกห้านาที 518 00:37:13,458 --> 00:37:15,541 ก็จับสัญญาณได้ที่เสาอากาศทิศตะวันตก 519 00:37:16,791 --> 00:37:20,375 จากนั้นอีกห้านาทีก็จับสัญญาณได้ ที่เสาอากาศทิศตะวันออก 520 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 ไม่มีรถยนต์ไหน 521 00:37:23,500 --> 00:37:29,208 เดินทางได้เร็วขนาดนั้นในหนึ่งนาที 522 00:37:29,291 --> 00:37:30,500 มันเป็นปริศนา 523 00:37:31,916 --> 00:37:33,375 จนผมสงสัยว่า 524 00:37:33,458 --> 00:37:36,291 ถ้าจับสัญญาณได้จากเสาอากาศทั้งสี่ทิศ 525 00:37:36,375 --> 00:37:39,208 ก็มีความเป็นไปได้ว่า 526 00:37:39,291 --> 00:37:43,458 ผู้โทรอาจอยู่บริเวณสี่แยก 527 00:37:48,541 --> 00:37:50,583 แบบว่านี่มันปี 2000 แล้วนะ 528 00:37:51,083 --> 00:37:52,041 มันไม่เหมือนในหนัง 529 00:37:52,125 --> 00:37:55,208 ที่คุณจะสามารถระบุตำแหน่งได้เป๊ะๆ ว่าสายนั้นโทรมาจากที่ไหน 530 00:37:55,291 --> 00:37:58,000 คุณได้แต่เชื่อมโยงกับพื้นที่โดยกว้าง 531 00:37:58,083 --> 00:38:03,416 พวกเขาแกะรอยการโทรได้ที่ พื้นที่ระดับไฮเอนด์ที่เรียกว่า "อากาซากะ" 532 00:38:03,500 --> 00:38:07,583 ดูเหมือนว่ามีการโทรมาจาก สถานที่ชื่อ "โมโต้อากาซากะทาวเวอร์ส" 533 00:38:07,666 --> 00:38:11,208 ซึ่งเป็นอาคารอยู่อาศัยที่แพงหูฉี่ 534 00:38:11,291 --> 00:38:13,708 มีกล้องวงจรปิด และระบบรักษาความปลอดภัยต่างๆ 535 00:38:13,791 --> 00:38:15,833 คุณไม่สามารถเดินเข้าไปเฉยๆ มันเข้าถึงยากมาก 536 00:38:19,708 --> 00:38:22,666 เราโชว์ตราตำรวจให้ผู้ดูแลดู 537 00:38:23,708 --> 00:38:26,375 ทั้งสองห้องที่อยู่ชั้นหก 538 00:38:26,458 --> 00:38:29,958 ถูกใช้โดยแพลนต์โอริฮาระ 539 00:38:30,666 --> 00:38:36,333 เขาบอกเราว่าผู้เช่าที่อยู่ชั้นหก ที่เช่าห้องสองห้องเป็นคนแปลกๆ 540 00:38:36,416 --> 00:38:39,333 ต่อให้เจอหน้ากัน 541 00:38:39,416 --> 00:38:42,958 เขาก็ไม่เคยทักทาย 542 00:38:43,041 --> 00:38:47,875 เวลาเดินผ่านใคร ก็มักจะก้มหน้าลงไม่ให้เห็นหน้าเสมอ 543 00:38:50,416 --> 00:38:55,625 ถ้าจำไม่ผิดคนคนนั้น ขับรถหรูต่างประเทศหลายคันมาก 544 00:38:56,250 --> 00:39:00,250 เราเห็นรถปอร์เช่ เบนซ์ แอสตันมาร์ติน และโรลส์-รอยซ์ 545 00:39:00,958 --> 00:39:05,083 รถที่อยู่ในคำให้การอยู่ที่นั่นหมดเลยครับ 546 00:39:06,708 --> 00:39:12,541 ผมไม่รู้ว่าพี.โอริฮาระคือชื่อของ ชาวต่างชาติหรือเป็นชื่อบริษัท 547 00:39:12,625 --> 00:39:15,333 แต่สุดท้ายก็ไม่มีข้อมูลอะไร เกี่ยวกับห้องหัวมุมนั้น 548 00:39:15,416 --> 00:39:18,916 ไม่มีทั้งชื่อของเจ้าของหรือผู้ใช้ห้องเลย 549 00:39:20,000 --> 00:39:22,208 พวกเขาคิดว่านี่คือผู้ต้องสงสัยของเรา 550 00:39:22,291 --> 00:39:26,083 แต่พวกเขามีหลักฐานไม่เพียงพอจะออกหมายจับ 551 00:39:26,166 --> 00:39:29,666 พวกเขาจึงทำได้เพียงแค่สันนิษฐาน การสืบสวนเลยจบลงแค่นั้น 552 00:39:29,750 --> 00:39:30,875 พวกเขาไปต่อไม่ได้ 553 00:39:40,833 --> 00:39:47,208 ในบรรดาโฮสเตสที่ทำงานในคลับต่างชาติ ย่านรปปงหงิที่เราไปสอบถามมา 554 00:39:47,750 --> 00:39:54,625 มีผู้หญิงหลายคนยอมให้ความร่วมมือ ในการลงบันทึกอย่างเป็นทางการ 555 00:39:55,666 --> 00:39:59,541 หนึ่งในนั้นคือคุณโมนิก้าซึ่งเป็นชาวอังกฤษ 556 00:40:00,666 --> 00:40:04,583 ผมคิดว่าเขาคือชายที่ใช้ชื่อว่าโคจิ 557 00:40:07,500 --> 00:40:12,750 มันคือวันที่ 10 ตุลาคม ปี 1997 558 00:40:12,833 --> 00:40:16,166 เธอนัดพบกับโคจิคนนั้นที่รปปงหงิ 559 00:40:17,166 --> 00:40:22,208 แล้วเธอก็ขึ้นรถเขาไปอพาร์ตเมนต์รีสอร์ท 560 00:40:22,291 --> 00:40:24,166 ที่มองเห็นวิวทะเล 561 00:40:26,750 --> 00:40:31,916 เธอเล่าว่าเธอจำได้ว่า อพาร์ตเมนต์รีสอร์ทแห่งนั้น 562 00:40:32,583 --> 00:40:35,791 มีต้นปาล์มเรียงรายเป็นทิวแถว 563 00:40:35,875 --> 00:40:41,125 ซึ่งแถวนั้นสถานที่ที่มีต้นปาล์มเรียงราย มีแค่ที่ซูชิมารีน่า 564 00:40:42,375 --> 00:40:47,250 ถ้าไปที่นั่นโมนิก้าอาจนึกอะไรออกบ้างก็ได้ 565 00:40:47,333 --> 00:40:50,458 เราเลยมุ่งหน้าไปซูชิมารีน่า 566 00:40:51,583 --> 00:40:54,416 (โตเกียว) 567 00:40:54,500 --> 00:40:57,250 ซูชิมารีน่าห่างจากโตเกียว ประมาณหนึ่งชั่วโมงครึ่ง 568 00:40:57,333 --> 00:41:00,291 ซึ่งที่นั่นมีแต่คอนโดมิเนียมตากอากาศสุดหรู 569 00:41:00,375 --> 00:41:04,166 และมันเป็นพื้นที่ที่แพงมากๆ สำหรับคนรวยและคนมีเงิน 570 00:41:05,416 --> 00:41:07,833 โมนิก้ามั่นใจว่า 571 00:41:07,916 --> 00:41:12,208 ที่ที่ลูกค้าพาเธอมา คืออพาร์ตเมนต์รีสอร์ทแห่งนี้ไม่ผิดแน่ 572 00:41:14,416 --> 00:41:19,500 เราขับรถวนรอบตึกทุกตึก 573 00:41:20,250 --> 00:41:25,208 แต่เธอไม่แน่ใจ 574 00:41:25,291 --> 00:41:27,166 รู้แค่ว่าน่าจะเป็นตึกสี่หรือตึกเจ็ด 575 00:41:28,500 --> 00:41:31,708 ผมจำได้ว่าเราเข้าไปในร้านอาหารที่อยู่ข้างๆ 576 00:41:32,625 --> 00:41:37,333 และโชว์รูปของลูซี่ให้กับบริกรหญิงคนหนึ่งดู 577 00:41:38,791 --> 00:41:43,625 และบริกรคนนั้นก็บอกกับผมว่า เธอจำได้ว่าผู้หญิงคนนี้ 578 00:41:43,708 --> 00:41:45,625 มาที่ร้านนี้วันที่ 1 กรกฎาคม 579 00:41:46,125 --> 00:41:48,041 (ลูซี่ เจน แบล็คแมน อายุ 21 ปี สูง 175 ซม. รูปร่างมาตรฐาน ใบหน้ายาว ผิวขาว) 580 00:41:48,125 --> 00:41:49,458 เธอเล่าว่า 581 00:41:49,541 --> 00:41:50,875 (นัยน์ตาสีฟ้า ผมสีบลอนด์ยาว พูดภาษาญี่ปุ่นไม่ได้) 582 00:41:50,958 --> 00:41:52,500 ลูซี่มากับผู้ชายสองต่อสอง 583 00:42:01,250 --> 00:42:05,041 ผมอยากได้รายชื่อผู้พักอาศัยในซูชิมารีน่า 584 00:42:05,791 --> 00:42:08,458 ตอนแรกผมไปคุยกับผู้ช่วยผู้จัดการ 585 00:42:08,958 --> 00:42:13,250 พอผมเน้นย้ำให้เขาฟังเขาก็เข้าใจ 586 00:42:13,958 --> 00:42:16,333 (จ่าฮาตาชิตะ เรียว) 587 00:42:16,416 --> 00:42:18,250 (ตำรวจนครบาลโตเกียว) 588 00:42:19,000 --> 00:42:20,958 ผมต้องไล่ตรวจสอบทีละชื่อ 589 00:42:21,041 --> 00:42:24,583 ซึ่งถึงผมพอนึกภาพออกว่า มันเป็นงานที่ยุ่งยากและใช้เวลานาน 590 00:42:25,083 --> 00:42:29,000 แต่ในกรณีที่ยังมีชีวิต เราต้องรีบช่วยให้เร็วที่สุด 591 00:42:30,000 --> 00:42:34,291 ระหว่างไล่เช็กทีละชื่อ กลับไม่มีใครเข้าข่ายเลยสักคน 592 00:42:35,000 --> 00:42:39,250 แต่แล้วก็มีหนึ่งในนั้น ที่ผมสังหรณ์ใจว่าหมอนี่ดูแปลกๆ 593 00:42:40,625 --> 00:42:44,916 ผมเลยเกิดไอเดีย 594 00:42:45,000 --> 00:42:48,708 สืบหาคนที่ครอบครองรถหรูต่างประเทศหลายคัน 595 00:42:50,416 --> 00:42:52,333 คนชื่อโอบาระเด่นออกมา 596 00:42:53,500 --> 00:42:55,583 พอผมได้ยิน 597 00:42:55,666 --> 00:42:59,541 ก็เอะใจคิดว่า "อ๊ะ เดี๋ยวนะ" 598 00:43:00,250 --> 00:43:03,000 ที่โมโต้อากาซากะทาวเวอร์ส 599 00:43:04,041 --> 00:43:07,833 มีบริษัทชื่อแพลนต์โอริฮาระเช่าห้องอยู่ 600 00:43:08,875 --> 00:43:12,166 (โอบาระ) 601 00:43:12,250 --> 00:43:15,000 ตัวคันจิคำว่า "โอบาระ"… 602 00:43:15,083 --> 00:43:16,333 (โอริฮาระ) 603 00:43:16,416 --> 00:43:19,666 อ่านว่า "โอริฮาระ" ได้ด้วย 604 00:43:26,625 --> 00:43:29,125 ผมตัวสั่นขนลุกไปทั่วร่างเลยครับ 605 00:43:30,541 --> 00:43:33,000 นี่คือช่วงเวลาที่ยิ่งใหญ่มากๆ สำหรับการสืบสวน 606 00:43:33,083 --> 00:43:35,750 เพราะนี่เป็นครั้งแรก ที่พวกเขาสามารถเชื่อมโยงจุดต่างๆ ได้ 607 00:43:35,833 --> 00:43:37,166 (เอ 310 โอบาระ โจจิ) 608 00:43:37,250 --> 00:43:39,416 ในที่สุดตำรวจก็ได้ชื่อมา 609 00:43:44,958 --> 00:43:46,041 เราพบว่าโอบาระ โจจิ 610 00:43:46,125 --> 00:43:51,875 มีประวัติถูกจับกุมที่หาดชิราฮามะ จังหวัดวากายามะ 611 00:43:53,916 --> 00:43:58,750 ข้อหาปลอมตัวเป็นผู้หญิง 612 00:43:58,833 --> 00:44:02,000 เข้าไปแอบถ่ายสาวๆ ในห้องน้ำหญิง 613 00:44:03,875 --> 00:44:08,458 ผมไปสอบถามเจ้าหน้าที่ที่ทำคดีนี้ในตอนนั้น 614 00:44:08,541 --> 00:44:11,208 ว่าชายคนนี้เป็นคนยังไง 615 00:44:11,291 --> 00:44:13,458 พวกเขาก็ตอบว่า "เขาขัดขืนถึงที่สุด" 616 00:44:14,541 --> 00:44:16,875 ตอนจะถ่ายรูปผู้ต้องหา 617 00:44:16,958 --> 00:44:20,541 เขาหันหน้าหนีกล้องเพื่อไม่ให้ถ่ายได้ 618 00:44:21,208 --> 00:44:25,333 ไม่ให้ความร่วมมือเลยสักนิด 619 00:44:27,875 --> 00:44:31,500 ผมวานให้พวกเขาช่วยส่งรูปถ่ายมาทางแฟกซ์ 620 00:44:43,541 --> 00:44:48,416 แต่เครื่องแฟกซ์สมัยนั้นไม่ค่อยดี รูปที่แฟกซ์มาเลยออกมาดำปี๋ 621 00:44:49,958 --> 00:44:53,000 เรารวบรวมรูปผู้ต้องสงสัยราวร้อยรูป 622 00:44:53,083 --> 00:44:55,000 ให้เหยื่อที่ผ่านมาทุกคนดู 623 00:44:58,166 --> 00:45:01,375 ทั้งโมนิก้าและเจสซี่ 624 00:45:01,458 --> 00:45:08,083 ต่างชี้ไปที่รูปของโอบาระอย่างไม่ลังเล 625 00:45:09,666 --> 00:45:11,875 ตอนนี้เองที่นามสมมติของผู้ต้องสงสัย 626 00:45:11,958 --> 00:45:16,625 โยงไปถึงชื่อจริงเป็นครั้งแรก 627 00:45:21,583 --> 00:45:26,708 ตอนนี้พวกเขาได้ใบหน้าของผู้ต้องสงสัยแล้ว และตระหนักได้ว่า 628 00:45:27,708 --> 00:45:29,750 หากคนร้ายจับลูซี่ แบล็คแมนเป็นตัวประกัน 629 00:45:29,833 --> 00:45:32,375 พวกเขาไม่มีเวลาแล้วและต้องเร่งลงมือทันที 630 00:45:38,208 --> 00:45:40,333 (หายตัวไป 103 วัน) 631 00:45:43,875 --> 00:45:48,083 เนื่องจากเราไม่รู้ความเชื่อมโยงแน่ชัด ของคนร้ายกับตัวลูซี่ 632 00:45:48,166 --> 00:45:49,875 เราเลยตัดสินใจจะจับเขา 633 00:45:51,375 --> 00:45:53,416 ในข้อหาอื่น 634 00:45:58,875 --> 00:46:03,041 ตอนหกโมงเช้า เราเข้าประจำตำแหน่งกันหมดแล้ว 635 00:46:05,208 --> 00:46:07,916 (สารวัตรไนโต้ ทาดาชิ ตำรวจนครบาลโตเกียว) 636 00:46:08,000 --> 00:46:12,833 ไม่ว่าคดีไหน นักสืบทุกคน มักประหม่าสุดๆ ตอนจับกุมคนร้าย 637 00:46:13,458 --> 00:46:16,875 ผมเลยคิดว่าตัวเองก็คงประหม่าพอดู 638 00:46:17,375 --> 00:46:19,250 เราให้ตำรวจสองนายเฝ้าตรงบันไดหนีไฟ 639 00:46:19,333 --> 00:46:22,041 และเฝ้าตรงหน้าต่างสองนาย 640 00:46:23,416 --> 00:46:26,041 และเฝ้าแถวประตูอีกหนึ่งนาย 641 00:46:26,125 --> 00:46:28,750 รวมทั้งหมดน่าจะประมาณเจ็ดนายครับ 642 00:46:29,708 --> 00:46:34,750 ผมได้รับแจ้งจากทางวิทยุสื่อสารว่า ผู้ต้องสงสัยตื่นแล้วเพราะเปิดทีวี 643 00:46:34,833 --> 00:46:38,083 ผมเลยเฝ้าจับตาดูต่อไป 644 00:46:39,458 --> 00:46:44,916 และเขามักออกมาซื้อหนังสือพิมพ์ ตอนประมาณเจ็ดโมงเช้า 645 00:46:45,000 --> 00:46:48,041 เลยคิดว่าคงไม่จำเป็นต้องบุกเข้าไป 646 00:46:48,125 --> 00:46:54,041 โอบาระดูไม่ได้เป็นคนอารมณ์ร้ายขนาดนั้น 647 00:46:54,875 --> 00:46:57,125 ผมเลยคิดว่าเขาคงไม่อาละวาดนัก 648 00:46:57,791 --> 00:47:01,708 แต่ถ้าเขากระโดดลงจากหน้าต่างคงแย่ 649 00:47:01,791 --> 00:47:03,250 ผมคิดแค่นั้นเลยครับ 650 00:47:05,875 --> 00:47:09,458 ก่อนเจ็ดโมงนิดหน่อย ประตูก็เปิดออก 651 00:47:10,666 --> 00:47:15,416 ตอนผมถามว่า "โอบาระใช่ไหม" หน้าเขาก็ซีดเผือดทันทีเลย 652 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 แล้วเขาก็ตอบว่า "ใช่ครับ" 653 00:47:21,833 --> 00:47:24,458 ผมรู้สึกว่าเขาคงเตรียมใจถูกจับแล้ว 654 00:47:27,708 --> 00:47:30,708 โอบาระ โจจิ ประธานบริษัทบริหารจัดการอสังหาริมทรัพย์ 655 00:47:30,791 --> 00:47:32,375 ถูกจับกุมตัวเมื่อเช้านี้ 656 00:47:32,458 --> 00:47:35,166 ตำรวจกล่าวว่าโอบาระมักถูกพบเห็น 657 00:47:35,250 --> 00:47:38,500 แถวที่ทำงานของลูซี่ สาววัย 22 ปีจากเมืองเคนต์ 658 00:47:38,583 --> 00:47:41,041 เราได้ยินว่ามีผู้ต้องสงสัย 659 00:47:41,125 --> 00:47:45,416 และหลังจากนั้นไม่นานนัก เราก็ได้ยินว่ามีคนถูกจับ 660 00:47:46,541 --> 00:47:47,958 มันเป็นข่าวใหญ่มาก 661 00:47:49,000 --> 00:47:52,250 นี่คือผู้ชายที่อาจจะรู้ว่าลูซี่อยู่ที่ไหน 662 00:47:56,875 --> 00:48:02,875 โอบาระ โจจิคือผู้ชายเสเพล ที่สืบทอดมรดกเป็นจำนวนเงินมหาศาล 663 00:48:02,958 --> 00:48:05,333 เขาเป็นชายที่รวยมากๆ เพราะพ่อของเขา 664 00:48:05,416 --> 00:48:10,625 แต่เป็นที่รู้กันจากการบอกเล่าของเพื่อนบ้าน ว่าเขาอยู่ตัวคนเดียว 665 00:48:12,333 --> 00:48:14,208 เขาครอบครองทรัพย์สินมากมาย 666 00:48:14,750 --> 00:48:19,333 และตำรวจเริ่มทำการค้นทรัพย์สินทุกอย่าง ที่เป็นของเขา 667 00:48:19,416 --> 00:48:20,666 กรุณาเปิดทางด้วยครับ 668 00:48:22,916 --> 00:48:28,125 ผมมีหน้าที่ดูแลตึกสี่ที่ซูชิมารีน่า ซึ่งเป็นจุดเกิดเหตุ 669 00:48:29,375 --> 00:48:31,833 เราพบของที่เกี่ยวข้องกับยาเสพติด 670 00:48:32,583 --> 00:48:37,083 และเหล้าเป็นจำนวนมากครับ 671 00:48:38,291 --> 00:48:41,375 สิ่งที่ตราตรึงอยู่ในความทรงจำผม ในฐานะสารวัตร 672 00:48:41,458 --> 00:48:45,750 คือมีข้อต่อโลหะอยู่บนเพดาน 673 00:48:47,958 --> 00:48:49,791 ผมจำได้ว่า 674 00:48:49,875 --> 00:48:53,083 ผมสงสัยว่ามันมีเอาไว้ทำอะไร 675 00:48:58,416 --> 00:49:03,125 ผมรับหน้าที่เข้าตรวจค้น ห้องที่โมโต้อากาซากะทาวเวอร์ส 676 00:49:03,625 --> 00:49:08,500 สิ่งที่ผมจำได้ไม่ลืมคือสมุดโน้ตของเขา 677 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 ผมไม่รู้ว่าเขาเขียนมันเมื่อไหร่ 678 00:49:13,791 --> 00:49:17,500 แต่มีข้อความหนึ่งเขียนว่า ตัวเขากำลังจะกลายเป็นคนชั่ว 679 00:49:18,166 --> 00:49:19,833 เหมือนอุทิศตัวให้ความชั่วร้าย 680 00:49:22,291 --> 00:49:27,541 เรียกได้ว่าเขาเปลี่ยนวิธีการคิด ไปสู่ความชั่วร้ายโดยสมบูรณ์ 681 00:49:27,625 --> 00:49:31,041 และกลายร่างเป็นปีศาจ 682 00:49:34,625 --> 00:49:36,625 หลังจากที่โอบาระ โจจิถูกจับ 683 00:49:36,708 --> 00:49:39,875 พวกตำรวจบุกค้นทรัพย์สิน หลายแห่งของเขาในโตเกียว 684 00:49:39,958 --> 00:49:41,750 เนื่องจากเขาเป็นเจ้าพ่ออสังหาริมทรัพย์ 685 00:49:41,833 --> 00:49:45,583 รวมไปถึงคอนโดมิเนียมริมทะเลที่ซูชิมารีน่า 686 00:49:45,666 --> 00:49:47,791 ที่เขาล่อลวงเหยื่อหลายๆ คนไป 687 00:49:49,375 --> 00:49:52,916 เรายึดวิดีโอเทปได้เป็นจำนวนมาก 688 00:49:55,125 --> 00:49:56,916 และมันไม่ใช่แค่สองสามม้วนนะครับ 689 00:50:04,250 --> 00:50:07,375 แต่ละม้วนเขียนชื่อแปะไว้ แต่ไม่ใช่ชื่อเต็มหรอกนะครับ 690 00:50:09,041 --> 00:50:13,958 สิ่งที่โอบาระทำถูกอัดไว้ในวิดีโอเทป 691 00:50:15,500 --> 00:50:21,250 แต่ตัวผมคิดว่า มันเป็นรายละเอียดที่ไม่ควรพูดตรงนี้ 692 00:50:25,750 --> 00:50:27,333 ตำรวจพบ… 693 00:50:28,500 --> 00:50:32,791 วิดีโอเทปของผู้หญิงกว่า 400 เทป 694 00:50:33,500 --> 00:50:35,416 สาวๆ เหล่านั้นอยู่ในสภาพไม่รู้สึกตัว 695 00:50:36,000 --> 00:50:39,041 นอนอยู่บนเตียงและถูกคนร้ายกระทำชำเรา 696 00:50:40,875 --> 00:50:43,166 มันคือหนังสยองขวัญดีๆ นี่เอง 697 00:50:45,166 --> 00:50:51,791 เรามารู้ภายหลังว่าเจ้าข้อต่อโลหะ ที่อยู่บนเพดานนั่น 698 00:50:55,458 --> 00:51:00,875 ถูกใช้เพื่อยกขาของเหยื่อขึ้น 699 00:51:02,041 --> 00:51:06,000 คนร้ายคนนี้ไม่คิดว่ามนุษย์เป็นมนุษย์ 700 00:51:06,666 --> 00:51:09,166 แต่คิดว่าพวกเธอเป็นเพียงตุ๊กตา 701 00:51:09,250 --> 00:51:11,375 ฉันไม่นึกเลยว่า… 702 00:51:13,541 --> 00:51:19,458 จะมีมนุษย์ที่ใช้วิธีเลวทรามต่ำช้าแบบนั้น 703 00:51:20,083 --> 00:51:23,833 อยู่บนโลกนี้ด้วย 704 00:51:30,791 --> 00:51:32,708 เทปพวกนั้นมีเยอะมาก 705 00:51:32,791 --> 00:51:35,583 และพวกนักสืบต้องตรวจดูทั้งหมดทีละเทป 706 00:51:37,708 --> 00:51:42,083 ทว่า ในบรรดาเทปเหล่านั้น กลับไม่มีเทปของลูซี่ แบล็คแมนเลยสักเทป 707 00:51:49,541 --> 00:51:51,750 เป้าหมายของเราคือการตามหาลูซี่ 708 00:51:55,500 --> 00:51:56,875 ผมเลยร้อนใจมาก 709 00:51:58,625 --> 00:52:02,250 แต่ก็คิดว่าเรามีหลักฐานมากมายขนาดนี้ คงพอทำอะไรได้บ้าง 710 00:52:04,250 --> 00:52:05,750 ระหว่างที่คุยอยู่กับเขา 711 00:52:06,333 --> 00:52:12,416 ผมจำได้แม่นว่าผมรู้สึกได้เลยว่า เขามีนิสัยใจคอบางอย่างที่บิดเบี้ยว 712 00:52:14,416 --> 00:52:17,916 เขาปฏิเสธทุกอย่างเกี่ยวกับคดี 713 00:52:20,125 --> 00:52:22,208 โชว์หลักฐานแล้วก็ยังไม่ยอมรับ 714 00:52:23,416 --> 00:52:25,041 เขาบอกว่ามันเป็นการแสดง 715 00:52:26,250 --> 00:52:29,333 ทุกอย่างคือการแสดง เขาจ่ายเงินให้เหยื่อทุกราย 716 00:52:29,958 --> 00:52:34,791 เขาใช้ข้ออ้างนั้นตลอด ไม่ว่าเราจะว่ายังไงก็ตาม 717 00:52:45,583 --> 00:52:48,416 โอบาระปฏิเสธทุกอย่างเกี่ยวกับลูซี่ 718 00:52:48,500 --> 00:52:52,958 เขาปฏิเสธว่าไม่เคยเจอกับเธอมาก่อน และไม่เคยติดต่อพูดคุยใดๆ กับเธอเลย 719 00:52:55,500 --> 00:52:57,583 โฟกัสของการสืบสวนในตอนนี้ 720 00:52:57,666 --> 00:53:00,083 จะต้องยึดตามหลักฐานที่พวกเขาได้มา 721 00:53:00,166 --> 00:53:04,750 โอบาระอ้างว่าการมีเซ็กส์ในวิดีโอเทปเหล่านี้ คือการสมยอมทั้งหมด 722 00:53:05,375 --> 00:53:09,458 ดังนั้น ตอนนี้พวกเขาต้องระบุตัวเหยื่อ ที่จะแสดงตัวออกมา 723 00:53:09,541 --> 00:53:12,416 และยืนยันว่านี่ไม่ใช่การสมยอม 724 00:53:12,500 --> 00:53:13,583 และพวกเธอคือผู้เสียหาย 725 00:53:13,666 --> 00:53:15,958 เพื่อที่พวกเขาจะได้ดำเนินคดีอาญากับเขา 726 00:53:22,708 --> 00:53:24,333 ตอนที่ฉันได้ดูวิดีโอ 727 00:53:24,416 --> 00:53:27,625 ฉันคิดว่านี่มันเทียบเท่าคดีฆาตกรรมแล้ว 728 00:53:29,833 --> 00:53:33,750 สำหรับผู้หญิง อาชญากรรมทางเพศ แย่พอๆ กับการฆาตกรรมนั่นแหละค่ะ 729 00:53:34,750 --> 00:53:38,750 (จ่ายามากุจิ มิตสึโกะ ตำรวจนครบาลโตเกียว) 730 00:53:38,833 --> 00:53:44,916 ฉันจำได้ว่าเราตั้งหน่วยวิเคราะห์หลักฐาน และวิเคราะห์กันที่สำนักงานสอบสวน 731 00:53:45,000 --> 00:53:49,958 ในห้องที่เราเรียกกันว่า "ห้องใหญ่" ซึ่งเป็นห้องที่จุได้หลายสิบคน 732 00:53:52,541 --> 00:53:54,166 เจ้าหน้าที่สืบสวนของเราไม่เพียงพอ 733 00:53:54,916 --> 00:54:00,500 เจ้าหน้าที่หนุ่มหลายคน จากหน่วยปราบจลาจลจึงถูกส่งมาช่วยเหลือ 734 00:54:02,541 --> 00:54:04,250 ถึงผู้เสียหายจะไม่ใช่คนเดียวกัน 735 00:54:04,333 --> 00:54:09,083 แต่พวกเขาก็ต้องเห็น และวิเคราะห์อาชญากรรมเดิมซ้ำๆ 736 00:54:09,166 --> 00:54:13,833 จึงมีบางคนในบรรดาเจ้าหน้าที่หนุ่ม จากหน่วยปราบจลาจล 737 00:54:13,916 --> 00:54:19,125 จิตใจพังทลายหลังจากเห็นอาชญากรรมที่เกิดขึ้น 738 00:54:23,416 --> 00:54:25,750 ฉันไปที่บ้านของเหยื่อบางราย 739 00:54:26,583 --> 00:54:31,291 และสัมภาษณ์พวกเขาค่ะ 740 00:54:31,375 --> 00:54:34,875 พวกเธอเล่าว่าพอลืมตาตื่นมา 741 00:54:34,958 --> 00:54:36,916 ก็ไม่รู้ว่าถูกทำอะไรบ้าง 742 00:54:37,000 --> 00:54:39,750 แม้ว่าเราจะมีหลักฐานพิสูจน์เรื่องราวที่เกิดขึ้นได้ 743 00:54:39,833 --> 00:54:42,125 แต่ก็ลำบากใจที่ต้องโชว์หลักฐานให้พวกเธอดู 744 00:54:44,708 --> 00:54:47,250 เหยื่อปิดตาเบือนหน้าหนีเลย 745 00:54:47,333 --> 00:54:49,666 และปฏิเสธว่าไม่ใช่ตัวเอง 746 00:54:49,750 --> 00:54:54,333 ฉันจำได้ว่ามีหลายคนพูดว่า "เรื่องมันจบไปแล้ว ฉันไม่อยากเอาเรื่องอะไรอีก" 747 00:54:54,416 --> 00:54:59,208 มีเหยื่อคนหนึ่งเลือดกำเดาไหลระหว่างสัมภาษณ์ 748 00:54:59,291 --> 00:55:06,041 ฉันคิดว่าจิตใจเธอคงกระทบกระเทือน ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 749 00:55:08,333 --> 00:55:11,166 ฉันเลยบอกไปตรงๆ ว่าเราต้องจับกุม 750 00:55:11,250 --> 00:55:13,041 และดำเนินคดีกับคนร้ายให้ถึงที่สุด 751 00:55:13,666 --> 00:55:15,041 เลยต้องการความร่วมมือจากพวกเธอ 752 00:55:17,208 --> 00:55:18,791 ฉันให้อภัยโอบาระไม่ได้ 753 00:55:21,166 --> 00:55:23,208 นั่นคือเหตุผลค่ะ 754 00:55:24,750 --> 00:55:29,791 ฉันเลยค่อยๆ อธิบายให้เหล่าผู้เสียหายฟัง 755 00:55:33,791 --> 00:55:35,250 นั่นเป็นหนทางเดียว 756 00:55:42,958 --> 00:55:46,166 ตำรวจจำเป็นต้องแสดงให้เห็นว่า มันเป็นเซ็กส์ที่ไม่ได้สมยอม 757 00:55:46,250 --> 00:55:51,250 แน่นอนว่าถ้ามีใครโดนวางยา พวกเขาจะไม่สามารถยินยอมให้มีเพศสัมพันธ์ได้ 758 00:55:52,333 --> 00:55:54,250 ในญี่ปุ่นเรียกสิ่งนี้ว่า "การลักหลับ" 759 00:55:55,041 --> 00:55:56,541 พวกเขาค่อนข้างปักใจเชื่อ 760 00:55:56,625 --> 00:56:00,000 ว่าคนร้ายใช้คลอโรฟอร์มกับหนึ่งในเหยื่อของเขา 761 00:56:01,208 --> 00:56:04,166 พวกเขาเลยให้นักสืบนิติเวช ดูวิดีโอเทปพวกนั้นทั้งหมด 762 00:56:11,875 --> 00:56:18,583 เขาจะหยิบผ้าขนหนูและขวดยาสีน้ำตาลเข้ม ที่วางอยู่บนโต๊ะข้างๆ 763 00:56:18,666 --> 00:56:20,875 และเทของเหลวจากขวดนั้นลงบนผ้าขนหนู 764 00:56:21,375 --> 00:56:26,250 ก่อนใช้ผ้าขนหนูผืนนั้นโปะกลับไปบนหน้าเหยื่อ 765 00:56:27,375 --> 00:56:31,625 (นักสืบนิติเวช ดร.ฮาราฟุจิ เคย์โซ ตำรวจนครบาลโตเกียว) 766 00:56:33,125 --> 00:56:37,458 ผ้าขนหนูถูกวางบนหน้าเหยื่อทุกคนตลอด 767 00:56:38,708 --> 00:56:42,791 ในบรรดาของกลางที่ยึดมานั้น มีทั้งยานอนหลับ 768 00:56:42,875 --> 00:56:46,958 สารอีเทอร์ คลอโรฟอร์ม 769 00:56:47,041 --> 00:56:50,375 และยังมีสารเสพติดผิดกฎหมาย ที่ออกฤทธิ์เหมือนยานอนหลับ 770 00:56:51,125 --> 00:56:52,583 เป็นจำนวนมาก 771 00:56:55,208 --> 00:56:57,833 ผมได้ดูเทปของเหยื่อหลายราย 772 00:56:57,916 --> 00:57:00,291 มันมีเทปของผู้หญิงคนหนึ่ง 773 00:57:01,041 --> 00:57:02,166 อยู่ดีๆ 774 00:57:02,250 --> 00:57:09,208 มือของเธอก็สั่นแบบนี้ เป็นการสั่นเบาๆ 775 00:57:09,291 --> 00:57:15,333 ผมเลยรู้สึกสงสัยมากว่า ทำไมมือเธอถึงขยับได้ทั้งที่หมดสติอยู่ 776 00:57:17,291 --> 00:57:21,750 พิษของคลอโรฟอร์มทำให้ตับอักเสบเฉียบพลัน 777 00:57:21,833 --> 00:57:26,416 ซึ่งอาจนำไปสู่โรคสมองจากโรคตับได้ 778 00:57:26,500 --> 00:57:30,916 อาการของมันคือการกระตุกเป็นระยะๆ 779 00:57:31,541 --> 00:57:37,166 พอผมค้นคว้าอาการของเหยื่อรายนี้มากขึ้น 780 00:57:37,250 --> 00:57:40,458 ก็พบว่าเธอคือสาวแคนาดาอายุ 21 ปี ชื่อคุณคาริต้า 781 00:57:40,541 --> 00:57:44,416 และเธอเสียชีวิตไปแล้ว 782 00:57:50,541 --> 00:57:54,458 คาริต้า ริดจ์เวย์ผู้ซึ่งอายุ 21 ปีเท่ากับลูซี่ 783 00:57:54,958 --> 00:57:58,500 หายตัวไปเมื่อแปดปีก่อนในปี 1992 784 00:58:00,250 --> 00:58:03,666 ฉันได้พบกับซาแมนธา พี่สาวของคาริต้า 785 00:58:04,208 --> 00:58:10,208 ทั้งสองคนเคยเดินทางท่องเที่ยวในญี่ปุ่น และออสเตรเลียมาก่อน 786 00:58:10,291 --> 00:58:12,000 ทั้งคู่ค่อนข้างชอบการผจญภัย 787 00:58:12,500 --> 00:58:16,833 แล้วจากนั้น แซมก็ไปสอนภาษาอังกฤษที่โตเกียว 788 00:58:18,958 --> 00:58:23,583 คาริต้า น้องสาวของเธอบินตามมาสมทบ แต่ก็ไม่สามารถหางานได้ 789 00:58:25,458 --> 00:58:29,708 น้องสาวของเธอจึงตัดสินใจ ทำงานชั่วคราวเป็นโฮสเตสไปก่อน 790 00:58:33,958 --> 00:58:37,000 อยู่มาวันหนึ่ง คาริต้าถูกหามส่งโรงพยาบาล 791 00:58:37,791 --> 00:58:41,708 โดยชายคนหนึ่งที่บอกว่า เธอมีอาการอาหารเป็นพิษ 792 00:58:45,666 --> 00:58:49,333 พวกหมอต่างก็ไม่เข้าใจ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอกันแน่ 793 00:58:49,833 --> 00:58:52,250 อวัยวะของเธอเริ่มล้มเหลว 794 00:58:53,041 --> 00:58:54,875 หลังจากอยู่โรงพยาบาลได้หนึ่งสัปดาห์ 795 00:58:54,958 --> 00:58:58,000 พวกเขาจำเป็นต้องถอดเครื่องช่วยชีวิตออก 796 00:59:00,791 --> 00:59:03,458 แต่ตำรวจไม่อยากทำอะไรในตอนนั้น 797 00:59:03,541 --> 00:59:05,750 เพราะพวกเขาบอกว่า เธอตายด้วยอาการอาหารเป็นพิษ 798 00:59:05,833 --> 00:59:08,166 และไม่ได้ติดใจสงสัยว่ามันเป็นอาชญากรรม 799 00:59:08,666 --> 00:59:10,041 ไม่มีการชันสูตรศพใดๆ 800 00:59:10,833 --> 00:59:14,708 แต่โชคดีมาก ที่พวกเขาเก็บตัวอย่างตับของคาริต้าไว้ 801 00:59:16,791 --> 00:59:20,791 หลังจากที่โอบาระถูกจับ พวกตำรวจก็ถึงบางอ้อ 802 00:59:20,875 --> 00:59:26,083 และนำตัวอย่างตับไปตรวจ แล้วก็เจอคลอโรฟอร์ม 803 00:59:26,583 --> 00:59:31,625 จากนั้นพวกเขาก็จับกุมโอบาระ โจจิ ในข้อหาลักพาตัว 804 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 และฆาตกรรมคาริต้า ริดจ์เวย์ 805 00:59:38,291 --> 00:59:42,708 แต่เรื่องที่เขาทำกับลูซี่ยังคงเป็นปริศนา 806 00:59:42,791 --> 00:59:45,041 เขาทำลายหลักฐานทิ้งไปแล้ว 807 00:59:45,125 --> 00:59:48,083 เทปทุกม้วนที่เขามี หรือสิ่งใดก็ตามที่เขาทำกับลูซี่ 808 00:59:48,166 --> 00:59:55,041 ฉะนั้น มันยังยากที่จะกล่าวหาเขา ข้อหาลักพาตัวและกระทำชำเราลูซี่ แบล็คแมน 809 01:00:05,208 --> 01:00:06,875 (หายตัวไป 134 วัน) 810 01:00:07,833 --> 01:00:11,833 ทิม แบล็คแมนและโซฟีลูกสาวของเขา ยังคงไม่แน่ใจว่าเกิดอะไรขึ้นกับลูซี่ 811 01:00:11,916 --> 01:00:16,708 หญิงสาวอายุ 22 ปีที่หายตัวไปที่โตเกียว ในเดือนกรกฎาคมขณะที่ทำงานเป็นบาร์โฮสเตส 812 01:00:16,791 --> 01:00:20,208 ในคำแถลงการณ์มีการเปิดเผยข้อมูลเพิ่มเติม ว่านักธุรกิจโอบาระ โจจิ 813 01:00:20,291 --> 01:00:22,041 ถูกจับกุมเมื่อหนึ่งเดือนที่ผ่านมา 814 01:00:22,125 --> 01:00:25,083 แต่เขายังคงปฏิเสธทุกอย่าง ที่เกี่ยวข้องกับการหายตัวไปของเธอ 815 01:00:25,166 --> 01:00:30,625 ตอนนี้เป็นที่ปรากฏแล้วว่า เขายอมรับว่าเจอกับลูซี่ที่คลับคาซาบลังก้า 816 01:00:30,708 --> 01:00:34,833 ทีนี้เราก็รู้แล้วว่ามันน่าจะเกิดขึ้น ประมาณหนึ่งอาทิตย์ก่อนเธอหายตัวไป 817 01:00:34,916 --> 01:00:37,125 เขามีประวัติที่ยาวเหยียด 818 01:00:37,208 --> 01:00:40,458 เกี่ยวกับการลักพาตัวสาวผมบลอนด์ชาวตะวันตก 819 01:00:40,541 --> 01:00:42,875 แล้วดูสิ หลังจากนั้นหนึ่งอาทิตย์ลูซี่ก็หายตัวไป 820 01:00:43,583 --> 01:00:49,041 ความหวังว่าการจับกุมตัวโอบาระได้ จะพาลูซี่กลับมาหาเรา 821 01:00:49,125 --> 01:00:52,041 ดับลงอย่างรวดเร็วเพราะเรื่องราวหลังจากนั้น 822 01:00:52,875 --> 01:00:54,583 เริ่มสกปรกขึ้นมากเลยทีเดียว 823 01:00:54,666 --> 01:00:58,916 ตอนที่คุณเหนื่อยล้ามากๆ จนไม่สามารถแยกแยะระหว่าง… 824 01:01:00,166 --> 01:01:04,875 ความดีใจ ความโล่งใจ ความหดหู่ใจ หรือความวิตกกังวล หรือ… 825 01:01:05,791 --> 01:01:06,916 ความรู้สึกแย่สุดใจ 826 01:01:07,000 --> 01:01:11,958 มันคือกลุ่มก้อนของอารมณ์ทั้งหมดนั้นนั่นแหละ 827 01:01:17,291 --> 01:01:20,666 เรายังโฟกัสลูซี่เป็นหลักอยู่ครับ 828 01:01:22,750 --> 01:01:25,416 อย่างไรก็ตาม เราได้วิเคราะห์หลักฐานหลายอย่าง 829 01:01:25,500 --> 01:01:29,291 เพื่อช่วยชีวิตลูซี่ 830 01:01:33,791 --> 01:01:36,875 โอบาระมีนิสัยชอบเก็บสะสมของมากๆ 831 01:01:37,541 --> 01:01:42,125 เขาเก็บใบเสร็จจำนวนมหาศาล ไว้ในอพาร์ตเมนต์ของเขา 832 01:01:42,666 --> 01:01:46,666 หน่วยวิเคราะห์หลักฐาน พินิจพิเคราะห์บิลเหล่านั้นอย่างละเอียด 833 01:01:47,291 --> 01:01:51,166 และสร้างไทม์ไลน์พฤติกรรมของโอบาระขึ้นมา 834 01:01:53,375 --> 01:01:55,041 เขามีใบเสร็จทุกอย่าง 835 01:01:55,916 --> 01:01:58,000 พวกเขาเลยสามารถปะติดปะต่อเรื่องราว 836 01:01:58,083 --> 01:02:02,541 จากใบเสร็จเหล่านั้นได้ว่า วันวันหนึ่งเขาจะไปที่ไหนบ้าง 837 01:02:04,291 --> 01:02:08,083 หน่วยวิเคราะห์หลักฐานสันนิษฐานว่า วันที่ 1 กรกฎาคม ประมาณบ่ายสามโมง 838 01:02:08,833 --> 01:02:13,000 โอบาระนัดเจอกับลูซี่และมุ่งหน้าไปซูชิ 839 01:02:13,083 --> 01:02:14,875 ระหว่างมุ่งหน้าไปซูชิ 840 01:02:14,958 --> 01:02:20,791 โอบาระกับลูซี่แวะร้านอาหาร ใกล้ท่าเรือยอชต์ในฮายามะ 841 01:02:20,875 --> 01:02:25,041 เรื่องนี้ได้รับการยืนยันโดย หมวดอาซาโนะในตอนนั้น 842 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 (วันที่ 1 กรกฎาคม ปี 2000) 843 01:02:27,250 --> 01:02:29,291 และตอนห้าโมงเย็นวันนั้น 844 01:02:30,375 --> 01:02:34,083 ทั้งคู่ก็ไปที่พักตากอากาศ ของโอบาระที่ซูชิมารีน่า 845 01:02:35,625 --> 01:02:38,833 ซึ่งเป็นที่ที่ลูซี่หายตัวไป 846 01:02:39,375 --> 01:02:40,291 (วันที่ 2 กรกฎาคม ปี 2000) 847 01:02:40,375 --> 01:02:45,083 ระหว่างกลางดึกของวันที่ 2 กรกฎาคม ถึงเช้าของวันที่ 3 กรกฎาคม 848 01:02:45,166 --> 01:02:47,958 โอบาระขับรถกลับมาโตเกียว 849 01:02:49,000 --> 01:02:50,583 วันที่ 4 กรกฎาคม 850 01:02:50,666 --> 01:02:53,000 โอบาระซื้อของเยอะมาก 851 01:02:55,333 --> 01:03:01,791 วันที่ 5 กรกฎาคม โอบาระไป อพาร์ตเมนต์ที่บลูซี อาบุรัตซึโบะ 852 01:03:01,875 --> 01:03:06,250 ซึ่งเป็นหนึ่งในทรัพย์สินมากมาย ที่เขาถือครองอยู่ทั่วทั้งญี่ปุ่น 853 01:03:08,166 --> 01:03:09,375 วันต่อมา 854 01:03:09,458 --> 01:03:15,333 มีผู้พักอาศัยร้องเรียนกับผู้ดูแล ว่าได้ยินเสียงดังจากห้องของโอบาระ 855 01:03:18,875 --> 01:03:22,416 ในบรรดาใบเสร็จทั้งหมด พวกเขาพบการสั่งซื้อนี้ซึ่งน่าสงสัยมาก 856 01:03:22,500 --> 01:03:27,750 เลื่อยไฟฟ้า ปูนซีเมนต์ และเต็นท์แบบพกพา 857 01:03:28,666 --> 01:03:31,166 และพวกเขาก็เริ่มคิดออกว่า 858 01:03:31,750 --> 01:03:35,166 สิ่งของเหล่านี้ น่าจะถูกใช้ในการอำพรางอาชญากรรม 859 01:03:40,166 --> 01:03:42,166 แต่หน่วยวิเคราะห์หลักฐานสรุปว่า… 860 01:03:45,958 --> 01:03:50,083 คุณลูซี่เสียชีวิต ตอนกลางคืนของวันที่ 1 กรกฎาคม 861 01:03:53,416 --> 01:03:55,000 และร่างของเธอ 862 01:03:55,708 --> 01:03:59,541 ถูกย้ายจากซูชิมารีน่า ไปบลูซี อาบุรัตซึโบะในช่วงเวลาไม่กี่วัน 863 01:04:01,875 --> 01:04:05,250 มีความเป็นไปได้สูงว่าศพของเธอถูกชำแหละที่นั่น 864 01:04:11,083 --> 01:04:14,083 หลังวิเคราะห์หลักฐานหลายๆ อย่างแล้ว 865 01:04:14,916 --> 01:04:18,458 เราไม่มีทางเลือกนอกจากสรุปเรื่องราวแบบนี้ 866 01:04:24,291 --> 01:04:26,000 ส่วนคดีของคุณลูซี่ 867 01:04:26,083 --> 01:04:28,625 เรายังขาดหลักฐานอีกมาก 868 01:04:28,708 --> 01:04:32,458 ถึงเราจะมีพยานหลักฐานแวดล้อมก็เถอะ 869 01:04:35,291 --> 01:04:38,375 แต่เรายังขาดหลักฐาน ที่จะมัดตัวว่าเขาเป็นฆาตกร 870 01:04:39,958 --> 01:04:44,083 เราไม่สามารถทำให้คดีนี้เป็นคดีฆาตกรรมได้ 871 01:04:44,166 --> 01:04:45,750 หากเราหาร่างของคุณลูซี่ไม่เจอ 872 01:05:09,875 --> 01:05:12,583 จนอัยการเริ่มพูดกับเราว่า 873 01:05:13,333 --> 01:05:19,708 ถ้าไม่มีคำรับสารภาพก็ทำรูปคดีได้ยาก 874 01:05:20,750 --> 01:05:27,208 ต้องทำทุกวิถีทางเพื่อหาศพให้เจอ 875 01:05:28,250 --> 01:05:31,916 (ผู้กำกับอาเบะ คัตสึโยชิ ตำรวจนครบาลโตเกียว) 876 01:05:32,000 --> 01:05:35,250 เริ่มต้นการค้นหาจาก 877 01:05:35,958 --> 01:05:41,000 สถานที่ที่น่าจะซ่อนศพเอาไว้ได้ 878 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 จนแล้วจนรอดเราก็ไม่รู้ว่าศพอยู่ที่ไหน 879 01:05:51,666 --> 01:05:55,250 ศพไม่น่าอยู่ไกลจาก อพาร์ตเมนต์ในอาบุรัตซึโบะขนาดนั้น 880 01:05:57,125 --> 01:05:59,791 ผู้บังคับบัญชาในตอนนั้น 881 01:05:59,875 --> 01:06:02,750 ให้เวลาค้นหาอีกแค่หนึ่งสัปดาห์ 882 01:06:05,208 --> 01:06:07,333 แล้วจะพอเท่านี้ จะปิดการสืบสวน 883 01:06:10,291 --> 01:06:12,916 ผมปวดท้องขึ้นมาเลยครับ 884 01:06:17,375 --> 01:06:19,000 ผมบอกลูกน้องว่านี่เป็นโอกาสสุดท้าย 885 01:06:19,833 --> 01:06:21,666 ในใจก็รู้สึกว่า 886 01:06:22,333 --> 01:06:25,625 ถ้าหาไม่เจอจะทำอย่างไรดี 887 01:06:30,791 --> 01:06:36,500 เราปล่อยให้มันลอยนวลไม่ได้ ยังไงก็ต้องหาทางเอามันเข้าคุกให้ได้ 888 01:06:37,000 --> 01:06:38,458 ความรู้สึกนั้นมันแรงกล้ามาก 889 01:06:39,541 --> 01:06:43,458 (หมวดโนโซเอะ ยูจิ ตำรวจนครบาลโตเกียว) 890 01:06:45,000 --> 01:06:47,708 ทางไปพื้นที่เพาะปลูกมันโหดมากเลย 891 01:06:48,666 --> 01:06:50,500 ลักษณะภูมิประเทศก็อันตรายมาก 892 01:06:52,833 --> 01:06:54,833 เราค้นหาอยู่ที่นั่นหลายวัน 893 01:06:56,666 --> 01:06:58,666 จนตัวดำปี๋และเหม็นโฉ่ไปหมด 894 01:07:03,083 --> 01:07:07,333 (9 กุมภาพันธ์ ปี 2001 หายตัวไป 223 วัน) 895 01:07:20,833 --> 01:07:25,375 พวกเราไปที่ชายฝั่งตอน 08:15 น. 896 01:07:33,375 --> 01:07:35,750 ที่นั่นมีถ้ำใหญ่ๆ อยู่สองสามถ้ำ 897 01:07:39,083 --> 01:07:40,666 ผมเลยลองใช้สัญชาตญาณของตัวเอง 898 01:07:53,208 --> 01:08:00,208 แถวนั้นมีสิ่งของที่ถูกทะเลซัดมา เกลื่อนกลาดเต็มไปหมด 899 01:08:00,291 --> 01:08:04,916 สุดท้ายเราก็เคลียร์ทุกอย่างออก ทั้งด้านในและด้านนอกถ้ำ 900 01:08:05,958 --> 01:08:08,500 พอเคลียร์ทุกอย่างออกหมด 901 01:08:09,250 --> 01:08:10,916 เราก็เจออ่างอาบน้ำ 902 01:08:14,583 --> 01:08:16,875 ผมเลยพลิกอ่างดูครับ 903 01:08:19,375 --> 01:08:21,125 แล้วบอกคนอื่นว่า "นี่มันแมลงกินเนื้อ" 904 01:08:24,583 --> 01:08:29,583 ผมเลยเคลียร์พื้นที่ และขุดรอบบริเวณนั้นไปเรื่อยๆ 905 01:08:35,291 --> 01:08:38,583 ตอนแรกผมเจอบางอย่าง เหมือนถุงกระสอบใหญ่ๆ 906 01:08:39,083 --> 01:08:43,083 พอลองเปิดดูมันก็โผล่มา 907 01:08:45,333 --> 01:08:46,875 ต้องเป็นคุณลูซี่แน่นอน 908 01:08:49,750 --> 01:08:53,250 ผมเตรียมตัวรออยู่ตรงโขดหินใกล้ถ้ำ 909 01:08:53,333 --> 01:08:54,708 แล้วโทรศัพท์มือถือก็ดัง 910 01:08:55,375 --> 01:08:58,458 ผมได้ยินเสียงโนโซเอะพูดว่า "เจอแล้วๆๆ " 911 01:08:59,500 --> 01:09:03,708 ลิ้นเขาพันกันไปหมดจนไม่รู้ว่าพูดอะไร 912 01:09:03,791 --> 01:09:06,500 ผมเลยพูดว่า "รออยู่ตรงนั้น ฉันจะไปเดี๋ยวนี้" 913 01:09:13,166 --> 01:09:16,916 มีฝูงเหยี่ยวดำ บินมารวมตัวกันเหนือถ้ำเยอะมาก 914 01:09:18,166 --> 01:09:19,791 พวกมันร้องแข่งกันเซ็งแซ่ไปหมด 915 01:09:20,375 --> 01:09:26,875 พวกมันคงได้กลิ่นศพเลยบินวนอยู่บนท้องฟ้า 916 01:09:39,250 --> 01:09:42,041 ในเช้าวันนั้นที่พวกเขาพบศพ 917 01:09:42,125 --> 01:09:44,291 ผมเตรียมใจไว้แล้วว่าต้องโทรบอกทิม 918 01:09:46,333 --> 01:09:49,458 ผมจะคอยอัปเดตเรื่องราว เพราะตำรวจไม่บอกอะไรเขาเลย 919 01:09:52,666 --> 01:09:55,666 ผมเพิ่งนึกขึ้นได้ 920 01:09:56,500 --> 01:09:59,416 ตอนผมบอกเรื่องนี้กับเขา เขาเงียบไปพักใหญ่ แล้วก็… 921 01:10:01,833 --> 01:10:05,708 ผมจำการโทรคุยกันครั้งนั้นได้ขึ้นใจเลย 922 01:10:09,291 --> 01:10:12,375 ผมจำได้แม่นเลยว่าตอนนั้นผมอยู่ที่ไหน ผมยืนอยู่ในซอย 923 01:10:12,458 --> 01:10:14,625 มันเป็นวันที่ฝนตกปรอยๆ 924 01:10:15,291 --> 01:10:20,416 และเจคก็พูดว่า "คือว่าพวกเขาเจอร่างเธอแล้ว" 925 01:10:24,500 --> 01:10:27,125 ผมมีความหวังอยู่ตลอดมา 926 01:10:27,208 --> 01:10:29,916 จนถึง ณ ช่วงเวลานั้น ตอนที่… 927 01:10:30,000 --> 01:10:34,416 น่าจะหลังจากนั้น 20 นาที ล่ามชาวญี่ปุ่นก็โทรมาหาผมและบอกว่า 928 01:10:34,500 --> 01:10:37,083 พวกเขามีบันทึกทันตกรรมย้อนหลัง เป็นร่างของลูซี่อย่างแน่นอน 929 01:10:38,125 --> 01:10:40,541 ผมยืนบนถนนและตะโกนออกมา 930 01:10:42,750 --> 01:10:46,458 และนั่นคือครั้งแรกที่ 931 01:10:47,208 --> 01:10:50,500 ผมปลงใจว่าลูซี่อาจจะตายแล้วก็ได้ 932 01:11:22,541 --> 01:11:23,916 ฉันรักลูซี่มาก 933 01:11:24,000 --> 01:11:26,541 ที่เธอเป็นคนงดงามและแสนวิเศษ 934 01:11:28,000 --> 01:11:31,250 ทั้งภายในและภายนอก 935 01:11:32,625 --> 01:11:35,500 เธอไม่เคยพูดจาให้ร้ายใคร 936 01:11:36,583 --> 01:11:39,041 และมักจะทำให้คนอื่นรู้สึกพิเศษอยู่เสมอ 937 01:11:40,666 --> 01:11:42,750 มีคนมากมายรักและเอ็นดูเธอ 938 01:11:43,791 --> 01:11:46,625 ทำไมมนุษย์ถึงได้ทำเรื่องน่าสะพรึง 939 01:11:47,250 --> 01:11:49,583 โหดเหี้ยม และชั่วร้ายได้ถึงเพียงนี้ 940 01:11:51,500 --> 01:11:54,291 ตอนคนร้ายที่ฆ่าลูซี่ถูกตัดสินโทษในคดีนี้ 941 01:11:55,083 --> 01:12:00,000 สำหรับฉัน ความยุติธรรมต้องการให้เขา ใช้ชีวิตที่เหลืออยู่ในคุก 942 01:12:01,166 --> 01:12:04,166 และให้เขาได้ไตร่ตรอง ถึงความร้ายแรงในสิ่งที่เขาทำลงไป 943 01:12:08,333 --> 01:12:12,041 ผมคิดว่า "ทีนี้เราก็ทำ ให้มันเป็นคดีฆาตกรรมได้แล้ว" 944 01:12:13,708 --> 01:12:20,708 เขาควรได้รับโทษหนักที่สุด ซึ่งน่าจะดีที่สุดสำหรับเหยื่อทุกคน 945 01:12:24,333 --> 01:12:30,416 ผมตัดสินไม่ได้เลยว่า การพิจารณาคดีจะจบลงในรูปแบบไหน 946 01:12:30,500 --> 01:12:32,375 ถ้าเขาเป็นคนฆ่าลูซี่จริง 947 01:12:32,458 --> 01:12:35,875 ฉันก็หวังว่าเขาจะไม่ได้เห็นเดือนเห็นตะวัน หรือหายใจอยู่บนโลกนี้อีกต่อไป 948 01:12:49,833 --> 01:12:53,833 (โอบาระ โจจิถูกแจ้งจับข้อหาลักพาตัว ข้อหาข่มขืนเหยื่อทำให้ถึงแก่ชีวิต) 949 01:12:53,916 --> 01:12:57,375 (และข้อหาทิ้งศพของลูซี่) 950 01:12:57,458 --> 01:13:00,541 (และข้อหาข่มขืนคาริต้า ริดจ์เวย์ จนทำให้ถึงแก่ชีวิต) 951 01:13:02,083 --> 01:13:05,125 เรานั่งกันอยู่ในศาล ตอนที่พวกเขาพาตัวโอบาระมา 952 01:13:05,791 --> 01:13:08,333 มันรู้สึกเหมือนไม่ใช่เรื่องจริงเลย 953 01:13:13,375 --> 01:13:17,791 ผมไม่หลงเหลืออะไรให้รู้สึกอ่อนไหวอีกแล้ว 954 01:13:20,791 --> 01:13:22,666 (มีหลักฐานเพียงพอในการแจ้งข้อหาจับโอบาระ) 955 01:13:22,750 --> 01:13:24,458 (เพียงแปดคดี จากบรรดาเหยื่อของเขาประมาณ 400 คน) 956 01:13:26,041 --> 01:13:31,791 ถ้าผมทุ่มความหวังทั้งหมดในชีวิตผม ไปกับการตัดสินว่าเขามีความผิดจริง 957 01:13:31,875 --> 01:13:35,250 มันก็เหมือนกับผมหาเรื่องให้ตัวเองลำบากอีก 958 01:13:36,583 --> 01:13:40,125 (โอบาระถูกตัดสินโทษตลอดชีวิต สำหรับคดีการเสียชีวิตของคาริต้า ริดจ์เวย์) 959 01:13:40,208 --> 01:13:43,750 (และโดนข้อหาข่มขืนอีกแปดคดี) 960 01:13:43,833 --> 01:13:50,833 (ทว่า เขาถูกตัดสินว่าไม่มีความผิด ในทุกข้อหาเกี่ยวกับลูซี่) 961 01:14:03,500 --> 01:14:08,000 คำตัดสินของศาลในวันนี้ได้แสดงให้เห็นว่า 962 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 ชีวิตของลูซี่ไม่ได้เสียไปอย่างเปล่าประโยชน์ 963 01:14:13,083 --> 01:14:17,458 ลูซี่ได้นำความยุติธรรม มาให้กับคาริต้า ริดจ์เวย์ 964 01:14:18,083 --> 01:14:19,416 และเหยื่อคดีข่มขืนคนอื่นๆ อีกแปดคน 965 01:14:19,500 --> 01:14:22,166 ผู้ซึ่งก้าวออกมาอย่างกล้าหาญ เพื่อสนับสนุนคดีของลูซี่ 966 01:14:24,791 --> 01:14:28,125 แต่โชคร้ายที่วันนี้ เราไม่ได้รับความยุติธรรมให้กับลูซี่ 967 01:14:32,625 --> 01:14:34,125 ฉันใจสลายมาก 968 01:14:36,500 --> 01:14:39,791 จะไม่มีความผิดได้ยังไงกัน 969 01:14:42,000 --> 01:14:46,000 เหล่านักสืบในตอนนั้นทำได้แต่โกรธครับ 970 01:14:46,083 --> 01:14:48,291 โอบาระทำเรื่องเลวร้ายขนาดนี้ 971 01:14:49,041 --> 01:14:50,000 เชิญครับ 972 01:14:51,625 --> 01:14:55,125 คุณช่วยยืนยันได้ไหมคะ ว่าคุณวางแผนจะทำอะไรในขั้นต่อไป 973 01:14:55,750 --> 01:14:58,750 เราได้แสดงจุดยืนของเราอย่างชัดเจนมากๆ 974 01:14:58,833 --> 01:15:05,125 ว่าเราเชื่อว่าครอบครัวของเรา สมควรได้รับความยุติธรรมที่เหมาะสมให้กับลูซี่ 975 01:15:05,208 --> 01:15:08,958 และพวกเขาควรพิจารณาการอุทธรณ์อย่างจริงจัง 976 01:15:10,375 --> 01:15:13,291 ตำรวจมีข้อหาที่แตกต่างกันมากมาย 977 01:15:13,375 --> 01:15:17,000 แต่พวกเขากลับ ทำให้มันกลายเป็นรูปคดีที่หนักแน่นพอไม่ได้ 978 01:15:17,083 --> 01:15:20,000 และสิ่งที่พวกเขาทำต่อมา หลังจากครอบครัวแบล็คแมนยื่นอุทธรณ์ 979 01:15:20,083 --> 01:15:23,208 ก็คือทำให้คดีนี้มีน้ำหนักขึ้นมากๆ 980 01:15:23,833 --> 01:15:28,250 (ในเดือนเมษายน ปี 2007 คดีเข้าสู่กระบวนการอุทธรณ์) 981 01:15:32,958 --> 01:15:38,000 เราทุ่มเททุกหยดเลือด หยาดเหงื่อ และน้ำตาลงไปกับสิ่งที่เรามี 982 01:15:39,083 --> 01:15:39,958 เรา… 983 01:15:41,041 --> 01:15:43,500 ทำในสิ่งที่เราจำเป็นต้องแล้ว 984 01:15:45,041 --> 01:15:47,583 (ในวันที่ 16 ธันวาคม ปี 2008 โอบาระถูกตัดสินให้มีความผิด) 985 01:15:47,666 --> 01:15:50,791 (ข้อหาชำแหละและทิ้งศพของลูซี่) 986 01:15:51,750 --> 01:15:58,125 (โทษจำคุกตลอดชีวิตของเขา ไม่สามารถเปลี่ยนกลับได้) 987 01:15:58,958 --> 01:16:03,875 ในวันนี้ความจริง ศักดิ์ศรีและความยุติธรรม ได้รับชัยชนะแล้ว 988 01:16:04,458 --> 01:16:09,583 ไม่ใช่แค่สำหรับลูซี่ แต่สำหรับเหยื่อ อาชญากรรมทางเพศอย่างรุนแรงทุกๆ คน 989 01:16:10,833 --> 01:16:16,291 เขาถูกตัดสินโทษตลอดชีวิต ฉันคิดว่าความยุติธรรมเกิดขึ้นแล้วค่ะ 990 01:16:28,083 --> 01:16:32,625 (เซเว่นโอ๊คส์ ประเทศอังกฤษ) 991 01:16:36,375 --> 01:16:40,166 ปี 2010 ผมเดินทางไปประเทศอังกฤษ 992 01:16:40,875 --> 01:16:44,125 เพื่อไปเยี่ยมหลุมศพของคุณลูซี่ 993 01:16:44,791 --> 01:16:49,541 และทำความเคารพศพของเธอ 994 01:16:55,916 --> 01:17:00,333 คุณเจนชงชายามบ่ายให้ผมดื่ม 995 01:17:00,875 --> 01:17:02,875 เธอต้อนรับขับสู้ผม 996 01:17:02,958 --> 01:17:06,166 เป็นอย่างดีเลย 997 01:17:06,250 --> 01:17:10,666 ผมซาบซึ้งมากที่เธอต้อนรับผมอย่างอบอุ่น 998 01:17:13,708 --> 01:17:17,500 หลุมศพของลูซี่อยู่ที่สุสานของโบสถ์ 999 01:17:19,000 --> 01:17:23,125 มีชื่อของเธอเขียนอยู่บนป้ายหลุม 1000 01:17:24,083 --> 01:17:25,041 (ลูซี่ เจน แบล็คแมน 1 กันยายน 1978 - 1 กรกฎาคม 2000) 1001 01:17:25,125 --> 01:17:28,375 บนป้ายหลุมศพเขียนไว้ว่า 1002 01:17:28,458 --> 01:17:31,958 "ดวงดาวที่ส่องแสงให้ท้องฟ้าของเรา" 1003 01:17:38,000 --> 01:17:41,166 การที่ลูซี่มาจากต่างประเทศ 1004 01:17:41,250 --> 01:17:45,166 เพื่อมาทำงานที่ญี่ปุ่นแล้วกลายเป็นเหยื่อ ความรู้สึกที่มีต่อเธอ 1005 01:17:45,250 --> 01:17:50,583 ยังคงติดตรึงอยู่ในใจของผม 1006 01:17:55,875 --> 01:17:59,000 หลังจากนั้นทุกปี เราจะไปที่นั่น เพื่อปลอบประโลมดวงวิญญาณของเธอ 1007 01:18:01,166 --> 01:18:07,291 และภาวนาให้เธอหลับใหลอย่างสงบ 1008 01:18:11,208 --> 01:18:13,875 เราทำแบบนี้ติดต่อกันมาเป็นเวลา 20 ปีแล้ว 1009 01:18:13,958 --> 01:18:15,500 ซึ่งเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นได้ยาก 1010 01:18:23,458 --> 01:18:26,666 ในแง่มุมแปลกๆ 1011 01:18:26,750 --> 01:18:32,958 ลูซี่ให้ประสบการณ์ชีวิตมากมายแก่พวกเรา 1012 01:18:33,041 --> 01:18:36,166 ถึงมันจะน่าสะพรึงกลัวและน่ารังเกียจแค่ไหน 1013 01:18:36,250 --> 01:18:38,833 แต่มันก็เป็นบางอย่างที่ 1014 01:18:38,916 --> 01:18:41,333 ลูซี่ทิ้งไว้เป็นมรดก 1015 01:18:41,958 --> 01:18:46,500 ให้กับผมทั้งในใจและจิตวิญญาณ 1016 01:18:48,833 --> 01:18:51,833 และความรู้สึกเหล่านั้น 1017 01:18:52,416 --> 01:18:56,166 บริสุทธิ์มากๆ และไร้มลทิน 1018 01:18:56,250 --> 01:19:00,625 จากความเกลียดชัง ความโกรธแค้น และความรู้สึกอื่นๆ 1019 01:19:00,708 --> 01:19:04,041 เพราะผมเอาความรู้สึกพวกนั้น ออกไปจากความทรงจำของลูซี่แล้ว 1020 01:21:14,833 --> 01:21:19,833 คำบรรยายโดย: ธนิตา เอียสกุล