1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,000 --> 00:01:03,041 PIZZARIA 4 00:01:06,750 --> 00:01:09,916 Fārūq, esta é boa. Nossa. Olha só isso! 5 00:01:10,000 --> 00:01:11,458 Boa noite. Tem reserva? 6 00:01:11,541 --> 00:01:14,208 Mexam essas mãozinhas. Ao trabalho. Obrigado. 7 00:01:14,708 --> 00:01:17,666 Ótimo. Eu dei um bom desconto, está bem? 8 00:01:17,750 --> 00:01:19,000 Boa noite. 9 00:01:19,083 --> 00:01:21,041 O rei da pizza acrobática! 10 00:01:25,000 --> 00:01:27,541 Nada de joguinhos acrobáticos. 11 00:01:28,083 --> 00:01:29,416 Estou de olho em você. 12 00:01:29,500 --> 00:01:30,333 Mãe. 13 00:01:31,458 --> 00:01:33,125 Vai rolar um show hoje. 14 00:01:34,250 --> 00:01:35,291 O que você acha? 15 00:01:36,333 --> 00:01:38,750 Seu pai tem razão. Você não é confiável. 16 00:01:38,833 --> 00:01:41,958 - Toma. Não deixa seu pai te ver! - Valeu. 17 00:01:43,666 --> 00:01:45,583 MANDADO DE PENHORA 18 00:01:45,916 --> 00:01:47,000 Oi, querida. 19 00:01:47,666 --> 00:01:48,958 Certo. Eu aviso ele. 20 00:01:49,916 --> 00:01:51,000 Não se preocupe. 21 00:01:52,541 --> 00:01:55,541 Amanhã, faça uma transferência de três mil euros. 22 00:01:55,625 --> 00:01:57,833 Três mil euros? 23 00:01:59,125 --> 00:02:00,291 O que ela fez? 24 00:02:00,375 --> 00:02:03,125 Aluguel atrasado, tadinha. Os holandeses são rígidos. 25 00:02:04,291 --> 00:02:05,125 Olha só. 26 00:02:05,708 --> 00:02:08,958 Um pretinho básico. Chique. Um clássico. Gostou? 27 00:02:09,041 --> 00:02:12,708 Querida, vamos a um lugar exclusivo. Precisamos nos destacar. 28 00:02:12,791 --> 00:02:14,250 Vamos. Capricha mais. 29 00:02:14,333 --> 00:02:18,958 Meu Deus. Vamos na cerimônia do Oscar? Achei que fosse um aniversário. 30 00:02:19,041 --> 00:02:22,083 Não é só um aniversário. O Dario é gerente agora. 31 00:02:22,166 --> 00:02:23,583 Isso. Exatamente. 32 00:02:24,083 --> 00:02:27,000 Dar um relógio de 1.700 euros é quase um insulto. 33 00:02:27,083 --> 00:02:28,958 Vai envergonhar as pessoas. 34 00:02:29,041 --> 00:02:32,791 De novo isso? É um investimento. Eu vou dar um presente caro, 35 00:02:32,875 --> 00:02:35,458 e ele vai nos ajudar com a nossa hipoteca. 36 00:02:42,333 --> 00:02:43,166 Alô? 37 00:02:43,958 --> 00:02:44,791 Pode falar. 38 00:02:47,291 --> 00:02:48,125 Um advogado? 39 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 Que advogado? 40 00:02:51,625 --> 00:02:53,208 Não. Não sou eu. 41 00:02:54,791 --> 00:02:57,416 Não. Eu não conheço nenhum Rosario. 42 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 Está bem, Rosario, sou eu. O que foi? 43 00:03:00,458 --> 00:03:03,291 Você virou advogado? Fico feliz por você. 44 00:03:03,375 --> 00:03:04,208 Fala. 45 00:03:07,791 --> 00:03:09,125 Quando isso aconteceu? 46 00:03:12,750 --> 00:03:15,250 Não. Não estou interessado na herança. 47 00:03:18,083 --> 00:03:18,916 Tchau. 48 00:03:23,833 --> 00:03:24,666 Quem era? 49 00:03:26,333 --> 00:03:27,250 Foi engano. 50 00:03:27,333 --> 00:03:29,750 E ficou emocionado porque era engano… 51 00:03:29,833 --> 00:03:32,791 Não, é o creme de barbear de menta. 52 00:03:33,833 --> 00:03:34,666 Está bem. 53 00:03:44,375 --> 00:03:45,458 Eu sabia. 54 00:03:47,125 --> 00:03:50,666 - Vou para casa me trocar. - Querida, não exagera. 55 00:03:50,750 --> 00:03:53,916 Não seja dramática. Ninguém reparou nas nossas roupas. 56 00:03:54,000 --> 00:03:55,250 Onde é o banheiro? 57 00:03:56,208 --> 00:03:57,125 Nós acabamos… 58 00:03:57,791 --> 00:03:59,875 Geralmente, fica no canto direito. 59 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 Obrigada. 60 00:04:01,041 --> 00:04:05,000 Viu? Você deveria ser amigável também e fazer novos amigos. Vamos. 61 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Vamos, vamos. 62 00:04:07,666 --> 00:04:09,708 O que foi? Quer que eu te arraste? 63 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 Sou convidado. 64 00:04:14,958 --> 00:04:17,625 Darione! Que bom te ver. 65 00:04:17,708 --> 00:04:20,291 - Ramona, me dá um abraço. - Oi. 66 00:04:20,375 --> 00:04:22,833 Dario. Escuta. 67 00:04:24,166 --> 00:04:28,375 Eu preciso de uma folga. Recebi um mandado de penhora. 68 00:04:30,708 --> 00:04:31,541 Agora que 69 00:04:32,208 --> 00:04:35,041 você é o gerente, pode dar um jeito nisso, né? 70 00:04:35,125 --> 00:04:39,208 Não, porque a sede confirmou a securitização. 71 00:04:40,291 --> 00:04:42,208 - O que significa? - Significa… 72 00:04:42,291 --> 00:04:44,583 que eu posso te dar duas semanas, 73 00:04:44,666 --> 00:04:48,250 mas se você não pagar pelo menos 25% da hipoteca, 74 00:04:49,375 --> 00:04:50,333 adeus pizzaria. 75 00:04:50,416 --> 00:04:52,166 Mas são 50 mil euros. 76 00:04:52,250 --> 00:04:55,208 É, mas eu avisei para não comprar o espaço ao lado. 77 00:04:55,291 --> 00:04:56,833 - Dario. - Boa noite. 78 00:04:57,500 --> 00:04:58,916 - Escuta, Dario. - Sim. 79 00:04:59,958 --> 00:05:02,583 - Pode não falar pra Teresa? - Certo. 80 00:05:02,666 --> 00:05:05,083 - Não se preocupe. Vamos. - Obrigado. 81 00:05:05,958 --> 00:05:07,916 Com licença? Prosecco, por favor? 82 00:05:08,416 --> 00:05:09,333 De novo, não! 83 00:05:21,833 --> 00:05:23,041 Olé! 84 00:05:23,625 --> 00:05:27,458 Uma caneca de caveira! Tudo que eu queria. Muito maneiro! 85 00:05:32,458 --> 00:05:34,458 Você é maluca, né? 86 00:05:35,166 --> 00:05:36,000 Eu adorei. 87 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 Atenção. Atenção. 88 00:05:39,583 --> 00:05:42,541 "Feliz aniversário, Dario, de Salvo e Teresa." 89 00:05:42,625 --> 00:05:45,625 Obrigado. Obrigado. 90 00:05:50,500 --> 00:05:51,875 Olé! 91 00:05:54,458 --> 00:05:55,750 Deram um relógio? 92 00:05:55,833 --> 00:05:57,666 - Não é original, né? - Relógio? 93 00:05:57,750 --> 00:05:58,583 Qual é. 94 00:05:59,791 --> 00:06:03,458 - Claro que não, imagina. É falso. - É falso. 95 00:06:03,541 --> 00:06:06,333 Achei que fosse um presente cafona, tipo sulista. 96 00:06:08,833 --> 00:06:11,875 - Mas parece bem original. - É, pois é. 97 00:06:15,000 --> 00:06:17,208 - Parece original pra mim. - Até parece! 98 00:06:17,291 --> 00:06:20,958 É tão falso que se jogá -lo na sangria, ele nem flutua. 99 00:06:22,125 --> 00:06:23,708 Você é louco! 100 00:06:26,875 --> 00:06:27,875 O que temos aqui? 101 00:06:28,500 --> 00:06:29,958 Eu não sou o garçom… 102 00:06:30,041 --> 00:06:32,541 Atenção. Não tem cartão nesse aqui. 103 00:06:33,583 --> 00:06:34,541 Vai, Dario! 104 00:06:36,333 --> 00:06:37,166 Olé! 105 00:06:38,291 --> 00:06:39,125 Guarda isso. 106 00:06:40,625 --> 00:06:42,041 Guarda isso aí. Toma. 107 00:06:49,041 --> 00:06:49,875 Olé! 108 00:07:16,958 --> 00:07:18,166 Bom dia. 109 00:07:19,250 --> 00:07:21,083 Você levantou cedo hoje. 110 00:07:21,708 --> 00:07:22,541 Sim. 111 00:07:23,125 --> 00:07:25,500 - Começo cedo. - E como foi ontem à noite? 112 00:07:25,583 --> 00:07:28,666 Tudo certo. Trabalhamos bastante, mas foi bom. 113 00:07:29,166 --> 00:07:30,000 Bom garoto. 114 00:07:30,500 --> 00:07:33,333 - Valeu. - Eu sei que Fārūq fez tudo, seu idiota. 115 00:07:34,416 --> 00:07:37,833 Pra quem você puxou? Sua irmã nunca mentiu pra mim. 116 00:07:37,916 --> 00:07:40,708 Tem certeza? Ela disse que está deprimida? 117 00:07:40,791 --> 00:07:43,125 É por isso que eu quero vê-la. 118 00:07:43,208 --> 00:07:45,166 Agora está preocupado com ela… 119 00:07:46,500 --> 00:07:47,750 Eu preciso… 120 00:07:48,791 --> 00:07:51,541 - Dar minha demo pra uma label. - Quem é? 121 00:07:51,625 --> 00:07:54,291 Uma label significa uma gravadora. 122 00:07:55,041 --> 00:07:59,000 Não respondem meus e-mails, então vou levar as músicas pessoalmente. 123 00:07:59,083 --> 00:08:02,250 Olha como ele é proativo quando se trata de brincar 124 00:08:02,333 --> 00:08:03,750 de "DJ". 125 00:08:03,833 --> 00:08:05,666 Produtor e designer de som. 126 00:08:10,458 --> 00:08:12,000 Você vai abrir hoje. 127 00:08:14,000 --> 00:08:16,291 Organize seus ideias, Freddy Mercury. 128 00:08:16,375 --> 00:08:19,000 O Freddy Mercury não tem nada a ver com isso. 129 00:08:19,083 --> 00:08:22,875 - Você nem sabe que música eu toco. - Chama isso de música? 130 00:08:24,833 --> 00:08:30,083 Meu Deus, mas que saco. Vê se para de se mexer e puxar a coberta. 131 00:08:31,666 --> 00:08:33,291 A cama é pra dormir, viu? 132 00:08:35,708 --> 00:08:39,458 - Não só pra dormir. - Sai de cima, por favor? 133 00:08:40,291 --> 00:08:43,375 Se não quiser tratar a insônia, faça o que quiser. 134 00:08:43,916 --> 00:08:46,708 Sai um pouco, dá uma volta. Faz uma caminhada. 135 00:08:46,791 --> 00:08:48,000 Mas sai dessa cama. 136 00:08:48,500 --> 00:08:50,625 Assim pelo menos um dos dois dorme. 137 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 Graças a Deus. 138 00:09:24,375 --> 00:09:27,750 - Já tentou tomar sonífero? - Isso é coisa de caipira. 139 00:09:28,416 --> 00:09:30,500 Eu resolvo meus problemas sozinho. 140 00:09:31,208 --> 00:09:35,375 Mas se "La Zia" ainda estiver lá, você vai precisar de uma ajudinha. 141 00:09:35,458 --> 00:09:38,083 Uma dívida boa sempre afasta uma ruim. 142 00:09:39,125 --> 00:09:41,041 É a armadilha do neoliberalismo. 143 00:09:44,041 --> 00:09:46,000 Muito conhecimento faz mal. 144 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 Então. 145 00:09:52,041 --> 00:09:53,791 Você conhece as condições. 146 00:09:54,750 --> 00:09:59,666 Com um aumento de 10% a partir de agora, a quantia será bem alta. 147 00:10:05,000 --> 00:10:06,625 Temos que fazer isso mesmo? 148 00:10:16,125 --> 00:10:18,666 Não encosta na máquina. Você dá azar. 149 00:10:22,291 --> 00:10:25,041 Darione! Boas notícias! 150 00:10:25,125 --> 00:10:29,250 Temos os 50 mil euros, mas posso pagar o resto depois, né? 151 00:10:30,875 --> 00:10:33,833 Até mais. Nos vemos amanhã. Amanhã eu passo aí. 152 00:11:09,166 --> 00:11:11,875 Eu sabia que você não iria ao meu funeral. 153 00:11:12,541 --> 00:11:14,000 Filho mal-agradecido. 154 00:11:15,333 --> 00:11:16,500 Todos estavam lá. 155 00:11:16,583 --> 00:11:20,916 Até o tio Cicco de Canicatti estava lá, e ele tem 95 anos! E você não. 156 00:11:21,625 --> 00:11:22,458 Muito bem! 157 00:11:23,333 --> 00:11:24,375 Onde estamos? 158 00:11:24,458 --> 00:11:27,958 É um hiato que nos separa dos vivos e dos mortos. 159 00:11:28,041 --> 00:11:30,958 E desde quando usa palavras como "hiato" 160 00:11:31,041 --> 00:11:34,708 se a palavra mais difícil que usou em vida foi "salsicha"? 161 00:11:34,791 --> 00:11:38,125 Me ajuda a descarregar o trator, ou vai ficar aí parado? 162 00:11:41,208 --> 00:11:44,875 Salvo, para! Obrigado. Finja que aceitei a sua ajuda. 163 00:11:44,958 --> 00:11:46,375 Deixa. Eu cuido disso. 164 00:11:48,041 --> 00:11:50,125 Você é um inútil! Um Inútil. 165 00:11:50,958 --> 00:11:52,916 Me passa os números da loteria 166 00:11:53,500 --> 00:11:56,166 e me poupa desse sermão pós-morte? 167 00:11:56,250 --> 00:11:58,416 Lembre-se disso. Eu vim em paz… 168 00:11:58,958 --> 00:12:01,666 e você está me irritando até depois de morto. 169 00:12:02,250 --> 00:12:03,583 Conhece esse ditado? 170 00:12:03,666 --> 00:12:07,333 "Bendito seja o pássaro que constrói o ninho em sua própria vila." 171 00:12:07,875 --> 00:12:09,208 Pense nisso. 172 00:12:15,583 --> 00:12:18,500 Fique tranquilo, foram só alguns hematomas. 173 00:12:18,583 --> 00:12:21,416 Vou dispensá-lo assim que os resultados saírem. 174 00:12:21,500 --> 00:12:25,666 Aliás, vendo como ficou a sua moto, o senhor teve muita sorte. 175 00:12:25,750 --> 00:12:29,416 - Alguém lá de cima te protegeu. - Me amaldiçoou, isso sim. 176 00:12:30,750 --> 00:12:32,041 Lá do "hiato". 177 00:12:35,750 --> 00:12:40,708 Parece estressado, Sr. Macaluso. Sugiro que descanse um pouco. 178 00:12:41,833 --> 00:12:43,916 - Até mais. - Obrigada, doutora. 179 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 O que aconteceu? 180 00:12:54,291 --> 00:12:56,250 - Meu pai morreu. - Não! 181 00:12:57,750 --> 00:13:00,416 Querido, sinto muito, quando isso aconteceu? 182 00:13:01,583 --> 00:13:05,666 - Me ajuda levantar. Quero dar uma volta. - Sim, vamos. Calma. 183 00:13:06,291 --> 00:13:09,250 Escuta. Tem alguma coisa pra…… 184 00:13:09,333 --> 00:13:10,416 Quer água? 185 00:13:10,500 --> 00:13:13,083 - Não, um bolo de ameixa. - Idiota. Desça. 186 00:13:13,166 --> 00:13:15,875 Que canalha. Em vez de me dar números de loteria, 187 00:13:15,958 --> 00:13:19,375 ele soltou um ditado siciliano, estilo Verga. 188 00:13:19,458 --> 00:13:22,333 Ele que mal conseguia ler o rótulo de um xampu. 189 00:13:22,416 --> 00:13:23,500 Que ditado? 190 00:13:23,583 --> 00:13:29,125 Tipo: "O pássaro feliz faz seu ninho em sua própria vila." Algo assim. 191 00:13:30,375 --> 00:13:34,625 Bem, é um sinal claro de que você deve ir para o Sul. 192 00:13:34,708 --> 00:13:37,916 Quer ser como os caipiras que acreditam nessa porcaria? 193 00:13:38,000 --> 00:13:41,333 Vai. Me dá uma moeda. Eu preciso de um café. 194 00:13:42,125 --> 00:13:44,875 Você é filho único. Ele merece uma despedida. 195 00:13:44,958 --> 00:13:47,291 Não seja idiota como sempre, por favor. 196 00:13:47,375 --> 00:13:50,291 - Como funciona? - Em cima. Coloca as moedas aqui. 197 00:13:51,000 --> 00:13:52,708 Ele disse que sou inútil. 198 00:13:54,083 --> 00:13:57,625 Agora, se acalme, se tranquilize. 199 00:13:57,708 --> 00:14:00,958 Não ouviu o que a médica disse? Você está estressado. 200 00:14:01,625 --> 00:14:04,750 Por que não vai ao Sul por uns dias? Se despeça dele. 201 00:14:04,833 --> 00:14:08,041 Vai ser bom pra você, pra você relaxar. 202 00:14:08,125 --> 00:14:11,000 Não ouse. Eu não vou voltar pra lá. 203 00:14:11,083 --> 00:14:12,125 E eu não estou… 204 00:14:12,625 --> 00:14:13,708 Não estou… 205 00:14:14,458 --> 00:14:16,583 Eu não estou estressado! 206 00:14:17,416 --> 00:14:18,750 Qual é o seu problema? 207 00:14:19,583 --> 00:14:24,791 Os três principais canais de Amsterdã foram escavados no século 17 durante… 208 00:14:24,875 --> 00:14:27,625 Ele está sem dormir por causa do trabalho. 209 00:14:27,708 --> 00:14:29,583 E me enche o saco de noite. 210 00:14:29,666 --> 00:14:31,916 Eu disse pra não expandir os negócios. 211 00:14:32,875 --> 00:14:35,291 E a mamãe cede o tempo todo. Sempre. 212 00:14:36,833 --> 00:14:39,583 Não vejo a hora de morar sozinho, sério. 213 00:14:40,833 --> 00:14:44,333 Um amigo meu vai ter um quarto disponível em breve. 214 00:14:45,000 --> 00:14:48,791 Enzo, faz três anos que seu amigo vai liberar esse quarto. 215 00:14:48,875 --> 00:14:50,208 Mas agora é pra valer. 216 00:14:53,000 --> 00:14:55,666 Enfim, como foi com a gravadora? 217 00:14:56,500 --> 00:14:58,791 - Ótimo. - Ouviram sua demonstração? 218 00:14:58,875 --> 00:15:01,000 Sim. Vão me retornar em breve. 219 00:15:10,291 --> 00:15:11,125 Obrigado. 220 00:15:15,000 --> 00:15:16,750 Por que não entregou? 221 00:15:17,833 --> 00:15:18,916 Eu já sabia. 222 00:15:20,250 --> 00:15:22,791 Por que não confia em mim? Não sou o papai. 223 00:15:22,875 --> 00:15:25,916 - Pode falar comigo. - É pior. Ele não vasculha minhas coisas. 224 00:15:26,416 --> 00:15:28,000 Pediu dinheiro pra viagem. 225 00:15:28,083 --> 00:15:31,375 E não tem nem coragem de entregar um envelope desses? 226 00:15:34,916 --> 00:15:37,791 Vim te visitar e relaxar, e vai me dar sermão? 227 00:15:37,875 --> 00:15:39,291 Você adora sermões. 228 00:15:40,083 --> 00:15:42,208 Adora ser o bebezão da família. 229 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 Olha, faz o seguinte: 230 00:15:44,375 --> 00:15:46,333 continua morando no seu quarto 231 00:15:46,416 --> 00:15:50,833 com o pôster do Dragon Ball na parede, reclamando o dia todo sobre se mudar, 232 00:15:50,916 --> 00:15:52,625 e ninguém vai encher seu saco. 233 00:15:54,708 --> 00:15:55,666 Tive uma ideia. 234 00:15:55,750 --> 00:15:59,250 Vamos levantar com calma, vamos entrar naquela cafeteria 235 00:15:59,333 --> 00:16:02,333 e vamos fumar um baseado pra você relaxar um pouco? 236 00:16:02,416 --> 00:16:04,333 - Viu como você está? - É sério. 237 00:16:04,416 --> 00:16:07,208 Assim você relaxa e para de me criticar. 238 00:16:07,291 --> 00:16:09,750 Se me permite, é fácil criticar daqui. 239 00:16:09,833 --> 00:16:12,333 Quem mora com o papai, em Milão? Eu. 240 00:16:13,000 --> 00:16:13,916 Você vem? 241 00:16:15,541 --> 00:16:16,916 Tanto faz. Estou indo. 242 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 Moro falando, da Via Veneza, 26 vermelho… 243 00:16:34,083 --> 00:16:37,208 POLÍCIA 244 00:16:41,125 --> 00:16:42,416 Certo, entendido. 245 00:16:42,500 --> 00:16:46,208 Estamos indo pra delegacia com a agiota do Bar Via Sala. 246 00:16:46,291 --> 00:16:47,250 Estamos saindo. 247 00:16:48,000 --> 00:16:48,875 Entendido. 248 00:17:28,458 --> 00:17:31,291 - Aposto que você é daqui. - Não, sou de Milão. 249 00:17:31,375 --> 00:17:32,333 Vim a trabalho. 250 00:17:32,416 --> 00:17:35,708 - Um primo meu tem um bar lá. - Olhe pra frente, por favor? 251 00:17:35,791 --> 00:17:40,541 Era uma espelunca. Então ele expandiu, e meu primo ganhou muito dinheiro. 252 00:17:40,625 --> 00:17:42,333 Olhe pra frente, por favor! 253 00:17:43,083 --> 00:17:44,416 Que mau humor. 254 00:18:40,708 --> 00:18:43,416 Lillo! É você mesmo? 255 00:18:46,083 --> 00:18:49,083 Como você cresceu! Você tem comido javalis, é? 256 00:18:49,666 --> 00:18:50,833 Me dá um abraço. 257 00:18:59,750 --> 00:19:01,500 O Rosario me ligou. 258 00:19:01,583 --> 00:19:03,500 Meu Deus, que tragédia. 259 00:19:03,583 --> 00:19:04,958 Foi tão inesperado. 260 00:19:06,125 --> 00:19:07,375 Um golpe e tanto. 261 00:19:08,500 --> 00:19:11,875 Ele mencionou a herança, como se isso me interessasse. 262 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Mas quanto herdaríamos exatamente? 263 00:19:19,208 --> 00:19:20,208 Quanto? 264 00:19:21,625 --> 00:19:22,958 Sabe, não que… 265 00:19:24,416 --> 00:19:25,750 eu esteja interessado. 266 00:19:32,500 --> 00:19:34,583 Obrigado pela recepção calorosa. 267 00:19:54,333 --> 00:19:58,083 - Pra onde está fugindo, Napoli? - Napoli, vem aqui! 268 00:19:58,166 --> 00:20:00,000 Aonde você vai? Vem aqui. 269 00:20:01,250 --> 00:20:02,458 Aonde você vai? 270 00:20:02,541 --> 00:20:05,166 - O que vai fazer? - Não pode fugir agora. 271 00:20:08,000 --> 00:20:09,166 Aonde você quer ir? 272 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 - Ia fazer o quê? - Não vai fugir dessa vez. 273 00:20:11,875 --> 00:20:13,666 Vai ter o que merece. 274 00:20:28,333 --> 00:20:30,416 - Oi? - Rosario, é o Salvo. 275 00:20:34,958 --> 00:20:37,041 Mazzacana! 276 00:20:48,458 --> 00:20:49,291 Aqui está. 277 00:20:52,541 --> 00:20:56,208 - Por que está tocando? - Você me deu e eu peguei. 278 00:20:56,291 --> 00:20:58,958 É claro que era isso que estava fazendo… 279 00:20:59,041 --> 00:21:01,458 Está guardando? Você me ligou. 280 00:21:02,250 --> 00:21:05,166 Viajei dois mil quilômetros. Eu vim de Milão. 281 00:21:05,250 --> 00:21:08,666 - Seu irmão precisa estar aqui. - Ele nem fala comigo. 282 00:21:08,750 --> 00:21:11,583 Eu entendo, mas é assim que funciona. 283 00:21:15,875 --> 00:21:17,916 Lembra quando éramos crianças? 284 00:21:18,000 --> 00:21:20,166 E te esperavam na saída da escola 285 00:21:20,250 --> 00:21:23,541 porque queriam bater em você? 286 00:21:23,625 --> 00:21:26,000 Só porque era o mais inteligente da turma. 287 00:21:26,833 --> 00:21:28,333 Mas eu gostava de você. 288 00:21:28,416 --> 00:21:30,291 E se você está onde está hoje… 289 00:21:30,375 --> 00:21:33,000 Não estou dizendo que me deve um favor… 290 00:21:33,083 --> 00:21:35,041 Não é isso, mas… 291 00:21:38,541 --> 00:21:41,333 Não vai sair daqui. Não vai. 292 00:21:48,708 --> 00:21:49,541 Então. 293 00:21:50,708 --> 00:21:51,583 "Testamento. 294 00:21:52,916 --> 00:21:58,291 Eu, Nunzio Macaluso, em perfeito juízo e gozo de minhas faculdades mentais, 295 00:21:58,375 --> 00:22:01,541 nomeio os meus filhos, Calogero e Salvatore, 296 00:22:01,625 --> 00:22:04,583 co-herdeiros da casa da família e lotes anexados. 297 00:22:05,291 --> 00:22:07,375 Atenciosamente, Nunzio Macaluso." 298 00:22:07,458 --> 00:22:09,958 Então eu posso vender e monetizar. 299 00:22:10,041 --> 00:22:14,625 Aliás, isso me lembra que o prefeito gostaria de recebê-lo. 300 00:22:14,708 --> 00:22:18,416 - Não me diga que ainda é o Beppe? - Imagina. É o filho dele. 301 00:22:18,500 --> 00:22:22,791 O Mimmo U 'Catarrusu. Eu batia nele um dia sim e no outro também. 302 00:22:30,916 --> 00:22:32,083 Perguntei sobre você. 303 00:22:32,166 --> 00:22:37,083 Dei uma pesquisada e fiquei sabendo que você faz a melhor pizza de Milão. 304 00:22:37,166 --> 00:22:38,625 A melhor da Lombardia. 305 00:22:41,458 --> 00:22:42,916 Seu pai, como ele está? 306 00:22:43,458 --> 00:22:44,750 Foi desta pra melhor. 307 00:22:44,833 --> 00:22:46,791 - Sério? Sinto muito. - Sim. 308 00:22:47,291 --> 00:22:50,208 É, ele está com o Nunzio. Ele gostava do seu pai. 309 00:22:50,291 --> 00:22:55,125 Porque ele era o único que o apoiava naquele maldito negócio de caracóis. 310 00:22:55,208 --> 00:22:58,000 Lembra disso? O negócio dos caracóis. 311 00:22:58,083 --> 00:22:59,708 Você fez besteira, papai. 312 00:23:00,916 --> 00:23:02,125 Escuta. Eu… 313 00:23:02,875 --> 00:23:05,125 eu quis te encontrar porque… 314 00:23:06,583 --> 00:23:09,750 Vou direto ao ponto. Estou interessado na casa da sua família. 315 00:23:09,833 --> 00:23:13,541 - E qual é o problema? - Nenhum. Quero me aposentar lá. 316 00:23:13,625 --> 00:23:17,041 E também quero fazer as pazes com o ecossistema. 317 00:23:17,125 --> 00:23:18,250 Ótimo. 318 00:23:18,333 --> 00:23:22,416 Pensei em uma quantia, mas tenho vergonha de dizer em voz alta. 319 00:23:23,708 --> 00:23:24,583 Salvo, 320 00:23:24,666 --> 00:23:29,333 considerando o estado de abandono do lote agrícola não edificável, 321 00:23:30,208 --> 00:23:33,583 e a desvalorização de uma propriedade muito antiga, 322 00:23:34,291 --> 00:23:35,625 esta é a minha oferta. 323 00:23:43,500 --> 00:23:45,291 - Salvuccio. - É… 324 00:23:47,250 --> 00:23:48,333 O que você achou? 325 00:23:50,833 --> 00:23:53,500 Acho que é um valor justo. Não sei. 326 00:23:56,791 --> 00:23:58,666 - Salvo. - É possível. 327 00:23:59,833 --> 00:24:00,916 Que bom! 328 00:24:01,000 --> 00:24:03,625 - Onde eu assino? - Calma, sem pressa. 329 00:24:06,000 --> 00:24:09,250 Tem só um pequeno detalhe. Nada demais… 330 00:24:09,333 --> 00:24:10,416 Que detalhe? 331 00:24:10,500 --> 00:24:14,291 Precisa convencer o seu irmão a abrir mão da parte dele também. 332 00:24:14,375 --> 00:24:15,333 Moleza. 333 00:24:15,416 --> 00:24:18,833 Moleza? Faz quanto tempo que não fala com seu irmão? 334 00:24:18,916 --> 00:24:23,083 Não. Pode ficar. Vai ajudar a lubrificar as engrenagens. 335 00:24:23,750 --> 00:24:26,541 Meu amor. Tudo bem. Eu te conto depois. 336 00:24:27,458 --> 00:24:31,333 Eu estava certo. Sabia que tinha que voltar para o Sul. 337 00:24:31,416 --> 00:24:33,666 - Salvo! - Não. Claro. 338 00:24:33,750 --> 00:24:36,583 - Mas eu liguei. Está sempre ocupado. - Salvo! 339 00:24:36,666 --> 00:24:39,291 - Ou não tem sinal, sei lá. - É você mesmo? 340 00:24:39,375 --> 00:24:40,708 É você? Sa! 341 00:24:42,416 --> 00:24:43,458 Salvo, cara! 342 00:24:43,541 --> 00:24:46,375 Não, não estão me roubando. São velhos amigos. 343 00:24:46,458 --> 00:24:49,791 Querida, te ligo mais tarde com calma. 344 00:24:49,875 --> 00:24:51,375 - Salvo, vamos. - Tchau. 345 00:24:51,458 --> 00:24:53,750 O novo estádio Aci Fontana, Salvo… 346 00:24:53,833 --> 00:24:55,750 com 15 mil lugares cobertos. 347 00:24:55,833 --> 00:25:00,041 Não vai dar 15 mil pessoas nem se convidar a província inteira. 348 00:25:01,000 --> 00:25:04,125 O presidente prometeu nos levar à Série B em três anos. 349 00:25:04,791 --> 00:25:07,375 Ele é construtor e mora em Milão, como você. 350 00:25:07,458 --> 00:25:10,583 - Talvez você conheça ele. - Mas é claro que sim! 351 00:25:10,666 --> 00:25:14,416 Três milhões de pessoas, e conheço todas. Tá maluco, Castagna? 352 00:25:14,500 --> 00:25:15,916 - Pega leve. - Ele tem razão. 353 00:25:16,000 --> 00:25:18,625 Vamos mostrar respeito ao Schillaci da Pizza. 354 00:25:18,708 --> 00:25:21,250 Ele ganhou uma bolada lá em cima! 355 00:25:22,416 --> 00:25:25,625 Don Angelo, outra rodada na conta do tiozão da América! 356 00:25:25,708 --> 00:25:27,625 - Ainda gosta dela, né? - Licença. 357 00:25:29,125 --> 00:25:31,458 Ei, aonde você vai? Salvo! 358 00:25:31,541 --> 00:25:32,875 Xoxota é xoxota. 359 00:25:48,833 --> 00:25:50,916 - Bom dia. - Bom dia. 360 00:26:03,583 --> 00:26:05,875 Bettina, o que vamos fazer hoje? 361 00:26:05,958 --> 00:26:07,958 O de sempre. Depilação brasileira. 362 00:26:10,125 --> 00:26:12,333 Ele não queria ir, daí comprou a passagem. 363 00:26:12,416 --> 00:26:14,041 E depois não queria mais ir. 364 00:26:14,125 --> 00:26:16,625 Fez as malas correndo e quase perdeu o voo. 365 00:26:16,708 --> 00:26:19,458 Teresa, não precisa ficar tão paranoica. 366 00:26:19,541 --> 00:26:22,666 Se um homem quiser trair, vai trair de qualquer jeito. 367 00:26:22,750 --> 00:26:26,291 E se quiser se magoar, é só olhar na mesa de cabeceira dele. 368 00:26:26,375 --> 00:26:28,750 Tá. A mesa de cabeceira… 369 00:26:28,833 --> 00:26:33,250 É genial. Colocam debaixo do seu nariz, num lugar livre de suspeitas. 370 00:26:33,333 --> 00:26:35,416 Se achar alguma coisa, eles dizem: 371 00:26:35,500 --> 00:26:39,750 "Se eu quisesse esconder algo, acha que eu colocaria aí?" 372 00:26:41,500 --> 00:26:44,083 Inspire a essência de sal. Inspire. 373 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Inspire. 374 00:27:23,125 --> 00:27:23,958 Ei. 375 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 Enzo! 376 00:27:33,958 --> 00:27:36,541 - Como foi? - Ninguém bate nesta casa. 377 00:27:36,625 --> 00:27:39,500 - Entregou sua demostração? - Sim, claro. 378 00:27:39,583 --> 00:27:42,333 - Ótimo, deve estar feliz. - É, estou feliz. 379 00:27:42,416 --> 00:27:47,250 Escuta, só a propósito de curiosidade… 380 00:27:48,291 --> 00:27:51,875 se tivesse que esconder alguma coisa, onde você esconderia? 381 00:27:51,958 --> 00:27:54,708 - O que você precisa esconder? - Não interessa. 382 00:27:54,791 --> 00:27:58,375 Se tivesse que esconder algo, sem pensar, onde colocaria? 383 00:27:58,458 --> 00:28:00,083 Sei lá, mãe, 384 00:28:01,625 --> 00:28:03,541 na mesa de cabeceira? 385 00:28:27,250 --> 00:28:29,083 "Estou te esperando, Carme." 386 00:28:37,958 --> 00:28:38,791 "Carme, 387 00:28:39,625 --> 00:28:42,208 com suas mãos, você bagunçou minha cabeça. 388 00:28:43,250 --> 00:28:46,583 E bagunçou meu coração também. 389 00:28:47,333 --> 00:28:50,541 Meu coração queima e rouba meus pensamentos… 390 00:28:51,416 --> 00:28:53,416 e depois esse fogo desce…" 391 00:28:53,500 --> 00:28:56,083 Vou acabar com a sua raça, seu desgraçado. 392 00:28:59,250 --> 00:29:01,291 - O número discado… - Vai se foder! 393 00:29:31,291 --> 00:29:32,208 Está acordado? 394 00:29:34,416 --> 00:29:37,666 Pensei que os fazendeiros fossem dormir com as galinhas. 395 00:29:41,916 --> 00:29:44,291 Não fala comigo porque está com raiva? 396 00:29:45,000 --> 00:29:48,333 Falei pra ir a Milão várias vezes, você que não foi. 397 00:29:51,208 --> 00:29:54,166 Quer que eu fique na parte abandonada da casa? 398 00:29:55,500 --> 00:29:59,541 O banheiro fica ali, se eu precisar mijar, faço na lareira? 399 00:30:05,500 --> 00:30:08,208 Vamos conversar sobre a proposta do prefeito? 400 00:30:10,500 --> 00:30:13,083 Ei, olha só isso. Olha. 401 00:30:14,250 --> 00:30:17,291 Vamos lubrificar as suas engrenagens enferrujadas. 402 00:30:17,375 --> 00:30:18,791 Olha só isso. 403 00:30:26,750 --> 00:30:27,666 Dane-se. 404 00:30:30,666 --> 00:30:33,083 Viu? Consegui fazer você falar. 405 00:30:39,500 --> 00:30:40,333 Lillo? 406 00:30:41,416 --> 00:30:43,625 Não entra na minha parte da casa. 407 00:30:46,791 --> 00:30:50,500 Tenho uma pizzaria em Milão e estou afogado em dívidas. 408 00:30:51,000 --> 00:30:52,875 Eu preciso desse dinheiro. 409 00:30:54,958 --> 00:30:56,750 Quer que eu vá à falência? 410 00:30:57,708 --> 00:31:00,041 Onde você estava quando o papai faliu? 411 00:31:00,750 --> 00:31:04,333 Eu estava aqui, entre caracóis e notas promissórias, 412 00:31:04,416 --> 00:31:07,500 enquanto você aproveitava sua bela pizzaria no Norte! 413 00:31:08,458 --> 00:31:10,958 Você nem veio ao funeral, Caim! 414 00:31:16,791 --> 00:31:18,625 Está tocando berimbau de boca? 415 00:31:21,166 --> 00:31:23,125 Pode tocar "Wish You Were Here"? 416 00:32:23,625 --> 00:32:24,833 Salvo! 417 00:32:25,708 --> 00:32:27,041 Sabe quem é ele? 418 00:32:27,875 --> 00:32:29,291 É Mazzacana. 419 00:32:29,958 --> 00:32:31,166 Mazzacana! 420 00:32:33,083 --> 00:32:36,458 Se ele descobrir que roubou os sapatos dele, ele te mata. 421 00:32:36,541 --> 00:32:37,875 Não, não pode saber. 422 00:32:39,041 --> 00:32:42,458 Lillo? Está vendo a pizzaria? Abriram na semana passada. 423 00:32:43,875 --> 00:32:48,125 O pessoal de Aci Fontana vêm aqui. Devem estar ganhando muito dinheiro. 424 00:32:49,166 --> 00:32:51,500 Olha só. Não acaba nunca! 425 00:32:52,791 --> 00:32:54,708 Feche os olhos e faça um pedido. 426 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 Pode me ensinar a fazer pizza? 427 00:33:01,666 --> 00:33:02,750 É claro que sim. 428 00:33:04,375 --> 00:33:07,583 Acha que eu te deixaria aqui com o papai e os caracóis? 429 00:33:07,666 --> 00:33:10,333 Não posso trabalhar sozinho na nossa pizzaria. 430 00:33:14,833 --> 00:33:18,208 Consegue ver o dano Que esses caracóis causam? 431 00:33:19,125 --> 00:33:22,083 Com aquelas antenas, Eles movem grandes pedras 432 00:33:23,833 --> 00:33:25,625 - Promete? - Eu prometo. 433 00:33:28,916 --> 00:33:30,250 Temos que fazer isso? 434 00:33:30,333 --> 00:33:31,666 Me dê a sua mão. 435 00:34:06,583 --> 00:34:09,041 Eu dormi na cozinha por seis meses. 436 00:34:09,125 --> 00:34:11,375 Se quiser, posso falar com o chefe. 437 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 Não, obrigada, mas acho que não é uma boa ideia. 438 00:34:15,083 --> 00:34:15,916 Jay. 439 00:34:16,666 --> 00:34:19,750 Não consigo abrir a porta, o dono trocou a fechadura. 440 00:34:19,833 --> 00:34:22,708 Eu fui despejada. Eu tentei te ligar. 441 00:34:23,250 --> 00:34:24,500 É, estou sem bateria. 442 00:34:24,583 --> 00:34:26,916 Mas seu pai não te mandou a grana, né? 443 00:34:27,875 --> 00:34:28,708 Beleza. 444 00:34:29,708 --> 00:34:31,791 E o que você fez pra evitar isso? 445 00:34:33,041 --> 00:34:35,000 Faz um ano que estou te bancando. 446 00:34:35,500 --> 00:34:38,666 Tá legal, fica calma. Não quero te incomodar, beleza? 447 00:34:39,166 --> 00:34:40,000 Jay. 448 00:34:41,541 --> 00:34:42,458 Estou grávida. 449 00:34:45,333 --> 00:34:46,166 Grávida? 450 00:34:48,625 --> 00:34:51,041 Que ótima notícia! Estou muito feliz. 451 00:34:51,125 --> 00:34:52,833 E eu sou o pai, né? 452 00:34:52,916 --> 00:34:53,958 Tá brincando? 453 00:34:55,000 --> 00:34:56,541 - Sério? - Sim. 454 00:34:57,500 --> 00:35:00,375 Por que me contou agora, nesse lugar de merda? 455 00:35:00,458 --> 00:35:02,958 Ei! Eu gosto daqui. 456 00:35:03,041 --> 00:35:06,416 Tentei achar o momento perfeito para te contar isso, 457 00:35:06,500 --> 00:35:08,625 mas é impossível falar com você! 458 00:35:08,708 --> 00:35:11,208 Está sempre com sono, ou fumando maconha, 459 00:35:11,291 --> 00:35:13,083 ou está atrasado e com pressa. 460 00:35:14,875 --> 00:35:16,541 Eu sinto muito, Emma. 461 00:35:16,625 --> 00:35:19,375 Tenho um teste de som, e os caras estão me esperando. 462 00:35:19,458 --> 00:35:22,500 Mais tarde eu te ligo e conversamos, querida. 463 00:35:22,583 --> 00:35:25,833 Fica tranquila. É uma boa notícia, certo? 464 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 Eu estou feliz e prometo que ligo mais tarde, está bem? 465 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 Até mais. Tchau. 466 00:35:31,166 --> 00:35:32,458 Seu desgraçado! 467 00:35:33,666 --> 00:35:34,500 Vai se ferrar! 468 00:35:35,250 --> 00:35:36,083 Vai se ferrar! 469 00:35:37,333 --> 00:35:38,541 Manda ele se ferrar. 470 00:35:39,375 --> 00:35:40,583 Manda ele se ferrar. 471 00:35:43,083 --> 00:35:44,125 Filho da puta! 472 00:35:59,500 --> 00:36:02,125 Vender a casa é um sacrifício pra mim também, 473 00:36:02,208 --> 00:36:04,666 mas eu preciso proteger minha pizzaria. 474 00:36:04,750 --> 00:36:07,708 Você disse que abriríamos a pizzaria juntos. 475 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Que nome você deu? 476 00:36:11,458 --> 00:36:12,416 "Sciuri Sciuri". 477 00:36:12,958 --> 00:36:14,041 É original. 478 00:36:15,708 --> 00:36:18,333 O papai pediu pra espalharmos as cinzas dele. 479 00:36:18,416 --> 00:36:20,333 Só depois a casa será nossa. 480 00:36:20,416 --> 00:36:23,500 Moleza. É só pegar e espalhar. Tem bastante espaço. 481 00:36:23,583 --> 00:36:26,458 Ele disse que deveríamos fazer isso com isso. 482 00:36:26,958 --> 00:36:30,125 No topo da montanha, com o vento em mungibiddisi. 483 00:36:30,208 --> 00:36:32,291 Ele dá ordens até depois de morto? 484 00:36:32,375 --> 00:36:35,458 Que diferença faz se o vento está ou não em mungibiddisi? 485 00:36:35,541 --> 00:36:37,750 E sua família deve estar presente. 486 00:36:37,833 --> 00:36:39,541 Mas ele nem conheceu eles! 487 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Foi o que ele disse. 488 00:36:54,375 --> 00:36:58,583 Não tenho mais família. Minha esposa me deixou e tomou minha casa. 489 00:36:59,208 --> 00:37:01,791 Eu troco a pensão por cupons na pizzaria. 490 00:37:04,958 --> 00:37:06,791 Eu basicamente moro e durmo lá. 491 00:37:07,666 --> 00:37:08,500 Meu filho… 492 00:37:09,083 --> 00:37:11,916 se perdeu na música e nas drogas. 493 00:37:13,250 --> 00:37:15,333 Crack, Purple, Ketamina… 494 00:37:16,541 --> 00:37:21,125 CBD, THC, TNT, e minha esposa diz que é culpa minha. 495 00:37:22,708 --> 00:37:25,166 Minha filha fugiu e está desaparecida. 496 00:37:25,250 --> 00:37:27,416 - E minha esposa… - Diz que é culpa sua. 497 00:37:27,500 --> 00:37:29,291 Você não mudou nada, Salvo. 498 00:37:29,958 --> 00:37:31,583 Lillo. 499 00:37:37,375 --> 00:37:38,583 Certo. Vamos ver. 500 00:37:40,666 --> 00:37:41,875 Você disse "vender"? 501 00:37:42,458 --> 00:37:43,791 Eu disse: "Vamos ver." 502 00:37:49,166 --> 00:37:51,166 Há quanto tempo não toma banho? 503 00:37:51,250 --> 00:37:53,583 Você que não me deixou usar o banheiro. 504 00:37:56,666 --> 00:38:00,041 Vamos espalhar as cinzas no topo da montanha? 505 00:38:00,125 --> 00:38:02,541 Não vê que o vento não está em mungibiddisi? 506 00:38:02,625 --> 00:38:03,833 - Amanhã. - Amanhã. 507 00:38:07,375 --> 00:38:08,583 Eu te amo, Lillo. 508 00:38:13,125 --> 00:38:13,958 Salvo! 509 00:38:14,666 --> 00:38:16,500 Sabe o que o Gerônimo disse? 510 00:38:17,291 --> 00:38:18,666 Que não pode desistir. 511 00:38:20,666 --> 00:38:21,583 Precisa lutar. 512 00:38:22,375 --> 00:38:24,000 Até ser o último. 513 00:38:30,750 --> 00:38:32,375 Você já viu o papai chorar? 514 00:38:34,375 --> 00:38:35,708 Ele não tem coração. 515 00:38:44,541 --> 00:38:45,875 "Chupa caracol". 516 00:38:51,666 --> 00:38:52,500 O que é isso? 517 00:38:56,208 --> 00:38:57,416 Aqui está a árvore. 518 00:38:57,500 --> 00:39:01,875 Colocamos as mesas perto do forno e, no verão, instalamos uma pérgola. 519 00:39:02,791 --> 00:39:03,625 Gostei. 520 00:39:05,333 --> 00:39:06,500 Mas o nome tá ruim. 521 00:39:08,750 --> 00:39:09,583 "Il Gelso"? 522 00:39:10,791 --> 00:39:12,708 Precisa ser mais original. 523 00:39:14,458 --> 00:39:15,375 "Sciuri Sciuri". 524 00:39:15,458 --> 00:39:17,166 Não gosto de "Sciuri Sciuri". 525 00:39:17,250 --> 00:39:19,208 Não é a maioria que decide? 526 00:39:19,291 --> 00:39:20,416 Sim, a maioria. 527 00:39:21,625 --> 00:39:22,875 Mas sou o mais velho. 528 00:39:35,125 --> 00:39:38,541 Não sei por que ele não atende. 529 00:39:38,625 --> 00:39:42,041 Senhora, mesmo que atenda, terei que colocar os cadeados. 530 00:39:42,125 --> 00:39:45,125 - A pizzaria vai a leilão. - Desculpa, que leilão? 531 00:39:45,208 --> 00:39:48,291 - Não recebemos aviso. - Nem o exército me tira daqui! 532 00:39:48,375 --> 00:39:51,333 Por favor, pessoal. Não dificultem as coisas. 533 00:39:51,416 --> 00:39:55,083 Comportem-se. Abram os cadeados e vamos embora. Certo? 534 00:39:55,166 --> 00:39:56,000 Vamos. 535 00:39:56,625 --> 00:39:57,875 - Quê? - As chaves. 536 00:39:59,958 --> 00:40:01,875 - A chave… - Eu comi. 537 00:40:01,958 --> 00:40:04,791 PIZZARIA "IL GELSO" 538 00:40:11,041 --> 00:40:13,458 - Terminamos. - Senhora, tenha um bom dia. 539 00:40:13,541 --> 00:40:14,875 - Tchau. - Tchau. 540 00:40:22,666 --> 00:40:23,541 Mãe. 541 00:40:25,166 --> 00:40:26,833 O que houve? 542 00:40:26,916 --> 00:40:29,541 Querida, o que está fazendo aqui? 543 00:40:30,333 --> 00:40:33,791 Tem certeza que todo o dinheiro do leilão vai para o banco? 544 00:40:33,875 --> 00:40:39,541 Sim. E não poderíamos comprá-la de volta. Não podemos ir ao leilão. 545 00:40:40,625 --> 00:40:41,458 Ótimo. 546 00:41:06,000 --> 00:41:07,916 Desmancha essa cara de idiota. 547 00:41:08,000 --> 00:41:10,250 Quem é você e o que você quer? 548 00:41:11,583 --> 00:41:15,166 Prazer, eu sou o Alfonsino, mas todos me chamam de Fofó. 549 00:41:17,875 --> 00:41:19,833 Você é um mestre pra mim. 550 00:41:19,916 --> 00:41:23,500 Fiz uma versão da sua música e joguei na internet. 551 00:41:23,583 --> 00:41:27,416 - Queria que escutasse. - E por que eu estaria interessado? 552 00:41:28,708 --> 00:41:30,916 Anda logo, cai fora! 553 00:41:31,000 --> 00:41:32,416 Caipira, volta pra casa. 554 00:41:33,500 --> 00:41:34,333 Espera. 555 00:41:36,250 --> 00:41:37,333 Eu escuto. 556 00:41:38,166 --> 00:41:40,250 Se deixar eu fazer uma ligação. 557 00:41:41,208 --> 00:41:42,041 Promete? 558 00:41:43,333 --> 00:41:44,166 Prometo. 559 00:42:07,541 --> 00:42:11,291 EU ESTOU ESPERANDO POR VOCÊ, CARME 560 00:42:11,375 --> 00:42:13,916 Sinto sua falta esta noite 561 00:42:15,750 --> 00:42:17,583 E aí? O que achou? 562 00:42:18,541 --> 00:42:22,458 Que você vai apanhar bastante antes de fazer algo bom. 563 00:42:22,541 --> 00:42:25,291 - Tenho quase cinco mil visualizações. - O quê? 564 00:42:25,375 --> 00:42:28,833 - Cinco mil visualizações. - Quer dizer…… 565 00:42:28,916 --> 00:42:33,125 Quer ter sucesso a longo prazo em cima da carreira de outra pessoa? 566 00:42:33,208 --> 00:42:36,416 Que papo é esse? Eu só fiz essa música. 567 00:42:36,916 --> 00:42:38,416 Vento em mungibiddisi. 568 00:42:39,125 --> 00:42:40,708 Que bom, podemos ir. 569 00:42:40,791 --> 00:42:42,666 Vou pegar a bengala e já vamos. 570 00:42:42,750 --> 00:42:45,791 Fofó. Cai fora. Temos algo importante a fazer. 571 00:42:53,750 --> 00:42:55,250 O que estão fazendo aqui? 572 00:42:55,791 --> 00:42:56,625 Emma. 573 00:42:57,166 --> 00:43:00,916 - Até você? Por que veio? - Graças a você, eles me expulsaram. 574 00:43:01,000 --> 00:43:02,500 O que isso tem a ver comigo? 575 00:43:02,583 --> 00:43:05,916 Vou ligar pro banco, e nunca mais esquecerão o meu sermão! 576 00:43:06,000 --> 00:43:11,375 Eu espero que você tenha um bom motivo pra esse celular estar sempre desligado! 577 00:43:11,458 --> 00:43:14,708 Queria me ferrar? Sabia que confiscaram "Il Gelso"? 578 00:43:14,791 --> 00:43:15,625 Seu babaca! 579 00:43:17,791 --> 00:43:22,333 - O que acha que vai fazer agora? - Teresa, por que não deixa eu explicar? 580 00:43:23,541 --> 00:43:26,791 Isso é uma armadilha do neoliberalismo. 581 00:43:26,875 --> 00:43:29,125 - É uma coisa… - Falando nisso… 582 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 Me explica, quem é essa vadia? 583 00:43:31,291 --> 00:43:33,625 Ei, olha como fala. Ela é minha mãe. 584 00:43:33,708 --> 00:43:35,541 - A Carmela é sua mãe? - Sim. 585 00:43:35,625 --> 00:43:38,333 - Tem um filho bastardo e não contou? - Não. 586 00:43:39,375 --> 00:43:40,458 O quê? 587 00:43:40,541 --> 00:43:43,041 - Tá maluca? - Achei na mesa de cabeceira! 588 00:43:43,125 --> 00:43:45,750 Eu te mato. Eu tiro sua vida. Juro por Deus! 589 00:43:45,833 --> 00:43:49,833 Caramba, Teresa. É só uma música! Não é nada demais! 590 00:43:49,916 --> 00:43:52,166 Eu não esconderia lá se fosse segredo. 591 00:43:52,250 --> 00:43:55,250 Eu sabia que você falaria isso, covarde! 592 00:43:55,333 --> 00:43:56,208 Enzo! 593 00:43:57,166 --> 00:44:00,083 Fala com a sua mãe. Por favor, me ajuda nessa. 594 00:44:05,250 --> 00:44:07,666 Você cantava "Scéneggiate Napoletane" 595 00:44:08,208 --> 00:44:10,875 com aquele penteado, e critica a minha música? 596 00:44:11,833 --> 00:44:13,625 O que você tem na cabeça? 597 00:44:14,125 --> 00:44:16,833 Pessoal, vamos procurar um hotel. Chega. Vamos. 598 00:44:17,416 --> 00:44:22,000 Salvo. Encontrou sua filha desaparecida e não me disse nada? 599 00:44:22,083 --> 00:44:24,208 Que maravilha. Vamos comemorar. 600 00:44:26,291 --> 00:44:27,791 Quem é esse? 601 00:44:28,750 --> 00:44:29,833 É seu filho, 602 00:44:30,541 --> 00:44:33,750 aquele viciado em drogas, DBC, THC, SPA… 603 00:44:33,833 --> 00:44:35,291 A mulher, é claro… 604 00:44:36,875 --> 00:44:38,916 Essa é a sua esposa, não é? 605 00:44:39,000 --> 00:44:42,625 A que pediu o divórcio e te deixou sem um tostão no bolso. 606 00:44:43,416 --> 00:44:46,208 Desculpa me meter assim. Eu sou o Lillo. 607 00:44:47,125 --> 00:44:48,083 Irmão do Salvo. 608 00:44:48,916 --> 00:44:51,833 - Irmão… - Seu irmão, pai? 609 00:44:51,916 --> 00:44:53,416 Você tem um irmão? 610 00:44:54,166 --> 00:44:57,416 É, mas ele não contou nada porque eu não existo pra ele. 611 00:45:00,583 --> 00:45:03,625 Prazer em conhecê-lo. Teresa, a ex-mulher do Salvo. 612 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 Oi, Lillo. Você viu o Fofó? Não sei mais onde procurá-lo. 613 00:45:17,083 --> 00:45:20,625 Ele está aqui. Olha quem veio visitar, a família do Salvo. 614 00:45:20,708 --> 00:45:23,041 - Salvo. - Ela é a Teresa, minha cunhada. 615 00:45:23,625 --> 00:45:25,166 Muito prazer. Carmela. 616 00:45:25,666 --> 00:45:27,833 - Meu Deus, quanto tempo! - Carmela. 617 00:45:28,916 --> 00:45:29,875 Olá. 618 00:45:30,875 --> 00:45:33,833 - Sinto muito pelo seu pai. - Faz parte. 619 00:45:33,916 --> 00:45:39,291 A Carmela é gente boa. Ela criou o filho sozinha, em Nápoles. 620 00:45:39,375 --> 00:45:42,083 - Prazer. - O pai do Fofó era um babaca. 621 00:45:42,166 --> 00:45:44,000 Foi abandonada quando estava… 622 00:45:45,875 --> 00:45:49,833 - E ela veio pra cá faz um ano. - Certo. 623 00:45:49,916 --> 00:45:52,916 Vai pra casa fazer a tarefa ou quebro seu pescoço. 624 00:45:53,000 --> 00:45:54,708 - Vamos ficar aqui. - Por quê? 625 00:45:54,791 --> 00:45:59,041 Prometi ao Enzo mostrar o videoclipe da música original do Salvo. 626 00:45:59,125 --> 00:46:01,000 - O videoclipe… - Ainda existe? 627 00:46:01,083 --> 00:46:02,791 Ficaria feliz se ficassem. 628 00:46:02,875 --> 00:46:06,916 É, fica pra gente conversar. O papai nunca comentou de você. 629 00:46:07,000 --> 00:46:09,750 - Não contou que tinha um irmão. - Como assim? 630 00:46:09,833 --> 00:46:11,875 - Não. - Talvez fosse uma surpresa. 631 00:46:11,958 --> 00:46:15,500 Não gosto de falar de mim. Eu não sou tão egocêntrico. 632 00:46:17,250 --> 00:46:18,083 Tá legal. 633 00:46:19,083 --> 00:46:22,583 Fiquem aqui, relaxem um pouco. Vamos comer alguma coisa. 634 00:46:22,666 --> 00:46:24,916 - Nada de hotéis, Teresa. - Obrigada. 635 00:46:25,000 --> 00:46:28,166 - Cabe todo mundo nessa casa. - Muito obrigada. 636 00:46:28,250 --> 00:46:30,375 - Mais tarde a gente conversa. - As malas. 637 00:46:30,458 --> 00:46:32,916 - Deixa aí. Não tem ladrões aqui. - Certo. 638 00:46:33,416 --> 00:46:37,000 Quando eu disse "todo mundo", quis dizer todo mundo menos você. 639 00:46:37,083 --> 00:46:38,708 Fique na sua parte da casa. 640 00:46:40,416 --> 00:46:44,625 Pai, se sobrar alguma coisa, eu faço uma quentinha pra você. 641 00:46:47,916 --> 00:46:50,500 Fiquem à vontade, todo mundo amontoado aí. 642 00:46:51,083 --> 00:46:54,041 Enquanto eu aproveito o meu espaço só pra mim. 643 00:46:56,250 --> 00:46:58,166 Em harmonia com a natureza. 644 00:46:58,833 --> 00:47:01,375 Mas era só o que me faltava! Ei! 645 00:47:12,208 --> 00:47:13,250 Não pode ser. 646 00:47:19,125 --> 00:47:20,125 Meu Deus! 647 00:47:24,291 --> 00:47:27,875 Sinto sua falta esta noite 648 00:47:27,958 --> 00:47:30,208 Ele tá curtindo o momento. Lindo. 649 00:47:30,291 --> 00:47:31,916 Viu como ele é bom? 650 00:47:32,000 --> 00:47:33,541 Isto não pode ser real. 651 00:47:35,375 --> 00:47:37,875 - Enfim, a música é boa. - É, é legal. 652 00:47:37,958 --> 00:47:40,666 - Só não é muito alegre. - Olha ela aí. 653 00:47:40,750 --> 00:47:43,833 - Que linda. - Obrigada. Eu tinha cabelo comprido. 654 00:47:43,916 --> 00:47:45,708 Seu irmão tá chocado, olha. 655 00:47:47,041 --> 00:47:50,375 - E eu fico acordado - Estou emocionada. 656 00:47:50,916 --> 00:47:53,750 - Aí vem a parte instrumental. - Graças a Deus. 657 00:47:53,833 --> 00:47:56,500 Uma pausa do seu pai cantando. 658 00:47:58,416 --> 00:48:00,416 Sinto sua falta 659 00:48:00,500 --> 00:48:02,750 Tá fraquinho, tem que ser mais sofrido. 660 00:48:02,833 --> 00:48:07,041 Sinto sua falta, Carmela, esta noite 661 00:48:09,708 --> 00:48:10,958 Que coisa horrível. 662 00:48:11,041 --> 00:48:13,625 Sinto sua falta esta noite 663 00:48:14,875 --> 00:48:18,333 Você, Estrela de Natal 664 00:48:18,416 --> 00:48:23,750 E eu fiquei acordado, Carmela 665 00:48:25,958 --> 00:48:29,833 Mas para você, eu sou um traidor 666 00:48:29,916 --> 00:48:33,625 Um inimigo durante a guerra 667 00:48:33,708 --> 00:48:37,041 Uma porta que você mantém trancada 668 00:48:39,500 --> 00:48:40,833 Carmela 669 00:48:43,208 --> 00:48:48,000 Quando soube que eu estava em Nápoles, com a desculpa da pizza, ele mudou pra lá. 670 00:48:48,083 --> 00:48:50,791 E ele insistiu em fazer este vídeo. 671 00:48:50,875 --> 00:48:53,666 Não me importei com a música, então eu aceitei. 672 00:48:54,916 --> 00:48:58,708 Sei lá, talvez por isso ele tenha se iludido um pouco. 673 00:48:58,791 --> 00:49:02,708 Digamos que foi um tipo de amor não correspondido. 674 00:49:03,958 --> 00:49:05,958 Mas essa música foi um fracasso. 675 00:49:06,041 --> 00:49:08,041 - Sério? - Que estranho, né? 676 00:49:08,750 --> 00:49:12,375 Então, ele foi para Milão e nunca mais o vi. 677 00:49:13,250 --> 00:49:15,708 Alfonsino ouve desde pequeno. 678 00:49:15,791 --> 00:49:17,166 Querido, sinto muito. 679 00:49:17,250 --> 00:49:20,250 Quando eu era mais novo, achava que ele era meu pai. 680 00:49:20,333 --> 00:49:22,291 Olha que sorte, ele não é. 681 00:49:22,375 --> 00:49:28,708 Você morreu e ninguém percebeu 682 00:49:28,791 --> 00:49:32,000 E trallaleru lalleru lalleru lalleru 683 00:49:32,083 --> 00:49:34,958 Lalleru lalleru lallà 684 00:49:35,041 --> 00:49:39,041 E lalleru lalleru lalleru lalleru 685 00:49:39,125 --> 00:49:43,000 Lalleru lalleru lallà 686 00:49:43,083 --> 00:49:46,875 E trallalero lalleru lalleru lalleru 687 00:49:46,958 --> 00:49:49,208 - Mais duas cervejas, Don Angelo. - Sim. 688 00:49:53,791 --> 00:49:54,625 Obrigado. 689 00:49:58,250 --> 00:50:01,916 Seu pai era um bom homem. Então ele foi pego pelo mau-olhado. 690 00:50:03,416 --> 00:50:06,375 E o caminho dele cruzou com o de pessoas muito más. 691 00:50:06,458 --> 00:50:08,500 Quem são essas pessoas tão más? 692 00:50:08,583 --> 00:50:10,000 Pergunte ao seu irmão. 693 00:50:11,750 --> 00:50:12,583 Eu também sei 694 00:50:13,333 --> 00:50:15,125 que ele já foi a Milão, 695 00:50:15,208 --> 00:50:18,625 mas não teve coragem de ir à sua pizzaria. 696 00:50:26,916 --> 00:50:28,000 Salvo! 697 00:50:28,083 --> 00:50:32,000 Lallaleru lalleru lalleru Lalleru lalleru lallà! 698 00:50:32,833 --> 00:50:34,041 "Carme, 699 00:50:34,125 --> 00:50:36,708 com a sua mão, você bagunçou minha cabeça, 700 00:50:37,291 --> 00:50:39,958 que queima e rouba meus pensamentos. 701 00:50:40,041 --> 00:50:42,125 Então se afasta e desaparece. 702 00:50:42,208 --> 00:50:45,000 Não sabe mais se bate ou canta. 703 00:50:45,083 --> 00:50:47,083 Eu não tenho mais voz, Carme. 704 00:50:47,625 --> 00:50:51,083 Tudo o que me resta de você é a primavera, um grande sopro, 705 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 um salto do céu." 706 00:50:54,208 --> 00:50:55,708 - Que horrível. - É lindo. 707 00:51:35,958 --> 00:51:38,125 Não quero me divorciar nessa idade. 708 00:51:38,208 --> 00:51:41,458 Por que não contou pra ela sobre a execução hipotecária? 709 00:51:43,125 --> 00:51:45,750 Eu tentei, mas ela tá sempre ocupada. 710 00:51:53,083 --> 00:51:55,583 - Açúcar? - Não. Amargo como a vida. 711 00:51:56,958 --> 00:51:59,625 Para mim, você é um traidor 712 00:52:00,291 --> 00:52:02,625 Um inimigo durante… 713 00:52:06,333 --> 00:52:07,166 Boa noite. 714 00:52:08,083 --> 00:52:11,666 Você é uma porta se abrindo 715 00:52:12,541 --> 00:52:13,875 Carmela 716 00:52:16,083 --> 00:52:16,916 Acabou. 717 00:52:17,750 --> 00:52:18,666 Tranquilo. 718 00:52:20,166 --> 00:52:22,875 Muito bem, vou explicar mais uma vez. 719 00:52:22,958 --> 00:52:25,416 Escreverei para o banco pedindo novas prestações. 720 00:52:25,500 --> 00:52:29,250 Enquanto papai liga para Dario e promete dar 50 mil em atraso, 721 00:52:29,333 --> 00:52:33,583 hipotecando nossa casa em Milão. É a única forma de impedir o leilão. 722 00:52:33,666 --> 00:52:35,333 Não, querida, pode esquecer. 723 00:52:35,416 --> 00:52:38,541 Metade da casa é minha. Se eu não assinar, nada feito. 724 00:52:38,625 --> 00:52:41,208 Calma. Sempre há duas opções. 725 00:52:41,291 --> 00:52:43,333 - Essa é uma. - E a outra? 726 00:52:43,416 --> 00:52:45,666 Herdei metade da casa da família. 727 00:52:45,750 --> 00:52:49,791 O prefeito se apaixonou por este lugar e quer se aposentar aqui. 728 00:52:49,875 --> 00:52:53,958 Trabalhei duro com ele, e consegui um número enorme. 729 00:52:54,041 --> 00:52:56,208 Quase convenci o Lillo a vender. 730 00:52:57,000 --> 00:53:00,125 Mas aí vocês chegaram e foi tudo por água abaixo. 731 00:53:00,208 --> 00:53:03,125 - Quase o convenceu? - Eu toquei no coração dele. 732 00:53:03,208 --> 00:53:05,250 Vai falar com aquele rabugento. 733 00:53:06,041 --> 00:53:08,625 Vamos dar um passo de cada vez? Que tal? 734 00:53:08,708 --> 00:53:11,625 O prefeito me deu até o dia de São Procópio. 735 00:53:11,708 --> 00:53:13,958 Precisamos dar um passo de elefante. 736 00:53:14,041 --> 00:53:18,250 Exatamente. Então, você tem que se desculpar. 737 00:53:18,333 --> 00:53:19,458 Por quê? 738 00:53:19,958 --> 00:53:22,833 Por ter enganado ele, roubado o nome da pizzaria 739 00:53:22,916 --> 00:53:25,625 e a ideia da pizzaria. Devo continuar? 740 00:53:25,708 --> 00:53:29,666 Me recuso a regredir à adolescência porque meu irmão ficou preso lá. 741 00:53:29,750 --> 00:53:31,500 E minha esposa caiu na dele. 742 00:53:32,166 --> 00:53:34,500 Quer saber? Faça como quiser. 743 00:53:37,125 --> 00:53:40,166 - Já vai? - Fizemos algum progresso esta manhã. 744 00:53:40,250 --> 00:53:42,916 Cinco minutos atrás nós íamos nos divorciar. 745 00:53:43,000 --> 00:53:46,125 Você nem ensinou o coitado a fazer uma pizza! 746 00:53:46,208 --> 00:53:48,916 Ele contou todos os meus podres em uma noite? 747 00:53:49,000 --> 00:53:51,625 Qual é, pai. É fácil. Repita comigo: 748 00:53:51,708 --> 00:53:54,291 "Eu queria te pedir desculpas." 749 00:53:55,875 --> 00:53:56,708 Escuta, Lillo. 750 00:53:57,208 --> 00:53:59,583 Eu queria dizer… 751 00:53:59,666 --> 00:54:03,333 Sabia que com o dinheiro da casa, poderia reabrir a pizzaria? 752 00:54:08,000 --> 00:54:09,916 Vá em frente. Abra a massa. 753 00:54:10,000 --> 00:54:12,625 Quer me ensinar agora, 40 anos depois? 754 00:54:12,708 --> 00:54:14,500 Nossa, como você é exigente! 755 00:54:14,583 --> 00:54:15,750 Vamos. Venha aqui. 756 00:54:17,333 --> 00:54:18,416 Faça como eu faço. 757 00:54:19,458 --> 00:54:22,166 Amplie bem a massa, está bem? 758 00:54:22,958 --> 00:54:24,541 E com as pontas dos dedos… 759 00:54:25,125 --> 00:54:28,000 Bem suave, solte as pernas. É isso aí. 760 00:54:28,916 --> 00:54:30,458 Você é bom nisso. 761 00:54:32,541 --> 00:54:34,208 Você é um pizzaiolo nato. 762 00:54:36,500 --> 00:54:38,250 Vou te dar a franquia. 763 00:54:38,333 --> 00:54:39,958 "Il Gelso 2". 764 00:54:40,458 --> 00:54:43,958 Seria como realizar o nosso antigo projeto de longe. 765 00:54:44,541 --> 00:54:48,916 - A 1.500 km? - Nossa! Você continua tão exigente. 766 00:54:49,833 --> 00:54:53,041 Certo, você será "Il Gelso", e eu serei "Il Gelso 2". 767 00:54:54,291 --> 00:54:55,666 Espalhe o molho. 768 00:54:55,750 --> 00:54:59,000 Coloque um pouco de manjericão, um punhado de muçarela, 769 00:54:59,541 --> 00:55:03,000 e coloque um fio de azeite, se quiser. Sua vez. 770 00:55:04,625 --> 00:55:07,125 Agora pegue um bom punhado de muçarela. 771 00:55:07,208 --> 00:55:11,125 - Isso. Colocou demais, mas… - Eu vou colocar nas bordas. 772 00:55:11,625 --> 00:55:14,208 - Você vai comer essa. - Qual é o problema? 773 00:55:14,291 --> 00:55:17,125 Pegue a pá de pizza. Calma, devagar. 774 00:55:17,208 --> 00:55:19,250 Com cuidado. Muito bem. 775 00:55:20,208 --> 00:55:23,541 Perfeito. Vamos fazer um calzone, acho que é melhor. 776 00:55:23,625 --> 00:55:27,083 Vamos fazer um calzone. Esse é seu. Coloca no forno. 777 00:55:27,166 --> 00:55:31,833 Eu dei uma olhada, e tem poucos competitors em uma área tão ampla. 778 00:55:31,916 --> 00:55:33,333 - Quê? - "Competitor". 779 00:55:33,416 --> 00:55:36,708 Ela fez mestrado em economia e agora fala assim. 780 00:55:36,791 --> 00:55:39,791 - Não tem uma pizzaria por perto? - Nem me fala. 781 00:55:39,875 --> 00:55:44,375 Para comer pizza com o Fofó, acabo gastando mais com gasolina. 782 00:55:44,458 --> 00:55:47,750 Porque não tem esses competitors. 783 00:55:47,833 --> 00:55:50,750 E como business administrator, sabe bem disso… 784 00:55:52,291 --> 00:55:53,416 Querem uma cerveja? 785 00:55:55,875 --> 00:55:57,708 Espera só mais um minuto. 786 00:55:59,291 --> 00:56:03,250 A muçarela tirou suas roupas 787 00:56:03,333 --> 00:56:06,625 E um abraço derrete no seu peito 788 00:56:06,708 --> 00:56:10,666 E você esquece todo o seu sofrimento! 789 00:56:12,583 --> 00:56:13,875 O Lillo me ajudou. 790 00:56:13,958 --> 00:56:15,958 Uma salva de palmas para o Lillo. 791 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 Caramba, tio. 792 00:56:20,083 --> 00:56:22,000 Uns com tanto, outros sem nada. 793 00:56:22,083 --> 00:56:23,666 Dá uma aparadinha… 794 00:56:26,291 --> 00:56:27,833 Quero fazer um brinde. 795 00:56:29,666 --> 00:56:30,791 Um brinde a você, 796 00:56:31,375 --> 00:56:32,583 irmão reencontrado, 797 00:56:33,375 --> 00:56:37,125 na esperança de nos tornarmos parceiros de negócios à distância. 798 00:56:37,791 --> 00:56:41,625 - Fez até uma rima. - Claro, sem rima, não é um brinde. 799 00:56:41,708 --> 00:56:42,791 - Saúde. - Saúde. 800 00:56:42,875 --> 00:56:44,666 - Obrigada, querida. - Saúde. 801 00:56:50,750 --> 00:56:51,958 A esta família. 802 00:56:52,541 --> 00:56:53,875 A esta família. 803 00:56:58,000 --> 00:56:58,833 Então, 804 00:57:00,041 --> 00:57:02,000 amanhã, nós cumpriremos 805 00:57:03,375 --> 00:57:05,208 o testamento do nosso pai, 806 00:57:05,291 --> 00:57:06,750 no topo da colina, 807 00:57:07,291 --> 00:57:09,375 todos juntos, está bem? 808 00:57:10,916 --> 00:57:11,791 Todos juntos. 809 00:57:13,041 --> 00:57:15,916 - Bom apetite, ou vai esfriar. - Bom apetite. 810 00:57:25,375 --> 00:57:27,000 Que droga. Cadê ele? 811 00:57:27,541 --> 00:57:29,375 Essa palhaçada não acaba mais. 812 00:57:29,458 --> 00:57:31,375 - Pediu desculpas a ele? - Claro. 813 00:57:32,666 --> 00:57:35,541 Não usei exatamente essas palavras. 814 00:57:35,625 --> 00:57:37,083 Mas estava implícito. 815 00:57:37,166 --> 00:57:38,708 É o imprestável de sempre. 816 00:57:38,791 --> 00:57:40,958 Olha só, já é uma melhora. 817 00:57:41,041 --> 00:57:43,041 De covarde a imprestável. 818 00:57:43,125 --> 00:57:44,958 Agora é tudo culpa minha? 819 00:57:45,041 --> 00:57:46,000 Minha que não é. 820 00:57:48,916 --> 00:57:51,833 Vovô, este é o Enzo. Enzo, este é o vovô. 821 00:57:51,916 --> 00:57:53,000 Faz alguma coisa. 822 00:57:56,458 --> 00:57:57,291 Lillo! 823 00:57:58,208 --> 00:58:00,333 Lillo. Estamos te esperando. 824 00:58:12,791 --> 00:58:15,000 Impressionante o quanto o tio lê. 825 00:58:15,875 --> 00:58:18,291 Sempre disse que cultura demais é ruim. 826 00:58:20,083 --> 00:58:23,041 Será que ele não está lá? Ele acorda de madrugada. 827 00:58:23,125 --> 00:58:25,208 Sorte dele poder dormir. Vamos. 828 00:58:28,333 --> 00:58:31,208 Sinto sua falta esta noite 829 00:58:31,291 --> 00:58:33,250 Indiana Jones, tem certeza? 830 00:58:33,333 --> 00:58:35,625 Para de perguntar isso a cada dois minutos. 831 00:58:36,250 --> 00:58:37,458 Tem certeza, né? 832 00:58:38,916 --> 00:58:40,500 Querida, eu cresci aqui. 833 00:58:54,916 --> 00:58:55,750 Por ali. 834 00:58:56,250 --> 00:58:57,750 Se ele cresceu aqui… 835 00:58:58,583 --> 00:59:02,125 Não achei que fosse urgente. Deveria ter explicado melhor. 836 00:59:02,208 --> 00:59:06,375 - Se esconde coisas de mim… - Você escondeu que tinha um irmão… 837 00:59:06,458 --> 00:59:09,333 Você não me perguntou se eu tinha um irmão, né? 838 00:59:09,416 --> 00:59:12,083 E você perguntou se eu desisti do mestrado? 839 00:59:12,166 --> 00:59:13,750 - Não. - Exatamente. 840 00:59:14,791 --> 00:59:17,750 - Que merda você fez? - Por que você fala assim? 841 00:59:17,833 --> 00:59:22,166 Estava me abrindo, e você me intimida. Não vou contar mais nada também. 842 00:59:22,250 --> 00:59:23,333 Por quê? Tem mais? 843 00:59:24,875 --> 00:59:27,125 É um javali. Certeza que é um javali! 844 00:59:31,125 --> 00:59:34,291 É o Lillo. Aonde você vai? Somos nós. 845 00:59:35,916 --> 00:59:38,291 Pelo menos o chefe da família está nos protegendo. 846 00:59:38,375 --> 00:59:40,791 Eu estava dando cobertura. 847 00:59:41,375 --> 00:59:42,958 Vamos atrás dele. 848 00:59:43,833 --> 00:59:46,333 O idiota tá brincando de esconde-esconde. 849 00:59:46,416 --> 00:59:47,541 Lillo! 850 00:59:48,791 --> 00:59:49,875 Lillo! 851 00:59:52,000 --> 00:59:53,541 Irmãozinho, eu te vi. 852 00:59:54,375 --> 00:59:57,666 Apareça. Eu sei que você quer me dar uma canseira. 853 00:59:58,375 --> 01:00:02,916 Tudo bem, mas uma pegadinha não tem graça se durar muito tempo. 854 01:00:13,000 --> 01:00:16,208 Eu não esqueci. Você roubou meus sapatos. 855 01:00:18,083 --> 01:00:18,958 Mazzacana. 856 01:00:19,916 --> 01:00:22,041 Você está descalço há 40 anos? 857 01:00:44,458 --> 01:00:46,208 - Boa tarde. - Tchau. 858 01:00:53,791 --> 01:00:57,833 - Roubou mesmo os sapatos dele? - Ele tá me confundindo com seu tio. 859 01:00:58,791 --> 01:01:00,583 Como vai se virar sem sapatos? 860 01:01:01,291 --> 01:01:04,750 Ele conseguiu por 40 anos. Eu consigo por 40 minutos. 861 01:01:06,416 --> 01:01:07,250 Viu só? 862 01:01:14,541 --> 01:01:15,375 Lillo? 863 01:01:18,791 --> 01:01:21,541 - Estou com saudade, tio Lillo -Tio? 864 01:01:21,625 --> 01:01:22,541 Lillo? 865 01:01:51,166 --> 01:01:52,041 Você viu? 866 01:01:52,708 --> 01:01:54,166 Coloquei um palco também. 867 01:01:55,875 --> 01:01:58,375 Pra você cantar suas músicas Napolitanas. 868 01:01:58,458 --> 01:02:03,458 Boa ideia. Assim podemos fazer eventos, comunhões, casamentos. 869 01:02:04,333 --> 01:02:07,375 E me dê este veneno 870 01:02:07,916 --> 01:02:11,333 Não vamos esperar até amanhã 871 01:02:11,416 --> 01:02:14,375 Independentemente 872 01:02:15,500 --> 01:02:20,083 Quer me mate ou não, Não vou lhe dizer nada 873 01:02:20,666 --> 01:02:22,583 Uau! Que pizza deliciosa! 874 01:02:22,666 --> 01:02:24,666 Posso pedir mais uma? 875 01:02:24,750 --> 01:02:27,250 Vou dar uma bela "pizza" na sua cara. 876 01:02:28,458 --> 01:02:29,708 Que história é essa? 877 01:02:30,750 --> 01:02:34,500 Eu trabalho duro, cuspindo sangue, e você está aqui brincando? 878 01:02:36,916 --> 01:02:38,125 O que é isso? 879 01:02:42,958 --> 01:02:43,875 Pizzaria 880 01:02:44,541 --> 01:02:45,625 "Il Gelso". 881 01:02:49,541 --> 01:02:51,541 Quem teve essa ideia? Você? 882 01:02:55,291 --> 01:02:59,125 Só tá querendo proteger seu irmão, também conhecido como "inútil". 883 01:02:59,833 --> 01:03:02,541 Salvo, escreve isso na sua testa: 884 01:03:03,208 --> 01:03:04,708 "Quem vive de esperança, 885 01:03:06,041 --> 01:03:07,375 morre de fome." 886 01:03:08,041 --> 01:03:10,625 Hoje você vai chupar gosma de caracóis. 887 01:03:10,708 --> 01:03:11,666 E com isso, 888 01:03:13,791 --> 01:03:14,625 você pode… 889 01:03:15,750 --> 01:03:17,625 limpar a sua bunda! 890 01:03:18,875 --> 01:03:19,916 O engenheiro. 891 01:03:20,500 --> 01:03:23,083 Temos um engenheiro em casa, um arquiteto, 892 01:03:23,166 --> 01:03:25,250 um cantor: "E me dê este veneno." 893 01:03:25,791 --> 01:03:27,250 Ele quer fazer tudo! 894 01:03:29,708 --> 01:03:30,583 Ao trabalho! 895 01:03:40,541 --> 01:03:42,208 É um mapa do tesouro? 896 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 Ei, pai. 897 01:03:50,583 --> 01:03:51,916 Não se culpe. 898 01:03:54,000 --> 01:03:57,500 Há alguns anos, eu também escrevi na parede da adega: 899 01:03:58,625 --> 01:04:00,083 "Salvo, pizza de merda." 900 01:04:22,458 --> 01:04:25,708 Irmãozinho, olha como realizo o desejo do nosso velho! 901 01:04:27,250 --> 01:04:31,375 Pronto, babaca, tá livre pra incomodar toda a microfauna que encontrar. 902 01:04:52,791 --> 01:04:56,000 Eu não deveria ter voltado pra esse lugar maldito. 903 01:05:01,791 --> 01:05:03,750 Quando dormiu pela última vez? 904 01:05:05,916 --> 01:05:09,166 Uma vida criticando seu pai, e comete os mesmos erros. 905 01:05:09,250 --> 01:05:11,291 Orgulhoso, mesquinho… 906 01:05:12,000 --> 01:05:14,125 Sempre remoendo o passado. 907 01:05:14,208 --> 01:05:16,416 - Sabe o que minha mãe dizia? - O quê? 908 01:05:16,500 --> 01:05:20,500 "Se andar olhando para trás vai acabar batendo a cabeça." 909 01:05:20,583 --> 01:05:22,250 Felizmente, eu a ouvi. 910 01:05:22,333 --> 01:05:27,041 Ou eu ainda estaria em Nápoles sendo abusada pelo pai do Fofó. 911 01:05:27,125 --> 01:05:30,416 Fico feliz que a ouviu, ou não estaria aqui. 912 01:05:31,208 --> 01:05:33,250 Então você deveria ouvi-la também. 913 01:05:35,208 --> 01:05:37,583 Por isso eu decidi facer o "all in". 914 01:05:37,666 --> 01:05:38,500 "All in"? 915 01:05:39,458 --> 01:05:41,375 O que é isso? 916 01:05:41,458 --> 01:05:44,041 - Nossa, não sabia. - Do que está falando? 917 01:05:44,125 --> 01:05:47,041 - Por isso está depilando. Você é gay! - Que papo é esse? 918 01:05:47,125 --> 01:05:48,166 Que bela notícia. 919 01:05:48,250 --> 01:05:51,458 Para com isso. "All in" é uma coisa do pôquer, 920 01:05:51,541 --> 01:05:53,333 quando arrisca tudo o que tem. 921 01:05:53,416 --> 01:05:57,208 Se perder, está ferrado, mas se ganhar, ganha pra valer. 922 01:05:58,125 --> 01:06:00,208 Se não fizer isso agora, não farei mais. 923 01:06:00,291 --> 01:06:02,041 Muito bem, graças a Deus. 924 01:06:02,125 --> 01:06:05,500 Faz bem ter um pouco de coragem às vezes. 925 01:06:06,375 --> 01:06:07,541 O que é aquilo? 926 01:06:08,125 --> 01:06:09,333 Vai saber. 927 01:06:09,416 --> 01:06:13,375 Quase todos os dias desde que voltei eu encontro um do lado de fora. 928 01:06:14,125 --> 01:06:16,166 - Por que não abre? - Não. 929 01:06:16,250 --> 01:06:20,375 Vou abrir quando quem os manda tiver coragem de aparecer. 930 01:06:21,416 --> 01:06:22,333 Vamos. 931 01:06:22,416 --> 01:06:24,250 No três. Um, 932 01:06:24,916 --> 01:06:25,750 dois! 933 01:06:27,875 --> 01:06:30,375 - Você não disse "três"? - Eu esqueci. 934 01:06:30,458 --> 01:06:33,833 Sabe como seu filho me chama? "Pizza de merda." 935 01:06:33,916 --> 01:06:34,750 Sério? 936 01:06:35,708 --> 01:06:36,916 Já sabia? 937 01:06:37,958 --> 01:06:38,791 Você também? 938 01:06:42,625 --> 01:06:46,666 Desculpa. Podem parar um pouco? Eu gostaria de dizer uma coisa. 939 01:06:46,750 --> 01:06:48,041 Eu também. 940 01:06:48,125 --> 01:06:51,916 Sinto sua falta, Carmela 941 01:06:52,000 --> 01:06:53,791 Me acaricie 942 01:06:54,250 --> 01:06:56,083 - Pai! - Não! O que tá fazendo? 943 01:06:56,166 --> 01:06:58,000 - Pai! - Para! Solta ele! 944 01:06:58,833 --> 01:07:00,208 Você enlouqueceu? 945 01:07:02,166 --> 01:07:05,458 Ele fica me zoando. Você acha que tenho um filho bastardo. 946 01:07:05,541 --> 01:07:08,916 Ela saiu do mestrado, e fui eu que enlouqueci? 947 01:07:10,583 --> 01:07:12,000 Vocês estão com o Lillo. 948 01:07:12,083 --> 01:07:14,791 Me trouxeram aqui pra eu relembrar meu passado. 949 01:07:17,208 --> 01:07:19,125 Parabéns! Sempre culpa os outros! 950 01:07:21,041 --> 01:07:21,875 Meu Deus! 951 01:07:24,833 --> 01:07:26,250 Desistiu do mestrado? 952 01:08:11,125 --> 01:08:12,083 Licença, Lillo. 953 01:08:13,041 --> 01:08:16,166 Posso perguntar como o seu irmão te convenceu? 954 01:08:24,458 --> 01:08:25,291 Claro. 955 01:08:41,791 --> 01:08:42,625 Que bonito. 956 01:08:48,291 --> 01:08:52,541 Emma! Não é por aí! É por aqui. Estamos quase chegando. 957 01:08:54,500 --> 01:08:56,958 Se virem pra achar o caminho de volta! 958 01:08:57,041 --> 01:08:59,833 Eu não vou chamar o guarda florestal! 959 01:09:01,541 --> 01:09:02,750 Estou indo! 960 01:09:04,416 --> 01:09:05,250 Tchau! 961 01:09:06,833 --> 01:09:08,625 Até você? Mas estou descalço. 962 01:09:10,125 --> 01:09:10,958 Estou indo! 963 01:09:54,916 --> 01:09:56,250 Encontrou o Mazzacana? 964 01:10:03,375 --> 01:10:06,041 Onde você estava? Te procuramos o dia todo. 965 01:10:06,541 --> 01:10:09,083 O vento não estava em mungibiddisi. Dei uma volta. 966 01:10:09,166 --> 01:10:11,750 Mas o que é esse "vento em mungibuddisi"? 967 01:10:11,833 --> 01:10:15,666 Vento em mungibiddisi é um vento vindo da montanha. 968 01:10:17,583 --> 01:10:20,041 Um vento que toca seus ossos, um vento de mudança. 969 01:10:22,625 --> 01:10:24,416 Por que está brincando comigo? 970 01:10:25,041 --> 01:10:28,541 Você planejou tudo para que eu encontrasse isso lá, não é? 971 01:10:29,333 --> 01:10:30,500 O papai rasgou isso 972 01:10:30,583 --> 01:10:34,208 porque não quis te dar razão e admitir que sua ideia era boa. 973 01:10:34,291 --> 01:10:35,625 Então ele remendou. 974 01:10:36,625 --> 01:10:38,416 Porque esperava que você voltasse. 975 01:10:40,708 --> 01:10:41,666 E eu escondi. 976 01:10:44,958 --> 01:10:47,041 Vamos buscar um pouco de azeite. 977 01:10:47,541 --> 01:10:48,958 Pode cortar o pão? 978 01:11:07,125 --> 01:11:08,916 Os caracóis devoraram o papai. 979 01:11:12,166 --> 01:11:14,208 Ele pediu dinheiro a Peppu Sinnaco. 980 01:11:16,333 --> 01:11:18,083 E aquele agiota desgraçado 981 01:11:19,000 --> 01:11:20,583 se aproveitou da situação. 982 01:11:23,166 --> 01:11:24,083 Experimenta. 983 01:11:39,583 --> 01:11:41,000 Ele se orgulhava de você. 984 01:11:42,833 --> 01:11:44,583 Mas o orgulho dele foi maior. 985 01:11:53,000 --> 01:11:54,291 E eu confiei em você. 986 01:12:03,458 --> 01:12:04,916 Sua bunda tá doendo? 987 01:12:05,000 --> 01:12:05,833 Cala a boca. 988 01:12:06,375 --> 01:12:09,458 Idiota. Tem sorte de ter sobrado só pra mim. 989 01:12:17,333 --> 01:12:20,541 - Vamos deixar um bilhete, Salvo? - E escrever o quê? 990 01:12:21,708 --> 01:12:22,666 "Querido papai, 991 01:12:23,625 --> 01:12:24,625 sem o 'querido'. 992 01:12:25,666 --> 01:12:31,125 Nós fugimos porque qualquer outro lugar será melhor do que aqui. 993 01:12:32,291 --> 01:12:33,541 Mas não se preocupe, 994 01:12:34,166 --> 01:12:38,291 as cintadas que nos deu, serão pagas com juros." 995 01:12:41,208 --> 01:12:44,666 Ele pegou toda a gasolina, aquele maldito. Lillo, vamos. 996 01:12:46,250 --> 01:12:47,375 Lillo! Vamos! 997 01:12:48,416 --> 01:12:52,666 Escrevi um bilhete pro papai dizendo pra ele não ficar bravo, 998 01:12:52,750 --> 01:12:55,375 e que voltaremos quando ficarmos ricos. 999 01:12:57,291 --> 01:13:00,500 Salvo, tem certeza de que é a noite certa para fugir? 1000 01:13:01,083 --> 01:13:02,666 Está se cagando de medo? 1001 01:13:02,750 --> 01:13:05,583 Se quer mesmo fazer alguma coisa, vá até o fim. 1002 01:13:05,666 --> 01:13:07,125 Você disse isso, não é? 1003 01:13:08,083 --> 01:13:09,000 Lillo! 1004 01:13:09,083 --> 01:13:11,833 - Me ajuda, Salvo! - Lillo, você se machucou? 1005 01:13:11,916 --> 01:13:14,250 - Me ajuda! - Lillo! Salvo! 1006 01:13:14,333 --> 01:13:16,916 - Como vou tirar você daí? - Me ajuda! 1007 01:13:17,000 --> 01:13:20,000 - Venha aqui. - Eu não alcanço. 1008 01:13:20,083 --> 01:13:22,208 - Venha! Dá um pulo! - Desça aqui. 1009 01:13:22,291 --> 01:13:26,833 Não posso descer no buraco. Nós dois ficaremos presos! Sai daí! 1010 01:13:26,916 --> 01:13:29,291 - Salvo! Lillo! - Tá quase. 1011 01:13:29,375 --> 01:13:31,500 - São vocês aí? - Estende a mão. 1012 01:13:32,666 --> 01:13:34,625 Lillo, depressa! Me dá sua mão! 1013 01:13:34,708 --> 01:13:35,708 Aonde estão indo? 1014 01:13:35,791 --> 01:13:37,458 - Dá sua mão! - Não alcanço! 1015 01:13:37,541 --> 01:13:41,583 - Sua mão, rápido, Lillo. Ele está vindo. - Desce aqui e me levanta. 1016 01:13:41,666 --> 01:13:44,166 Lillo. Eu lutei. 1017 01:13:44,250 --> 01:13:46,416 - Não, Salvo. - E só sobrou eu. 1018 01:13:46,500 --> 01:13:47,416 Não, Salvo! 1019 01:13:47,500 --> 01:13:50,750 - Eu vou acabar com a tua raça! - Sinto muito, sério. 1020 01:13:50,833 --> 01:13:55,791 - Juro que entrarei em contato! - Não, Salvo! Não me deixa aqui! 1021 01:13:56,291 --> 01:13:57,250 Salvo! 1022 01:14:07,500 --> 01:14:08,958 Na noite em que fugimos, 1023 01:14:10,958 --> 01:14:13,291 eu sei que caiu no buraco de propósito. 1024 01:14:14,375 --> 01:14:15,875 Você não queria ir. 1025 01:14:16,500 --> 01:14:19,958 Queria que o velho nos pegasse, pra eu não fugir também. 1026 01:14:20,041 --> 01:14:23,166 É o que diz a si mesmo. A verdade é que me abandonou. 1027 01:14:23,250 --> 01:14:26,750 - Me jogou como uma âncora sem corda. - Está dizendo que te traí? 1028 01:14:33,000 --> 01:14:37,458 Você só está com inveja. 1029 01:14:37,541 --> 01:14:40,625 Não é minha culpa se sua vida foi assim. 1030 01:14:40,708 --> 01:14:43,166 Mas agora que pode mudar de vida, 1031 01:14:43,958 --> 01:14:45,500 só porque vou ganhar algo, 1032 01:14:46,208 --> 01:14:48,708 você se apega a tudo pra não vender. 1033 01:14:49,916 --> 01:14:51,333 Por que tá dizendo isso? 1034 01:14:51,416 --> 01:14:54,333 - Fui ao prefeito e assinei. - Estou dizendo… 1035 01:14:58,333 --> 01:15:01,125 As cartas estão na mesa. Agora é a sua vez. 1036 01:15:01,750 --> 01:15:03,041 Meu querido Salvo, 1037 01:15:03,125 --> 01:15:06,458 precisa decidir se vai salvar nossa casa de família, 1038 01:15:06,541 --> 01:15:08,583 ou se vai salvar sua cara de pau. 1039 01:15:10,125 --> 01:15:11,416 Como sempre fez. 1040 01:15:16,250 --> 01:15:18,166 Pegue o pão e feche a porta. 1041 01:15:50,666 --> 01:15:52,750 E então? O que acha? 1042 01:15:54,583 --> 01:15:59,291 Desculpe a minha honestidade, mas essas batidas não fazem meu estilo. 1043 01:16:03,708 --> 01:16:07,625 - Fala sério! Não acredito. - É sério. Eu não curti mesmo. 1044 01:16:07,708 --> 01:16:12,458 Minha irmã idiota mandou minha demo para o produtor em Amsterdã. 1045 01:16:12,541 --> 01:16:16,750 - Não está feliz? - Não. O cara disse que é uma droga. 1046 01:16:16,833 --> 01:16:18,125 E ele tem razão. 1047 01:16:18,208 --> 01:16:22,083 Essas batidas aí não valem nada sem uma pitada de Napolitano. 1048 01:16:27,041 --> 01:16:29,750 Isso não é jeito de terminar com uma mulher! 1049 01:16:30,250 --> 01:16:34,333 - Ele desapareceu no ar. - Chega. Parece que aconteceu com você. 1050 01:16:34,416 --> 01:16:36,416 Babaca. Covarde. 1051 01:16:36,500 --> 01:16:37,833 - Sujo. - Sujo! 1052 01:16:37,916 --> 01:16:41,083 Vou atrás dele. Vou pegar um voo pra Amsterdãm 1053 01:16:41,166 --> 01:16:43,416 e vou mandar prendê-lo! Desgraçado. 1054 01:16:44,000 --> 01:16:44,875 Corno. 1055 01:16:44,958 --> 01:16:48,375 - Corno. - Mãe! A culpa é minha. Eu fiz besteira. 1056 01:16:51,958 --> 01:16:55,541 Querida? Que foi? Está doente? 1057 01:16:56,375 --> 01:16:58,000 Ei. Respire. 1058 01:16:59,125 --> 01:17:01,041 Olha. Ela ficou chateada, viram? 1059 01:17:02,125 --> 01:17:03,416 Canalha maldito! 1060 01:17:03,500 --> 01:17:06,791 Querida, acho que pode ter sido o salame do seu tio. 1061 01:17:07,500 --> 01:17:10,750 É muito saboroso, mas a comida aqui é meio pesada, sabe? 1062 01:17:17,541 --> 01:17:22,083 - Vai se sentir melhor agora, mais leve. - Toma. Beba água. 1063 01:17:22,166 --> 01:17:23,750 Como está? Melhorou? 1064 01:17:24,250 --> 01:17:28,041 Me lembrou minha gravidez. No começo, eu não saía do banheiro. 1065 01:17:33,083 --> 01:17:36,416 Meu Deus! Claro. Como eu não percebi? 1066 01:17:37,125 --> 01:17:38,083 Querida. 1067 01:17:39,250 --> 01:17:41,750 - Já foi no ginecologista? - Nunca. 1068 01:17:41,833 --> 01:17:44,125 Nunca? Como assim? 1069 01:17:44,208 --> 01:17:46,375 É gravíssimo que nunca tenha ido… 1070 01:17:46,458 --> 01:17:47,791 - Você está… - Calma. 1071 01:17:48,333 --> 01:17:50,208 - Ainda dá tempo? - Sim. 1072 01:17:50,291 --> 01:17:53,000 - É tarde demais? Não lembro. - Não, não. 1073 01:17:53,083 --> 01:17:55,833 - Deus. Ela está doente - O que foi? Vem aqui. 1074 01:17:55,916 --> 01:17:58,041 - Senta aqui. - Não consigo respirar. 1075 01:17:58,125 --> 01:18:01,250 Não. Respire fundo. Respire. 1076 01:18:02,375 --> 01:18:04,458 De novo. Aqui. Um pouco de água. 1077 01:18:17,125 --> 01:18:20,291 Sinto sua falta esta noite 1078 01:18:20,375 --> 01:18:23,458 Uma carícia distante 1079 01:18:23,541 --> 01:18:26,875 Sinto sua falta esta noite 1080 01:18:26,958 --> 01:18:30,500 Você, no meu coração, e isso dói 1081 01:18:30,583 --> 01:18:32,500 Sinto sua falta esta noite 1082 01:18:32,583 --> 01:18:36,041 Você, Estrela de Natal 1083 01:18:36,666 --> 01:18:39,958 E eu fiquei acordado 1084 01:18:40,041 --> 01:18:42,208 Carmela 1085 01:18:43,083 --> 01:18:45,916 Para você, eu sou um traidor 1086 01:18:46,000 --> 01:18:48,500 Um inimigo durante a guerra 1087 01:18:49,250 --> 01:18:52,791 Uma porta que você tranca 1088 01:18:52,875 --> 01:18:53,791 Carmela 1089 01:19:09,625 --> 01:19:13,583 As pessoas fazem de tudo pelo poder. Não estou interessado nisso. 1090 01:19:14,958 --> 01:19:18,083 Uma vida agitada e uma sexualidade letárgica 1091 01:19:18,166 --> 01:19:20,500 não me permitiram ter herdeiros. 1092 01:19:20,583 --> 01:19:23,916 Por isso, eu quero deixar um legado. 1093 01:19:24,791 --> 01:19:26,125 Sabe guardar segredo? 1094 01:19:30,166 --> 01:19:32,666 O novo estádio de Aci Fontana. 1095 01:19:36,041 --> 01:19:38,333 Pelo menos a árvore ficou. Fico feliz. 1096 01:19:39,916 --> 01:19:40,875 Será cortada, 1097 01:19:41,375 --> 01:19:45,333 e depois será homenageada por uma amoreira mais estilosa 1098 01:19:45,416 --> 01:19:46,791 feita de papelão sueco. 1099 01:19:47,416 --> 01:19:49,333 Ficará na entrada da Área Vip. 1100 01:19:49,416 --> 01:19:51,583 Eu insisti nesse detalhe 1101 01:19:51,666 --> 01:19:53,666 para honrar a memória do seu pai. 1102 01:19:54,458 --> 01:19:55,291 Obrigado. 1103 01:19:56,541 --> 01:20:01,541 Desculpe, mas você não era contra? Não disse que gostava do ecossistema? 1104 01:20:01,625 --> 01:20:05,166 Sim. Mas tem uma coisa que eu gosto mais que o ecossistema. 1105 01:20:05,250 --> 01:20:06,875 - Futebol? - Dinheiro. 1106 01:20:07,541 --> 01:20:10,416 Caramba, como eu amo uma bela bolada. 1107 01:20:10,500 --> 01:20:14,708 Eu soube de cara que você não é moralista como seu irmão. 1108 01:20:14,791 --> 01:20:16,416 Você é um empreendedor. 1109 01:20:18,625 --> 01:20:20,875 Fico encantado toda vez que olho. 1110 01:20:21,708 --> 01:20:24,208 "O leite só ferve quando você sai de perto." 1111 01:20:24,291 --> 01:20:26,500 Vamos deixar esse leite ferver? 1112 01:20:38,708 --> 01:20:40,291 Um empreendedor. 1113 01:20:58,333 --> 01:20:59,458 O que está fazendo? 1114 01:21:00,708 --> 01:21:01,666 Nem vem. 1115 01:21:01,750 --> 01:21:05,500 - Você foi à prefeitura. Você assinou. - O que está fazendo? 1116 01:21:05,583 --> 01:21:09,833 Não vou deixar aquele idiota cortar minha amoreira, eu mesmo corto. 1117 01:21:09,916 --> 01:21:12,666 Quer cortar a amoreira? Onde está com a cabeça? 1118 01:21:12,750 --> 01:21:15,416 Ele quer demolir a nossa propriedade. Não entendeu? 1119 01:21:15,500 --> 01:21:21,000 Ah! Eu entendi tudo! Eu não assino, aí eu assino e ele passa a bola. 1120 01:21:21,083 --> 01:21:24,208 Ele fica bravo se eu assino. O que você tem na cabeça? 1121 01:21:24,291 --> 01:21:26,416 Tinha uma dúvida, mas não tenho mais. 1122 01:21:27,083 --> 01:21:30,250 Devolva a urna e dê o fora daqui. 1123 01:21:31,083 --> 01:21:32,500 - A urna? - Isso mesmo. 1124 01:21:32,583 --> 01:21:35,416 - Aquele vaso com… - Precisamente. 1125 01:21:36,166 --> 01:21:37,833 Aquele vaso? 1126 01:21:38,416 --> 01:21:43,000 Isso. É que fomos ao topo da montanha… 1127 01:21:43,083 --> 01:21:45,208 - Não tive a intenção… - Como assim? 1128 01:21:45,291 --> 01:21:48,125 - Eu estava dizendo. - Salvo, desembucha! 1129 01:21:48,208 --> 01:21:51,083 - Você tá me provocando? - Não. O vento soprou. 1130 01:21:51,166 --> 01:21:53,625 E o papai está na microfauna agora. 1131 01:21:53,708 --> 01:21:56,166 - Ele está feliz. - Caim! 1132 01:21:56,250 --> 01:21:58,125 - Que Caim? Você que é! - Caim! 1133 01:21:58,208 --> 01:21:59,500 - Caim! - Calma! 1134 01:22:00,125 --> 01:22:03,291 Você vendeu sua família por quatro mil liras. Caim! 1135 01:22:04,958 --> 01:22:07,500 - Você assinou! - Chupa. 1136 01:22:09,041 --> 01:22:11,458 - Você assinou! - Chupa. 1137 01:22:26,000 --> 01:22:27,125 Tudo bem, prefeito? 1138 01:22:28,083 --> 01:22:31,666 - Não me toque! Vá embora! - O senhor está bem? 1139 01:22:31,750 --> 01:22:34,375 Todo mundo para fora! 1140 01:22:36,708 --> 01:22:39,000 Chupa. Eu assinei "chupa". 1141 01:22:39,583 --> 01:22:40,458 "Chupa." 1142 01:22:41,708 --> 01:22:44,375 C-H-U-P-A. 1143 01:22:47,541 --> 01:22:49,541 Que também é um anagrama de "Desculpa". 1144 01:22:56,833 --> 01:22:59,791 Não é um anagrama. Só terminam com a letra "A". 1145 01:23:00,291 --> 01:23:02,708 É, "A" de anta que você é. 1146 01:23:07,416 --> 01:23:09,875 - Estavam brigando? - Não. Só conversando. 1147 01:23:09,958 --> 01:23:11,833 Só uma discussão intensa. 1148 01:23:11,916 --> 01:23:13,875 Querido, por favor, chega. 1149 01:23:13,958 --> 01:23:16,458 Você está velho demais para isso, chega. 1150 01:23:17,458 --> 01:23:19,083 Até porque logo você será vovô. 1151 01:23:22,875 --> 01:23:25,791 Enzo. Você engravidou uma garota? 1152 01:23:25,875 --> 01:23:27,500 Eu engravidei alguém? 1153 01:23:28,083 --> 01:23:30,083 Você engravidou uma garota? 1154 01:23:31,375 --> 01:23:32,333 Você já sabia? 1155 01:23:34,583 --> 01:23:35,416 Emma. 1156 01:23:45,875 --> 01:23:46,708 É um menino? 1157 01:23:48,791 --> 01:23:52,291 - Estou brincando. - É uma menininha! 1158 01:23:52,375 --> 01:23:54,291 O importante é vir com saúde! 1159 01:24:02,250 --> 01:24:06,625 Para salvar a pizzaria, precisamos hipotecar nossa casa em Milão. 1160 01:24:06,708 --> 01:24:09,541 - Mas sempre há duas opções. - Isso mesmo. 1161 01:24:09,625 --> 01:24:12,541 - Você mencionou um agora. - Qual é a outra? 1162 01:24:12,625 --> 01:24:14,208 Que você fique aqui. 1163 01:24:15,125 --> 01:24:16,000 Fazendo o quê? 1164 01:24:24,208 --> 01:24:27,458 Há muitos fundos europeus para projetos assim. 1165 01:24:28,083 --> 01:24:31,791 E você poderia vender a casa de Milão em vez de hipotecá-la. 1166 01:24:32,500 --> 01:24:35,541 - Você pode ganhar dinheiro. - Sua mãe não quer. 1167 01:24:35,625 --> 01:24:38,166 A mãe pode ter mudado de ideia. 1168 01:24:38,250 --> 01:24:40,041 - Quando? - Agora mesmo. 1169 01:24:40,125 --> 01:24:43,083 E eu poderia ajudá-lo a iniciar o negócio 1170 01:24:43,166 --> 01:24:44,791 até nós voltarmos pra Amsterdã. 1171 01:24:44,875 --> 01:24:45,833 "Nós" quem? 1172 01:24:46,625 --> 01:24:48,000 - Não te contei? - Não. 1173 01:24:48,500 --> 01:24:51,500 - Ela vai nascer aqui. - Vai chamar Carmela. 1174 01:24:51,583 --> 01:24:53,541 - Brincadeira. - Talvez a próxima. 1175 01:24:54,375 --> 01:24:56,916 Olha só! Tem até um palco? 1176 01:24:58,708 --> 01:24:59,541 Ei. 1177 01:25:03,500 --> 01:25:04,416 Pai… 1178 01:25:05,583 --> 01:25:07,625 também preciso te dizer uma coisa. 1179 01:25:08,125 --> 01:25:10,083 Eu não quero ser pizzaiolo. 1180 01:25:10,958 --> 01:25:14,458 E o que você quer ser? Designer de som? 1181 01:25:14,541 --> 01:25:18,708 É. Quero ser designer de som, talvez não dê certo, mas vou tentar. 1182 01:25:19,291 --> 01:25:21,583 E eu quero morar sozinho. 1183 01:25:21,666 --> 01:25:23,791 Meu Deus! Já estou com saudade. 1184 01:25:24,750 --> 01:25:27,708 - Como vai se manter? - Vou arranjar um emprego. 1185 01:25:27,791 --> 01:25:31,041 Talvez no começo, mas só no começo… 1186 01:25:31,875 --> 01:25:33,166 posso te ajudar aqui. 1187 01:25:33,875 --> 01:25:37,041 No começo. Até eu virar tio. 1188 01:25:49,708 --> 01:25:52,625 Mas eu gostaria de dormir até virar avô. 1189 01:25:53,166 --> 01:25:55,750 - Por favor, Salvo! - Deus nos ajude. 1190 01:26:01,875 --> 01:26:03,583 Você quer morar sozinho? 1191 01:26:04,375 --> 01:26:06,416 - Papai viu aquilo. - Querida… 1192 01:26:25,208 --> 01:26:26,416 Daqui a pouco… 1193 01:26:28,875 --> 01:26:30,166 Música! 1194 01:26:39,583 --> 01:26:40,500 Que festança! 1195 01:26:43,666 --> 01:26:44,791 Música! 1196 01:26:58,541 --> 01:26:59,375 Que foi? 1197 01:27:01,708 --> 01:27:02,958 Quer fumar? 1198 01:27:04,291 --> 01:27:05,541 Quer dançar? 1199 01:27:13,791 --> 01:27:15,291 Então era você. 1200 01:27:21,416 --> 01:27:22,541 Eu mesmo fiz. 1201 01:27:22,625 --> 01:27:23,541 Gostou? 1202 01:27:25,791 --> 01:27:28,833 Sim. Não é o meu estilo, 1203 01:27:30,000 --> 01:27:31,083 mas é bonito. 1204 01:27:31,666 --> 01:27:32,666 Vou colocar. 1205 01:27:34,625 --> 01:27:38,500 Desculpe, Carmela, não se ofenda, mas queria perguntar… 1206 01:27:40,375 --> 01:27:41,583 se posso beijá-la. 1207 01:27:44,875 --> 01:27:46,333 Mas estou sem prática. 1208 01:27:49,583 --> 01:27:51,041 É como nadar. 1209 01:27:51,125 --> 01:27:52,416 Mas eu não sei nadar. 1210 01:27:55,791 --> 01:27:58,375 Você começa com um mergulho 1211 01:28:00,583 --> 01:28:02,000 quando eu disser "três". 1212 01:28:04,500 --> 01:28:05,458 Um… 1213 01:28:33,375 --> 01:28:35,083 Posso perguntar uma coisa? 1214 01:28:35,166 --> 01:28:37,083 Rápido. Tenho coisas para fazer. 1215 01:28:38,125 --> 01:28:40,333 Por que nunca me disse nada legal? 1216 01:28:40,416 --> 01:28:41,916 O que deveria ter dito? 1217 01:28:42,000 --> 01:28:46,416 Se tivesse me encorajado, eu seria famoso, ou seria o rei da pizza. 1218 01:28:47,000 --> 01:28:50,458 O inventor do travesseiro pra quem dorme com o braço na cara. 1219 01:28:50,958 --> 01:28:51,916 Qualquer coisa. 1220 01:28:53,125 --> 01:28:55,666 Talvez porque eu seja uma coisa inútil. 1221 01:28:57,708 --> 01:28:58,541 Não. 1222 01:28:59,583 --> 01:29:01,000 Eu sou uma coisa inútil. 1223 01:29:01,500 --> 01:29:03,916 Isso significa que somos duas coisas inúteis. 1224 01:29:04,791 --> 01:29:06,958 Como dizem, passei o gene para você. 1225 01:29:08,708 --> 01:29:10,708 Desculpe se demorei pra entender. 1226 01:29:12,375 --> 01:29:14,166 Mas não é tarde demais pra você. 1227 01:29:14,250 --> 01:29:15,083 Pai. 1228 01:29:16,875 --> 01:29:19,250 Abriremos uma pizzaria na propriedade da família. 1229 01:29:20,458 --> 01:29:21,666 É como dizem: 1230 01:29:21,750 --> 01:29:25,166 "Bendito seja o pássaro que faz o ninho em sua própria vila." 1231 01:29:25,250 --> 01:29:26,708 Você se lembrou. 1232 01:29:28,958 --> 01:29:29,958 Bom trabalho. 1233 01:29:30,583 --> 01:29:31,416 Filho querido. 1234 01:29:37,000 --> 01:29:38,833 Pai, já que fizemos as pazes, 1235 01:29:40,041 --> 01:29:41,916 me passa os números da loteria? 1236 01:29:42,458 --> 01:29:43,666 Estou precisando! 1237 01:29:44,458 --> 01:29:45,708 Agora mais que nunca. 1238 01:29:47,916 --> 01:29:48,875 Quarenta e sete. 1239 01:29:50,208 --> 01:29:51,250 Quarenta e sete. 1240 01:29:53,166 --> 01:29:54,208 Sessenta e oito. 1241 01:29:54,291 --> 01:29:57,416 - Pode desligar o trator? - Oitenta e oito. 1242 01:29:57,500 --> 01:29:58,791 Não entendi. 1243 01:30:00,583 --> 01:30:02,250 Pode soletrar, por favor? 1244 01:30:04,333 --> 01:30:05,958 Fale mais alto. Soletre. 1245 01:30:09,000 --> 01:30:10,291 Vai se foder. 1246 01:30:22,750 --> 01:30:24,625 Experimentou este vinho branco? 1247 01:30:25,541 --> 01:30:27,541 Legendas: Marina Gutierres