1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 Fārūq, esta es buena. Anda. ¡Mira esto! 4 00:01:09,958 --> 00:01:11,458 Buenas. ¿Tienen reserva? 5 00:01:11,541 --> 00:01:14,208 Moved las manitas. Trabajad. Gracias. 6 00:01:14,708 --> 00:01:17,666 Bien. Te he hecho un buen descuento, ¿vale? 7 00:01:19,083 --> 00:01:21,041 ¡El rey acrobático de la pizza! 8 00:01:25,000 --> 00:01:27,541 Nada de juegos acrobáticos. 9 00:01:28,166 --> 00:01:29,416 No te quito el ojo. 10 00:01:29,500 --> 00:01:30,333 Mamá. 11 00:01:31,458 --> 00:01:33,250 Esta noche tengo un concierto. 12 00:01:34,250 --> 00:01:35,291 ¿Y si…? 13 00:01:36,333 --> 00:01:38,750 Digo que tu padre tiene razón. No eres de fiar. 14 00:01:38,833 --> 00:01:41,958 - Toma. ¡No dejes que te vea tu padre! - Gracias. 15 00:01:43,666 --> 00:01:45,583 ORDEN DE EJECUCIÓN EMBARGO PREVENTIVO 16 00:01:45,666 --> 00:01:47,000 Mi tesoro. 17 00:01:47,666 --> 00:01:48,958 Vale. Se lo diré. 18 00:01:49,916 --> 00:01:51,000 Estate tranquila. 19 00:01:52,541 --> 00:01:55,541 Mañana, hazle una transferencia de 3000 euros. 20 00:01:55,625 --> 00:01:57,833 ¿Tres mil euros? 21 00:01:59,125 --> 00:02:00,291 ¿Qué ha hecho? 22 00:02:00,375 --> 00:02:03,125 Va tarde con el alquiler. Los holandeses son estrictos. 23 00:02:04,291 --> 00:02:05,125 Mira esto. 24 00:02:05,708 --> 00:02:08,958 Un vestidito negro. Elegante. Un clásico. ¿Te gusta? 25 00:02:09,041 --> 00:02:12,708 Amor, vamos a un sitio exclusivo. Tenemos que destacar. 26 00:02:12,791 --> 00:02:14,250 Vamos. Sube el listón. 27 00:02:14,333 --> 00:02:18,958 Madre mía. ¿Qué es la noche de los Óscar? Creía que era un cumpleaños. 28 00:02:19,041 --> 00:02:22,083 No es solo un cumpleaños. Darío ahora es director. 29 00:02:22,166 --> 00:02:23,583 Vale. Exacto. 30 00:02:24,083 --> 00:02:27,000 Un reloj de 1700 euros me parece una tontería. 31 00:02:27,083 --> 00:02:28,541 Avergonzarás a la gente. 32 00:02:29,041 --> 00:02:32,791 ¿Otra vez con esto? Es una inversión. Le doy un gran regalo 33 00:02:32,875 --> 00:02:35,458 y nos hace un gran favor con la hipoteca. 34 00:02:42,333 --> 00:02:43,166 ¿Sí? 35 00:02:43,958 --> 00:02:44,791 Diga. 36 00:02:47,291 --> 00:02:48,125 ¿Un notario? 37 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 ¿Qué notario? 38 00:02:51,625 --> 00:02:53,208 No. No soy yo. 39 00:02:54,791 --> 00:02:57,416 No. No conozco a ningún Rosario. 40 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 Vale, Rosario, soy yo. ¿Qué pasa? 41 00:03:00,458 --> 00:03:03,291 ¿Te has hecho notario? Me alegro por ti. 42 00:03:03,375 --> 00:03:04,208 Dime. 43 00:03:07,833 --> 00:03:09,125 ¿Cuándo ha sucedido? 44 00:03:12,750 --> 00:03:15,250 No. No me interesa la herencia. 45 00:03:18,083 --> 00:03:18,916 Adiós. 46 00:03:23,833 --> 00:03:24,666 ¿Quién era? 47 00:03:26,291 --> 00:03:27,250 Un teleoperador. 48 00:03:27,333 --> 00:03:29,750 Estás emocionado porque un teleoperador llamó… 49 00:03:29,833 --> 00:03:32,791 No, es la crema de afeitar mentolada. 50 00:03:33,833 --> 00:03:34,666 Vale. 51 00:03:44,375 --> 00:03:45,458 ¡Lo sabía! 52 00:03:47,125 --> 00:03:50,666 - Me voy a casa a cambiarme. - Amor, no exageres. 53 00:03:50,750 --> 00:03:53,916 Lo estás exagerando. Nadie mira nuestra ropa. 54 00:03:54,000 --> 00:03:55,250 ¿Dónde está el baño? 55 00:03:56,208 --> 00:03:57,125 Acabamos… 56 00:03:57,791 --> 00:04:00,958 - Normalmente está al fondo a la derecha. - Gracias. 57 00:04:01,041 --> 00:04:05,000 ¿Ves? Tú también deberías ser amable y socializar. Vamos. 58 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Vamos. 59 00:04:07,666 --> 00:04:09,708 ¿Qué pasa? ¿Te arrastro? 60 00:04:11,083 --> 00:04:12,041 Soy un invitado. 61 00:04:14,958 --> 00:04:17,625 ¡Dariote! Me alegro de verte. 62 00:04:17,708 --> 00:04:20,291 - Ramona, déjame abrazarte. - Hola. 63 00:04:20,375 --> 00:04:22,833 Darío. Escucha. 64 00:04:24,166 --> 00:04:28,375 Me vendría bien un respiro. He recibido una orden de ejecución. 65 00:04:30,708 --> 00:04:31,541 Ahora… 66 00:04:32,208 --> 00:04:35,041 que eres director, podrías pararlo, ¿no? 67 00:04:35,125 --> 00:04:39,208 No, porque la central ha ordenado la titulización. 68 00:04:40,291 --> 00:04:42,125 - ¿Qué? - Significa que… 69 00:04:42,208 --> 00:04:46,666 Lo único que puedo hacer es darte dos semanas, pero si no cubres el 25 % 70 00:04:46,750 --> 00:04:50,333 de los retrasos… adiós al Gelso. 71 00:04:50,416 --> 00:04:52,166 Pero son 50 000 euros. 72 00:04:52,250 --> 00:04:55,208 Lo sé, pero te dije que no compraras el local de al lado. 73 00:04:55,291 --> 00:04:56,833 - Darío. - Hola. 74 00:04:57,500 --> 00:04:58,916 - Oye, Darío. - Sí. 75 00:04:59,958 --> 00:05:02,583 - ¿Puedes no decirle nada a Teresa? - Vale. 76 00:05:02,666 --> 00:05:05,083 - Tranquilo. Vamos. - Gracias. 77 00:05:05,958 --> 00:05:07,916 ¿Disculpa? ¿Prosecco, por favor? 78 00:05:08,416 --> 00:05:09,333 Otra vez no… 79 00:05:21,833 --> 00:05:23,041 ¡Olé! 80 00:05:23,625 --> 00:05:27,458 ¡Una taza con una calavera! La quería. Es muy guay. 81 00:05:32,458 --> 00:05:34,458 - ¡Olé! - ¡Estás loco! Sí. 82 00:05:35,166 --> 00:05:36,000 Me encantan. 83 00:05:37,500 --> 00:05:42,541 Atención. "Feliz cumpleaños, Darío, de parte de Salvo y Teresa". 84 00:05:42,625 --> 00:05:45,625 Gracias. 85 00:05:50,500 --> 00:05:51,875 ¡Olé! 86 00:05:54,375 --> 00:05:55,750 ¿Le compró un reloj? 87 00:05:55,833 --> 00:05:57,666 - No es real. ¿No? - ¿Un reloj? 88 00:05:57,750 --> 00:05:58,583 Vamos. 89 00:05:59,791 --> 00:06:03,458 - Para nada. ¿Estás de broma? Es falso. - Es falso. 90 00:06:03,541 --> 00:06:06,333 Pensé que hizo un regalo cursi al estilo sureño. 91 00:06:08,833 --> 00:06:11,875 - Pero parece real. - Bueno, sí. 92 00:06:15,000 --> 00:06:17,208 - A mí me parece real. - ¿Qué dices? 93 00:06:17,291 --> 00:06:20,958 ¿No ves que es falso? Si lo echas en la sangría, no flota. 94 00:06:22,125 --> 00:06:23,708 ¡Estás loco! 95 00:06:26,875 --> 00:06:27,750 ¿Y ahora qué? 96 00:06:28,500 --> 00:06:29,958 No soy el camarero… 97 00:06:30,041 --> 00:06:32,541 Atención. No lleva tarjeta. 98 00:06:36,333 --> 00:06:37,166 ¡Olé! 99 00:06:38,291 --> 00:06:39,125 Guárdalo. 100 00:06:40,625 --> 00:06:42,041 Guárdalo. Cógelo. 101 00:06:49,041 --> 00:06:49,875 ¡Olé! 102 00:07:16,958 --> 00:07:18,166 Buenos días. 103 00:07:19,250 --> 00:07:21,083 Has madrugado esta mañana. 104 00:07:21,708 --> 00:07:22,541 Sí. 105 00:07:23,125 --> 00:07:25,500 - Madrugo. - ¿Y qué tal anoche? 106 00:07:25,583 --> 00:07:28,458 Bien. Nos dejamos la piel, pero… 107 00:07:28,541 --> 00:07:30,000 - Bien. - Bravo. 108 00:07:30,500 --> 00:07:33,333 - Gracias. - Sé que lo hizo todo Fārūq, idiota. 109 00:07:34,416 --> 00:07:37,833 ¿A quién has salido? Tu hermana nunca me ha mentido. Nunca. 110 00:07:37,916 --> 00:07:40,708 - ¿Seguro? - ¿Te ha dicho que está de bajón? 111 00:07:40,791 --> 00:07:43,125 Por eso quiero ir a verla. 112 00:07:43,208 --> 00:07:45,166 Ahora te preocupas por ella… 113 00:07:46,500 --> 00:07:47,750 Debo… 114 00:07:48,791 --> 00:07:51,541 - Debo darle una demo a una label. - ¿El qué? 115 00:07:51,625 --> 00:07:54,291 Una label es una discográfica. 116 00:07:55,041 --> 00:07:59,000 No responden a mis correos, quiero ir allí y que escuchen mi música. 117 00:07:59,083 --> 00:08:02,250 Mira lo proactivo que puede ser a la hora de jugar 118 00:08:02,333 --> 00:08:03,750 a ser DJ. 119 00:08:03,833 --> 00:08:05,250 Producer sound designer. 120 00:08:10,458 --> 00:08:12,000 Esta mañana abres tú. 121 00:08:14,000 --> 00:08:16,291 Date un repaso ahí arriba, Freddy Mercury. 122 00:08:16,375 --> 00:08:19,000 Freddy Mercury no tiene nada que ver. 123 00:08:19,083 --> 00:08:22,875 - Ni siquiera sabes qué música toco. - ¿A eso lo llamas música? 124 00:08:24,833 --> 00:08:30,083 Madre mía, qué horror. Te giras y giras y tiras de las mantas… 125 00:08:31,666 --> 00:08:33,291 Una cama está para dormir. 126 00:08:35,708 --> 00:08:39,458 - No solo para dormir. - Tira para allá. 127 00:08:40,291 --> 00:08:43,375 Si no quieres tratarte el insomnio, haz lo que quieras. 128 00:08:43,875 --> 00:08:47,916 Sal. Sal a dar un paseo. Da el paseo habitual. Mientras te vayas. 129 00:08:48,500 --> 00:08:50,541 Al menos uno de nosotros dormirá. 130 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 Si Dios quiere. 131 00:09:24,375 --> 00:09:27,750 - ¿Has probado los somníferos? - Eso es para paletos. 132 00:09:28,375 --> 00:09:30,500 Yo resuelvo los problemas sin ayuda. 133 00:09:31,208 --> 00:09:35,375 Pero la Tita sigue ahí y te vendría bien un poco de ayuda. 134 00:09:35,458 --> 00:09:38,083 Una buena deuda siempre ahuyenta a una mala. 135 00:09:39,125 --> 00:09:41,041 Es la trampa del neoliberalismo. 136 00:09:44,041 --> 00:09:46,000 Mucha cultura es mala para ti. 137 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 Bueno. 138 00:09:52,041 --> 00:09:53,791 Ya conoces las condiciones. 139 00:09:54,750 --> 00:09:59,666 Ha aumentado un 10 %, dado que la cifra es bastante alta. 140 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 ¿Tenemos que hacerlo así? 141 00:10:16,125 --> 00:10:18,666 No te apoyes. Que eres gafe. 142 00:10:22,291 --> 00:10:25,041 ¡Dariote! ¡Grandes noticias! 143 00:10:25,125 --> 00:10:29,250 Tengo los 50 000 euros, pero déjame aplazar el resto, ¿vale? 144 00:10:30,875 --> 00:10:33,833 Hablamos pronto. Hasta mañana. Me pasaré mañana. 145 00:11:09,166 --> 00:11:11,875 Sabía que no vendrías a mi funeral. 146 00:11:12,541 --> 00:11:14,000 Eres un hijo maleducado. 147 00:11:15,333 --> 00:11:16,500 Todos vinieron. 148 00:11:16,583 --> 00:11:20,916 ¡Hasta el tío Cicco, de Canicatti, vino y tiene 95 años! Y tú no. 149 00:11:21,625 --> 00:11:22,458 Buen trabajo. 150 00:11:23,333 --> 00:11:24,375 ¿Dónde estamos? 151 00:11:24,458 --> 00:11:28,291 Es el intermedio que nos separa los vivos de los muertos. 152 00:11:28,375 --> 00:11:31,041 ¿Y desde cuándo usas palabras como "intermedio" 153 00:11:31,125 --> 00:11:34,666 cuando la palabra más difícil que usaste en vida fue salchicha? 154 00:11:34,750 --> 00:11:38,125 Ayúdame a descargar el tractor, ¿o te quedas ahí plantado? 155 00:11:41,208 --> 00:11:44,875 ¡Salvo, para! Gracias. Finge que he aceptado tu ayuda. 156 00:11:44,958 --> 00:11:46,375 Para. Yo me ocupo. 157 00:11:48,041 --> 00:11:50,125 Eres un inútil. Inútil. 158 00:11:50,958 --> 00:11:52,916 Dame los números de la lotería 159 00:11:53,500 --> 00:11:56,166 y me ahorras este sermón post mortem. 160 00:11:56,250 --> 00:11:58,375 Recuerda una cosa. He venido en paz 161 00:11:58,958 --> 00:12:01,666 y me cabreas incluso ahora que estoy muerto. 162 00:12:02,250 --> 00:12:03,625 ¿Conoces ese proverbio? 163 00:12:03,708 --> 00:12:07,208 "Bendito el pájaro que hace su nido en su propio pueblo". 164 00:12:07,875 --> 00:12:09,208 Te dejo con eso. 165 00:12:15,583 --> 00:12:18,500 Tranquilo. Solo tiene unas contusiones. 166 00:12:18,583 --> 00:12:21,416 Le daré el alta en cuanto esté listo el informe. 167 00:12:21,500 --> 00:12:25,666 Por como ha quedado el monopatín, ha sido un milagro. 168 00:12:25,750 --> 00:12:29,416 - Alguien de ahí arriba debe quererle. - Es una maldición. 169 00:12:30,750 --> 00:12:32,041 Del intermedio. 170 00:12:35,750 --> 00:12:40,708 Parece que está un poco estresado, señor Macaluso. Le sugiero que descanse. 171 00:12:41,833 --> 00:12:43,916 - Hasta luego. - Gracias, doctora. 172 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 ¿Qué ha pasado? 173 00:12:54,291 --> 00:12:56,250 - Mi padre ha muerto. - ¡No! 174 00:12:57,750 --> 00:13:00,416 Amor, lo siento mucho, pero ¿cuándo pasó? 175 00:13:01,583 --> 00:13:05,666 - Ayúdame a bajar. Quiero dar un paseo. - Sí, vamos. Despacio. 176 00:13:06,291 --> 00:13:09,250 Escucha. ¿Hay algo…? 177 00:13:09,333 --> 00:13:10,416 ¿Quieres agua? 178 00:13:10,500 --> 00:13:13,083 - No, una tarta de ciruela. - Idiota. Baja. 179 00:13:13,166 --> 00:13:15,875 Qué rata. En vez de darme los números de la lotería, 180 00:13:15,958 --> 00:13:19,375 me habló de un viejo proverbio siciliano, tipo Verga. 181 00:13:19,458 --> 00:13:22,333 Él, que apenas sabía leer la etiqueta del champú. 182 00:13:22,416 --> 00:13:23,500 ¿Qué proverbio? 183 00:13:23,583 --> 00:13:29,125 "El pájaro feliz hace su nido en su propio pueblo". Algo así. 184 00:13:30,375 --> 00:13:34,625 Es una señal muy clara de que debes ir al sur. 185 00:13:34,708 --> 00:13:37,916 ¿Quieres ser como los paletos que creen en estas chorradas? 186 00:13:38,000 --> 00:13:41,333 Vamos. Dame una moneda. Tomaré un café. 187 00:13:42,125 --> 00:13:44,875 Eres su único hijo. Se merece una despedida. 188 00:13:44,958 --> 00:13:47,291 No seas imbécil como siempre. Vamos. 189 00:13:47,375 --> 00:13:50,291 - ¿Cómo funciona? - Arriba. Eso es para monedas. Aquí. 190 00:13:51,000 --> 00:13:52,708 Dijo que soy un inútil. 191 00:13:54,083 --> 00:13:59,375 Vale, mantén la calma. Tranquilo. ¿No has oído lo que dijo la médica? 192 00:13:59,458 --> 00:14:01,000 Estás estresado, ¿vale? 193 00:14:01,500 --> 00:14:06,208 ¿Por qué no vas al sur unos días? Das el último adiós a tu padre, descansa… 194 00:14:06,291 --> 00:14:11,000 - Te vendrá bien. Así te relajas. - Al igual. No pienso volver allí. 195 00:14:11,083 --> 00:14:12,125 Y no estoy… 196 00:14:12,625 --> 00:14:13,708 No estoy… 197 00:14:14,458 --> 00:14:16,583 No estoy estresado. 198 00:14:17,458 --> 00:14:18,708 ¿Qué problema tienes? 199 00:14:19,583 --> 00:14:24,791 Los tres canales principales de Ámsterdam se cavaron en el siglo XVII durante… 200 00:14:24,875 --> 00:14:27,708 Papá no duerme desde que las cosas van mal en el trabajo. 201 00:14:27,791 --> 00:14:31,916 - También me fastidia por las noches. - Le dije que no ampliara el negocio. 202 00:14:32,875 --> 00:14:35,291 Mamá siempre se cede ante él. Siempre. 203 00:14:36,833 --> 00:14:39,583 Estoy deseando independizarme. 204 00:14:40,833 --> 00:14:44,333 Un amigo mío tendrá pronto una habitación disponible. 205 00:14:45,000 --> 00:14:48,791 Hace tres años que tu amigo va a tener una habitación disponible. 206 00:14:48,875 --> 00:14:50,208 Ahora está disponible. 207 00:14:53,000 --> 00:14:55,666 En fin, ¿cómo te fue con esa discográfica? 208 00:14:56,500 --> 00:14:58,791 - Bien. - ¿Han escuchado tu demo? 209 00:14:58,875 --> 00:15:01,291 Sí. Dijeron que me llamarían. 210 00:15:10,291 --> 00:15:11,125 Gracias. 211 00:15:14,916 --> 00:15:16,791 ¿Por qué no la has entregado? 212 00:15:17,833 --> 00:15:18,916 Ya lo sabía. 213 00:15:20,250 --> 00:15:22,750 ¿Por qué no me cuentas las cosas? No soy papá. 214 00:15:22,833 --> 00:15:24,625 - Puedes hablar conmigo. - Eres peor. 215 00:15:24,708 --> 00:15:28,000 - Él no hurga en mis bolsillos. - Has pedido dinero para el viaje. 216 00:15:28,083 --> 00:15:31,375 ¿Y no tienes agallas de entregar un puto sobre? 217 00:15:34,916 --> 00:15:37,791 ¿Vengo a verte para descansar y también me sermoneas? 218 00:15:37,875 --> 00:15:39,291 Adoras los sermones. 219 00:15:40,083 --> 00:15:42,250 Adoras ser el bebé de la familia. 220 00:15:42,333 --> 00:15:46,333 Si no, mira, quédate en tu bonita habitación, 221 00:15:46,416 --> 00:15:49,625 con el póster de Dragon Ball en la pared, llorando 222 00:15:49,708 --> 00:15:52,625 por querer independizarte, y nadie te dirá nada. 223 00:15:54,750 --> 00:15:59,250 Tengo una idea. Nos levantamos, vamos a un coffee shop, 224 00:15:59,333 --> 00:16:02,333 y nos fumamos un porro grande para que te relajes, ¿vale? 225 00:16:02,416 --> 00:16:04,333 - ¿Ves cómo estás? - En serio. 226 00:16:04,416 --> 00:16:07,208 Para que te relajes y dejes de criticar. 227 00:16:07,291 --> 00:16:09,750 Es fácil criticar desde aquí. 228 00:16:09,833 --> 00:16:12,333 ¿Quién está en casa con papá, en Milán? Yo. 229 00:16:13,000 --> 00:16:13,916 ¿Vienes? 230 00:16:15,541 --> 00:16:16,791 Pues vale. Yo me voy. 231 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 Habla moro, de vía Venecia, 26 rojo… 232 00:16:34,083 --> 00:16:37,208 POLICÍA 233 00:16:41,125 --> 00:16:44,000 Vale, recibido. Vamos a la comisaría 234 00:16:44,083 --> 00:16:47,458 con la usurera del bar de Via Sala. Nos marchamos ahora. 235 00:16:48,000 --> 00:16:48,875 Recibido. 236 00:17:28,458 --> 00:17:31,291 - Seguro que eres de aquí. - Te equivocas. Soy de Milán. 237 00:17:31,375 --> 00:17:32,333 Vengo por negocios. 238 00:17:32,416 --> 00:17:35,708 - Tengo un primo en Milán con un bar. - Mira hacia delante. 239 00:17:35,791 --> 00:17:40,541 Era un tugurio. Luego lo amplió y mi primo ha ganado mucho dinero. 240 00:17:40,625 --> 00:17:42,333 ¡Que mires hacia delante! 241 00:17:43,083 --> 00:17:44,416 Qué mal carácter. 242 00:18:40,708 --> 00:18:43,416 ¡Lillo! ¿De verdad eres tú? 243 00:18:46,083 --> 00:18:49,083 Has crecido mucho. ¿Has estado comiendo jabalíes? 244 00:18:49,666 --> 00:18:50,833 Dame un abrazo. 245 00:18:59,750 --> 00:19:01,500 Rosario me ha llamado. 246 00:19:01,583 --> 00:19:03,500 Madre mía, qué tragedia. 247 00:19:03,583 --> 00:19:04,958 Qué inesperado. 248 00:19:06,208 --> 00:19:07,375 Un golpe duro… 249 00:19:08,500 --> 00:19:11,875 Mencionó la herencia, como si me interesara. 250 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Pero ¿cuánto heredaremos exactamente? 251 00:19:19,208 --> 00:19:20,208 ¿Cuánto? 252 00:19:21,625 --> 00:19:22,750 No es que… 253 00:19:24,416 --> 00:19:25,500 me interese. 254 00:19:32,500 --> 00:19:34,583 Gracias por la cálida bienvenida. 255 00:19:54,333 --> 00:19:58,083 - ¿Adónde vas, Nápoles? - ¡Nápoles, ven aquí! 256 00:19:58,166 --> 00:20:00,000 ¿Adónde vas? Ven aquí. 257 00:20:01,250 --> 00:20:02,458 ¿Adónde vas? 258 00:20:02,541 --> 00:20:05,166 - ¿Qué haces ahora? - No puedes huir ahora. 259 00:20:08,000 --> 00:20:09,166 ¿Adónde querías ir? 260 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 - ¿Qué querías hacer? - Napolitano, ahora no huyas. 261 00:20:11,875 --> 00:20:13,666 Te escupiré en la boca. 262 00:20:28,333 --> 00:20:30,416 - ¿Sí? - Rosario, soy Salvo. 263 00:20:34,958 --> 00:20:37,041 ¡Mazzacana! 264 00:20:48,458 --> 00:20:49,291 ¡Aquí está! 265 00:20:52,541 --> 00:20:56,208 - ¿Por qué lo tocas? - Me lo dabas y yo lo cogía. 266 00:20:56,291 --> 00:20:58,958 Claramente, eso es lo que hacías… 267 00:20:59,041 --> 00:21:01,458 ¿Lo guardas? Me has llamado. 268 00:21:02,250 --> 00:21:05,166 He viajado 2000 kilómetros. Vengo de Milán. 269 00:21:05,250 --> 00:21:08,666 - Tu hermano también debe estar. - Ni siquiera me habla. 270 00:21:08,750 --> 00:21:11,583 Lo entiendo, pero no hay otra. 271 00:21:15,875 --> 00:21:17,916 ¿Recuerdas cuando éramos niños? 272 00:21:18,000 --> 00:21:22,208 ¿Esos dos que te esperaban fuera del colegio porque querían 273 00:21:22,291 --> 00:21:23,541 darte una paliza? 274 00:21:23,625 --> 00:21:26,000 Porque eras el más listo de la clase. 275 00:21:26,833 --> 00:21:28,333 Pero yo te tenía aprecio. 276 00:21:28,416 --> 00:21:33,083 Y si estás donde estás hoy, no digo que me debas algo… 277 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 No, pero… 278 00:21:38,541 --> 00:21:41,333 No saldrá de aquí. No. 279 00:21:48,708 --> 00:21:49,541 A ver. 280 00:21:50,708 --> 00:21:51,583 "Testamento". 281 00:21:52,916 --> 00:21:58,291 "Yo, el abajo firmante, Nunzio Macaluso, en mi sano juicio, 282 00:21:58,375 --> 00:22:01,541 nombro a mis hijos, Calogero y Salvatore, 283 00:22:01,625 --> 00:22:04,583 coherederos de la casa familiar y sus parcelas adjuntas. 284 00:22:05,291 --> 00:22:07,375 Atentamente, Nunzio Macaluso". 285 00:22:07,458 --> 00:22:09,958 Puedo venderla y monetizarla. 286 00:22:10,041 --> 00:22:14,625 Por cierto, eso me recuerda que el alcalde quiere darte la bienvenida. 287 00:22:14,708 --> 00:22:18,416 - ¿Sigue siendo Beppe Randazzo? - Qué va. Es su hijo. 288 00:22:18,500 --> 00:22:22,791 Pepito Mocoso. Le pegaba un día sí y el otro también. 289 00:22:30,958 --> 00:22:32,083 Pregunté por ti. 290 00:22:32,166 --> 00:22:37,083 He investigado y me han dicho que haces la mejor pizza de Milán. 291 00:22:37,166 --> 00:22:38,625 De toda la Lombardía. 292 00:22:41,541 --> 00:22:43,000 ¿Cómo está tu padre? 293 00:22:43,541 --> 00:22:44,750 Pasó a mejor vida. 294 00:22:44,833 --> 00:22:46,791 - ¿En serio? Lo siento. - Sí. 295 00:22:47,291 --> 00:22:50,208 Claro, está con Nunzio. Le tenía aprecio a tu padre. 296 00:22:50,291 --> 00:22:55,125 Porque era el único que lo apoyaba en el maldito negocio de los caracoles. 297 00:22:55,208 --> 00:22:58,000 ¿Te acuerdas? El negocio de los caracoles. 298 00:22:58,083 --> 00:22:59,708 La cagaste, papá. 299 00:23:00,916 --> 00:23:02,125 Escucha. Yo… 300 00:23:02,875 --> 00:23:05,125 Quería reunirme contigo porque… 301 00:23:06,583 --> 00:23:09,750 Seamos claros. Me interesa tu casa familiar. 302 00:23:09,833 --> 00:23:13,541 - ¿Qué tiene de malo? - Nada. Quiero jubilarme allí. 303 00:23:13,625 --> 00:23:17,041 Y también quiero hacer las paces con el ecosistema. 304 00:23:17,125 --> 00:23:18,250 Bien. 305 00:23:18,333 --> 00:23:22,416 Así que he pensado en una cantidad que me da vergüenza decir. 306 00:23:23,708 --> 00:23:26,416 Salvo, teniendo en cuenta el estado abandonado 307 00:23:26,500 --> 00:23:29,333 del terreno agrícola, no urbanizable, 308 00:23:30,208 --> 00:23:33,583 y la devaluación del inmueble que es muy antiguo, 309 00:23:34,375 --> 00:23:35,458 esta es mi cifra. 310 00:23:43,500 --> 00:23:45,291 - Salvuccio. - Es… 311 00:23:47,250 --> 00:23:48,333 ¿Qué te parece? 312 00:23:51,333 --> 00:23:53,583 Está bien. No sé… 313 00:23:56,791 --> 00:23:58,666 - Salvo. - Se puede hacer. 314 00:23:59,833 --> 00:24:03,625 - Dime dónde firmo. - No corras tanto. 315 00:24:06,000 --> 00:24:09,250 Hay un asuntillo. 316 00:24:09,333 --> 00:24:10,416 ¿Qué asuntillo? 317 00:24:10,500 --> 00:24:14,291 Tienes que convencer a tu hermano de que ceda su parte. 318 00:24:14,375 --> 00:24:15,333 Pan comido. 319 00:24:15,416 --> 00:24:18,833 ¿Pan comido? ¿Desde cuándo no ves a tu hermano? 320 00:24:18,916 --> 00:24:23,083 No. Quédatelo. Ayuda a lubricar los engranajes. 321 00:24:23,750 --> 00:24:26,541 Mi amor. Todo bien. Te lo cuento luego. 322 00:24:27,458 --> 00:24:31,333 Tenía razón. Sabía que tenía que volver al sur. 323 00:24:31,416 --> 00:24:33,666 - ¡Salvo! - No. Claro. 324 00:24:33,750 --> 00:24:36,583 Pero he llamado. La línea siempre está ocupada. 325 00:24:36,666 --> 00:24:39,291 - O no hay conexión. No sé… - ¿Eres tú? 326 00:24:39,375 --> 00:24:40,708 ¿Sí? ¡Sa! 327 00:24:42,416 --> 00:24:43,458 ¡Salvo, tío! 328 00:24:43,541 --> 00:24:46,375 No, no me están atracando. Son viejos amigos. 329 00:24:46,458 --> 00:24:49,791 Amor, te llamo luego con calma. 330 00:24:49,875 --> 00:24:51,375 - Salvo, vamos. - Adiós. 331 00:24:51,458 --> 00:24:53,750 El nuevo estadio del Aci Fontana 332 00:24:53,833 --> 00:24:55,750 con 15 000 asientos cubiertos. 333 00:24:55,833 --> 00:25:00,041 No se llenará de 15 000 personas, aunque vaya toda la provincia. 334 00:25:01,000 --> 00:25:04,125 El presidente prometió llevarnos a la Serie B en tres años. 335 00:25:04,791 --> 00:25:07,375 Es albañil y vive en Milán, como tú. 336 00:25:07,458 --> 00:25:10,583 - Quizá tú también lo conozcas. - ¡Claro que sí! 337 00:25:10,666 --> 00:25:14,416 Tres millones de personas, y las conozco a todas. ¿Qué dices? 338 00:25:14,500 --> 00:25:15,916 - Tranqui. - Tiene razón. 339 00:25:16,000 --> 00:25:18,625 Respetemos al Schillaci de la pizza. 340 00:25:18,708 --> 00:25:21,250 ¡Ha ganado mucho dinero allí arriba! 341 00:25:22,541 --> 00:25:25,666 ¡Don Ángelo, el tío de América invita a otra ronda! 342 00:25:25,750 --> 00:25:27,666 - Aún te gusta, ¿no? - Disculpad. 343 00:25:29,125 --> 00:25:31,458 Salvo, ¿adónde vas? ¡Salvo! 344 00:25:31,541 --> 00:25:32,875 Tiran más dos tetas…. 345 00:25:48,833 --> 00:25:50,916 - Buenos días. - Buenos días. 346 00:26:03,625 --> 00:26:05,500 Bettina, ¿qué hacemos? 347 00:26:06,000 --> 00:26:07,958 Lo de siempre. Depilación brasileña. 348 00:26:10,125 --> 00:26:12,333 Primero no quiere ir y luego compra el billete. 349 00:26:12,416 --> 00:26:14,041 Entonces ya no quiere ir. 350 00:26:14,125 --> 00:26:16,958 Hace las maletas a última hora y casi pierde el vuelo. 351 00:26:17,041 --> 00:26:19,458 No tienes por qué ser tan paranoica. 352 00:26:19,541 --> 00:26:22,500 Si un hombre quiere engañarte, lo hará igualmente. 353 00:26:22,583 --> 00:26:26,291 Y si quieres hacerte daño, ve a hurgar en su mesita de noche. 354 00:26:26,375 --> 00:26:28,750 Sí. Su mesita de noche… 355 00:26:28,833 --> 00:26:33,250 Sí, es ingenioso. Te lo ponen delante de las narices donde nunca mirarás. 356 00:26:33,333 --> 00:26:35,416 Y si lo encuentras, te dicen: 357 00:26:35,500 --> 00:26:39,750 "¿Crees que si quisiera esconder algo, lo pondría en la mesita?". 358 00:26:41,500 --> 00:26:44,083 Respira la sal. Respira. 359 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Respira. 360 00:27:23,125 --> 00:27:23,958 Hola. 361 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 Enzo. 362 00:27:33,958 --> 00:27:36,541 - ¿Cómo ha ido? - Nadie llama en esta casa. 363 00:27:36,625 --> 00:27:39,500 - ¿Les diste tu demo? - Sí, se la di. 364 00:27:39,583 --> 00:27:42,333 - Bien. Debes de estar contento. - Sí, eso. 365 00:27:42,416 --> 00:27:47,250 Escucha, solo una curiosidad que tengo… 366 00:27:48,291 --> 00:27:51,875 Si tuvieras que esconder algo, ¿dónde lo pondrías? 367 00:27:51,958 --> 00:27:54,708 - ¿Qué quieres esconder? - Olvídate del "qué". 368 00:27:54,791 --> 00:27:58,375 Si tuvieras que esconder algo, ¿dónde lo pondrías? 369 00:27:58,458 --> 00:28:00,083 No sé, mamá, 370 00:28:01,625 --> 00:28:03,541 ¿en la mesita de noche? 371 00:28:27,250 --> 00:28:29,083 "Te estoy esperando, Carme". 372 00:28:37,958 --> 00:28:38,791 "Carme, 373 00:28:39,625 --> 00:28:42,208 con tu mano, me has trastocado la cabeza. 374 00:28:43,250 --> 00:28:46,583 También me has trastocado el corazón. 375 00:28:47,333 --> 00:28:50,541 El corazón me arde y me roba los pensamientos, 376 00:28:51,416 --> 00:28:53,416 luego se aleja y baja…". 377 00:28:53,500 --> 00:28:56,083 Te voy a matar, hijo de puta. 378 00:28:59,250 --> 00:29:01,291 - El número al que… - Que te den. 379 00:29:31,291 --> 00:29:32,208 ¿Estás despierto? 380 00:29:34,416 --> 00:29:37,416 Pensaba que los granjeros os acostabais con el sol. 381 00:29:41,916 --> 00:29:44,291 ¿No me hablas porque estás enfadado conmigo? 382 00:29:45,000 --> 00:29:48,333 Te he invitado a Milán muchas veces, pero nunca has venido. 383 00:29:51,208 --> 00:29:54,166 ¿Me dejas en la parte en desuso de la casa? 384 00:29:55,500 --> 00:29:59,541 Te quedas el baño, y si necesito mear, ¿meo en la chimenea? 385 00:30:05,375 --> 00:30:08,208 ¿Por qué no hablamos de la propuesta del alcalde? 386 00:30:10,500 --> 00:30:13,083 Mira esto. Mira. 387 00:30:14,291 --> 00:30:18,708 Vamos a lubricar los engranajes oxidados. Mira esto. 388 00:30:26,750 --> 00:30:27,666 Que te den. 389 00:30:30,666 --> 00:30:33,083 He conseguido hacerte hablar. 390 00:30:39,500 --> 00:30:40,333 ¿Lillo? 391 00:30:41,416 --> 00:30:43,625 No entres en mi parte de la casa. 392 00:30:46,791 --> 00:30:50,500 Tengo una pizzería en Milán y me estoy ahogando en deudas. 393 00:30:51,000 --> 00:30:52,875 Necesito el dinero. 394 00:30:54,958 --> 00:30:56,750 ¿Quieres que me arruine? 395 00:30:57,708 --> 00:30:59,958 ¿Dónde estabas cuando papá se arruinó? 396 00:31:00,750 --> 00:31:04,333 Yo estaba aquí, entre caracoles y pagarés, 397 00:31:04,416 --> 00:31:07,500 mientras tú disfrutabas de tu pizzería en el norte. 398 00:31:08,458 --> 00:31:10,958 ¡Ni siquiera viniste al funeral, Caín! 399 00:31:16,791 --> 00:31:18,625 ¿Tocas el arpa de boca? 400 00:31:21,166 --> 00:31:23,125 Toca "Wish You Were Here". 401 00:32:23,625 --> 00:32:24,833 Salvo. 402 00:32:25,708 --> 00:32:27,041 ¿Sabes quién es? 403 00:32:27,875 --> 00:32:29,291 Es Mazzacana. 404 00:32:29,958 --> 00:32:31,166 ¡Mazzacana! 405 00:32:33,083 --> 00:32:36,458 Si se entera de que le has robado los zapatos, te matará. 406 00:32:36,541 --> 00:32:37,875 No, no se enterará. 407 00:32:39,041 --> 00:32:42,458 ¿Lillo? ¿Ves la pizzería? La abrieron la semana pasada. 408 00:32:43,875 --> 00:32:48,125 La gente viene de Aci Fontana. Deben de ganar mucho dinero. 409 00:32:49,166 --> 00:32:51,500 Mira eso. ¡Nunca acaba! 410 00:32:52,791 --> 00:32:54,708 Cierra los ojos y pide un deseo. 411 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 ¿Me enseñas a hacer pizza? 412 00:33:01,666 --> 00:33:02,750 Claro que sí. 413 00:33:04,375 --> 00:33:07,583 ¿Crees que te dejaría aquí trabajando como un esclavo con papá? 414 00:33:07,666 --> 00:33:10,166 No puedo trabajar solo en nuestra pizzería. 415 00:33:14,833 --> 00:33:18,208 ¿Ves el daño que hacen estos caracoles? 416 00:33:19,125 --> 00:33:22,083 Con esas antenas, mueven piedras grandes. 417 00:33:23,833 --> 00:33:25,625 - Júralo. - ¡Lo juro! 418 00:33:28,916 --> 00:33:30,250 ¿Tenemos que hacerlo así? 419 00:33:30,333 --> 00:33:31,666 Dame la mano. 420 00:34:06,625 --> 00:34:09,041 Dormí en la cocina durante seis meses. 421 00:34:09,125 --> 00:34:11,375 Si quieres, hablo con el jefe. 422 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 No, gracias, pero no creo que sea buena idea. 423 00:34:15,083 --> 00:34:15,916 Jay. 424 00:34:16,666 --> 00:34:19,750 No puedo abrir la puerta, el casero cambió la cerradura. 425 00:34:19,833 --> 00:34:22,708 Me han desahuciado. Te he llamado. 426 00:34:23,250 --> 00:34:24,500 Ya. No tengo batería. 427 00:34:24,583 --> 00:34:26,916 Tu padre no te envió el dinero, ¿no? 428 00:34:27,875 --> 00:34:28,708 De acuerdo. 429 00:34:29,708 --> 00:34:31,791 Pero ¿qué hiciste tú para evitarlo? 430 00:34:33,041 --> 00:34:35,000 Llevo un año pagándote la comida. 431 00:34:35,500 --> 00:34:38,666 Vale, cálmate. Me voy. No quiero molestarte, ¿vale? 432 00:34:39,166 --> 00:34:40,000 ¿Jay? 433 00:34:41,541 --> 00:34:42,541 Estoy embarazada. 434 00:34:45,333 --> 00:34:46,166 ¿Embarazada? 435 00:34:48,625 --> 00:34:51,041 ¡Qué buena noticia! ¡Estoy muy feliz! 436 00:34:51,125 --> 00:34:52,833 Y el padre soy yo, ¿no? 437 00:34:52,916 --> 00:34:53,958 ¿Estás de broma? 438 00:34:55,000 --> 00:34:56,541 - ¿En serio? - Sí. 439 00:34:57,500 --> 00:35:00,375 ¿Por qué me lo dices ahora en este puto lugar? 440 00:35:00,458 --> 00:35:02,958 ¡Oye! A mí me gusta este sitio. 441 00:35:03,041 --> 00:35:06,500 Llevo un mes buscando el momento perfecto para contártelo, 442 00:35:06,583 --> 00:35:08,625 pero es imposible hablar contigo. 443 00:35:08,708 --> 00:35:13,083 Tienes sueño, o has fumado maría, o llegas tarde y tienes que irte. 444 00:35:14,875 --> 00:35:16,541 Lo siento mucho, Emma. 445 00:35:16,625 --> 00:35:19,375 Tengo la prueba de sonido y me están esperando. 446 00:35:19,458 --> 00:35:22,500 Lo prometo. Te llamo luego y charlamos. 447 00:35:22,583 --> 00:35:25,833 No te estreses. Son muy buenas noticias, ¿vale? 448 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 Estoy contento y te prometo que te llamaré luego. ¿Vale? 449 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 Hasta luego. Adiós. 450 00:35:31,166 --> 00:35:32,458 ¡Hijo de puta! 451 00:35:33,666 --> 00:35:34,500 ¡Que te jodan! 452 00:35:35,250 --> 00:35:36,083 ¡Que te jodan! 453 00:35:37,291 --> 00:35:38,416 Di: "¡Que te jodan!". 454 00:35:39,416 --> 00:35:40,375 Díselo. 455 00:35:43,083 --> 00:35:44,125 Hijo de puta. 456 00:35:59,500 --> 00:36:02,166 Vender la casa familiar también es un sacrificio para mí, 457 00:36:02,250 --> 00:36:04,666 pero tengo que proteger mi pizzería. 458 00:36:04,750 --> 00:36:07,708 Dijiste que abriríamos la pizzería juntos. 459 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 ¿Cómo se llama? 460 00:36:11,458 --> 00:36:12,416 Sciuri Sciuri. 461 00:36:12,958 --> 00:36:14,041 Qué original. 462 00:36:15,708 --> 00:36:18,333 El deseo de papá es que esparzamos sus cenizas. 463 00:36:18,416 --> 00:36:20,333 Si no lo hacemos, la casa no será nuestra. 464 00:36:20,416 --> 00:36:23,500 Cógelas y las esparcimos. Aquí hay mucho espacio. 465 00:36:23,583 --> 00:36:26,458 Dijo que deberíamos hacerlo con esto y con esto. 466 00:36:26,958 --> 00:36:30,125 En la cima de la montaña y con el viento en mungibiddisi. 467 00:36:30,208 --> 00:36:32,291 ¿Da órdenes aun estando muerto? 468 00:36:32,375 --> 00:36:35,458 ¿Qué más da si el viento está o no en mungibiddisi? 469 00:36:35,541 --> 00:36:37,750 Y tu familia debe estar presente. 470 00:36:37,833 --> 00:36:39,541 ¡Pero ni siquiera los conoce! 471 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Eso dijo él. 472 00:36:54,375 --> 00:36:58,583 Ya no tengo familia, Lillo. Mi mujer me dejó y se quedó la casa. 473 00:36:59,208 --> 00:37:01,791 Cambio pensión alimenticia por vales en la pizzería. 474 00:37:04,958 --> 00:37:06,791 Básicamente vivo y duermo allí. 475 00:37:07,666 --> 00:37:08,500 Mi hijo… 476 00:37:09,083 --> 00:37:11,916 se perdió en la música y las drogas. 477 00:37:13,250 --> 00:37:15,333 Crack, purple, Special K, 478 00:37:16,541 --> 00:37:21,125 CBD, THC, TNT, y mi mujer me echa la culpa. 479 00:37:22,708 --> 00:37:25,208 Mi hija huyó de casa y está desaparecida. 480 00:37:25,291 --> 00:37:27,416 - Y mi mujer… - Te echa la culpa. 481 00:37:27,500 --> 00:37:29,166 No has cambiado, Salvo. 482 00:37:29,958 --> 00:37:31,583 Lillo. 483 00:37:37,375 --> 00:37:38,583 Bien. Veamos. 484 00:37:40,666 --> 00:37:42,000 ¿Has dicho "vendamos"? 485 00:37:42,500 --> 00:37:43,708 He dicho "veamos". 486 00:37:49,166 --> 00:37:51,208 ¿Cuánto hace que no te lavas? 487 00:37:51,291 --> 00:37:53,583 Desde que no me dejas usar el baño. 488 00:37:56,666 --> 00:38:00,041 ¿Vamos a esparcir las cenizas en la cima de la montaña? 489 00:38:00,125 --> 00:38:02,541 ¿No ves que el viento no está en mungibiddisi? 490 00:38:02,625 --> 00:38:03,833 - Mañana. - Mañana. 491 00:38:07,375 --> 00:38:08,583 Te quiero, Lillo. 492 00:38:13,125 --> 00:38:13,958 Salvo. 493 00:38:14,666 --> 00:38:16,500 ¿Sabes lo que dijo Geronimo? 494 00:38:17,291 --> 00:38:18,666 Que no puedes rendirte. 495 00:38:20,666 --> 00:38:21,583 Debes luchar. 496 00:38:22,375 --> 00:38:24,000 Hasta que seas el último. 497 00:38:30,791 --> 00:38:32,375 ¿Has visto llorar a papá? 498 00:38:34,375 --> 00:38:35,708 No tiene corazón. 499 00:38:44,541 --> 00:38:45,875 Maldito chupababas. 500 00:38:51,666 --> 00:38:52,500 ¿Qué es eso? 501 00:38:56,208 --> 00:38:57,416 Aquí está el árbol. 502 00:38:57,500 --> 00:39:01,875 Colocamos las mesas cerca del horno y, en verano, instalamos una pérgola. 503 00:39:02,791 --> 00:39:03,625 Me gusta. 504 00:39:05,333 --> 00:39:06,583 Qué mierda de nombre. 505 00:39:08,750 --> 00:39:09,583 ¿Il Gelso? 506 00:39:10,791 --> 00:39:12,708 Necesitamos algo más original. 507 00:39:14,541 --> 00:39:15,375 Sciuri Sciuri. 508 00:39:15,458 --> 00:39:17,083 No me gusta Sciuri Sciuri. 509 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 ¿No debería decidir la mayoría? 510 00:39:19,291 --> 00:39:20,416 Sí, la mayoría. 511 00:39:21,625 --> 00:39:22,875 Pero yo soy el mayor. 512 00:39:35,125 --> 00:39:38,541 - El número al que… - No sé por qué no contesta. 513 00:39:38,625 --> 00:39:42,041 Señora, aunque conteste, tengo que embargarla. 514 00:39:42,125 --> 00:39:45,125 - La pizzería se va a subastar… - ¿Qué subasta? 515 00:39:45,208 --> 00:39:48,291 - No nos avisaron. - ¡Ni el ejército me sacará fuera! 516 00:39:48,375 --> 00:39:51,333 Venga, chicos. No empecéis vosotros. 517 00:39:51,416 --> 00:39:55,083 Portaos bien, chicos. Abre el candado y nos vamos. ¿Vale? 518 00:39:55,166 --> 00:39:56,000 Vamos. 519 00:39:56,625 --> 00:39:57,875 - ¿Qué? - La llave. 520 00:39:59,958 --> 00:40:01,875 - La llave… - Me la he tragado. 521 00:40:11,041 --> 00:40:13,166 - Hemos terminado. - Buen día. 522 00:40:13,250 --> 00:40:14,833 - Adiós. - Adiós. 523 00:40:22,666 --> 00:40:23,500 Mamá. 524 00:40:25,166 --> 00:40:26,833 ¿Qué pasa? 525 00:40:26,916 --> 00:40:29,541 Tesoro, ¿qué haces aquí? 526 00:40:30,333 --> 00:40:33,791 ¿Seguro que todo el dinero de la subasta va al banco? 527 00:40:33,875 --> 00:40:39,541 Sí. Igualmente, no podemos recomprarla. No podemos ir a la subasta. 528 00:40:40,625 --> 00:40:41,458 Bien. 529 00:41:06,000 --> 00:41:10,250 Déjate de esa cara de estúpido. ¿Quién eres y, sobre todo, qué quieres? 530 00:41:11,583 --> 00:41:15,166 Encantado, soy Alfonsino, pero todos me llaman Fofó. 531 00:41:17,875 --> 00:41:19,833 Eres un maestro para mí. 532 00:41:19,916 --> 00:41:23,500 Hice una versión de tu canción y la publiqué en Internet. 533 00:41:23,583 --> 00:41:26,833 - Quiero que la escuches. - ¿Qué te hace pensar que me interesa? 534 00:41:28,708 --> 00:41:30,916 Vamos. Lárgate. 535 00:41:31,000 --> 00:41:32,375 Paleto, vuelve a casa. 536 00:41:33,500 --> 00:41:34,333 Espera. 537 00:41:36,250 --> 00:41:37,333 La escucharé. 538 00:41:38,166 --> 00:41:40,250 Solo si me dejas hacer una llamada. 539 00:41:41,208 --> 00:41:42,041 Júralo. 540 00:41:43,333 --> 00:41:44,166 ¡Lo juro! 541 00:42:07,541 --> 00:42:11,291 SALVO MACALUSO TE ESTOY ESPERANDO, CARME 542 00:42:11,375 --> 00:42:13,916 Te echo de menos esta noche… 543 00:42:15,750 --> 00:42:17,583 ¿Y bien? ¿Qué te parece? 544 00:42:18,541 --> 00:42:22,458 Que vas a recibir muchos palos antes de que hagas algo bueno. 545 00:42:22,541 --> 00:42:25,291 - Lástima que tenga casi 5000 visitas. - ¿Qué? 546 00:42:25,375 --> 00:42:28,833 - 5000 visitas. - A ver… 547 00:42:28,916 --> 00:42:33,125 ¿Intentas triunfar a largo plazo con la carrera de otra persona? 548 00:42:33,208 --> 00:42:36,416 ¿De qué hablas? Yo solo hice esta canción. 549 00:42:36,916 --> 00:42:38,416 Viento en mungibiddisi… 550 00:42:39,125 --> 00:42:40,708 - Bien. - Podemos irnos. 551 00:42:40,791 --> 00:42:42,666 Cogeré el palo y nos iremos. 552 00:42:42,750 --> 00:42:45,791 Fofó. Piérdete. Tenemos que hacer algo importante. 553 00:42:53,750 --> 00:42:55,166 ¿Qué hacéis aquí? 554 00:42:55,791 --> 00:42:56,625 Emma. 555 00:42:57,166 --> 00:43:00,916 - ¿Tú también? ¿Qué hacéis? - Gracias a ti, me echaron de casa. 556 00:43:01,000 --> 00:43:03,583 ¿Por qué es culpa mía? Llamaré al banco 557 00:43:03,666 --> 00:43:05,916 y recordarán mi sermón hasta Navidad… 558 00:43:06,000 --> 00:43:11,375 Reza a Dios para tener una buena razón para tener el móvil apagado. 559 00:43:11,458 --> 00:43:14,708 ¿Querías dejarme en la mierda? ¿Sabes que han embargado Il Gelso? 560 00:43:14,791 --> 00:43:15,625 Idiota. 561 00:43:17,791 --> 00:43:22,333 - ¿Qué crees que harás ahora? - ¿Me dejas explicártelo? Es que… 562 00:43:23,583 --> 00:43:29,125 - Es la trampa del neoliberalismo. Es… - Ya que estamos. 563 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 Dime quién es esta puta. 564 00:43:31,291 --> 00:43:33,625 ¡Vigila esa boca! Es mi madre. 565 00:43:33,708 --> 00:43:36,791 - ¿Carmela es tu madre? - ¿Tienes un hijo ilegítimo? 566 00:43:36,875 --> 00:43:38,333 - No. - ¿Y no has dicho nada? 567 00:43:39,375 --> 00:43:40,416 ¿Qué…? 568 00:43:40,500 --> 00:43:43,041 - ¿Estás loca? - Lo escondiste en la mesita. 569 00:43:43,125 --> 00:43:45,750 Te mato. En serio. ¡Lo juro por Dios! 570 00:43:45,833 --> 00:43:49,875 Joder, Teresa. ¡Es solo una canción! ¡No tiene nada de malo! 571 00:43:49,958 --> 00:43:52,208 Si no, no lo escondería en la mesita. 572 00:43:52,291 --> 00:43:55,250 ¡Sabía que dirías eso, cobarde! 573 00:43:55,333 --> 00:43:56,208 Enzo. 574 00:43:57,125 --> 00:44:00,083 Haz entrar en razón a tu madre. Por favor, ayúdame. 575 00:44:05,250 --> 00:44:07,666 ¿Antes cantabas sceneggiate napoletane 576 00:44:08,250 --> 00:44:10,875 con ese peinado y criticas mi música? 577 00:44:11,833 --> 00:44:13,625 Date un repaso ahí arriba. 578 00:44:14,125 --> 00:44:16,833 Vamos a buscar un hotel. Basta. Vamos. 579 00:44:17,416 --> 00:44:22,000 Salvo. ¿Encontraste a tu hija desaparecida y no me lo dijiste? 580 00:44:22,083 --> 00:44:24,291 Qué maravilla. Deberíamos celebrarlo. 581 00:44:26,291 --> 00:44:27,791 ¿Y quién es este joven? 582 00:44:28,750 --> 00:44:29,833 Tu hijo. 583 00:44:30,541 --> 00:44:33,750 El adicto a las drogas, DBC, THC, SPA… 584 00:44:33,833 --> 00:44:35,291 La señora, por supuesto… 585 00:44:36,875 --> 00:44:40,833 Es tu mujer, ¿no? La que se divorció de ti 586 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 y te dejó en la ruina. 587 00:44:43,416 --> 00:44:46,208 Perdonad la intromisión. Soy Lillo. 588 00:44:47,125 --> 00:44:48,083 Su hermano. 589 00:44:48,916 --> 00:44:51,833 - Su… - ¿Tu hermano, papá? 590 00:44:51,916 --> 00:44:53,416 ¿Tienes un hermano? 591 00:44:54,125 --> 00:44:57,250 Sí, pero no os lo dijo porque no existo para él. 592 00:45:00,583 --> 00:45:03,625 Hola, encantada. Soy Teresa. La exmujer de Salvo. 593 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 Hola, Lillo. ¿Has visto a Fofó? Ya no sé dónde buscar. 594 00:45:17,083 --> 00:45:20,625 Sí, está aquí. Mira quién vino a verme, la familia de Salvo. 595 00:45:20,708 --> 00:45:23,041 - Salvo. - Esta es Teresa, mi cuñada. 596 00:45:23,625 --> 00:45:25,166 Mucho gusto. Carmela. 597 00:45:25,666 --> 00:45:27,833 Salvo. ¡Dios mío, cuánto tiempo! 598 00:45:28,916 --> 00:45:29,875 Hola. 599 00:45:30,875 --> 00:45:33,833 - Siento lo de tu padre. - Cosas que pasan. 600 00:45:33,916 --> 00:45:39,291 Carmela es una buena persona. Crio a su hijo sola en Nápoles. 601 00:45:39,375 --> 00:45:42,125 - Encantada. Carmela. - El padre de Fofó era un capullo. 602 00:45:42,208 --> 00:45:44,000 La abandonó cuando estaba… 603 00:45:45,875 --> 00:45:49,833 -Y volvió hace un año. - Vale. 604 00:45:49,916 --> 00:45:53,000 Vámonos a casa a hacer los deberes o te rompo el cuello. 605 00:45:53,083 --> 00:45:54,708 - Mamá, quedémonos. - ¿Por? 606 00:45:54,791 --> 00:45:59,083 Le prometí a Enzo que le enseñaría el videoclip de la canción de Salvo. 607 00:45:59,166 --> 00:46:01,000 - El videoclip… - ¿Aún existe? 608 00:46:01,083 --> 00:46:02,791 Me gustaría que os quedarais. 609 00:46:02,875 --> 00:46:06,916 Sí, cuéntanos algunas cosas. Papá no nos ha hablado de vosotros. 610 00:46:07,000 --> 00:46:09,750 - No nos dijo que tenía un hermano. - ¿Cómo? 611 00:46:09,833 --> 00:46:11,875 - No. - Quería sorprendernos. 612 00:46:11,958 --> 00:46:15,500 No me gusta hablar de mí. No soy muy egocéntrico. 613 00:46:17,250 --> 00:46:18,083 Está bien. 614 00:46:19,083 --> 00:46:21,500 Quedaos todos aquí. Refrescaos. 615 00:46:21,583 --> 00:46:24,416 - Comeremos algo. No hay hoteles. - Gracias. 616 00:46:24,500 --> 00:46:28,083 - Hay sitio para todos en esta casa. - Muchas gracias. 617 00:46:28,166 --> 00:46:30,375 - Luego me ocupo de ti. - El equipaje. 618 00:46:30,458 --> 00:46:32,916 - Déjalo. Aquí no hay ladrones. - Vale. 619 00:46:33,583 --> 00:46:37,000 Cuando digo "todos", me refiero a todos menos a ti. 620 00:46:37,083 --> 00:46:38,916 Quédate en tu parte de la casa. 621 00:46:40,416 --> 00:46:44,625 Papá, si quedan sobras, te las traeré en una bolsa. 622 00:46:47,916 --> 00:46:50,500 Sed mis invitados. Apretujaos como sardinas. 623 00:46:51,083 --> 00:46:54,041 Mientras disfruto de mi espacio para mí. 624 00:46:56,250 --> 00:46:58,166 En armonía con la naturaleza. 625 00:46:58,833 --> 00:47:01,375 ¿Qué coño quieres? ¡Eh! 626 00:47:12,208 --> 00:47:13,250 No puede ser. 627 00:47:19,125 --> 00:47:20,125 Madre mía. 628 00:47:24,291 --> 00:47:27,875 Te echo de menos esta noche… 629 00:47:27,958 --> 00:47:30,208 Lo da todo. Maravilloso. 630 00:47:30,291 --> 00:47:31,916 ¿Ves lo bueno que es? 631 00:47:32,000 --> 00:47:33,541 No estoy viendo esto. 632 00:47:35,375 --> 00:47:37,875 - La canción es bonita. - Sí, es bonita. 633 00:47:37,958 --> 00:47:40,666 - No es alegre, digamos. - Ahí está. 634 00:47:40,750 --> 00:47:43,833 - Qué guapa. - Gracias. Tenía el pelo largo… 635 00:47:43,916 --> 00:47:45,708 Tu hermano está horrorizado. Mira. 636 00:47:47,041 --> 00:47:50,375 - Y me quedo despierto. - Estoy emocionada. 637 00:47:50,916 --> 00:47:53,750 - Aquí viene la parte instrumental. - Menos mal. 638 00:47:53,833 --> 00:47:56,500 Un descanso de tu padre cantando. 639 00:47:58,416 --> 00:48:00,416 Te echo de menos. 640 00:48:00,500 --> 00:48:02,875 Carmela… Muestra el dolor. No es suficiente. 641 00:48:02,958 --> 00:48:07,166 Te echo de menos, Carmela, esta noche. 642 00:48:09,708 --> 00:48:10,958 Es malísima. 643 00:48:11,041 --> 00:48:13,625 Te echo de menos esta noche. 644 00:48:14,875 --> 00:48:18,333 Tú, estrella de Navidad. 645 00:48:18,416 --> 00:48:23,750 Y me quedo despierto, Carmela. 646 00:48:25,958 --> 00:48:29,833 Pero para ti, soy una traición. 647 00:48:29,916 --> 00:48:33,625 Un enemigo durante la guerra. 648 00:48:33,708 --> 00:48:37,041 Soy una puerta que cierras. 649 00:48:39,500 --> 00:48:40,833 Carmela. 650 00:48:43,208 --> 00:48:48,000 Cuando se enteró de que estaba en Nápoles, con la excusa de la pizza, se mudó allí. 651 00:48:48,083 --> 00:48:50,791 E insistió en hacer el vídeo. 652 00:48:50,875 --> 00:48:53,666 Me gustaba la canción, así que dije que sí. 653 00:48:54,916 --> 00:48:58,708 No sé, quizá por eso se engañó un poco. 654 00:48:58,791 --> 00:49:02,708 Digamos que fue una especie de amor no correspondido. 655 00:49:03,958 --> 00:49:05,958 Pero la canción fue un fracaso. 656 00:49:06,041 --> 00:49:08,041 - ¿En serio? - Qué raro, la verdad. 657 00:49:08,750 --> 00:49:12,375 Entonces, se fue a Milán y no volví a verlo. 658 00:49:13,250 --> 00:49:15,750 Alfonsino la escucha desde que era pequeño. 659 00:49:15,833 --> 00:49:17,166 Cielo, lo siento. 660 00:49:17,250 --> 00:49:20,250 De pequeño, pensaba que Salvo era mi padre. 661 00:49:20,333 --> 00:49:22,291 Considérate afortunado de que no lo sea. 662 00:49:22,375 --> 00:49:28,708 Has muerto sin que suene ninguna campana. 663 00:49:28,791 --> 00:49:32,833 Y trallaleru lalleru lalleru lalleru. 664 00:49:32,916 --> 00:49:35,750 Lalleru lalleru lallà. 665 00:49:35,833 --> 00:49:39,958 Y lalleru lalleru lalleru lalleru. 666 00:49:40,041 --> 00:49:43,125 Lalleru lalleru lallà. 667 00:49:43,791 --> 00:49:46,875 Y trallalero lalleru lalleru lalleru… 668 00:49:46,958 --> 00:49:49,208 - Dos cervezas más, don Ángelo. - Sí. 669 00:49:53,791 --> 00:49:54,625 Gracias. 670 00:49:58,250 --> 00:50:01,916 Tu padre era un buen hombre. Pero le echaron un mal de ojo. 671 00:50:03,458 --> 00:50:06,375 Y su camino se cruzó con gente muy mala. 672 00:50:06,458 --> 00:50:08,500 ¿Quiénes son esa gente mala? 673 00:50:08,583 --> 00:50:10,000 Pregúntale a tu hermano. 674 00:50:11,750 --> 00:50:12,583 También sé 675 00:50:13,333 --> 00:50:15,125 que una vez fue a Milán, 676 00:50:15,208 --> 00:50:18,625 pero no tuvo el valor de ir a tu pizzería. 677 00:50:26,916 --> 00:50:27,833 Salvo. 678 00:50:27,916 --> 00:50:32,750 Lallaleru lalleru lalleru. ¡Lalleru lalleru lallà! 679 00:50:32,833 --> 00:50:34,041 "Carme, 680 00:50:34,125 --> 00:50:36,708 con tu mano, me has trastocado la cabeza, 681 00:50:37,291 --> 00:50:39,958 que me arde y me roba los pensamientos. 682 00:50:40,041 --> 00:50:42,125 Luego se aleja y baja. 683 00:50:42,208 --> 00:50:45,000 Ya no sabe si pegarse o cantar. 684 00:50:45,083 --> 00:50:47,083 Ahora no tengo voz, Carme. 685 00:50:47,625 --> 00:50:51,083 Todo lo que me queda de ti es la primavera, un gran respiro, 686 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 un salto desde el cielo". 687 00:50:54,208 --> 00:50:55,625 - Horrible. - Preciosa. 688 00:51:36,083 --> 00:51:38,125 Será un infierno divorciarme a mi edad. 689 00:51:38,208 --> 00:51:41,458 ¿Por qué no le dijiste lo del embargo? 690 00:51:43,125 --> 00:51:45,750 Lo intenté, pero siempre está ocupada. 691 00:51:53,083 --> 00:51:55,583 - ¿Azúcar? - No. Amargo como la vida. 692 00:51:56,958 --> 00:51:59,625 Para mí, eres una traición. 693 00:52:00,291 --> 00:52:02,625 Un enemigo durante… 694 00:52:06,333 --> 00:52:07,166 Buenas noches. 695 00:52:08,083 --> 00:52:11,666 Eres una puerta que se abre. 696 00:52:12,541 --> 00:52:13,875 Carmela. 697 00:52:16,083 --> 00:52:16,916 No hay más. 698 00:52:17,750 --> 00:52:18,666 Basta. 699 00:52:20,166 --> 00:52:25,416 Os lo explicaré una vez más. Le escribo al banco y le pido nuevos plazos. 700 00:52:25,500 --> 00:52:29,250 Mientras papá llama a Darío y promete dar 50 000, 701 00:52:29,333 --> 00:52:33,583 hipotecando nuestra casa en Milán. Es la única forma de detener la subasta. 702 00:52:33,666 --> 00:52:35,458 No, tesoro, olvídalo. 703 00:52:35,541 --> 00:52:38,583 La mitad de la casa es mía. Sin mi firma, no puede hacer nada. 704 00:52:38,666 --> 00:52:41,208 Cálmate. Siempre hay dos opciones. 705 00:52:41,291 --> 00:52:43,333 - Una es esta. - ¿Y la otra? 706 00:52:43,416 --> 00:52:45,666 He heredado la mitad de la casa familiar. 707 00:52:45,750 --> 00:52:49,791 El alcalde se enamoró de esta casa y quiere jubilarse aquí. 708 00:52:49,875 --> 00:52:53,958 Trabajé duro con él y conseguí una cifra alta. 709 00:52:54,041 --> 00:52:56,208 Casi convencí a Lillo para vender. 710 00:52:57,000 --> 00:53:00,125 Pero luego llegasteis y todo se fue a la mierda. 711 00:53:00,208 --> 00:53:03,125 - ¿Casi lo convences? - Le abrí el corazón. 712 00:53:03,208 --> 00:53:05,250 Ve a hablar con ese gruñón. 713 00:53:06,041 --> 00:53:08,625 ¿Vamos paso a paso? ¿Vale? 714 00:53:08,708 --> 00:53:11,625 El alcalde me ha dado hasta San Procopio. 715 00:53:11,708 --> 00:53:13,958 ¿Un pasito? Necesitamos un paso de elefante. 716 00:53:14,041 --> 00:53:18,250 Exacto. Así que tienes que disculparte. 717 00:53:18,333 --> 00:53:19,458 ¿Por qué? 718 00:53:19,958 --> 00:53:22,833 Por tacharlo de tu vida, por robar su nombre para la pizzería 719 00:53:22,916 --> 00:53:25,541 y la idea de la pizzería. ¿Continúo? 720 00:53:25,625 --> 00:53:29,625 Me niego a volver a la adolescencia porque mi hermano está atrapado aquí 721 00:53:29,708 --> 00:53:31,500 y mi mujer se ha rebajado a su nivel. 722 00:53:32,166 --> 00:53:34,500 Mira, ¿sabes qué? Haz lo que quieras. 723 00:53:37,125 --> 00:53:40,166 - ¿Ya te vas? - Hemos progresado desde esta mañana. 724 00:53:40,250 --> 00:53:42,916 Hace cinco minutos creías que íbamos a divorciarnos… 725 00:53:43,000 --> 00:53:46,125 Ni siquiera le enseñaste a hacer pizza. 726 00:53:46,208 --> 00:53:48,916 ¿Te ha contado todos mis asuntos en una noche? 727 00:53:49,000 --> 00:53:51,625 Vamos, papá. Es fácil. Repite: 728 00:53:51,708 --> 00:53:54,291 "Quería pedirte perdón". 729 00:53:55,875 --> 00:53:56,708 Escucha. 730 00:53:57,208 --> 00:53:59,583 Quería decir… ¿Sabes 731 00:53:59,666 --> 00:54:03,166 que con el dinero de la casa podrías reabrir la pizzería? 732 00:54:08,000 --> 00:54:09,916 Vamos. Estira la masa. 733 00:54:10,000 --> 00:54:12,625 ¿Quieres enseñarme a hacer pizza después de 40 años? 734 00:54:12,708 --> 00:54:14,500 ¡Qué quisquilloso eres! 735 00:54:14,583 --> 00:54:15,750 Vamos. Ven aquí. 736 00:54:17,541 --> 00:54:18,416 Haz lo mismo. 737 00:54:19,458 --> 00:54:22,166 Extiende la masa, ¿vale? 738 00:54:22,958 --> 00:54:24,541 Luego con las yemas… 739 00:54:25,125 --> 00:54:28,000 Suéltate, suelta las piernas. Eso es. 740 00:54:28,916 --> 00:54:30,458 Sí, se te da bien. 741 00:54:32,541 --> 00:54:34,208 Eres un pizzero nato. 742 00:54:36,500 --> 00:54:38,250 Te daré una franquicia. 743 00:54:38,333 --> 00:54:39,958 Il Gelso 2. 744 00:54:40,458 --> 00:54:43,958 Será como realizar nuestro antiguo proyecto a distancia. 745 00:54:44,541 --> 00:54:48,916 - ¿A 1500 kilómetros? - ¡Joder! Sigues siendo muy quisquilloso. 746 00:54:49,833 --> 00:54:53,041 Muy bien, para ti Il Gelso y para mí Il Gelso 2. 747 00:54:54,291 --> 00:54:55,666 Pones el tomate. 748 00:54:55,750 --> 00:54:58,958 Añades un poco de albahaca, un puñado de mozzarella, 749 00:54:59,458 --> 00:55:03,000 y un chorrito de aceite de oliva, si quieres. Ahora hazlo tú. 750 00:55:04,625 --> 00:55:06,708 Ahora coge un puñado de mozzarella. 751 00:55:07,333 --> 00:55:11,166 - Ponla, es demasiado, pero… - La pondré en los bordes. 752 00:55:11,666 --> 00:55:14,208 - Esta te la comes tú. - ¿Qué le pasa? 753 00:55:14,291 --> 00:55:17,125 Coge la pala. Espera. No es… 754 00:55:17,208 --> 00:55:19,250 Acércate. Bien hecho. 755 00:55:20,208 --> 00:55:23,541 Perfecto. Hagamos una calzone con esto, que es mejor. 756 00:55:23,625 --> 00:55:27,083 Hagamos una calzone. Esta es tuya. Métela en el horno. 757 00:55:27,166 --> 00:55:31,833 He echado un vistazo y hay pocos competitors en una zona tan amplia. 758 00:55:31,916 --> 00:55:33,333 - ¿Quién? - "Competitor". 759 00:55:33,416 --> 00:55:36,708 Tiene un máster en Economía y ahora habla así. 760 00:55:36,791 --> 00:55:39,791 - ¿No hay una pizzería cerca? - Qué va. 761 00:55:39,875 --> 00:55:44,375 Para comer pizza con Fofó, acabo gastando más en gasolina. 762 00:55:44,458 --> 00:55:47,750 Porque no hay competitors. 763 00:55:47,833 --> 00:55:50,750 Y, como business administrator, sabes que… 764 00:55:52,291 --> 00:55:53,333 ¿Una cerveza? 765 00:55:55,875 --> 00:55:57,708 Espera. Solo un minuto más. 766 00:55:59,291 --> 00:56:03,250 Mozzarella se quitó la ropa. 767 00:56:03,333 --> 00:56:06,625 Y un abrazo se derrite en tu pecho. 768 00:56:06,708 --> 00:56:10,666 ¡Y olvidas todo tus males! 769 00:56:12,583 --> 00:56:13,875 Lillo también ayudó. 770 00:56:13,958 --> 00:56:15,958 Un aplauso para Lillo. 771 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 Hala, tío. 772 00:56:20,083 --> 00:56:22,000 Los hay con suerte. 773 00:56:22,083 --> 00:56:23,666 Hay que depilarse un poco… 774 00:56:26,291 --> 00:56:27,458 Un brindis. 775 00:56:29,666 --> 00:56:30,791 Brindo por ti, 776 00:56:31,375 --> 00:56:32,625 hermano reencontrado, 777 00:56:33,375 --> 00:56:36,166 con la esperanza de ser socios 778 00:56:36,250 --> 00:56:37,125 a distancia. 779 00:56:37,791 --> 00:56:41,625 - Eso rima. - Por supuesto. Sin eso, no es un brindis. 780 00:56:41,708 --> 00:56:42,791 - Chinchín. - Chinchín. 781 00:56:42,875 --> 00:56:44,666 - Salud, cielo. - Chinchín. 782 00:56:50,750 --> 00:56:51,958 Por esta familia. 783 00:56:52,541 --> 00:56:53,875 Por esta familia. 784 00:56:58,000 --> 00:56:58,833 Bueno, 785 00:57:00,041 --> 00:57:02,000 mañana cumpliremos 786 00:57:03,458 --> 00:57:04,708 la voluntad del viejo 787 00:57:05,333 --> 00:57:06,416 en la cima, 788 00:57:07,291 --> 00:57:09,375 todos juntos, ¿vale? 789 00:57:10,916 --> 00:57:11,791 Todos juntos. 790 00:57:13,041 --> 00:57:15,916 - Buen provecho o se enfriará. - Buen provecho. 791 00:57:25,375 --> 00:57:27,000 Joder. ¿Dónde está? 792 00:57:27,541 --> 00:57:29,375 Esta farsa nunca acabará. 793 00:57:29,458 --> 00:57:31,375 - ¿Te disculpaste con él? - Sí. 794 00:57:32,666 --> 00:57:35,541 No usé esas palabras. 795 00:57:35,625 --> 00:57:38,708 - Pero lo insinué. - Eres el gilipollas de siempre. 796 00:57:38,791 --> 00:57:40,958 Bueno. Eso es una mejora. 797 00:57:41,041 --> 00:57:43,041 De imbécil a gilipollas. 798 00:57:43,125 --> 00:57:45,666 - Esto es culpa mía, ¿no? - No es mía. 799 00:57:48,916 --> 00:57:51,833 Abuelo, este es Enzo. Enzo, este es el abuelo. 800 00:57:51,916 --> 00:57:53,041 Ten. Haz algo. 801 00:57:56,458 --> 00:57:57,291 ¡Lillo! 802 00:57:58,208 --> 00:58:00,333 Lillo. Te estamos esperando. 803 00:58:12,791 --> 00:58:14,958 Impresionante cuánto lee el tío. 804 00:58:15,791 --> 00:58:18,291 Siempre he dicho que mucha cultura es mala. 805 00:58:20,083 --> 00:58:23,041 Quizá ya esté allí. Siempre se levanta al amanecer. 806 00:58:23,125 --> 00:58:25,208 Qué suerte tiene que duerme. Vamos. 807 00:58:28,333 --> 00:58:31,208 Te echo de menos esta noche. 808 00:58:31,291 --> 00:58:33,208 Indiana Jones, ¿estás seguro? 809 00:58:33,291 --> 00:58:35,625 Deja de preguntármelo cada dos minutos. 810 00:58:35,708 --> 00:58:37,166 ¿Estás seguro? 811 00:58:38,916 --> 00:58:40,500 Sí, yo crecí aquí. 812 00:58:54,916 --> 00:58:55,750 Por aquí. 813 00:58:56,250 --> 00:58:57,750 Vale. Creció aquí… 814 00:58:58,583 --> 00:59:02,125 No pensé que fuera tan urgente. Deberías haberlo explicado mejor. 815 00:59:02,208 --> 00:59:06,375 - Si me ocultas cosas… - Tú ocultaste a tu hermano. 816 00:59:06,458 --> 00:59:09,333 ¿Acaso me preguntaste si tenía un hermano? 817 00:59:09,416 --> 00:59:12,083 ¿Acaso me preguntaste si he dejado el máster? 818 00:59:12,166 --> 00:59:13,750 - No, claro. - Exacto. 819 00:59:14,791 --> 00:59:17,750 - ¿Qué coño has hecho? - ¿Por qué te pones así? 820 00:59:17,833 --> 00:59:22,166 Me intimidas. Me estaba abriendo contigo. No te diré nada más. 821 00:59:22,250 --> 00:59:23,166 ¿Hay más? 822 00:59:24,875 --> 00:59:27,041 Es un jabalí. ¡Sé que es un jabalí! 823 00:59:31,125 --> 00:59:34,291 Pero si es Lillo. Lillo, ¿adónde vas? Somos nosotros. 824 00:59:35,916 --> 00:59:38,291 Menos mal que el cabeza de familia nos protege. 825 00:59:38,375 --> 00:59:40,791 Os cubría las espaldas. 826 00:59:41,375 --> 00:59:42,958 Sigámoslo. Vamos. 827 00:59:43,833 --> 00:59:47,458 Está jugando a indios y vaqueros, el tonto. ¡Lillo! 828 00:59:48,791 --> 00:59:49,875 ¡Lillo! 829 00:59:52,000 --> 00:59:53,541 Hermanito, te he visto. 830 00:59:54,375 --> 00:59:57,666 Sal. Sé que quieres que sude por ello. 831 00:59:58,375 --> 01:00:02,916 Está bien, pero una broma no tiene gracia si dura mucho. 832 01:00:13,000 --> 01:00:16,208 No lo olvido. Me robaste los zapatos. 833 01:00:18,083 --> 01:00:18,958 Mazzacana. 834 01:00:19,916 --> 01:00:22,041 ¿Llevas 40 años descalzo? 835 01:00:44,458 --> 01:00:46,208 - Buenas tardes. - Hola. 836 01:00:53,791 --> 01:00:57,833 - ¿De verdad le robaste los zapatos? - Me confunde con tu tío. 837 01:00:58,833 --> 01:01:01,208 ¿Cómo te las arreglarás sin los zapatos? 838 01:01:01,291 --> 01:01:04,750 Se las arregló durante 40 años. Me las arreglaré durante 40 minutos. 839 01:01:06,416 --> 01:01:07,250 ¿Veis? 840 01:01:14,541 --> 01:01:15,375 ¿Lillo? 841 01:01:18,791 --> 01:01:21,541 - Te echo de menos, tío Lillo. - ¿Tío? 842 01:01:21,625 --> 01:01:22,541 ¿Lillo? 843 01:01:29,500 --> 01:01:31,500 NUNZIO CHUPABABAS 844 01:01:51,166 --> 01:01:52,041 ¿Ves? 845 01:01:52,750 --> 01:01:54,166 He añadido un escenario. 846 01:01:55,875 --> 01:01:58,375 Para que cantes canciones napolitanas. 847 01:01:58,458 --> 01:02:03,458 Buena idea. También podríamos celebrar comuniones, confirmaciones, bodas… 848 01:02:04,333 --> 01:02:07,375 Y dame este veneno. 849 01:02:07,916 --> 01:02:11,333 No esperaremos hasta mañana. 850 01:02:11,416 --> 01:02:14,375 Da igual 851 01:02:15,500 --> 01:02:20,083 si me matas o no, no te diré nada. 852 01:02:20,666 --> 01:02:22,583 ¡Hala! Esta pizza está rica. 853 01:02:22,666 --> 01:02:24,666 ¿Puedo pedir más? 854 01:02:24,750 --> 01:02:27,250 Te daré una pizza en la cara. 855 01:02:28,458 --> 01:02:29,708 ¿Qué es esto? 856 01:02:30,750 --> 01:02:34,500 Yo trabajo duro, escupiendo sangre, ¿y vosotros hacéis el tonto? 857 01:02:36,916 --> 01:02:38,125 ¿Qué es eso? 858 01:02:42,958 --> 01:02:43,875 "Pizzería 859 01:02:44,541 --> 01:02:45,625 Il Gelso". 860 01:02:49,541 --> 01:02:51,541 ¿De quién ha sido la idea? ¿Tuya? 861 01:02:55,375 --> 01:02:58,958 Lo dices para proteger a tu hermano, el inútil. 862 01:02:59,833 --> 01:03:02,666 Salvo, te diré algo y te lo grabas aquí. 863 01:03:03,208 --> 01:03:04,750 "El que vive de esperanzas 864 01:03:05,958 --> 01:03:07,375 muere de desesperación". 865 01:03:08,041 --> 01:03:10,625 Esta noche chuparás baba de caracoles. 866 01:03:10,708 --> 01:03:11,666 Y con esto… 867 01:03:13,791 --> 01:03:14,625 Con esto, 868 01:03:15,375 --> 01:03:17,500 ¡te limpias el culo! 869 01:03:18,875 --> 01:03:19,916 El ingeniero. 870 01:03:20,500 --> 01:03:23,083 Tenemos un ingeniero en casa, un arquitecto, 871 01:03:23,166 --> 01:03:27,041 un cantante, "Y dame este veneno". ¡Quiere hacerlo todo! 872 01:03:29,708 --> 01:03:30,583 ¡A trabajar! 873 01:03:40,541 --> 01:03:42,208 ¿Qué es, un mapa del tesoro? 874 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 Oye, papá. 875 01:03:50,583 --> 01:03:51,958 No te sientas culpable. 876 01:03:54,000 --> 01:03:57,500 Hace unos años, también escribí en la pared del sótano: 877 01:03:58,625 --> 01:04:00,125 "Salvo, pizza de mierda". 878 01:04:22,458 --> 01:04:25,708 Hermanito, mira cómo cumplo los deseos del viejo. 879 01:04:27,208 --> 01:04:31,458 Chupababas, eres libre de fastidiar a la microfauna con la que te topes. 880 01:04:52,791 --> 01:04:56,000 Sabía que no debería haber vuelto a este lugar de mierda. 881 01:05:01,791 --> 01:05:03,750 ¿Cuánto llevas sin dormir? 882 01:05:05,916 --> 01:05:09,166 Toda una vida criticando a tu padre y luego haces lo mismo. 883 01:05:09,250 --> 01:05:11,291 Orgulloso, susceptible… 884 01:05:12,041 --> 01:05:14,166 Siempre pensando en el pasado… 885 01:05:14,250 --> 01:05:16,416 - ¿Sabes qué decía mi madre? - ¿Qué? 886 01:05:16,500 --> 01:05:20,500 "Si andas mirando hacia atrás, te darás un golpe en la cabeza". 887 01:05:20,583 --> 01:05:22,250 Menos mal que le hice caso. 888 01:05:22,333 --> 01:05:27,041 O aún estaría en Nápoles siendo maltratada por el padre de Fofó. 889 01:05:27,125 --> 01:05:30,416 Me alegro de que le hicieras caso o no estarías aquí. 890 01:05:31,208 --> 01:05:33,250 Entonces deberías hacerle caso tú. 891 01:05:35,208 --> 01:05:37,583 Por eso decidí jugármela "all in". 892 01:05:37,666 --> 01:05:38,500 ¿"All in"? 893 01:05:39,458 --> 01:05:41,375 ¿Qué es eso, como "coming out"? 894 01:05:41,458 --> 01:05:44,041 - No lo sabía. - ¿Qué dices? 895 01:05:44,125 --> 01:05:47,000 - Por eso te depilas. ¡Eres gay! - ¿Qué dices? 896 01:05:47,083 --> 01:05:48,166 Qué buena noticia. 897 01:05:48,250 --> 01:05:51,458 Déjalo ya, Carmela. "All in" es una cosa de póquer, 898 01:05:51,541 --> 01:05:53,333 cuando lo arriesgas todo. 899 01:05:53,416 --> 01:05:57,208 Si pierdes, estás jodido, pero si ganas, ganas de verdad. 900 01:05:58,125 --> 01:06:00,208 Si no lo hago ahora, no lo haré nunca. 901 01:06:00,291 --> 01:06:02,041 Bien hecho. Gracias a Dios. 902 01:06:02,125 --> 01:06:05,500 De vez en cuando, un poco de valor en la vida es bueno. 903 01:06:06,375 --> 01:06:07,541 ¿Qué son? 904 01:06:08,125 --> 01:06:11,583 Quién sabe. Desde que he vuelto, casi todas las mañanas, 905 01:06:11,666 --> 01:06:13,333 encuentro una en la puerta. 906 01:06:14,125 --> 01:06:16,166 - ¿Por qué no las abres? - No. 907 01:06:16,250 --> 01:06:20,375 Las abriré cuando el que las deje tenga el buen gusto de mostrarse. 908 01:06:21,416 --> 01:06:22,333 Vamos. 909 01:06:22,416 --> 01:06:24,250 A la de tres. ¡Uno, 910 01:06:24,916 --> 01:06:25,750 dos! 911 01:06:27,875 --> 01:06:30,375 - ¿No has dicho tres? - Lo olvidé. 912 01:06:30,458 --> 01:06:33,833 ¿Sabes cómo me llama tu hijo? "Pizza de mierda". 913 01:06:33,916 --> 01:06:34,750 ¿Ah, sí? 914 01:06:35,708 --> 01:06:36,916 ¿Lo sabías? 915 01:06:37,958 --> 01:06:38,791 ¿Tú también? 916 01:06:42,625 --> 01:06:46,666 Lo siento. ¿Podéis parar un momento? Me gustaría deciros algo. 917 01:06:46,750 --> 01:06:48,041 Yo también. 918 01:06:48,125 --> 01:06:51,916 Te echo de menos, Carmela. 919 01:06:52,000 --> 01:06:53,791 Acaríciame. 920 01:06:54,291 --> 01:06:56,083 - ¡Papá! ¿Qué haces? - ¡No! 921 01:06:56,166 --> 01:06:58,000 - ¡Papá! - ¡Para ya! ¡Suéltalo! 922 01:06:58,833 --> 01:07:00,208 ¿Te has vuelto loco? 923 01:07:02,166 --> 01:07:05,500 Él se burla de mí. Tú crees que tengo un hijo ilegítimo. 924 01:07:05,583 --> 01:07:09,000 Ella ha dejado el máster y yo soy el que se ha vuelto loco. 925 01:07:10,583 --> 01:07:12,333 Estáis todos con Lillo. 926 01:07:12,416 --> 01:07:14,791 Me habéis traído aquí para hurgar en mi pasado. 927 01:07:17,291 --> 01:07:19,083 Bravo. ¡Siempre culpas a los demás! 928 01:07:21,041 --> 01:07:21,875 Dios. 929 01:07:24,833 --> 01:07:26,250 ¿Has dejado el máster? 930 01:08:11,125 --> 01:08:12,083 Perdona, Lillo. 931 01:08:13,041 --> 01:08:16,166 ¿Puedo preguntarte cómo te convenció tu hermano? 932 01:08:24,458 --> 01:08:25,291 Claro. 933 01:08:41,791 --> 01:08:42,625 Precioso. 934 01:08:48,291 --> 01:08:52,541 ¡Emma! No es por allí. Es por aquí. Ya casi hemos llegado. 935 01:08:54,458 --> 01:08:56,958 Tendréis que encontrar el camino de vuelta. 936 01:08:57,041 --> 01:08:59,833 ¡No llamaré a la guarda forestal! 937 01:09:01,541 --> 01:09:02,750 ¡Me voy! 938 01:09:04,416 --> 01:09:05,250 Adiós. 939 01:09:06,833 --> 01:09:08,625 ¿Tú también? Que voy descalzo… 940 01:09:10,125 --> 01:09:10,958 Me voy. 941 01:09:54,916 --> 01:09:56,291 ¿Has visto a Mazzacana? 942 01:10:03,375 --> 01:10:06,041 ¿Dónde estabas? Llevamos todo el día buscándote. 943 01:10:06,541 --> 01:10:09,083 El viento no estaba en mungibiddisi. Fui de paseo. 944 01:10:09,166 --> 01:10:11,750 Pero ¿qué es el viento en "mungibuddusi"? 945 01:10:11,833 --> 01:10:15,666 El viento en mungibiddisi es un viento que viene de la montaña. 946 01:10:17,583 --> 01:10:20,041 Se te mete en los huesos, un viento de cambio. 947 01:10:22,625 --> 01:10:24,416 ¿Estás jugando conmigo? 948 01:10:25,041 --> 01:10:28,541 ¿Lo planeaste todo para que lo encontrara? ¿No? 949 01:10:29,333 --> 01:10:30,500 Papá lo rompió 950 01:10:30,583 --> 01:10:34,208 porque no quería admitir que tenías razón y que la idea era buena. 951 01:10:34,291 --> 01:10:35,625 Luego yo lo arreglé. 952 01:10:36,625 --> 01:10:38,416 Porque esperaba que volvieras. 953 01:10:40,708 --> 01:10:41,666 Y lo enterré. 954 01:10:44,958 --> 01:10:47,041 Vamos a por aceite. 955 01:10:47,541 --> 01:10:48,958 Corta un poco de pan. 956 01:11:07,166 --> 01:11:09,125 Los caracoles se comieron a papá. 957 01:11:12,166 --> 01:11:14,125 Le pidió dinero a Peppu Sinnaco. 958 01:11:16,333 --> 01:11:18,083 Y ese usurero bastardo 959 01:11:19,000 --> 01:11:20,583 se aprovechó de eso. 960 01:11:23,166 --> 01:11:24,000 Ten. Pruébalo. 961 01:11:39,666 --> 01:11:41,166 Papá estaba orgulloso de ti. 962 01:11:42,833 --> 01:11:44,500 Su orgullo le cerró la boca. 963 01:11:53,083 --> 01:11:54,291 Yo confiaba en ti. 964 01:12:03,458 --> 01:12:04,916 ¿Te duele el culo? 965 01:12:05,000 --> 01:12:05,833 ¡Cállate! 966 01:12:06,375 --> 01:12:09,458 Idiota. Tienes suerte de que solo la tome conmigo. 967 01:12:17,333 --> 01:12:20,541 - ¿Le escribimos unas palabras, Salvo? - ¿Escribir qué? 968 01:12:21,708 --> 01:12:22,625 "Querido padre, 969 01:12:23,625 --> 01:12:24,583 sin 'querido'. 970 01:12:25,666 --> 01:12:31,125 Huimos porque cualquier otro sitio es mejor que este. 971 01:12:32,291 --> 01:12:35,916 Pero tranquilo, porque los cinturones que nos diste 972 01:12:36,416 --> 01:12:38,541 los devolveremos con intereses". 973 01:12:41,208 --> 01:12:44,750 Se ha llevado toda la gasolina. Maldito chupababas. Vámonos. 974 01:12:46,250 --> 01:12:47,375 ¡Lillo! ¡Vámonos! 975 01:12:48,416 --> 01:12:52,666 Le escribí, también en tu nombre, a papá que no se enfade con nosotros 976 01:12:52,750 --> 01:12:55,375 y que volveremos cuando seamos ricos. 977 01:12:57,291 --> 01:13:00,500 Salvo, ¿seguro que es la noche adecuada para huir? 978 01:13:01,083 --> 01:13:02,666 ¿Te estás cagando? 979 01:13:02,750 --> 01:13:05,583 Si quieres hacer algo, tienes que ir hasta el final. 980 01:13:05,666 --> 01:13:07,125 Tú lo dijiste, ¿verdad? 981 01:13:08,083 --> 01:13:09,000 ¡Lillo! 982 01:13:09,083 --> 01:13:11,833 - ¡Salvo, ayúdame! - Lillo, ¿te has hecho daño? 983 01:13:11,916 --> 01:13:14,250 - ¡Ayúdame! - ¡Lillo! ¡Salvo! 984 01:13:14,333 --> 01:13:16,916 - Voy a sacarte de aquí. - ¡Ayúdame! 985 01:13:17,000 --> 01:13:20,000 - Ven aquí. - ¡No llego! 986 01:13:20,083 --> 01:13:22,208 - ¡Ven! ¡Salta! - Baja aquí. 987 01:13:22,291 --> 01:13:26,833 No, no puedo bajar al agujero. ¡Los dos quedaremos atrapados! Salta. 988 01:13:26,916 --> 01:13:29,291 - ¡Salvo! ¡Lillo! - Falta poco. 989 01:13:29,375 --> 01:13:31,500 - ¿Sois vosotros? - Dame el brazo. 990 01:13:32,666 --> 01:13:34,625 ¡Lillo, rápido! ¡La mano, rápido! 991 01:13:34,708 --> 01:13:35,708 ¿Adónde vais? 992 01:13:35,791 --> 01:13:37,458 - ¡Dame la mano! - ¡No llego! 993 01:13:37,541 --> 01:13:41,583 - La mano, rápido, Lillo. Ya viene. - Baja. Levántame. 994 01:13:41,666 --> 01:13:44,166 Lillo. Luché. 995 01:13:44,250 --> 01:13:47,416 - No, Salvo. - Hasta ser el último. 996 01:13:47,500 --> 01:13:51,166 - Como os coja, ya veréis. - Lo siento. ¡Lo juro! 997 01:13:51,250 --> 01:13:55,791 - Estaré en contacto. - ¡No, Salvo! ¡No me dejes! ¡Salvo! 998 01:13:55,875 --> 01:13:56,833 Salvo. 999 01:14:07,500 --> 01:14:08,833 La noche que huimos, 1000 01:14:10,958 --> 01:14:13,291 sabía que te caíste en el agujero a propósito. 1001 01:14:14,375 --> 01:14:15,875 No querías irte. 1002 01:14:16,500 --> 01:14:19,958 Esperabas que el viejo nos cogiera, así yo no podría huir. 1003 01:14:20,041 --> 01:14:23,083 Esto es lo que te dices a ti mismo. Me abandonaste. 1004 01:14:23,166 --> 01:14:26,750 - Me lanzaste como un ancla sin cuerda. - ¿Dices que te traicioné? 1005 01:14:33,000 --> 01:14:37,458 Eres un envidioso. 1006 01:14:37,541 --> 01:14:40,625 No es culpa mía que tu vida haya ido como ha ido. 1007 01:14:40,708 --> 01:14:43,166 Pero ahora que puedes cambiarla, 1008 01:14:44,125 --> 01:14:48,666 solo porque yo ganaré algo, te aferras a todo para evitar vender. 1009 01:14:49,916 --> 01:14:51,333 ¿Por qué dices eso? 1010 01:14:51,416 --> 01:14:54,333 - Fui al ayuntamiento y firmé. - Digo que… 1011 01:14:58,333 --> 01:15:01,291 Las cartas están sobre la mesa. Ahora te toca a ti. 1012 01:15:01,791 --> 01:15:06,458 Mi querido Salvo, tienes que decidir si salvas la casa de nuestra familia 1013 01:15:06,541 --> 01:15:08,583 o salvas tu propio culo pálido. 1014 01:15:10,125 --> 01:15:11,416 Como has hecho siempre. 1015 01:15:16,250 --> 01:15:18,166 Coge el pan y cierra la puerta. 1016 01:15:50,666 --> 01:15:52,750 ¿Y bien? ¿Qué te parece? 1017 01:15:54,583 --> 01:15:59,291 Disculpa mi sinceridad, pero este "stump" no me va nada. 1018 01:16:03,708 --> 01:16:07,625 - Ni hablar. No me lo puedo creer. - No, créeme. No me gusta. 1019 01:16:07,708 --> 01:16:12,458 No, mi estúpida hermana envió mi demo al productor de Ámsterdam. 1020 01:16:12,541 --> 01:16:16,750 - ¿No te alegras? - No. Dice que es una mierda. 1021 01:16:16,833 --> 01:16:18,125 Y tiene razón. 1022 01:16:18,208 --> 01:16:22,083 Este "stump" sin un poco de napolitano no vale una mierda. 1023 01:16:27,041 --> 01:16:29,750 ¡Qué forma de romper con una chica! 1024 01:16:30,250 --> 01:16:34,333 - Se esfumó sin dejar rastro. - Basta. Parece que te hayan dejado a ti. 1025 01:16:34,416 --> 01:16:36,416 Capullo. Cobarde. 1026 01:16:36,500 --> 01:16:37,833 - Idiota. - Idiota. 1027 01:16:37,916 --> 01:16:41,083 Lo encontraré. ¡Juro por Dios que cogeré un vuelo a Ámsterdam 1028 01:16:41,166 --> 01:16:43,416 y haré que lo detengan! Cabrón. 1029 01:16:44,000 --> 01:16:44,875 ¡Imbécil! 1030 01:16:44,958 --> 01:16:48,375 - Imbécil. - ¡Mamá! Es culpa mía. La he cagado. 1031 01:16:51,958 --> 01:16:55,541 ¿Tesoro? ¿Qué pasa? ¿Estás enferma? 1032 01:16:56,375 --> 01:16:57,833 Oye. Respira. 1033 01:16:59,125 --> 01:17:01,041 Así. Se ha alterado. ¿Veis? 1034 01:17:02,125 --> 01:17:03,416 Puto sinvergüenza. 1035 01:17:03,500 --> 01:17:06,666 Creo que podría haber sido el salami de tu tío. 1036 01:17:07,500 --> 01:17:10,666 Está muy rico, pero la comida de aquí es muy pesada… 1037 01:17:17,541 --> 01:17:22,083 - Ahora te sentirás mejor, más ligera. - Toma. Bebe agua. 1038 01:17:22,166 --> 01:17:23,750 ¿Qué tal? ¿Mejor? 1039 01:17:24,250 --> 01:17:28,041 Me recuerda a mi embarazo. Los primeros meses viví en el baño. 1040 01:17:33,083 --> 01:17:36,416 Madre mía. Claro. ¿Cómo no lo he visto? 1041 01:17:37,125 --> 01:17:38,083 Mi tesoro. 1042 01:17:39,250 --> 01:17:41,750 - ¿Has ido al ginecólogo? - Nunca. 1043 01:17:41,833 --> 01:17:46,000 ¿Nunca? ¿Por qué? Es gravísimo que nunca hayas ido… 1044 01:17:47,208 --> 01:17:49,541 - No. - ¿Puedes hacerlo ahora? 1045 01:17:49,625 --> 01:17:51,166 - Sí. - ¿Es muy tarde? 1046 01:17:51,250 --> 01:17:53,000 - No. - No me acuerdo. 1047 01:17:53,083 --> 01:17:55,833 - Dios. Está enferma … - ¿Qué pasa? Ven aquí. 1048 01:17:55,916 --> 01:17:58,041 - Siéntate. - ¡No puedo respirar! 1049 01:17:58,125 --> 01:18:01,250 No. Respira hondo. Hondo. 1050 01:18:02,375 --> 01:18:04,458 De nuevo. Eso. Toma un agua. 1051 01:18:17,125 --> 01:18:20,291 Te echo de menos esta noche. 1052 01:18:20,375 --> 01:18:23,458 Una caricia lejana. 1053 01:18:23,541 --> 01:18:26,875 Te echo de menos esta noche. 1054 01:18:26,958 --> 01:18:30,500 Me duele el corazón. 1055 01:18:30,583 --> 01:18:32,500 Te echo de menos esta noche. 1056 01:18:32,583 --> 01:18:36,041 Tú, estrella de Navidad. 1057 01:18:36,666 --> 01:18:39,958 Y me quedo despierto. 1058 01:18:40,041 --> 01:18:42,208 Carmela. 1059 01:18:43,083 --> 01:18:45,916 Para ti, soy una traición. 1060 01:18:46,000 --> 01:18:48,500 Un enemigo durante la guerra. 1061 01:18:49,250 --> 01:18:52,791 Una puerta que cierras. 1062 01:18:52,875 --> 01:18:53,791 Carmela. 1063 01:19:09,625 --> 01:19:13,458 La gente hace cualquier cosa por el poder. A mí no me interesa. 1064 01:19:14,958 --> 01:19:17,416 Una vida ajetreada y un sexo aletargado 1065 01:19:17,500 --> 01:19:20,500 no me han permitido tener herederos. 1066 01:19:20,583 --> 01:19:23,916 Por eso quiero dejar huella. 1067 01:19:24,791 --> 01:19:26,166 ¿Me guardas un secreto? 1068 01:19:30,166 --> 01:19:32,666 El nuevo estadio del Aci Fontana. 1069 01:19:36,041 --> 01:19:38,333 Al menos el árbol se queda. Me alegro. 1070 01:19:39,916 --> 01:19:40,875 Lo talaremos, 1071 01:19:41,375 --> 01:19:45,333 se conmemorará con una morera más elegante 1072 01:19:45,416 --> 01:19:46,791 de madera sueca. 1073 01:19:47,416 --> 01:19:49,333 En la entrada de la zona vip. 1074 01:19:49,416 --> 01:19:51,583 Insistí en esto 1075 01:19:51,666 --> 01:19:53,875 para honrar la memoria de tu padre. 1076 01:19:54,458 --> 01:19:55,291 Gracias. 1077 01:19:56,541 --> 01:20:01,541 Lo siento, pero ¿no estabas en contra? ¿No dijiste que te gustaba el ecosistema? 1078 01:20:01,625 --> 01:20:05,166 Sí. Pero hay algo que me gusta más que el ecosistema. 1079 01:20:05,250 --> 01:20:06,875 - ¿El fútbol? - El dinero. 1080 01:20:07,541 --> 01:20:10,416 Joder, cómo me gusta el dinero. 1081 01:20:10,500 --> 01:20:14,708 Enseguida supe que no eres moralista como tu hermano. 1082 01:20:14,791 --> 01:20:16,416 Eres un emprendedor. 1083 01:20:18,625 --> 01:20:20,875 Me encanta cada vez que lo miro. 1084 01:20:21,625 --> 01:20:24,208 Si miras una olla, nunca hierve. 1085 01:20:24,291 --> 01:20:26,500 ¿Dejamos que hierva? 1086 01:20:38,708 --> 01:20:40,291 Un emprendedor. 1087 01:20:58,333 --> 01:20:59,458 ¿Qué haces? 1088 01:21:00,708 --> 01:21:01,666 No pongas esa cara. 1089 01:21:01,750 --> 01:21:05,500 - Fuiste al ayuntamiento. Has firmado. - ¿Qué haces? 1090 01:21:05,583 --> 01:21:09,833 No le daré a ese capullo la satisfacción de talar la morera. Lo haré yo. 1091 01:21:09,916 --> 01:21:12,666 ¿Quieres talar la morera? ¿En qué piensas? 1092 01:21:12,750 --> 01:21:15,416 Quiere demoler toda la propiedad. ¿No lo entiendes? 1093 01:21:15,500 --> 01:21:21,000 ¡Yo lo sé todo! Yo no firmo, luego firmo y le paso la pelota. 1094 01:21:21,083 --> 01:21:24,208 Entonces se enfada si firmo. ¿Qué tienes en la cabeza? 1095 01:21:24,291 --> 01:21:26,416 Tenía una duda, pero ya no. 1096 01:21:27,083 --> 01:21:30,250 Devuélveme la urna y lárgate de aquí. 1097 01:21:31,083 --> 01:21:32,500 - ¿La urna? - Eso es. 1098 01:21:32,583 --> 01:21:35,416 - Ese jarrón con… - Exacto. 1099 01:21:36,166 --> 01:21:37,833 ¿Ese bote? 1100 01:21:38,416 --> 01:21:43,000 Es que… Fuimos a la cima de la montaña… 1101 01:21:43,083 --> 01:21:45,208 - No queríamos… - ¿Qué dices? 1102 01:21:45,291 --> 01:21:48,083 - Digo… - Salvo, ¿qué? 1103 01:21:48,166 --> 01:21:51,083 - ¿Quieres que acabe mal? - No. Sopló el viento. 1104 01:21:51,166 --> 01:21:53,625 Y papá está en la microfauna. 1105 01:21:53,708 --> 01:21:56,166 - Es feliz… - ¡Caín! 1106 01:21:56,250 --> 01:21:58,125 - ¿Qué Caín? Tú, Caín. - ¡Caín! 1107 01:21:58,208 --> 01:21:59,500 - ¡Caín! - ¡Tranquilo! 1108 01:22:00,125 --> 01:22:03,291 Caín. Has vendido a tu familia por 4000 liras. ¡Caín! 1109 01:22:04,958 --> 01:22:07,500 - ¡Has firmado! - Puse "Se siente". 1110 01:22:09,041 --> 01:22:11,458 - ¡Has firmado! - "Se siente". 1111 01:22:26,000 --> 01:22:27,208 ¿Cómo está, alcalde? 1112 01:22:28,083 --> 01:22:31,666 - No me toques. ¡Vete! - ¿Todo bien? 1113 01:22:31,750 --> 01:22:34,375 ¡Fuera todos! 1114 01:22:36,708 --> 01:22:39,000 He firmado "Se siente". 1115 01:22:39,583 --> 01:22:40,458 "Se siente". 1116 01:22:41,708 --> 01:22:44,375 S-E S-I-E-N-T-E. 1117 01:22:47,541 --> 01:22:49,541 También se parece a "Lo siento". 1118 01:22:56,833 --> 01:22:59,791 No se parece. Hay una "S" de más. 1119 01:23:00,291 --> 01:23:02,708 Sí, la "S" del sinvergüenza que eres. 1120 01:23:07,416 --> 01:23:09,875 - ¿Os estabais peleando? - No. Estábamos hablando. 1121 01:23:09,958 --> 01:23:11,833 Era una discusión intensa. 1122 01:23:11,916 --> 01:23:13,875 Amor, por favor, basta. 1123 01:23:13,958 --> 01:23:16,458 Estás muy mayor para esto. Vamos. 1124 01:23:17,458 --> 01:23:19,708 Y porque pronto serás abuelo. 1125 01:23:22,875 --> 01:23:25,791 Enzo. ¿Has preñado a una chica? 1126 01:23:25,875 --> 01:23:27,500 ¿Cómo? 1127 01:23:28,083 --> 01:23:30,083 ¿Has preñado a una chica? 1128 01:23:31,375 --> 01:23:32,333 ¿Lo sabías? 1129 01:23:34,583 --> 01:23:35,416 Emma. 1130 01:23:45,875 --> 01:23:46,708 ¿Es niño? 1131 01:23:48,791 --> 01:23:52,291 - Es broma. - Es niña. 1132 01:23:52,375 --> 01:23:54,833 Mientras el bebé nazca sano. 1133 01:24:02,250 --> 01:24:06,625 Tú lo dijiste. Para salvar la pizzería, tenemos que hipotecar la casa en Milán. 1134 01:24:06,708 --> 01:24:09,541 - Pero siempre hay dos opciones. - Eso es. 1135 01:24:09,625 --> 01:24:12,541 - Mencionaste una. - ¿Cuál es la otra? 1136 01:24:12,625 --> 01:24:14,208 Es que te quedes aquí. 1137 01:24:15,125 --> 01:24:16,000 ¿Haciendo qué? 1138 01:24:24,208 --> 01:24:27,458 Hay muchos fondos europeos disponibles para cosas así. 1139 01:24:28,083 --> 01:24:31,791 Y podríais vender la casa en Milán, en vez de hipotecarla. 1140 01:24:32,500 --> 01:24:35,541 - Podrías ganar dinero. - Tu madre no quiere. 1141 01:24:35,625 --> 01:24:38,166 Puede que tu madre haya cambiado de idea. 1142 01:24:38,250 --> 01:24:40,041 - ¿Cuándo? - Ahora mismo. 1143 01:24:40,125 --> 01:24:43,083 Y podría ayudarte a montar el negocio 1144 01:24:43,166 --> 01:24:44,791 hasta que volvamos a Ámsterdam. 1145 01:24:44,875 --> 01:24:45,833 ¿Quiénes? 1146 01:24:46,625 --> 01:24:48,000 - ¿No te lo había dicho? - No. 1147 01:24:48,500 --> 01:24:51,500 - He decidido que nacerá aquí. - La llamará Carmela. 1148 01:24:51,583 --> 01:24:53,541 - Es broma. - Quizá la siguiente. 1149 01:24:54,375 --> 01:24:56,916 ¿Incluso hay un escenario para cantar? 1150 01:24:58,708 --> 01:24:59,541 Oye. 1151 01:25:03,500 --> 01:25:04,416 Papá… 1152 01:25:05,583 --> 01:25:07,625 Tengo que decirte algo. 1153 01:25:08,125 --> 01:25:10,083 No quiero ser pizzero. 1154 01:25:10,958 --> 01:25:14,458 ¿Y qué quieres ser, diseñador de sonido? 1155 01:25:14,541 --> 01:25:18,708 Sí. Quiero ser diseñador de sonido. Quizá no lo consiga, pero lo intentaré. 1156 01:25:19,291 --> 01:25:21,583 Y… quiero independizarme. 1157 01:25:21,666 --> 01:25:23,791 Madre mía. Ya te echo de menos. 1158 01:25:24,750 --> 01:25:27,708 - ¿Cómo pagarás el alquiler? - Buscaré un trabajo. 1159 01:25:27,791 --> 01:25:31,041 Quizá al principio, solo al principio, podría… 1160 01:25:31,875 --> 01:25:33,208 Podría ayudarte aquí. 1161 01:25:33,875 --> 01:25:37,041 Al principio. Hasta que sea tío. 1162 01:25:49,708 --> 01:25:52,625 A mí me gustaría dormir hasta que sea abuelo. 1163 01:25:53,166 --> 01:25:55,750 Anda ya, Salvo. Que Dios nos ayude. 1164 01:26:01,875 --> 01:26:03,583 ¿Quieres independizarte? 1165 01:26:04,375 --> 01:26:06,416 - Papá lo vio. - Tesoro… 1166 01:26:25,291 --> 01:26:26,416 Chicos, pronto… 1167 01:26:28,875 --> 01:26:30,166 ¡Música! 1168 01:26:39,583 --> 01:26:40,500 Buena fiesta. 1169 01:26:43,666 --> 01:26:44,791 ¡Música! 1170 01:26:58,541 --> 01:26:59,375 ¿Qué pasa? 1171 01:27:01,708 --> 01:27:02,958 ¿Quieres fumar? 1172 01:27:04,291 --> 01:27:05,541 ¿Quieres bailar? 1173 01:27:13,791 --> 01:27:15,291 Entonces, eras tú. 1174 01:27:21,416 --> 01:27:22,541 Lo he hecho yo. 1175 01:27:22,625 --> 01:27:23,541 ¿Te gusta? 1176 01:27:25,791 --> 01:27:28,833 Sí. No es mi estilo, 1177 01:27:30,000 --> 01:27:31,083 pero es bonito. 1178 01:27:31,666 --> 01:27:32,666 Me lo pondré. 1179 01:27:34,625 --> 01:27:38,500 Lo siento, Carmela, no te ofendas, pero quería preguntarte 1180 01:27:40,375 --> 01:27:41,583 si puedo besarte. 1181 01:27:44,875 --> 01:27:46,416 Pero me falta práctica. 1182 01:27:49,583 --> 01:27:51,041 Es como nadar. 1183 01:27:51,125 --> 01:27:52,416 No sé nadar. 1184 01:27:55,791 --> 01:27:58,375 Empiezas con una zambullida… 1185 01:28:00,583 --> 01:28:01,875 A la de tres. 1186 01:28:04,500 --> 01:28:05,458 Una… 1187 01:28:33,375 --> 01:28:35,083 ¿Puedo preguntarte algo? 1188 01:28:35,166 --> 01:28:37,083 Deprisa. Tengo cosas que hacer. 1189 01:28:38,125 --> 01:28:40,333 ¿Por qué nunca me dijiste nada bueno? 1190 01:28:40,416 --> 01:28:41,916 ¿Qué debería haberte dicho? 1191 01:28:42,000 --> 01:28:45,083 Si me hubieras animado, habría sido en una estrella de rock, 1192 01:28:45,166 --> 01:28:46,416 el rey de la pizza… 1193 01:28:47,000 --> 01:28:50,458 El inventor de la almohada para dormir con el brazo bajo la cabeza. 1194 01:28:50,958 --> 01:28:51,916 Cualquier cosa. 1195 01:28:53,125 --> 01:28:55,666 Quizá porque soy un inútil. 1196 01:28:57,708 --> 01:28:58,541 No. 1197 01:28:59,666 --> 01:29:01,000 Yo soy el inútil. 1198 01:29:01,500 --> 01:29:03,916 Eso significa que somos dos inútiles. 1199 01:29:04,750 --> 01:29:06,958 Como dicen, de tal palo, tal astilla. 1200 01:29:08,625 --> 01:29:11,250 Siento que lo entendiera cuando ya era tarde. 1201 01:29:12,375 --> 01:29:14,166 Pero no es demasiado tarde para ti. 1202 01:29:14,250 --> 01:29:15,083 Papá. 1203 01:29:16,875 --> 01:29:19,250 Abriremos una pizzería en la finca familiar. 1204 01:29:20,458 --> 01:29:21,666 Como dicen: 1205 01:29:21,750 --> 01:29:25,166 "Bendito el pájaro que hace su nido en su propio pueblo". 1206 01:29:25,250 --> 01:29:26,708 Lo has recordado. 1207 01:29:28,958 --> 01:29:29,958 Bravo, Salvo. 1208 01:29:30,583 --> 01:29:31,416 Mi querido hijo. 1209 01:29:37,000 --> 01:29:38,541 Ya que hicimos las paces, 1210 01:29:40,041 --> 01:29:43,625 ¿me das los números de la lotería? Los necesito como agua de mayo. 1211 01:29:44,500 --> 01:29:45,708 Ahora más que nunca. 1212 01:29:47,958 --> 01:29:48,875 Cuarenta y siete. 1213 01:29:50,208 --> 01:29:51,250 ¿Cuarenta y siete? 1214 01:29:53,166 --> 01:29:54,208 Sesenta y ocho. 1215 01:29:54,291 --> 01:29:57,416 - ¿Puedes apagar el tractor? - Ochenta y ocho. 1216 01:29:57,500 --> 01:29:58,791 No lo he pillado. 1217 01:30:00,583 --> 01:30:02,250 ¿Puedes deletrearlo? 1218 01:30:04,291 --> 01:30:05,958 Habla más alto. Deletréalo. 1219 01:30:09,000 --> 01:30:10,291 Vete a la mierda. 1220 01:30:22,750 --> 01:30:24,500 ¿Has traído este vino blanco? 1221 01:35:48,208 --> 01:35:51,791 Subtítulos: Jennifer Morales Yu