1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,000 --> 00:01:03,041 IL GELSO PIZZERIA 4 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 Fārūq, den här var fin. Wow. Kolla på det här! 5 00:01:09,958 --> 00:01:11,458 God kväll. Har ni beställt bord? 6 00:01:11,541 --> 00:01:14,208 Rör på era små händer. Jobba, jobba. Tack. 7 00:01:14,708 --> 00:01:17,666 Bra. Jag har gett er en rejäl rabatt, okej? 8 00:01:19,083 --> 00:01:21,041 Den akrobatiska pizzans mästare! 9 00:01:25,000 --> 00:01:27,541 Inga akrobatiska små lekar. 10 00:01:28,166 --> 00:01:29,416 Jag har dig under uppsikt. 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,333 Mamma. 12 00:01:31,458 --> 00:01:33,125 Jag har en spelning ikväll. 13 00:01:34,250 --> 00:01:35,291 Jag kanske kunde… 14 00:01:36,333 --> 00:01:38,750 Jag skulle säga att pappa har rätt. Du är opålitlig. 15 00:01:38,833 --> 00:01:41,958 -Här. Låt inte din pappa se dig! -Tack. 16 00:01:43,666 --> 00:01:45,583 BESLUT OM KVARSTAD UTMÄTNINGSFÖRORDNANDE 17 00:01:45,666 --> 00:01:47,000 Mammas lilla gumma. 18 00:01:47,666 --> 00:01:48,958 Okej. Jag ska säga det. 19 00:01:49,916 --> 00:01:51,000 Oroa dig inte. 20 00:01:52,541 --> 00:01:55,541 För över 3 000 euro till hennes konto imorgon. 21 00:01:55,625 --> 00:01:57,833 3 000 euro? 22 00:01:59,125 --> 00:02:00,291 Vad har hon gjort nu? 23 00:02:00,375 --> 00:02:03,125 Stackarn, hon är sen med hyran. Holländarna är så strikta. 24 00:02:04,291 --> 00:02:05,125 Kolla. 25 00:02:05,708 --> 00:02:08,958 En liten svart klänning. Chic. En klassiker. Gillar du den? 26 00:02:09,041 --> 00:02:12,708 Älskling, vi ska till ett exklusivt ställe. Vi måste sticka ut. 27 00:02:12,791 --> 00:02:14,250 Kom igen. Höj ribban. 28 00:02:14,333 --> 00:02:18,958 Herregud. Vad är det, Oscarsgalan eller? Jag trodde att det var en födelsedag. 29 00:02:19,041 --> 00:02:22,083 Det är inte bara en födelsedag. Dario har blivit chef också. 30 00:02:22,166 --> 00:02:23,583 Där! Just det. 31 00:02:24,083 --> 00:02:27,000 Ett armbandsur för 1700 euro låter väldigt vulgärt tycker jag. 32 00:02:27,083 --> 00:02:28,541 Folk kommer att bli generade. 33 00:02:29,041 --> 00:02:32,791 Inte det nu igen? Det är en investering. Jag ger honom en rejäl present, 34 00:02:32,875 --> 00:02:35,458 och han gör oss en rejäl tjänst med våra lån. 35 00:02:42,333 --> 00:02:43,166 Hallå? 36 00:02:43,958 --> 00:02:44,791 Vad gäller det? 37 00:02:47,291 --> 00:02:48,125 En advokat? 38 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 Vilken advokat? 39 00:02:51,625 --> 00:02:53,208 Nej. Det är inte jag. 40 00:02:54,791 --> 00:02:57,416 Nej. Jag känner ingen Rosario. 41 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 Okej, Rosario. Det är jag. Vad vill du? 42 00:03:00,458 --> 00:03:03,291 Har du blivit advokat? Det var roligt att höra. 43 00:03:03,375 --> 00:03:04,208 Berätta. 44 00:03:07,833 --> 00:03:09,125 När hände det? 45 00:03:12,750 --> 00:03:15,250 Nej. Jag är inte intresserad av arvet. 46 00:03:18,083 --> 00:03:18,916 Hej då! 47 00:03:23,833 --> 00:03:24,666 Vem var det? 48 00:03:26,333 --> 00:03:27,250 Kundtjänst. 49 00:03:27,333 --> 00:03:29,750 Du är upprörd för att kundtjänst ringde… 50 00:03:29,833 --> 00:03:32,791 Nej, det är… min mentol-rakkräm. 51 00:03:33,833 --> 00:03:34,666 Visst. 52 00:03:44,375 --> 00:03:45,458 Jag visste det! 53 00:03:47,125 --> 00:03:50,666 -Jag åker hem och byter om. -Älskling, överdriv inte. 54 00:03:50,750 --> 00:03:53,916 Du gör en stor grej av det. Ingen lägger märke till våra kläder. 55 00:03:54,000 --> 00:03:55,250 Ursäkta, var är toaletten? 56 00:03:56,208 --> 00:03:57,125 Vi har precis… 57 00:03:57,791 --> 00:03:59,875 Det brukar vara därinne till höger. 58 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 Tack. 59 00:04:01,041 --> 00:04:05,000 Ser du? Du borde också vara vänlig och prata med folk. Kom nu. 60 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Kom. 61 00:04:07,666 --> 00:04:09,708 Vad är det? Ska jag släpa dig dit? 62 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 Jag är gäst. 63 00:04:14,958 --> 00:04:17,625 Darione! Kul att se dig. 64 00:04:17,708 --> 00:04:20,291 -Ramona, låt mig få ge dig en kram. -Hej. 65 00:04:20,375 --> 00:04:22,833 Dario. Hör på. 66 00:04:24,166 --> 00:04:28,375 Jag skulle behöva lite andrum. Jag har fått ett utmätningsbesked. 67 00:04:30,708 --> 00:04:31,541 Nu när… 68 00:04:32,208 --> 00:04:35,041 …du är chef… du kan väl hindra det, eller hur? 69 00:04:35,125 --> 00:04:39,208 Nej, för huvudkontoret har bekräftat värdepapperiseringen av lånet. 70 00:04:40,291 --> 00:04:42,125 -Vilket betyder? -Det betyder att… 71 00:04:42,208 --> 00:04:46,666 Det enda jag kan ge dig är två veckor, men om du inte täcker minst 25% 72 00:04:46,750 --> 00:04:50,333 av de försenade avbetalningarna, då är det hejdå Gelso. 73 00:04:50,416 --> 00:04:52,166 Men det är 50 000 euro. 74 00:04:52,250 --> 00:04:55,208 Jag vet, men jag sa ju åt dig att inte köpa grannfastigheten. 75 00:04:55,291 --> 00:04:56,833 -Dario. -Hallå där. 76 00:04:57,500 --> 00:04:58,916 -Hör på, Dario. -Ja. 77 00:04:59,958 --> 00:05:02,583 -Du säger väl inget till Teresa? -Okej. 78 00:05:02,666 --> 00:05:05,083 -Ingen fara. Kom nu. -Tack. 79 00:05:05,958 --> 00:05:07,916 Ursäkta mig? Lite Prosecco, tack. 80 00:05:08,416 --> 00:05:09,333 Inte nu igen… 81 00:05:21,833 --> 00:05:23,041 Olé! 82 00:05:23,625 --> 00:05:27,458 En mugg med en döskalle! Precis vad jag ville ha. Den är så cool. 83 00:05:32,458 --> 00:05:34,458 -Olé! -Du är för knäpp. Det är du! 84 00:05:35,166 --> 00:05:36,000 Jag älskar dem. 85 00:05:37,500 --> 00:05:42,541 Nu ska vi se. "Grattis, Dario, från Salvo och Teresa." 86 00:05:42,625 --> 00:05:45,625 Tack. 87 00:05:50,500 --> 00:05:51,875 Olé! 88 00:05:54,375 --> 00:05:55,750 Köpte han en klocka åt honom? 89 00:05:55,833 --> 00:05:57,666 -Den är väl inte äkta? -En klocka? 90 00:05:57,750 --> 00:05:58,583 Kom igen nu. 91 00:05:59,791 --> 00:06:03,458 -Inte alls. Skämtar du? Det är en kopia. -Det är en kopia. 92 00:06:03,541 --> 00:06:06,500 Jag trodde han köpt en vulgär present som man gör i södra Italien. 93 00:06:08,833 --> 00:06:11,875 -Den ser jävligt äkta ut. -Ja, visst. 94 00:06:15,000 --> 00:06:17,208 -Jag tycker den ser äkta ut. -Vad fan säger du? 95 00:06:17,291 --> 00:06:20,958 Ser du inte att den är fejk? Om du slänger den i sangrian, flyter den inte ens. 96 00:06:22,125 --> 00:06:23,708 Du är galen! 97 00:06:26,875 --> 00:06:27,750 Vad har vi här? 98 00:06:28,500 --> 00:06:29,958 Jag är inte kyparen… 99 00:06:30,041 --> 00:06:32,541 Okej, den här har inget kort. 100 00:06:36,333 --> 00:06:37,166 Olé! 101 00:06:38,291 --> 00:06:39,125 Lägg undan den. 102 00:06:40,625 --> 00:06:42,041 Lägg undan den. Ta den. 103 00:06:49,041 --> 00:06:49,875 Olé! 104 00:07:16,958 --> 00:07:18,166 Godmorgon. 105 00:07:19,250 --> 00:07:21,083 Du är uppe tidigt idag. 106 00:07:21,708 --> 00:07:22,541 Ja. 107 00:07:23,125 --> 00:07:25,500 -Börjar tidigt. -Hur var det igår kväll? 108 00:07:25,583 --> 00:07:28,458 Bra. Vi jobbade häcken av oss, men… 109 00:07:28,541 --> 00:07:30,000 -Det var bra. -Duktigt av dig. 110 00:07:30,500 --> 00:07:33,333 -Tack. -Jag vet att Fārūq gjorde allt, din idiot. 111 00:07:34,416 --> 00:07:37,833 Vem brås du på? Din syster ljuger aldrig för mig. Aldrig. 112 00:07:37,916 --> 00:07:40,708 Säkert? Sa hon inte att hon känner sig nere? 113 00:07:40,791 --> 00:07:43,125 Det är därför jag vill åka och träffa henne. 114 00:07:43,208 --> 00:07:45,166 Och nu oroar du dig för din syster… 115 00:07:46,500 --> 00:07:47,750 Jag måste… 116 00:07:48,791 --> 00:07:51,541 -Jag måste ge en demo till ett skivbolag. -Vem är det? 117 00:07:51,625 --> 00:07:54,291 En demo betyder en provinspelning. 118 00:07:55,041 --> 00:07:59,000 De svarar inte på mina mejl, så jag tänker åka dit med mina låtar. 119 00:07:59,083 --> 00:08:02,250 Titta hur proaktiv han kan vara när det gäller att leka… 120 00:08:02,333 --> 00:08:03,750 …diskjockey. 121 00:08:03,833 --> 00:08:05,250 Producent och ljuddesigner. 122 00:08:10,458 --> 00:08:12,000 Idag är det du som öppnar. 123 00:08:14,000 --> 00:08:16,291 Städa upp bland dina tankar, Freddy Mercury. 124 00:08:16,375 --> 00:08:19,000 Freddy Mercury har inte ett skit med det här att göra. 125 00:08:19,083 --> 00:08:22,875 -Du vet inte ens vilken musik jag spelar. -Kallar du det där för musik? 126 00:08:24,833 --> 00:08:30,083 Herregud, det här är hemskt. Du vrider och vänder, och drar i filtarna… 127 00:08:31,666 --> 00:08:33,291 Sängen är gjord för att sova i. 128 00:08:35,708 --> 00:08:39,458 -Inte bara för att sova. -Sluta nu. 129 00:08:40,291 --> 00:08:43,375 Om du inte vill behandla ditt sömnproblem, så gör som du vill. 130 00:08:43,875 --> 00:08:47,916 Gå ut. Ta en promenad. Gå din vanliga runda. Bara du går ut. 131 00:08:48,500 --> 00:08:50,541 Så åtminstone en av oss får sova. 132 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 Om Gud så vill. 133 00:09:24,375 --> 00:09:27,750 -Har du försökt med sömntabletter? -Det är för bonnläppar. 134 00:09:28,416 --> 00:09:30,500 Jag löser mina problem utan hjälp. 135 00:09:31,208 --> 00:09:35,375 Men om La Zia ännu är där, betyder det att du kan behöva lite hjälp. 136 00:09:35,458 --> 00:09:38,083 En bra skuld driver alltid bort en dålig skuld. 137 00:09:39,208 --> 00:09:41,041 Det är neoliberalismens fälla. 138 00:09:44,041 --> 00:09:46,000 Det är skadligt med för mycket kultur. 139 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 Så? 140 00:09:52,041 --> 00:09:53,791 Så, du vet villkoren. 141 00:09:54,750 --> 00:09:59,666 Lägg på 10% eftersom beloppet är ganska högt den här gången. 142 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 Måste vi göra det här? 143 00:10:16,125 --> 00:10:18,666 Luta dig inte där. Du för otur med dig. 144 00:10:22,291 --> 00:10:25,041 Darione! Stora nyheter! 145 00:10:25,125 --> 00:10:29,250 Vi har 50 000 euro, men då får jag skjuta upp resten, eller hur? 146 00:10:30,875 --> 00:10:33,833 Vi hörs snart. Vi ses imorgon. Jag tittar förbi imorgon. 147 00:11:09,166 --> 00:11:11,875 Jag visste att du inte skulle komma på min begravning. 148 00:11:12,541 --> 00:11:14,000 Du är en förtappad son. 149 00:11:15,333 --> 00:11:16,500 Alla var där. 150 00:11:16,583 --> 00:11:20,916 Till och med farbror Cicco från Canicatti var där, och han är 95! Men inte du. 151 00:11:21,625 --> 00:11:22,458 Bra jobbat. 152 00:11:23,333 --> 00:11:24,375 Var är vi? 153 00:11:24,458 --> 00:11:28,291 Det här är ett intervall som skiljer oss från de levande och de döda. 154 00:11:28,375 --> 00:11:31,041 Och sen när använder du ord som "intervall" 155 00:11:31,125 --> 00:11:34,666 när det svåraste ordet du använde i livet var… korv? 156 00:11:34,750 --> 00:11:38,041 Hjälp mig lasta av traktorn, eller ska du bara stå där och se fin ut? 157 00:11:41,208 --> 00:11:44,875 Salvo, sluta! Tack. Du får låtsas att jag accepterat din hjälp. 158 00:11:44,958 --> 00:11:46,375 Sluta nu. Jag tar hand om det. 159 00:11:48,041 --> 00:11:50,125 Du är en värdelös sak. Värdelös. 160 00:11:50,958 --> 00:11:52,916 Kan du inte bara ge mig lottonumren 161 00:11:53,500 --> 00:11:56,166 så jag slipper den här efter-döden-utskällningen? 162 00:11:56,250 --> 00:11:58,375 Kom ihåg en sak. Jag kom i fred, 163 00:11:58,958 --> 00:12:01,666 och du gör mig upprörd även nu då jag är död. 164 00:12:02,250 --> 00:12:03,583 Känner du till ordspråket? 165 00:12:03,666 --> 00:12:07,208 "Välsignad är fågeln som bygger bo i sin egen by." 166 00:12:07,875 --> 00:12:09,208 Jag lämnar dig med de orden. 167 00:12:15,583 --> 00:12:18,500 Oroa er inte. Ni har bara några blåmärken. 168 00:12:18,583 --> 00:12:21,416 Jag skriver ut er så fort rapporten är klar. 169 00:12:21,500 --> 00:12:25,666 Förresten, av er scooter att döma har ni varit med om ett mirakel. 170 00:12:25,750 --> 00:12:29,416 -Någon där uppe måste älska er. -Förbanna mig, snarare. 171 00:12:30,750 --> 00:12:32,041 Från intervallet. 172 00:12:35,750 --> 00:12:40,708 Ni verkar vara stressad, herr Macaluso. Jag föreslår att ni vilar lite. 173 00:12:41,833 --> 00:12:43,916 -Vi ses sen! -Tack, doktorn. 174 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 Vad hände? 175 00:12:54,291 --> 00:12:56,250 -Min far är död. -Nej! 176 00:12:57,750 --> 00:13:00,416 Älskling, jag är så ledsen, men när hände det? 177 00:13:01,583 --> 00:13:05,666 -Hjälp mig upp. Jag vill ta en promenad. -Visst. Ta det lugnt. 178 00:13:06,291 --> 00:13:09,250 Hör på. Finns det inte… nåt som… 179 00:13:09,333 --> 00:13:10,416 Lite vatten? 180 00:13:10,500 --> 00:13:13,083 -Nej, plommonkaka. -Idiot. Hoppa ner. 181 00:13:13,166 --> 00:13:15,875 Vilken skurk. Istället för att ge mig lottonumren 182 00:13:15,958 --> 00:13:19,375 berättade han om ett gammalt sicilianskt ordspråk, i bästa Verga-stil. 183 00:13:19,458 --> 00:13:22,333 Han som knappt kunde läsa en schampoetikett. 184 00:13:22,416 --> 00:13:23,500 Vilket ordspråk? 185 00:13:23,583 --> 00:13:29,125 Typ: "Den glada fågeln gör sitt bo i sin egen by." Nåt sånt. 186 00:13:30,375 --> 00:13:34,625 Det är ett tydligt tecken på att du måste åka söderöver. 187 00:13:34,708 --> 00:13:37,916 Vill du vara som de bondläppar som tror på sån skit? 188 00:13:38,000 --> 00:13:41,333 Kom nu. Ge mig ett mynt. Jag vill ha kaffe. 189 00:13:42,125 --> 00:13:44,875 Du är hans enda barn. Han förtjänar ett avsked. 190 00:13:44,958 --> 00:13:47,291 Var inte en skithög som du brukar. Kom igen. 191 00:13:47,375 --> 00:13:50,291 -Hur fungerar den? -Högre upp. Den är för mynt. Där. 192 00:13:51,000 --> 00:13:52,708 Han sa att jag är en värdelös sak. 193 00:13:54,083 --> 00:13:59,375 Såja, lugna ner dig. Behåll ditt lugn. Hörde du inte vad läkaren sa? 194 00:13:59,458 --> 00:14:01,000 Du är stressad, okej? 195 00:14:01,500 --> 00:14:06,208 Varför åker du inte söderöver några dagar? Ta ett sista farväl av din pappa, vila… 196 00:14:06,291 --> 00:14:11,000 -Det vore bra för dig. Slappna av lite. -Försök inte. Jag åker inte tillbaka dit. 197 00:14:11,083 --> 00:14:12,125 Och jag är inte… 198 00:14:12,625 --> 00:14:13,708 Jag är inte… 199 00:14:14,458 --> 00:14:16,583 Jag är inte stressad! 200 00:14:17,458 --> 00:14:18,708 Vad är det för fel på dig? 201 00:14:19,583 --> 00:14:24,791 De tre viktigaste kanalerna i Amsterdam grävdes på 1600-talet under… 202 00:14:24,875 --> 00:14:27,708 Pappa sover inte sedan det börjat gå dåligt på jobbet. 203 00:14:27,791 --> 00:14:31,750 -Så nu tjatar han på mig på natten också. -Jag sa åt honom att inte bygga ut. 204 00:14:32,875 --> 00:14:35,291 Mamma ger efter för honom hela tiden. Alltid. 205 00:14:36,833 --> 00:14:39,583 Jag längtar efter att flytta hemifrån. 206 00:14:40,833 --> 00:14:44,333 En vän till mig har ett rum som blir ledigt snart. 207 00:14:45,000 --> 00:14:48,791 Enzo, din vän har haft ett rum som blir ledigt snart i tre år nu. 208 00:14:48,875 --> 00:14:50,166 Nu är det ledigt. 209 00:14:53,000 --> 00:14:55,666 Hur gick det på skivbolaget? 210 00:14:56,500 --> 00:14:58,791 -Bra. -Lyssnade de på din demo? 211 00:14:58,875 --> 00:15:01,291 Ja. De sa att de skulle kontakta mig snart. 212 00:15:10,291 --> 00:15:11,125 Tack. 213 00:15:14,916 --> 00:15:16,791 Varför gav du det inte till dem? 214 00:15:17,833 --> 00:15:18,916 Jag visste det. 215 00:15:20,250 --> 00:15:22,750 Enzo, du kan berätta för mig. Jag är inte pappa. 216 00:15:22,833 --> 00:15:24,625 -Du kan prata med mig. -Du är värre. 217 00:15:24,708 --> 00:15:28,000 -Han rotar åtminstone inte i mina fickor. -Du bad om pengar till resan. 218 00:15:28,083 --> 00:15:31,375 Och du har inte mod nog att gå och ge dem ett jävla kuvert? 219 00:15:34,916 --> 00:15:37,791 Jag åkte hit för att komma bort, så blir jag utskälld här med? 220 00:15:37,875 --> 00:15:39,291 Du älskar utskällningar, Enzo. 221 00:15:40,083 --> 00:15:42,250 Du älskar att vara familjens bebis. 222 00:15:42,333 --> 00:15:46,333 Om du vill kan du bara vara kvar där i ditt fina lilla pojkrum, 223 00:15:46,416 --> 00:15:49,625 med Dragon Ball-affischen på väggen, och tjata hela dagarna 224 00:15:49,708 --> 00:15:52,625 på att du vill flytta hemifrån, så kommer ingen att protestera. 225 00:15:54,750 --> 00:15:59,250 Jag har en idé. Vi reser oss, går in på kaféet 226 00:15:59,333 --> 00:16:02,333 och röker en fet joint, så du kan slappna av, okej? 227 00:16:02,416 --> 00:16:04,333 -Ser du hur du beter dig? -Seriöst, Emma. 228 00:16:04,416 --> 00:16:07,208 Jag menar det. Så du kan chilla lite och sluta kritisera. 229 00:16:07,291 --> 00:16:09,750 Det är lätt att kritisera härifrån. 230 00:16:09,833 --> 00:16:12,333 Vem är därhemma med pappa i Milano? Jag. 231 00:16:13,000 --> 00:16:13,916 Kommer du? 232 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Skitsamma. Jag går nu. 233 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 Detta är Moro, från Via Venezia, 26 röd… 234 00:16:34,083 --> 00:16:37,208 POLIS 235 00:16:41,125 --> 00:16:44,000 Okej, det är uppfattat. Vi kommer till polisstationen 236 00:16:44,083 --> 00:16:47,458 med lånehajen från Via Sala-baren. Vi åker nu. 237 00:16:48,000 --> 00:16:48,875 Uppfattat. 238 00:17:28,458 --> 00:17:31,291 -Du verkar vara härifrån. -Du har fel. Jag är från Milano. 239 00:17:31,375 --> 00:17:32,333 Jag är här i affärer. 240 00:17:32,416 --> 00:17:35,708 -Jag har en kusin som har en bar i Milano. -Kan du titta på vägen, tack? 241 00:17:35,791 --> 00:17:40,541 Det var ett ruckel. Sen byggde han ut. Min kusin har tjänat bra med pengar. 242 00:17:40,625 --> 00:17:42,333 Se på vägen, tack! 243 00:17:43,083 --> 00:17:44,416 Ett sånt dåligt humör. 244 00:18:40,708 --> 00:18:43,416 Lillo! Är det verkligen du? 245 00:18:46,083 --> 00:18:49,083 Du har blivit så stor. Vad har du ätit, vildsvin? 246 00:18:49,666 --> 00:18:50,833 Kom och ge mig en kram. 247 00:18:59,750 --> 00:19:01,500 Rosario ringde mig. 248 00:19:01,583 --> 00:19:03,500 Herregud, vilken tragedi. 249 00:19:03,583 --> 00:19:04,958 Det var så oväntat. 250 00:19:06,208 --> 00:19:07,375 Ett riktigt slag… 251 00:19:08,500 --> 00:19:11,875 Han nämnde ett arv, som om jag vore intresserad av arv. 252 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Men hur mycket skulle vi ärva, egentligen? 253 00:19:19,208 --> 00:19:20,208 Hur mycket? 254 00:19:21,625 --> 00:19:22,750 Inte för att jag… 255 00:19:24,416 --> 00:19:25,500 …är intresserad. 256 00:19:32,500 --> 00:19:34,583 Tack för det varma välkomnandet. 257 00:19:54,333 --> 00:19:58,083 -Vart ska du, Napoli? -Napoli, kom hit! 258 00:19:58,166 --> 00:20:00,000 Vart ska du? Kom hit. 259 00:20:01,250 --> 00:20:02,458 Vart ska du? 260 00:20:02,541 --> 00:20:05,166 -Vad gör du nu, va? -Nu kan du inte komma undan. 261 00:20:08,000 --> 00:20:09,166 Vart var du på väg? 262 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 -Vad tänkte du göra? -Napolitanaren, nu är du fast. 263 00:20:11,875 --> 00:20:13,666 Jag ska spotta dig i munnen. 264 00:20:28,333 --> 00:20:30,416 -Ja? -Rosario, det är Salvo. 265 00:20:34,958 --> 00:20:37,041 Mazzacana! 266 00:20:48,458 --> 00:20:49,291 Här är det. 267 00:20:52,541 --> 00:20:56,208 -Vad gör du? Varför tar du det? -Du sträckte fram det, så jag tog det. 268 00:20:56,291 --> 00:20:58,958 Jag menar, det var ju så du gjorde… 269 00:20:59,041 --> 00:21:01,458 Ska du lägga undan det? Du ringde till mig. 270 00:21:02,250 --> 00:21:05,166 Jag har rest 200 mil. Jag kom från Milano. 271 00:21:05,250 --> 00:21:08,666 -Din bror måste också vara här. -Han pratar inte ens med mig. 272 00:21:08,750 --> 00:21:11,583 Jag fattar, men vi kan inte göra det annars. 273 00:21:15,875 --> 00:21:17,916 Minns du när vi var barn? 274 00:21:18,000 --> 00:21:22,208 De där två som väntade på dig utanför skolan 275 00:21:22,291 --> 00:21:23,541 för att ge dig stryk? 276 00:21:23,625 --> 00:21:26,000 Bara för att du var smartast i klassen. 277 00:21:26,833 --> 00:21:28,333 Men jag tog hand om dig. 278 00:21:28,416 --> 00:21:33,083 Och om du är där du är idag, jag säger inte att du står i skuld… 279 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 Nej, det gör jag inte… Men… 280 00:21:38,541 --> 00:21:41,333 Bara oss emellan. Det kommer inte utanför dessa väggar. 281 00:21:48,708 --> 00:21:49,541 Nå. 282 00:21:50,708 --> 00:21:51,583 "Testamente." 283 00:21:52,916 --> 00:21:58,291 "Undertecknad, Nunzio Macaluso, som är vid mina sinnens fulla bruk, 284 00:21:58,375 --> 00:22:01,541 utser mina söner, Calogero och Salvatore, 285 00:22:01,625 --> 00:22:04,583 som medarvingar till familjehemmet jämte därtill hörande tomter. 286 00:22:05,291 --> 00:22:07,375 Högaktningsfullt, Nunzio Macaluso." 287 00:22:07,458 --> 00:22:09,958 Så jag kan sälja det och tjäna pengar. 288 00:22:10,041 --> 00:22:14,625 Förresten, det påminner mig om att borgmästaren skulle vilja välkomna dig. 289 00:22:14,708 --> 00:22:18,416 -Är det fortfarande Beppe Randazzo? -Självklart inte. Det är hans son. 290 00:22:18,500 --> 00:22:22,791 Mimmo U' Catarrusu. Jag brukade ge honom stryk vareviga dag. 291 00:22:30,958 --> 00:22:32,083 Jag frågade om dig. 292 00:22:32,166 --> 00:22:37,083 Jag hörde mig för, och fick veta att du gör den bästa pizzan i hela Milano. 293 00:22:37,166 --> 00:22:38,625 Det bästa i  hela Lombardiet. 294 00:22:41,541 --> 00:22:43,000 Din far, hur är det med honom? 295 00:22:43,541 --> 00:22:44,750 Han har gått bort. 296 00:22:44,833 --> 00:22:46,791 -Verkligen? Jag är ledsen. -Ja. 297 00:22:47,291 --> 00:22:50,208 Visst, han är säkert med Nunzio. Han brydde sig om din pappa. 298 00:22:50,291 --> 00:22:55,125 För han var den ende som stöttade honom under den där förbannade snigelaffären. 299 00:22:55,208 --> 00:22:58,000 Minns du det? Snigelaffärerna. 300 00:22:58,083 --> 00:22:59,708 Du höll på med stolligheter, pappa. 301 00:23:00,916 --> 00:23:02,125 Jo, du. Jag… 302 00:23:02,875 --> 00:23:05,125 …ville träffa dig för att… 303 00:23:06,583 --> 00:23:09,750 Salvo, låt oss vara uppriktiga. Jag är intresserad av ditt familjehus. 304 00:23:09,833 --> 00:23:13,541 -Vad är det för fel med det? -Inget fel. Jag vill gå i pension där. 305 00:23:13,625 --> 00:23:17,041 Och jag vill också sluta fred med ekosystemet. 306 00:23:17,125 --> 00:23:18,250 Bra. 307 00:23:18,333 --> 00:23:22,416 Så jag hade en summa i åtanke, som jag kanske skäms lite för att nämna. 308 00:23:23,708 --> 00:23:24,583 Salvo, 309 00:23:24,666 --> 00:23:29,333 med tanke på dess förfallna skick, att tomten inte går att bygga på 310 00:23:30,208 --> 00:23:33,583 och värdeminskningen på grund av fastighetens höga ålder 311 00:23:34,375 --> 00:23:35,458 så är detta mitt bud. 312 00:23:43,500 --> 00:23:45,291 -Salvuccio. -Vad… 313 00:23:47,250 --> 00:23:48,333 Vad tycker du? 314 00:23:51,333 --> 00:23:53,583 Jag tycker det är bra. Jag vet inte… 315 00:23:56,791 --> 00:23:58,666 -Salvo. -Det kan låta sig göras. 316 00:23:59,833 --> 00:24:03,625 -Säg var jag ska skriva under. -Sakta i backarna. 317 00:24:06,000 --> 00:24:09,250 Där är en liten hake. Väldigt liten… 318 00:24:09,333 --> 00:24:10,416 Vilken liten hake? 319 00:24:10,500 --> 00:24:14,291 Salvuccio, du måste övertala din bror att ge upp sin andel också. 320 00:24:14,375 --> 00:24:15,333 Lätt som en plätt. 321 00:24:15,416 --> 00:24:18,833 Lätt som en plätt? När såg du din bror sist? 322 00:24:18,916 --> 00:24:23,083 Nej. Behåll den. Den kommer att sätta fart på dina tankar. 323 00:24:23,750 --> 00:24:26,541 Min älskling. Bara bra. Jag berättar sen. 324 00:24:27,458 --> 00:24:31,333 Jag hade rätt. Jag visste att jag borde åka tillbaka till södern. 325 00:24:31,416 --> 00:24:33,666 -Salvo! -Nej. Visst. 326 00:24:33,750 --> 00:24:36,583 -Men jag ringde. Det är alltid upptaget. -Salvo. 327 00:24:36,666 --> 00:24:39,291 -Eller så är det ingen signal. Jag… -Är det du? 328 00:24:39,375 --> 00:24:40,708 Är det du? Sa'! 329 00:24:42,416 --> 00:24:43,458 Salvo, grabben! 330 00:24:43,541 --> 00:24:46,375 Nej, det är ingen som rånar mig. Det är gamla vänner. 331 00:24:46,458 --> 00:24:49,791 Älskling, jag ringer dig senare när jag har mer tid. 332 00:24:49,875 --> 00:24:51,375 -Salvo, kom nu. -Hej då! 333 00:24:51,458 --> 00:24:53,750 Den nya Aci Fontana-stadion, Salvo, 334 00:24:53,833 --> 00:24:55,750 med 15 000 täckta sittplatser. 335 00:24:55,833 --> 00:25:00,041 Det kommer inte 15 000 personer även om du bjuder in hela regionen. 336 00:25:01,000 --> 00:25:04,125 Ordföranden lovade att ta oss till division B på tre år. 337 00:25:04,791 --> 00:25:07,375 Han har en byggfirma och bor i Milano, precis som du. 338 00:25:07,458 --> 00:25:10,583 -Du kanske känner honom med. -Självklart gör jag det! 339 00:25:10,666 --> 00:25:14,416 Tre miljoner människor, jag känner dem alla. Vad fan, Castagna? 340 00:25:14,500 --> 00:25:15,916 -Lugn. -Han har rätt. 341 00:25:16,000 --> 00:25:18,625 Låt oss visa respekt för pizzornas Schillaci. 342 00:25:18,708 --> 00:25:21,250 Han har tjänat bra med pengar där uppe! 343 00:25:22,541 --> 00:25:25,666 Don Angelo, kusinen från Amerika bjuder på en runda till! 344 00:25:25,750 --> 00:25:27,666 -Gillar du henne fortfarande? -Ursäkta mig. 345 00:25:29,125 --> 00:25:31,458 Salvo, vart ska du? Salvo! 346 00:25:31,541 --> 00:25:32,875 Fitta är alltid fitta. 347 00:25:48,833 --> 00:25:50,916 -Godmorgon. -Godmorgon. 348 00:26:03,625 --> 00:26:05,500 Okej, Bettina, vad vill du ha? 349 00:26:06,000 --> 00:26:07,958 Det gamla vanliga. Brasiliansk vaxning. 350 00:26:10,125 --> 00:26:12,333 Först vill han inte åka, sen köper han biljetten. 351 00:26:12,416 --> 00:26:14,041 Sen vill han inte åka längre. 352 00:26:14,125 --> 00:26:16,958 Sen packar han i sista minuten och missar nästan sitt flyg. 353 00:26:17,041 --> 00:26:19,458 Teresa, du behöver inte vara så paranoid. 354 00:26:19,541 --> 00:26:22,500 Om en man vill bedra dig, så gör han det ändå. 355 00:26:22,583 --> 00:26:26,291 Och om du vill bli sårad, så leta igenom hans nattduksbord. 356 00:26:26,375 --> 00:26:28,750 Ja. Hans nattduksbord… 357 00:26:28,833 --> 00:26:33,250 Ja, det är genialiskt! De lägger det mitt framför näsan där du aldrig letar. 358 00:26:33,333 --> 00:26:35,416 Och om du hittar det, så säger de: 359 00:26:35,500 --> 00:26:39,750 "Om jag ville dölja nåt, tror du då jag hade lagt det i nattduksbordet?" 360 00:26:41,500 --> 00:26:44,083 Andas in saltdoften. Andas in. 361 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Andas in. 362 00:27:23,125 --> 00:27:23,958 Hej. 363 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 Enzo. 364 00:27:33,958 --> 00:27:36,541 -Hur gick det? -Knackar ingen här i huset? 365 00:27:36,625 --> 00:27:39,500 -Gav du dem demon? -Ja. Det gjorde jag. 366 00:27:39,583 --> 00:27:42,333 -Bra. Du måste vara glad. -Ja, jag är glad. 367 00:27:42,416 --> 00:27:47,250 Jo, alltså, jag är bara lite nyfiken på en sak… 368 00:27:48,291 --> 00:27:51,875 Om du ville gömma nåt, var skulle du lägga det? 369 00:27:51,958 --> 00:27:54,708 -Vad är det du vill gömma? -Glöm vad "det" är. 370 00:27:54,791 --> 00:27:58,375 Om du ville gömma nåt, instinktivt, var skulle du lägga det? 371 00:27:58,458 --> 00:28:00,083 Jag vet inte, mamma, 372 00:28:01,625 --> 00:28:03,541 i nattduksbordet? 373 00:28:27,250 --> 00:28:29,083 "Jag väntar på dig, Carme'." 374 00:28:37,958 --> 00:28:38,791 "Carme', 375 00:28:39,625 --> 00:28:42,208 med din hand har du förstört mitt huvud. 376 00:28:43,250 --> 00:28:46,583 Du förstörde mitt hjärta också. 377 00:28:47,333 --> 00:28:50,541 Mitt hjärta brinner och stjäl mina tankar, 378 00:28:51,416 --> 00:28:53,416 sen rör det sig bort och sänker sig…" 379 00:28:53,500 --> 00:28:56,083 Jag ska döda dig, din skitstövel. 380 00:28:59,250 --> 00:29:01,291 -Numret du ri… -Dra åt helvete. 381 00:29:31,291 --> 00:29:32,208 Är du vaken? 382 00:29:34,416 --> 00:29:37,416 Jag trodde att ni bönder gick och la er när det blir mörkt. 383 00:29:41,916 --> 00:29:44,291 Pratar du inte med mig för att du är arg på mig? 384 00:29:45,000 --> 00:29:48,333 Jag bjöd in dig till Milano många gånger, men du kom aldrig. 385 00:29:51,208 --> 00:29:54,166 Lämnar du mig i den delen av huset som inte används? 386 00:29:55,500 --> 00:29:59,541 Du tar badrummet, om jag behöver kissa, ska jag göra det i eldstaden? 387 00:30:05,500 --> 00:30:08,208 Varför pratar vi inte om borgmästarens förslag? 388 00:30:10,500 --> 00:30:13,083 Titta här. Kolla. 389 00:30:14,291 --> 00:30:18,708 Det här kommer att sätta fart på dina tankar. Kolla in det här. 390 00:30:26,750 --> 00:30:27,666 Dra åt helvete. 391 00:30:30,666 --> 00:30:33,083 Jag lyckades åtminstone få dig att prata. 392 00:30:39,500 --> 00:30:40,333 Lillo? 393 00:30:41,416 --> 00:30:43,625 Du får inte vara i min del av huset. 394 00:30:46,791 --> 00:30:50,500 Jag har en pizzeria i Milano, och jag drunknar i skulder. 395 00:30:51,000 --> 00:30:52,875 Jag behöver pengarna. 396 00:30:54,958 --> 00:30:56,750 Vill du att jag ska gå bankrutt? 397 00:30:57,708 --> 00:30:59,916 Var var du när pappa gick bankrutt? 398 00:31:00,750 --> 00:31:04,333 Jag var här, bland sniglar och skuldbrev, 399 00:31:04,416 --> 00:31:07,500 medan du hade din fina pizzeria där uppe i norr! 400 00:31:08,458 --> 00:31:10,958 Du kom inte ens på begravningen, Kain. 401 00:31:16,791 --> 00:31:18,625 Spelar du mungiga? 402 00:31:21,166 --> 00:31:23,125 Kan du spela "Wish you were here"? 403 00:32:23,625 --> 00:32:24,833 Salvo. 404 00:32:25,708 --> 00:32:27,041 Vet du vem han är? 405 00:32:27,875 --> 00:32:29,291 Det är Mazzacana. 406 00:32:29,958 --> 00:32:31,166 Mazzacana! 407 00:32:33,083 --> 00:32:36,458 Om han får veta att du stal hans skor, då dödar han dig. 408 00:32:36,541 --> 00:32:37,875 Nej, han får inte veta det. 409 00:32:39,041 --> 00:32:42,458 Lillo? Kan du se pizzerian? Den öppnade förra veckan. 410 00:32:43,875 --> 00:32:48,125 Folk kommer hit ända från Aci Fontana. De tjänar nog mycket pengar. 411 00:32:49,166 --> 00:32:51,500 Titta. Den tar aldrig slut! 412 00:32:52,791 --> 00:32:54,708 Blunda och önska dig något. 413 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 Kan du lära mig att göra pizza? 414 00:33:01,666 --> 00:33:02,750 Så klart jag ska. 415 00:33:04,375 --> 00:33:07,583 Tror du att jag tänker lämna dig här med pappa och hans sniglar? 416 00:33:07,666 --> 00:33:10,166 Jag kan inte jobba ensam i vår pizzeria, eller hur? 417 00:33:14,833 --> 00:33:18,208 Kan du se skadorna som sniglarna åstadkommer? 418 00:33:19,125 --> 00:33:22,083 Med sina antenner flyttar de stora stenar 419 00:33:23,833 --> 00:33:25,625 -Lova mig det. -Jag lovar. 420 00:33:28,916 --> 00:33:30,250 Måste vi göra det här? 421 00:33:30,333 --> 00:33:31,666 Ge mig din hand. 422 00:34:06,625 --> 00:34:09,041 Jag sov i köket i ett halvår. 423 00:34:09,125 --> 00:34:11,375 Jag kan prata med chefen om du vill. 424 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 Nej. Tack, men det är nog ingen bra idé. 425 00:34:15,083 --> 00:34:15,916 Jay! 426 00:34:16,666 --> 00:34:19,750 Jag kan inte öppna dörren efter att hyresvärden bytte ut låsen. 427 00:34:19,833 --> 00:34:22,708 Jag blev vräkt. Jag försökte ringa dig. 428 00:34:23,250 --> 00:34:24,500 Jag vet. Min telefon dog. 429 00:34:24,583 --> 00:34:26,916 Men din pappa skickade väl inte pengarna, inte sant? 430 00:34:27,875 --> 00:34:28,708 Okej. 431 00:34:29,708 --> 00:34:31,791 Men vad gjorde du för att undvika det? 432 00:34:33,041 --> 00:34:35,000 I ett år har jag försörjt dig. 433 00:34:35,500 --> 00:34:38,666 Okej, lugna ner dig. Jag går nu. Jag vill inte störa dig, okej? 434 00:34:39,166 --> 00:34:40,000 Jay? 435 00:34:41,541 --> 00:34:42,458 Jag är gravid. 436 00:34:45,333 --> 00:34:46,166 Gravid? 437 00:34:48,625 --> 00:34:51,041 Vilka goda nyheter! Jag är så glad! 438 00:34:51,125 --> 00:34:52,833 Och pappan är jag, eller hur? 439 00:34:52,916 --> 00:34:53,958 Driver du med mig? 440 00:34:55,000 --> 00:34:56,541 -Verkligen? -Ja. 441 00:34:57,500 --> 00:35:00,375 Varför berättar du det nu, på det här skitstället? 442 00:35:00,458 --> 00:35:02,958 Hej! Jag gillar det här stället. 443 00:35:03,041 --> 00:35:05,500 Jag väntade på rätta tillfället att berätta det för dig 444 00:35:05,583 --> 00:35:08,625 i över en månad, men det är omöjligt att prata med dig! 445 00:35:08,708 --> 00:35:13,083 Du är alltid sömnig eller har rökt braja, eller så är du sen och måste gå. 446 00:35:14,875 --> 00:35:16,541 Jag är verkligen ledsen, Emma. 447 00:35:16,625 --> 00:35:19,375 Jag har en soundcheck nu och killarna väntar på mig. 448 00:35:19,458 --> 00:35:22,500 Jag lovar. Jag ringer dig senare, så vi kan prata, älskling. 449 00:35:22,583 --> 00:35:25,833 Ja, stressa inte. Det är väldigt goda nyheter. 450 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 Jag är glad och jag lovar att ringa dig senare. Okej? 451 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 Vi ses sen! Hej då! 452 00:35:31,166 --> 00:35:32,458 Din skitstövel! 453 00:35:33,666 --> 00:35:34,500 Fan ta dig! 454 00:35:35,250 --> 00:35:36,083 Fan ta dig! 455 00:35:37,291 --> 00:35:38,250 Säg: "Fan ta dig!" 456 00:35:39,416 --> 00:35:40,375 Säg: "Fan ta dig!" 457 00:35:43,083 --> 00:35:44,125 Jävla skitstövel! 458 00:35:59,500 --> 00:36:02,166 Att sälja vårt familjehus är en uppoffring för mig med, 459 00:36:02,250 --> 00:36:04,666 men jag måste skydda min pizzeria. 460 00:36:04,750 --> 00:36:07,708 Du sa faktiskt att vi skulle öppna pizzerian tillsammans. 461 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Vad var det du kallade den? 462 00:36:11,458 --> 00:36:12,416 Sciuri Sciuri. 463 00:36:12,958 --> 00:36:14,041 Så originellt. 464 00:36:15,708 --> 00:36:18,333 Pappa ville att vi sprider hans aska. 465 00:36:18,416 --> 00:36:20,333 Om vi inte gör det blir huset inte vårt. 466 00:36:20,416 --> 00:36:23,500 Enkelt. Hämta askan, så sprider vi den. Här är gott om plats. 467 00:36:23,583 --> 00:36:26,458 Han sa att vi skulle göra det med det här och det här. 468 00:36:26,958 --> 00:36:30,125 På bergets topp, och när vinden står i mungibiddisi. 469 00:36:30,208 --> 00:36:32,291 Ger han order fast han är död? 470 00:36:32,375 --> 00:36:35,458 Vad bryr han sig om ifall vinden står eller inte står i mungibiddisi? 471 00:36:35,541 --> 00:36:37,750 Och din familj måste också vara närvarande. 472 00:36:37,833 --> 00:36:39,541 Men han träffade dem aldrig! 473 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Det var vad han sa. 474 00:36:54,375 --> 00:36:58,583 Jag har ingen familj längre, Lillo. Min fru lämnade mig och tog mitt hus. 475 00:36:59,208 --> 00:37:01,791 Jag byter underhållsbidrag mot matkuponger på pizzerian. 476 00:37:04,958 --> 00:37:06,791 Jag praktiskt taget bor och sover där. 477 00:37:07,666 --> 00:37:08,500 Min son 478 00:37:09,083 --> 00:37:11,916 gick vilse bland musik och droger. 479 00:37:13,250 --> 00:37:15,333 Crack, coddar, ketamin, 480 00:37:16,541 --> 00:37:21,125 CBD, THC, TNT och min fru säger att allt är mitt fel. 481 00:37:22,708 --> 00:37:25,208 Min dotter rymde och är försvunnen. 482 00:37:25,291 --> 00:37:27,416 -Och min fru… -Säger att det är ditt fel. 483 00:37:27,500 --> 00:37:29,166 Du har inte förändrats, Salvo. 484 00:37:29,958 --> 00:37:31,583 Lillo. 485 00:37:37,375 --> 00:37:38,583 Okej. Nu ska vi se. 486 00:37:40,666 --> 00:37:41,875 Sa du "sälja"? 487 00:37:42,458 --> 00:37:43,708 Jag sa "se". 488 00:37:49,166 --> 00:37:51,208 Hur länge är det sen du tog en dusch? 489 00:37:51,291 --> 00:37:53,583 Du låter mig ju inte använda ditt badrum. 490 00:37:56,666 --> 00:38:00,041 Ska vi gå och sprida askan på toppen av berget? 491 00:38:00,125 --> 00:38:02,541 Ser du inte att vinden inte är i mungibiddisi? 492 00:38:02,625 --> 00:38:03,833 -I morgon. -I morgon. 493 00:38:07,375 --> 00:38:08,583 Jag älskar dig, Lillo. 494 00:38:13,125 --> 00:38:13,958 Salvo. 495 00:38:14,666 --> 00:38:16,500 Vet du vad Geronimo sa? 496 00:38:17,291 --> 00:38:18,666 Att man inte får ge efter. 497 00:38:20,666 --> 00:38:21,583 Man måste kämpa. 498 00:38:22,375 --> 00:38:24,000 Tills man är den siste som är kvar. 499 00:38:30,791 --> 00:38:32,375 Har du nånsin sett pappa gråta? 500 00:38:34,375 --> 00:38:35,708 Han har inget hjärta. 501 00:38:44,541 --> 00:38:45,875 Jävla slemsugare. 502 00:38:51,666 --> 00:38:52,500 Vad är det där? 503 00:38:56,208 --> 00:38:57,416 Här är trädet. 504 00:38:57,500 --> 00:39:01,875 Vi ställer borden nära ugnen och på sommaren har vi en pergola. 505 00:39:02,791 --> 00:39:03,625 Jag gillar det. 506 00:39:05,333 --> 00:39:06,500 Men namnet suger. 507 00:39:08,750 --> 00:39:09,583 Il Gelso? 508 00:39:10,791 --> 00:39:12,708 Vi behöver nåt mer originellt. 509 00:39:14,541 --> 00:39:15,375 Sciuri Sciuri. 510 00:39:15,458 --> 00:39:17,083 Jag gillar inte Sciuri Sciuri. 511 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 Borde inte majoriteten bestämma? 512 00:39:19,291 --> 00:39:20,416 Jo, majoriteten. 513 00:39:21,625 --> 00:39:22,750 Men jag är äldst. 514 00:39:35,125 --> 00:39:38,541 -Numret du ringer… -Jag fattar inte varför han inte svarar. 515 00:39:38,625 --> 00:39:42,041 Även om han svarar så måste jag sätta på hänglåset. 516 00:39:42,125 --> 00:39:45,125 -Pizzerian ska gå på auktion . -Vad då för auktion? 517 00:39:45,208 --> 00:39:48,291 -Ni har ju inte förvarnat oss. -Inte ens armén kan få ut mig! 518 00:39:48,375 --> 00:39:51,333 Kom igen, killar. Börja inte, ni också. 519 00:39:51,416 --> 00:39:55,083 Var hyggliga, killar. Lås upp nu, så går vi. Okej? 520 00:39:55,166 --> 00:39:56,000 Kom igen. 521 00:39:56,625 --> 00:39:57,875 -Vad då? -Nyckeln. 522 00:39:59,958 --> 00:40:01,875 -Nyckeln… -Jag svalde den. 523 00:40:01,958 --> 00:40:04,791 IL GELSO PIZZERIA 524 00:40:11,041 --> 00:40:13,166 -Vi är färdiga. -Ha en bra dag, frun. 525 00:40:13,250 --> 00:40:14,833 -Adjö. -Adjö. 526 00:40:22,666 --> 00:40:23,500 Mamma. 527 00:40:25,166 --> 00:40:26,833 Men vad är det som händer? 528 00:40:26,916 --> 00:40:29,541 Älskling, vad gör du här? 529 00:40:30,333 --> 00:40:33,791 Är du säker på att alla pengarna från auktionen går till banken? 530 00:40:33,875 --> 00:40:39,541 Ja. Vi kan ändå inte köpa tillbaka den. Vi får inte ens gå på auktionen. 531 00:40:40,625 --> 00:40:41,458 Bra. 532 00:41:06,000 --> 00:41:10,250 Sluta med det där fåniga flinandet. Vem är du, och vad vill du? 533 00:41:11,583 --> 00:41:15,166 Trevligt att träffas, jag heter Alfonsino, men alla kallar mig Fofò. 534 00:41:17,875 --> 00:41:19,833 Du är en mästare för mig. 535 00:41:19,916 --> 00:41:23,500 Jag gjorde en cover av din låt och la upp den på internet. 536 00:41:23,583 --> 00:41:27,416 -Jag vill att du ska höra den. -Vad får dig att tro att jag bryr mig. 537 00:41:28,708 --> 00:41:30,916 Kom igen. Dra åt helvete. 538 00:41:31,000 --> 00:41:32,375 Bondlurk, gå hem med dig. 539 00:41:33,500 --> 00:41:34,333 Vänta. 540 00:41:36,250 --> 00:41:37,333 Jag ska lyssna. 541 00:41:38,166 --> 00:41:40,250 Men bara om du låter mig ringa ett samtal. 542 00:41:41,208 --> 00:41:42,041 Lova. 543 00:41:43,416 --> 00:41:44,250 Jag lovar. 544 00:42:07,541 --> 00:42:11,291 SALVO MACALUSO JAG VÄNTAR PÅ DIG, CARME'. 545 00:42:11,375 --> 00:42:13,916 Jag saknar dig ikväll… 546 00:42:15,750 --> 00:42:17,583 Nå? Vad tycker du? 547 00:42:18,541 --> 00:42:22,458 Att man måste få mycket stryk innan man kan göra nåt bra. 548 00:42:22,541 --> 00:42:25,291 -Synd, för jag har nästan 5 000 visningar. -Vad? 549 00:42:25,375 --> 00:42:28,833 -5 000 visningar. -Alltså… 550 00:42:28,916 --> 00:42:33,125 Vill du nå framgång genom att utnyttja nån annans karriär? Bravo! 551 00:42:33,208 --> 00:42:36,416 Vad snackar du om? Jag gjorde bara den här låten. 552 00:42:36,916 --> 00:42:38,416 Vinden i mungibiddisi… 553 00:42:39,125 --> 00:42:40,708 -Bra. -Vi kan gå. 554 00:42:40,791 --> 00:42:42,666 Jag ska bara hämta staven, så går vi. 555 00:42:42,750 --> 00:42:45,791 Fofò. Pys iväg nu, för vi har viktiga saker att göra. 556 00:42:53,750 --> 00:42:55,166 Vad i helvete gör ni här? 557 00:42:55,791 --> 00:42:56,625 Emma! 558 00:42:57,166 --> 00:43:00,916 -Är du också här? Varför är du här? -Jag blev vräkt tack vare dig, pappa. 559 00:43:01,000 --> 00:43:03,583 Vad har det med mig att göra? Jag ringer banken, 560 00:43:03,666 --> 00:43:05,916 och ger dem en utskällning de sent ska glömma… 561 00:43:06,000 --> 00:43:11,375 Hoppas du har ett giltigt skäl till att den jävla telefonen alltid är av. 562 00:43:11,458 --> 00:43:14,708 Ville du lämna mig i skiten? Vet du att de tog Il Gelso i beslag? 563 00:43:14,791 --> 00:43:15,625 Idiot! 564 00:43:17,791 --> 00:43:22,333 -Och vad har du tänkt göra nu? -Teresa, låt mig förklara… Alltså, det är… 565 00:43:23,583 --> 00:43:29,125 -Det är neoliberalismens fälla. Det är… -Och medan vi ändå är igång! 566 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 Var snäll och berätta, vem är den här horan? 567 00:43:31,291 --> 00:43:33,625 Hej, tänk på vad du säger. Det där är min mamma. 568 00:43:33,708 --> 00:43:36,791 -Är Carmela din mamma? -Har du en oäkta son nu också? 569 00:43:36,875 --> 00:43:38,333 -Nej. -Och du har inte sagt nåt? 570 00:43:39,375 --> 00:43:40,458 Vad i helv… Aj! 571 00:43:40,541 --> 00:43:43,041 -Är du från vettet? -Du gömde den i nattduksbordet! 572 00:43:43,125 --> 00:43:45,750 Jag ska döda dig. Jag ska ta ditt liv. Det svär jag! 573 00:43:45,833 --> 00:43:49,875 För fan, Teresa. Det är ju bara en sång! Det är inget ont med det! 574 00:43:49,958 --> 00:43:52,208 Annars hade jag inte gömt den i nattduksbordet! 575 00:43:52,291 --> 00:43:55,250 Jag visste att du skulle säga det, din ynkrygg! 576 00:43:55,333 --> 00:43:56,208 Enzo. 577 00:43:57,166 --> 00:44:00,083 Prata lite vett med din mamma. Snälla, hjälp mig. 578 00:44:05,250 --> 00:44:07,666 Du brukade sjunga Sceneggiate Napoletane 579 00:44:08,250 --> 00:44:10,875 med den frisyren och du kritiserar min musik? 580 00:44:11,833 --> 00:44:13,625 Städa upp bland dina tankar. 581 00:44:14,125 --> 00:44:16,833 Kom så letar vi efter ett hotell. Det räcker så här. Kom nu. 582 00:44:17,416 --> 00:44:22,000 Salvo. Du har hittat din försvunna dotter och du talar inte om det för mig? 583 00:44:22,083 --> 00:44:24,208 Det är underbart. Vi borde fira. 584 00:44:26,291 --> 00:44:27,791 Och vem är den här unge mannen? 585 00:44:28,750 --> 00:44:29,833 Din son, 586 00:44:30,541 --> 00:44:33,750 drogmissbrukaren, DBC, THC, SPA… 587 00:44:33,833 --> 00:44:35,291 Damen här, förstås… 588 00:44:36,875 --> 00:44:40,833 Hon är väl din fru? Hon som gick ifrån dig 589 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 och lämnade dig ruinerad. 590 00:44:43,416 --> 00:44:46,208 Ursäkta att jag stör. Jag heter Lillo. 591 00:44:47,125 --> 00:44:48,083 Salvos bror. 592 00:44:48,916 --> 00:44:51,833 -Hans… -Din bror, pappa? 593 00:44:51,916 --> 00:44:53,416 Har du en bror? 594 00:44:54,125 --> 00:44:57,250 Ja, men han berättade inte för jag existerar inte för honom. 595 00:45:00,583 --> 00:45:03,625 Hej, trevligt att träffas. Jag är Teresa. Salvos före detta fru. 596 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 Hej Lillo. Har du sett Fofò? Jag vet inte var jag ska leta längre. 597 00:45:17,083 --> 00:45:20,625 Ja, han är här. Titta vem som är här och hälsar på, Salvos familj. 598 00:45:20,708 --> 00:45:23,041 -Salvo. -Det där är Teresa, min svägerska. 599 00:45:23,625 --> 00:45:25,166 Trevligt att träffas. Carmela. 600 00:45:25,666 --> 00:45:27,833 Salvo. Herregud, det var evigheter sen! 601 00:45:28,916 --> 00:45:29,875 Hej. 602 00:45:30,875 --> 00:45:33,833 -Jag är ledsen för din pappa. -Sånt händer. 603 00:45:33,916 --> 00:45:39,291 Carmela är en bra människa. Hon uppfostrade sin son själv, i Neapel. 604 00:45:39,375 --> 00:45:42,125 -Trevligt att ses. Carmela. -Fofòs pappa var en skitstövel. 605 00:45:42,208 --> 00:45:44,000 Han övergav henne när hon var… 606 00:45:45,875 --> 00:45:49,833 -Och hon kom tillbaka hit för ett år sen. -Okej. 607 00:45:49,916 --> 00:45:53,000 Nu går vi hem och gör dina läxor, annars bryter jag nacken av dig. 608 00:45:53,083 --> 00:45:54,708 -Mamma, vi stannar här. -Varför det? 609 00:45:54,791 --> 00:45:59,083 Jag lovade Enzo att visa honom videon med Salvos originalsång. 610 00:45:59,166 --> 00:46:01,000 -Det där videoklippet… -Du har kvar det. 611 00:46:01,083 --> 00:46:02,791 Jag skulle vara glad om du stannade. 612 00:46:02,875 --> 00:46:06,916 Ja, så du kan berätta lite. Pappa har inte berättat alls om dig. 613 00:46:07,000 --> 00:46:09,750 -Han sa inte ens att han hade en bror. -Gjorde du inte? 614 00:46:09,833 --> 00:46:11,875 -Nej. -Han kanske ville överraska oss. 615 00:46:11,958 --> 00:46:15,500 Jag gillar inte att prata om mig själv. Jag är inte så självupptagen. 616 00:46:17,250 --> 00:46:18,083 Okej då. 617 00:46:19,083 --> 00:46:21,500 Stanna här, allihopa. Ni kan fräscha upp er. 618 00:46:21,583 --> 00:46:24,416 -Sen äter vi nåt. Inga hotell, Teresa. -Tack. 619 00:46:24,500 --> 00:46:28,166 -Det finns plats för alla här i huset. -Tack så mycket. 620 00:46:28,250 --> 00:46:30,375 -Dig tar jag itu med sen. -Och väskorna? 621 00:46:30,458 --> 00:46:32,916 -Nej, låt dem vara. Ingen stjäl nåt här. -Okej. 622 00:46:33,583 --> 00:46:37,000 När jag sa alla, menade jag alla utom dig. 623 00:46:37,083 --> 00:46:38,916 Du blir i din del av huset. 624 00:46:40,416 --> 00:46:44,625 Pappa, om det blir några rester över så gör jag en matlåda åt dig. 625 00:46:47,916 --> 00:46:50,500 Håll till godo. Ni kommer att trängas som sardiner. 626 00:46:51,083 --> 00:46:54,041 Medan jag kommer att ha min del bara för mig själv. 627 00:46:56,250 --> 00:46:58,166 I harmoni med naturen. 628 00:46:58,833 --> 00:47:01,375 Vad fan vill du? Hör du! 629 00:47:12,208 --> 00:47:13,250 Det är inte sant. 630 00:47:19,125 --> 00:47:20,125 Herregud. 631 00:47:24,291 --> 00:47:27,875 Jag saknar dig ikväll… 632 00:47:27,958 --> 00:47:30,208 Han har sån inlevelse. Fantastiskt. 633 00:47:30,291 --> 00:47:31,916 Ser du så bra han är? 634 00:47:32,000 --> 00:47:33,541 Det kan inte vara sant. 635 00:47:35,375 --> 00:47:37,875 -Men låten är fin, åtminstone. -Ja, den är fin. 636 00:47:37,958 --> 00:47:40,666 -Inte direkt munter, om man säger så. -Där är hon. 637 00:47:40,750 --> 00:47:43,833 -Du är så vacker. -Tack. Jag hade långt hår… 638 00:47:43,916 --> 00:47:45,708 Din bror är chockad. Titta. 639 00:47:47,041 --> 00:47:50,375 -Och jag låg vaken… -Jag får gåshud. 640 00:47:50,916 --> 00:47:53,750 -Här kommer instrumentaldelen. -Tack och lov. 641 00:47:53,833 --> 00:47:56,500 Så vi kan hämta andan från din pappas sång. 642 00:47:58,416 --> 00:48:00,416 Jag saknar dig 643 00:48:00,500 --> 00:48:02,875 Carmela… Du måste lida mer. Du lider ju inte. 644 00:48:02,958 --> 00:48:07,166 Jag saknar dig, Carmela, ikväll 645 00:48:09,708 --> 00:48:10,958 Vilken hemsk sak. 646 00:48:11,041 --> 00:48:13,625 Jag saknar dig ikväll 647 00:48:14,875 --> 00:48:18,333 Du, julstjärnan 648 00:48:18,416 --> 00:48:23,750 Och jag ligger vaken, Carmela 649 00:48:25,958 --> 00:48:29,833 Men för dig är jag ett svek 650 00:48:29,916 --> 00:48:33,625 En fiende i krig 651 00:48:33,708 --> 00:48:37,041 Jag är en dörr som du låser 652 00:48:39,500 --> 00:48:40,833 Carmela. 653 00:48:43,208 --> 00:48:48,000 När han hörde att jag var i Neapel flyttade han dit, med pizzan som svepskäl. 654 00:48:48,083 --> 00:48:50,791 Och han insisterade på att göra den här videon. 655 00:48:50,875 --> 00:48:53,666 Jag hade inget emot låten, så jag sa ja. 656 00:48:54,916 --> 00:48:58,708 Jag vet inte, men kanske var det därför han inbillade sig saker. 657 00:48:58,791 --> 00:49:02,708 Låt oss bara säga att det var en slags obesvarad kärlek. 658 00:49:03,958 --> 00:49:05,958 Men så blev låten en flopp. 659 00:49:06,041 --> 00:49:08,041 -Verkligen? -Så märkligt. 660 00:49:08,750 --> 00:49:12,375 Så sen åkte han till Milano och jag såg honom aldrig mer. 661 00:49:13,250 --> 00:49:15,750 Alfonsino har lyssnat på den sen han var liten. 662 00:49:15,833 --> 00:49:17,166 Åh, stackars dig. 663 00:49:17,250 --> 00:49:20,250 När jag var yngre trodde jag att Salvo var min pappa. 664 00:49:20,333 --> 00:49:22,291 Du ska vara glad att det inte är så. 665 00:49:22,375 --> 00:49:28,708 Du dog utan att någon klocka klämtade 666 00:49:28,791 --> 00:49:32,833 Och trallaleru lalleru lalleru lalleru 667 00:49:32,916 --> 00:49:35,750 Lalleru lalleru lallà 668 00:49:35,833 --> 00:49:39,958 Och lalleru lalleru lalleru lalleru 669 00:49:40,041 --> 00:49:43,125 Lalleru lalleru lallà 670 00:49:43,791 --> 00:49:46,875 Och trallalero lalleru lalleru lalleru… 671 00:49:46,958 --> 00:49:49,208 -Två öl till, Don Angelo. -Ja. 672 00:49:53,791 --> 00:49:54,625 Tack. 673 00:49:58,250 --> 00:50:01,916 Din far var en bra man. Sen drabbades han av det onda ögat. 674 00:50:03,458 --> 00:50:06,375 Och han råkade träffa några riktigt ondskefulla människor. 675 00:50:06,458 --> 00:50:08,500 Vilka är de riktigt ondskefulla människorna? 676 00:50:08,583 --> 00:50:10,000 Fråga din bror. 677 00:50:11,750 --> 00:50:12,583 Jag vet också 678 00:50:13,333 --> 00:50:15,125 att han en gång åkte till Milano 679 00:50:15,208 --> 00:50:18,625 men han hade inte modet att gå in på din pizzeria. 680 00:50:26,916 --> 00:50:27,833 Salvo. 681 00:50:27,916 --> 00:50:32,750 Lallaleru lalleru lalleru Lalleru lalleru lallà! 682 00:50:32,833 --> 00:50:34,041 "Carme', 683 00:50:34,125 --> 00:50:36,708 med din hand förstörde du mitt huvud, 684 00:50:37,291 --> 00:50:39,958 det brinner och stjäl mina tankar. 685 00:50:40,041 --> 00:50:42,125 Sen rör det sig bort och sänker sig. 686 00:50:42,208 --> 00:50:45,000 Det vet inte om det ska slå eller sjunga mer. 687 00:50:45,083 --> 00:50:47,083 Jag har ingen röst nu, Carme' 688 00:50:47,625 --> 00:50:51,083 Allt jag har kvar av dig är våren, ett stort andetag, 689 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 ett hopp från himlen." 690 00:50:54,208 --> 00:50:55,625 -Det är fruktansvärt. -Vackert. 691 00:51:36,083 --> 00:51:38,125 Skilsmässa i min ålder, det blir ett helvete. 692 00:51:38,208 --> 00:51:41,458 Pappa, varför berättade du inte för henne att du riskerade utmätning? 693 00:51:43,125 --> 00:51:45,750 Jag försökte, men hon är alltid så upptagen. 694 00:51:53,083 --> 00:51:55,583 -Socker? -Nej. Bittert, som livet. 695 00:51:56,958 --> 00:51:59,625 För mig är du ett svek 696 00:52:00,291 --> 00:52:02,625 En fiende i… 697 00:52:06,333 --> 00:52:07,166 Gonatt. 698 00:52:08,083 --> 00:52:11,666 Du är en dörr som öppnas 699 00:52:12,541 --> 00:52:13,875 Carmela 700 00:52:16,083 --> 00:52:16,916 Slut. 701 00:52:17,750 --> 00:52:18,666 Det räcker så. 702 00:52:20,166 --> 00:52:25,416 Jag ska förklara på nytt. Jag skriver till banken och ber om en ny avbetalningsplan, 703 00:52:25,500 --> 00:52:29,250 medan pappa ringer Dario och lovar att betala in de 50 000 som förfallit, 704 00:52:29,333 --> 00:52:33,583 och vi belånar huset i Milano. Det är enda sättet att stoppa auktionen. 705 00:52:33,666 --> 00:52:35,458 Nej, min skatt, det kan du glömma. 706 00:52:35,541 --> 00:52:38,583 Halva huset är mitt. Utan min underskrift kan han inte göra nåt. 707 00:52:38,666 --> 00:52:41,208 Lugna dig. Det finns alltid två vägar. 708 00:52:41,291 --> 00:52:43,333 -En är det här. -Och den andra? 709 00:52:43,416 --> 00:52:45,666 Jag ärvde hälften av familjehuset. 710 00:52:45,750 --> 00:52:49,791 Borgmästaren blev förälskad i stället och vill tillbringa pensionen här. 711 00:52:49,875 --> 00:52:53,958 Jag bearbetade honom stenhårt och lyckades klämma ur honom en stor siffra. 712 00:52:54,041 --> 00:52:56,208 Jag hade nästan övertalat Lillo att sälja. 713 00:52:57,000 --> 00:53:00,125 Men sen kom ni, och allt gick åt helvete. 714 00:53:00,208 --> 00:53:03,125 -Du övertalade honom nästan? -Jag öppnade hans hjärta. 715 00:53:03,208 --> 00:53:05,250 Gå ni och prata med den surgubben. 716 00:53:06,041 --> 00:53:08,625 Låt oss ta ett steg i taget? Ska vi det? 717 00:53:08,708 --> 00:53:11,625 Borgmästaren vill skriva under innan San Procopio-dagen. 718 00:53:11,708 --> 00:53:13,958 Små steg? Vi behöver elefantsteg nu. 719 00:53:14,041 --> 00:53:18,250 Precis. Så du måste be om ursäkt. 720 00:53:18,333 --> 00:53:19,458 För vadå? 721 00:53:19,958 --> 00:53:22,833 För att du uteslöt honom, stal hans namn på pizzerian 722 00:53:22,916 --> 00:53:25,541 och själva idén om pizzerian. Ska jag fortsätta? 723 00:53:25,625 --> 00:53:29,625 Jag vägrar att återgå till tonåren bara för att min bror är fast där 724 00:53:29,708 --> 00:53:31,500 och min fru har sjunkit till hans nivå. 725 00:53:32,166 --> 00:53:34,500 Vet du vad? Gör som du vill. 726 00:53:37,125 --> 00:53:40,166 -Ska du redan gå? -Vi har gjort framsteg sen i morse. 727 00:53:40,250 --> 00:53:42,916 För fem minuter sen skulle vi skilja oss… 728 00:53:43,000 --> 00:53:46,125 Du lärde inte ens den stackaren hur man gör pizza. 729 00:53:46,208 --> 00:53:48,916 Berättade han alla mina jävla dumheter på bara en natt? 730 00:53:49,000 --> 00:53:51,625 Kom igen, pappa. Det är lätt. Säg efter mig: 731 00:53:51,708 --> 00:53:54,291 "Jag skulle vilja be om ursäkt." 732 00:53:55,875 --> 00:53:56,708 Hör på, Lillo. 733 00:53:57,208 --> 00:53:59,583 Jag skulle vilja… Vet du att 734 00:53:59,666 --> 00:54:03,166 med pengarna från huset skulle du kunna öppna byns pizzeria igen? 735 00:54:08,000 --> 00:54:09,916 Sätt igång. Kavla ut degen. 736 00:54:10,000 --> 00:54:12,625 Vill du lära mig att göra pizza nu, efter 40 år? 737 00:54:12,708 --> 00:54:14,500 Gud, vad du är nogräknad! 738 00:54:14,583 --> 00:54:15,750 Kom igen. Kom hit. 739 00:54:17,541 --> 00:54:18,416 Gör som jag gör. 740 00:54:19,458 --> 00:54:22,166 Sprid ut degen ordentligt, okej? 741 00:54:22,958 --> 00:54:24,541 Och sen med fingertopparna… 742 00:54:25,125 --> 00:54:28,000 Slappna av, mjuk på benen. Precis. 743 00:54:32,541 --> 00:54:34,208 Du är en född pizza-bagare. 744 00:54:36,500 --> 00:54:38,250 Jag ger dig en franchise. 745 00:54:38,333 --> 00:54:39,958 Il Gelso 2. 746 00:54:40,458 --> 00:54:43,958 Det vore som att förverkliga vårt gamla projekt på avstånd. 747 00:54:44,541 --> 00:54:48,916 -På 150 mils avstånd? -Gud! Du är fortfarande så nogräknad. 748 00:54:49,833 --> 00:54:53,041 Okej, du får vara Il Gelso, och jag blir Il Gelso 2. 749 00:54:54,291 --> 00:54:55,666 Man lägger på tomat. 750 00:54:55,750 --> 00:54:59,000 Tillsätter lite basilika, en handfull mozzarella, 751 00:54:59,541 --> 00:55:03,000 och så lite olivolja, om man vill. Prova att göra en nu. 752 00:55:04,625 --> 00:55:06,708 Ta så en handfull mozzarella. 753 00:55:07,333 --> 00:55:11,166 -Lägg på, det är lite för mycket, men… -Jag lägger den på kanterna. 754 00:55:11,666 --> 00:55:14,208 -Du får äta den här. -Vad är det för fel på den? 755 00:55:14,291 --> 00:55:17,125 Ta pizzaspaden. Vänta. Det är inte… 756 00:55:17,208 --> 00:55:19,250 Kom närmare. Bra. 757 00:55:20,208 --> 00:55:23,541 Perfekt. Vi gör en calzone av den här, det blir bättre. 758 00:55:23,625 --> 00:55:27,083 Vi gör en calzone. Det här är din calzone. In i ugnen med den nu. 759 00:55:27,166 --> 00:55:31,833 Jag kollade, och det finns få competitors för ett så stort område. 760 00:55:31,916 --> 00:55:33,333 -Vem? -"Competitor." 761 00:55:33,416 --> 00:55:36,708 Hon har en masterexamen i ekonomi, så nu uttrycker hon sig så där. 762 00:55:36,791 --> 00:55:39,791 -Finns det ingen pizzeria här i närheten? -Glöm det. 763 00:55:39,875 --> 00:55:44,375 När jag äter pizza med Fofò kostar bensinen mer än allt det andra. 764 00:55:44,458 --> 00:55:47,750 För det finns inga… competitors. 765 00:55:47,833 --> 00:55:50,750 Och du, som expert på businesses, borde känna till det… Aj! 766 00:55:52,291 --> 00:55:53,333 Vem vill ha en öl? 767 00:55:55,875 --> 00:55:57,708 Vänta. En liten stund till. 768 00:55:59,291 --> 00:56:03,250 Mozzarellan tog av sig kläderna 769 00:56:03,333 --> 00:56:06,625 Och en kram smälter in i ditt bröst 770 00:56:06,708 --> 00:56:10,666 Och du glömmer allt ditt lidande! 771 00:56:12,583 --> 00:56:13,875 Lillo hjälpte mig också. 772 00:56:13,958 --> 00:56:15,958 En applåd för Lillo. 773 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 Wow, farbror. 774 00:56:20,083 --> 00:56:22,000 Vissa har allt, andra inget. 775 00:56:22,083 --> 00:56:23,666 Lite depilering kanske… 776 00:56:26,291 --> 00:56:27,791 Jag vill utbringa en skål. 777 00:56:29,666 --> 00:56:30,791 Jag vill skåla för dig, 778 00:56:31,375 --> 00:56:32,583 min återfunne bror, 779 00:56:33,375 --> 00:56:36,166 i hopp om att vi kan bli affärspartners 780 00:56:36,250 --> 00:56:37,125 på avstånd. 781 00:56:37,791 --> 00:56:41,625 -Han gjorde ett rim. -Såklart. Utan rim är det ingen skål. 782 00:56:41,708 --> 00:56:42,791 -Skål. -Skål. 783 00:56:42,875 --> 00:56:44,666 -Skål, älskling. -Skål. 784 00:56:50,750 --> 00:56:51,958 Skål för den här familjen. 785 00:56:52,541 --> 00:56:53,875 För den här familjen. 786 00:56:58,000 --> 00:56:58,833 Så, 787 00:57:00,041 --> 00:57:02,000 imorgon ska vi uppfylla 788 00:57:03,458 --> 00:57:04,625 vår gamle fars önskan 789 00:57:05,375 --> 00:57:06,750 på bergets topp, 790 00:57:07,291 --> 00:57:09,375 alla tillsammans, okej? 791 00:57:10,916 --> 00:57:11,791 Alla tillsammans. 792 00:57:13,041 --> 00:57:15,916 -Smaklig måltid, vad väntar ni på? -Smaklig måltid. 793 00:57:25,375 --> 00:57:27,000 Skit också. Var är han? 794 00:57:27,541 --> 00:57:29,375 Den här farsen tar aldrig slut. 795 00:57:29,458 --> 00:57:31,375 -Bad du honom om ursäkt? -Visst. 796 00:57:32,666 --> 00:57:35,541 Jag använde inte exakt de orden. 797 00:57:35,625 --> 00:57:38,708 -Men det var underförstått. -För att du är en skit, som vanligt. 798 00:57:38,791 --> 00:57:40,958 Okej. Det är faktiskt en förbättring. 799 00:57:41,041 --> 00:57:43,041 Från en liten skit till bara skit. 800 00:57:43,125 --> 00:57:45,791 -Så nu är det mitt fel, alltså? -Ja, inte är det mitt. 801 00:57:48,916 --> 00:57:51,833 Farfar, det här är Enzo. Enzo, det här är farfar. 802 00:57:51,916 --> 00:57:53,041 Här. Gör nåt. 803 00:57:56,458 --> 00:57:57,291 Lillo! 804 00:57:58,208 --> 00:58:00,333 Lillo. Vi väntar på dig. 805 00:58:12,791 --> 00:58:14,958 Otroligt hur mycket vår farbror läser. 806 00:58:15,875 --> 00:58:18,291 Som sagt, det är skadligt med för mycket kultur. 807 00:58:20,083 --> 00:58:23,041 Han kanske redan är där? Han går alltid upp i gryningen. 808 00:58:23,125 --> 00:58:25,208 Han har tur som kan sova. Kom nu så går vi. 809 00:58:28,333 --> 00:58:31,208 Jag saknar dig ikväll 810 00:58:31,291 --> 00:58:33,250 Indiana Jones, är du säker? 811 00:58:33,333 --> 00:58:35,625 Det är inte kul att du frågar mig varannan minut! 812 00:58:35,708 --> 00:58:37,166 Är du säker? 813 00:58:38,916 --> 00:58:40,500 Älskling, jag växte upp här. 814 00:58:54,916 --> 00:58:55,750 Hitåt. 815 00:58:56,250 --> 00:58:57,750 Okej. Om han växte upp här så… 816 00:58:58,583 --> 00:59:02,125 Jag trodde inte det var så bråttom. Du borde ha förklarat bättre. 817 00:59:02,208 --> 00:59:06,375 -Om du döljer saker för mig… -Men du dolde ju att du hade en bror. 818 00:59:06,458 --> 00:59:09,333 Frågade du mig nånsin om jag hade en bror? Nä. 819 00:59:09,416 --> 00:59:12,083 Frågade du mig nånsin om jag hoppat av min utbildning? 820 00:59:12,166 --> 00:59:13,791 -Nej, det gjorde jag inte. -Precis. 821 00:59:14,791 --> 00:59:17,750 -Vad fan har du gjort? -Varför gör du så här? 822 00:59:17,833 --> 00:59:22,166 Du skrämmer mig. Jag öppnade mig för dig. Jag tänker inte prata mer med dig. 823 00:59:22,250 --> 00:59:23,166 Är det nåt mer? 824 00:59:24,875 --> 00:59:27,041 Det är ett vildsvin. Det är säkert ett vildsvin! 825 00:59:31,125 --> 00:59:34,291 Men det är ju Lillo. Lillo, vart ska du? Det är vi. 826 00:59:35,916 --> 00:59:38,291 Tack gode gud att familjens överhuvud skyddar oss. 827 00:59:38,375 --> 00:59:40,791 Jag höll uppsikt över er. 828 00:59:41,375 --> 00:59:42,958 Vi följer honom. Kom igen. 829 00:59:43,833 --> 00:59:47,458 Han leker indianer och cowboys, den idioten. Lillo! 830 00:59:48,791 --> 00:59:49,875 Lillo! 831 00:59:52,000 --> 00:59:53,541 Lillebror, jag såg dig. 832 00:59:54,375 --> 00:59:57,666 Kom fram. Jag vet att du vill att jag ska få anstränga mig lite. 833 00:59:58,375 --> 01:00:02,916 Det är helt okej, men ett skämt är inte roligt om det pågår för länge. 834 01:00:13,000 --> 01:00:16,208 Jag har inte glömt. Du stal mina skor. 835 01:00:18,083 --> 01:00:18,958 Mazzacana. 836 01:00:19,916 --> 01:00:22,041 Men har du varit barfota i 40 år? 837 01:00:44,458 --> 01:00:46,208 -Godkväll. -Hej. 838 01:00:53,791 --> 01:00:57,833 -Stal du verkligen hans skor? -Han blandar ihop mig med din farbror. 839 01:00:58,875 --> 01:01:01,208 Men hur ska du klara dig utan skor nu? 840 01:01:01,291 --> 01:01:04,750 Han klarade det i 40 år. Då kan väl jag klara det i 40 minuter? 841 01:01:06,416 --> 01:01:07,250 Ser du? 842 01:01:14,541 --> 01:01:15,375 Lillo? 843 01:01:18,791 --> 01:01:21,541 -Jag saknar dig, farbror Lillo. -Farbror? 844 01:01:21,625 --> 01:01:22,541 Lillo? 845 01:01:51,166 --> 01:01:52,041 Ser du? 846 01:01:52,875 --> 01:01:54,166 Jag la till en scen också. 847 01:01:55,875 --> 01:01:58,375 Så du kan sjunga napolitanska sånger, som du brukar. 848 01:01:58,458 --> 01:02:03,458 Bra idé. Och vi kunde också hålla nattvardsgång, ha konfirmering, bröllop… 849 01:02:04,333 --> 01:02:07,375 Och giv mig detta giftet 850 01:02:07,916 --> 01:02:11,333 Vänta inte till imorgon 851 01:02:11,416 --> 01:02:14,375 Vare sig 852 01:02:15,500 --> 01:02:20,083 Du dödar mig eller inte berättar jag inget för dig 853 01:02:20,666 --> 01:02:22,583 Wow! Den här pizzan är jättegod! 854 01:02:22,666 --> 01:02:24,666 Får jag beställa en till? 855 01:02:24,750 --> 01:02:27,250 Jag ska ge dig en snygg "pizza" rätt i ansiktet. 856 01:02:28,458 --> 01:02:29,708 Hur gick det för mig, då? 857 01:02:30,750 --> 01:02:34,500 Jag jobbar hårt, spottar blod, medan du står här och larvar dig? 858 01:02:36,916 --> 01:02:38,125 Vad är det här? 859 01:02:42,958 --> 01:02:43,875 Pizzeria 860 01:02:44,541 --> 01:02:45,625 Il Gelso. 861 01:02:49,541 --> 01:02:51,541 Vems idé är det här? Din? 862 01:02:55,375 --> 01:02:58,958 Det säger du bara för att skydda din bror, alias "den odugliga saken". 863 01:02:59,833 --> 01:03:02,666 Salvo, jag ska säga dig nåt och rista in det här. 864 01:03:03,208 --> 01:03:04,583 "Den som lever på hoppet 865 01:03:06,041 --> 01:03:07,375 dör av svält." 866 01:03:08,041 --> 01:03:10,625 I kväll ska du suga snigelslem. 867 01:03:10,708 --> 01:03:11,666 Och med det här… 868 01:03:13,791 --> 01:03:14,625 Med det här… 869 01:03:15,375 --> 01:03:17,500 …kan du torka dig i röven! 870 01:03:18,875 --> 01:03:19,916 Ingenjören. 871 01:03:20,500 --> 01:03:23,083 Vi har en ingenjör här hemma, en arkitekt, 872 01:03:23,166 --> 01:03:27,041 en sångare, "Och giv mig detta gift." Han vill göra allt! 873 01:03:29,708 --> 01:03:30,583 Sätt igång! 874 01:03:40,541 --> 01:03:42,208 Vad är det, en skattkarta? 875 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 Hej, pappa. 876 01:03:50,583 --> 01:03:51,916 Du behöver inte känna skuld. 877 01:03:54,000 --> 01:03:57,500 För några år sen skrev jag också på väggen i källaren… 878 01:03:58,625 --> 01:04:00,083 "Salvo, skitpizza." 879 01:04:22,458 --> 01:04:25,708 Se nu lillebror, hur jag uppfyller vår gamla pappas önskan! 880 01:04:27,250 --> 01:04:31,291 Nu, din slemsugare, är du fri att tjata på all mikrofauna du stöter på. 881 01:04:52,791 --> 01:04:56,000 Jag borde inte ha kommit tillbaka till det här skitstället. 882 01:05:01,791 --> 01:05:03,750 När sov du senast? 883 01:05:05,916 --> 01:05:09,166 Hela livet har du kritiserat din far, och ändå gör du likadant som han. 884 01:05:09,250 --> 01:05:11,291 Stolt, lättstött… 885 01:05:12,041 --> 01:05:14,166 Ett ständigt ältande av det förflutna… 886 01:05:14,250 --> 01:05:16,416 -Vet du vad min mamma brukade säga? -Vad då? 887 01:05:16,500 --> 01:05:20,500 "Om du går och tittar bakåt… slår du dig i huvudet." 888 01:05:20,583 --> 01:05:22,250 Som tur var lyssnade jag på henne. 889 01:05:22,333 --> 01:05:27,041 Annars hade jag varit kvar i Neapel och blivit misshandlad av Fofòs pappa. 890 01:05:27,125 --> 01:05:30,416 Jag är glad att du lyssnade på henne, annars hade du inte varit här. 891 01:05:31,208 --> 01:05:33,250 Då borde du också lyssna på henne. 892 01:05:35,208 --> 01:05:37,583 Det var därför jag bestämde mig för att gå "all in". 893 01:05:37,666 --> 01:05:38,500 "All in"? 894 01:05:39,458 --> 01:05:41,375 Vad är det, som att "komma ut"? 895 01:05:41,458 --> 01:05:44,041 -Wow, det visste jag inte. -Vad pratar du om? 896 01:05:44,125 --> 01:05:47,041 -Det är därför du vill vaxas. Du är gay! -Vad säger du? 897 01:05:47,125 --> 01:05:48,166 Vilka fina nyheter. 898 01:05:48,250 --> 01:05:51,458 Sluta nu, Carmela. "All in" är en pokergrej, 899 01:05:51,541 --> 01:05:53,333 när man riskerar allt man har. 900 01:05:53,416 --> 01:05:57,208 Om du förlorar är du körd, men om du vinner… vinner du. 901 01:05:58,125 --> 01:06:00,208 Om jag inte gör det nu blir det aldrig av. 902 01:06:00,291 --> 01:06:02,041 Bra gjort, Lillo. Gudskelov. 903 01:06:02,125 --> 01:06:05,500 Det är nyttigt att vara lite modig här i livet ibland. 904 01:06:06,375 --> 01:06:07,541 Vad är det där? 905 01:06:08,125 --> 01:06:11,583 Inte vet jag. Sen jag kom tillbaka hittar jag ett framför dörren 906 01:06:11,666 --> 01:06:13,333 nästan varje morgon. 907 01:06:14,125 --> 01:06:16,166 -Varför öppnar du dem inte? -Nej. 908 01:06:16,250 --> 01:06:20,375 Jag tänker öppna dem när den som lämnar dem vågar visa sig. 909 01:06:21,416 --> 01:06:22,333 Kom igen nu. 910 01:06:22,416 --> 01:06:24,250 På tre. Ett… 911 01:06:24,916 --> 01:06:25,750 …två! 912 01:06:27,875 --> 01:06:30,375 -Sa du inte tre? -Jag glömde. 913 01:06:30,458 --> 01:06:33,833 Vet du vad din son kallar mig? "Skitpizza." 914 01:06:33,916 --> 01:06:34,750 Verkligen? 915 01:06:35,708 --> 01:06:36,916 Visste du det? 916 01:06:37,958 --> 01:06:38,791 Du med? 917 01:06:42,625 --> 01:06:46,666 Ursäkta. Kan ni stanna ett ögonblick? Jag vill berätta en sak. 918 01:06:46,750 --> 01:06:48,041 Jag med. 919 01:06:48,125 --> 01:06:51,916 Jag saknar dig, Carmela 920 01:06:52,000 --> 01:06:53,791 Smek mig 921 01:06:54,291 --> 01:06:56,083 -Pappa! -Nej! Vad gör du? 922 01:06:56,166 --> 01:06:58,000 -Pappa! -Sluta! Släpp honom! 923 01:06:58,833 --> 01:07:00,208 Har du blivit galen? 924 01:07:02,166 --> 01:07:05,458 Han hånar mig. Du tror att jag har en oäkta son. 925 01:07:05,541 --> 01:07:08,916 Hon har hoppat av sin master, och det är jag som har blivit galen? 926 01:07:10,583 --> 01:07:12,333 Ni är alla i maskopi med Lillo. 927 01:07:12,416 --> 01:07:14,791 Du förde mig hit så jag skulle älta mitt förflutna. 928 01:07:17,291 --> 01:07:19,083 Bravo. Skyller alltid på andra! 929 01:07:21,041 --> 01:07:21,875 Herregud. 930 01:07:24,833 --> 01:07:26,250 Har du hoppat av din master? 931 01:08:11,125 --> 01:08:12,083 Ursäkta, Lillo. 932 01:08:13,041 --> 01:08:16,166 Får jag fråga hur din bror lyckades övertyga dig? 933 01:08:24,458 --> 01:08:25,291 Absolut. 934 01:08:41,791 --> 01:08:42,625 Så vackert. 935 01:08:48,291 --> 01:08:52,541 Emma! Det är inte ditåt. Det är hitåt. Vi är nästan framme! 936 01:08:54,500 --> 01:08:56,958 Så ni hittar tillbaka själva då? 937 01:08:57,041 --> 01:08:59,833 Jag tänker inte ringa skogvaktaren! 938 01:09:01,541 --> 01:09:02,750 Jag går nu! 939 01:09:04,416 --> 01:09:05,250 Hej då. 940 01:09:06,833 --> 01:09:08,625 Du med? Men jag är barfota… 941 01:09:10,125 --> 01:09:10,958 Nu går jag! 942 01:09:54,916 --> 01:09:56,250 Träffade ni Mazzacana? 943 01:10:03,375 --> 01:10:06,041 Var var du? Vi har letat efter dig hela dagen. 944 01:10:06,541 --> 01:10:09,083 Vinden var inte i mungibiddisi. Jag gick en promenad. 945 01:10:09,166 --> 01:10:11,750 Men vad är det för en vind i mungibuddisi? 946 01:10:11,833 --> 01:10:15,666 Vinden i mungibiddisi är en vind som kommer från berget. 947 01:10:17,583 --> 01:10:20,041 En vind som går in i dina ben, en förändringens vind. 948 01:10:22,625 --> 01:10:24,416 Driver du med mig? 949 01:10:25,041 --> 01:10:28,541 Planerade du allt så att jag skulle hitta den där? Gjorde du det? 950 01:10:29,333 --> 01:10:30,500 Pappa rev sönder den 951 01:10:30,583 --> 01:10:34,208 för han ville inte erkänna att du hade rätt och att idén var bra. 952 01:10:34,291 --> 01:10:35,625 Sen lappade han ihop den. 953 01:10:36,500 --> 01:10:38,416 För han hoppades du skulle komma tillbaka. 954 01:10:40,708 --> 01:10:41,666 Och jag gömde den. 955 01:10:44,958 --> 01:10:47,041 Ska vi gå och hämta lite olivolja? 956 01:10:47,541 --> 01:10:48,958 Kan du skära lite bröd? 957 01:11:07,166 --> 01:11:08,750 Sniglarna förtärde pappa. 958 01:11:12,166 --> 01:11:14,125 Han bad Peppu Sinnaco om pengar. 959 01:11:16,333 --> 01:11:18,083 Och den där jävla ockraren, 960 01:11:19,000 --> 01:11:20,583 han utnyttjade det. 961 01:11:23,166 --> 01:11:24,000 Här. Smaka. 962 01:11:39,666 --> 01:11:40,916 Pappa var stolt över dig. 963 01:11:42,833 --> 01:11:44,500 Hans stolthet täppte för hans mun. 964 01:11:53,083 --> 01:11:54,291 Och jag litade på dig. 965 01:12:03,458 --> 01:12:04,916 Gör det ont i rumpan? 966 01:12:05,000 --> 01:12:05,833 Håll käften. 967 01:12:06,375 --> 01:12:09,458 Idiot. Du har tur att han bara ger sig på mig. 968 01:12:17,333 --> 01:12:20,541 -Ska vi skriva några ord till honom? -Skriva vadå? 969 01:12:21,708 --> 01:12:22,583 "Käre far," 970 01:12:23,625 --> 01:12:24,583 utan "käre". 971 01:12:25,666 --> 01:12:31,125 "Vi rymde för att alla andra ställen är bättre än här." 972 01:12:32,291 --> 01:12:38,250 "Men oroa dig inte, skärpet vi fick smaka kommer vi betala tillbaka med ränta." 973 01:12:41,208 --> 01:12:44,666 Han tog all bensinen. Jävla slemsugare. Lillo, kom så går vi. 974 01:12:46,250 --> 01:12:47,375 Lillo! Kom nu! 975 01:12:48,416 --> 01:12:52,666 Jag skrev till pappa, för din räkning med, att han inte ska vara arg på oss, 976 01:12:52,750 --> 01:12:55,375 och att vi kommer tillbaka när vi blir rika. 977 01:12:57,291 --> 01:13:00,500 Salvo, är du säker att det är rätt kväll att rymma på? 978 01:13:01,083 --> 01:13:02,666 Är du rädd? 979 01:13:02,750 --> 01:13:05,583 Om man säger att man vill göra nåt, måste man fullfölja det. 980 01:13:05,666 --> 01:13:07,125 Du sa väl det? 981 01:13:08,083 --> 01:13:09,000 Lillo! 982 01:13:09,083 --> 01:13:11,833 -Salvo, hjälp mig! -Lillo, skadade du dig? 983 01:13:11,916 --> 01:13:14,250 -Hjälp mig! -Lillo! Salvo! 984 01:13:14,333 --> 01:13:16,916 -Hur ska jag få upp dig? -Hjälp mig! 985 01:13:17,000 --> 01:13:19,958 -Kom hit. -Jag når inte! 986 01:13:20,083 --> 01:13:22,208 -Kom! Hoppa! -Kom ner här du. 987 01:13:22,291 --> 01:13:26,833 Nej, jag kan inte komma ner i hålet. Då kan vi båda bli fast! Hoppa. Försök. 988 01:13:26,916 --> 01:13:29,291 -Salvo! Lillo! -Nästan där. 989 01:13:29,375 --> 01:13:31,500 -Är det ni? -Lägg dig ner. 990 01:13:32,666 --> 01:13:34,625 Lillo, fort! Ge mig handen, snabbt! 991 01:13:34,708 --> 01:13:35,708 Vart ska ni? 992 01:13:35,791 --> 01:13:37,458 -Ge mig din hand! -Jag når inte! 993 01:13:37,541 --> 01:13:41,583 -Din hand, fort, Lillo. Han kommer. -Kom ner. Lyft upp mig. 994 01:13:41,666 --> 01:13:44,166 Lillo. Jag kämpade. 995 01:13:44,250 --> 01:13:47,416 -Nej, Salvo. -Jag är den siste som är kvar. 996 01:13:47,500 --> 01:13:51,166 -Om jag får tag på dig! Jag ska ge dig… -Jag är ledsen. Jag lovar. 997 01:13:51,250 --> 01:13:55,791 -Jag hör av mig. -Nej, Salvo! Lämna mig inte! Salvo! 998 01:13:55,875 --> 01:13:56,833 Salvo. 999 01:14:07,500 --> 01:14:08,833 Den där kvällen när vi rymde 1000 01:14:10,958 --> 01:14:13,291 förstod jag att du ramlade ner i hålet med flit. 1001 01:14:14,375 --> 01:14:15,875 Du ville inte åka härifrån. 1002 01:14:16,500 --> 01:14:19,958 Du hoppades att gubben skulle fånga oss, så att jag inte kunde rymma heller. 1003 01:14:20,041 --> 01:14:23,083 Det där är bara vad du tror. Sanningen är att du övergav mig. 1004 01:14:23,166 --> 01:14:26,750 -Du kastade mig som ett ankare utan tross. -Säger du att jag svek dig? 1005 01:14:33,000 --> 01:14:37,458 Du är bara avundsjuk. 1006 01:14:37,541 --> 01:14:40,625 Det är inte mitt fel att ditt liv blev som det blev. 1007 01:14:40,708 --> 01:14:43,166 Men nu när du kan ändra på det, 1008 01:14:44,125 --> 01:14:48,666 bara för att jag har nåt att vinna, så klamrar du dig fast och vägrar sälja. 1009 01:14:49,916 --> 01:14:51,333 Varför säger du det här? 1010 01:14:51,416 --> 01:14:54,333 -Jag gick till borgmästaren och skrev på. -Jag säger… 1011 01:14:58,333 --> 01:15:01,125 Korten ligger på bordet. Nu är det din tur. 1012 01:15:01,750 --> 01:15:06,458 Min käre Salvo, du måste besluta om du ska rädda vår familjs hus 1013 01:15:06,541 --> 01:15:08,583 eller rädda ditt eget bleka skinn. 1014 01:15:10,125 --> 01:15:11,416 Som du alltid har gjort. 1015 01:15:16,250 --> 01:15:18,166 Ta med dig brödet och stäng dörren. 1016 01:15:50,666 --> 01:15:52,750 Nå? Vad tycker du? 1017 01:15:54,583 --> 01:15:59,291 Förlåt om jag är uppriktig, men sånt här dunka-dunka är inte min grej. 1018 01:16:03,708 --> 01:16:07,625 -Det är inte sant. Jag kan inte tro det. -Jo, det är säkert. Jag gillar det inte. 1019 01:16:07,708 --> 01:16:12,458 Min dumma syster skickade min demo till producenten i Amsterdam. 1020 01:16:12,541 --> 01:16:16,750 -Är du inte glad? -Nej, inte precis. Han sa att den suger. 1021 01:16:16,833 --> 01:16:18,125 Och han har rätt. 1022 01:16:18,208 --> 01:16:22,083 Sånt här dunka-dunka, utan nåt napolitanskt är inte värt ett skit. 1023 01:16:27,041 --> 01:16:29,750 Ett sånt sätt att göra slut med en tjej! 1024 01:16:30,250 --> 01:16:34,333 -Han gick upp i rök. -Sluta. Det är inte du som blivit lämnad. 1025 01:16:34,416 --> 01:16:36,416 Svin. Ynkrygg. 1026 01:16:36,500 --> 01:16:37,833 -Bondlurk. -Bondlurk! 1027 01:16:37,916 --> 01:16:41,083 Jag ska hitta honom. Jag lovar, jag ska flyga till Amsterdam 1028 01:16:41,166 --> 01:16:43,416 och få honom arresterad! Jävla skitstövel. 1029 01:16:44,000 --> 01:16:44,875 Fjolla. 1030 01:16:44,958 --> 01:16:48,375 -Fjolla. -Mamma! Det är mitt fel. Jag gjorde fel. 1031 01:16:51,958 --> 01:16:55,541 Älskling? Vad är det? Är du sjuk? 1032 01:16:56,375 --> 01:16:57,833 Hej. Andas. 1033 01:16:59,125 --> 01:17:01,041 Så. Hon blev upprörd. Ser du? 1034 01:17:02,125 --> 01:17:03,416 Jävla skitstövel. 1035 01:17:03,500 --> 01:17:06,666 Älskling, det kan ha varit din farbrors salami. 1036 01:17:07,500 --> 01:17:10,666 Den är jättegod, men maten här är väldigt mäktig, så… 1037 01:17:17,541 --> 01:17:22,083 -Du kommer att må bättre nu. -Här. Drick lite vatten. 1038 01:17:22,166 --> 01:17:23,750 Hur känns det? Bättre? 1039 01:17:24,250 --> 01:17:28,041 Jag minns när jag var gravid. De första månaderna bodde jag i badrummet. 1040 01:17:33,083 --> 01:17:36,416 Herregud. Såklart. Hur kunde jag missa det? 1041 01:17:37,125 --> 01:17:38,083 Lilla gumman. 1042 01:17:39,250 --> 01:17:41,750 -Har du varit hos gynekologen? -Aldrig. 1043 01:17:41,833 --> 01:17:46,000 Aldrig? Varför inte det? Det är inte bra att du aldrig varit… 1044 01:17:47,208 --> 01:17:49,541 -Nej. -Kan hon göra det nu? 1045 01:17:49,625 --> 01:17:51,166 -Ja. -Är det för sent? 1046 01:17:51,250 --> 01:17:53,000 -Nej. -Jag minns inte. 1047 01:17:53,083 --> 01:17:55,833 -Herregud. Hon är sjuk… -Vad är det? Kom här. 1048 01:17:55,916 --> 01:17:58,041 -Kom och sätt dig. -Jag kan inte andas. 1049 01:17:58,125 --> 01:18:01,250 Nej. Ta ett djupt andetag. Djupt. 1050 01:18:02,375 --> 01:18:04,458 Igen. Såja! Drick lite vatten. 1051 01:18:17,125 --> 01:18:20,291 Jag saknar dig ikväll 1052 01:18:20,375 --> 01:18:23,458 En fjärran smekning 1053 01:18:23,541 --> 01:18:26,875 Jag saknar dig ikväll 1054 01:18:26,958 --> 01:18:30,500 Du, i mitt hjärta, och det gör ont 1055 01:18:30,583 --> 01:18:32,500 Jag saknar dig ikväll 1056 01:18:32,583 --> 01:18:36,041 Du, julstjärnan 1057 01:18:36,666 --> 01:18:39,958 Och jag ligger vaken 1058 01:18:40,041 --> 01:18:42,208 Carmela. 1059 01:18:43,083 --> 01:18:45,916 För dig är jag ett svek 1060 01:18:46,000 --> 01:18:48,500 En fiende i krig 1061 01:18:49,250 --> 01:18:52,791 En dörr som du låser 1062 01:18:52,875 --> 01:18:53,791 Carmela. 1063 01:19:09,625 --> 01:19:13,458 Folk gör vad som helst för att få makt. Jag är intresserad av annat. 1064 01:19:14,958 --> 01:19:17,416 Ett hektiskt liv och en slö sexualitet 1065 01:19:17,500 --> 01:19:20,500 har gjort att jag inte har några arvingar. 1066 01:19:20,583 --> 01:19:23,916 Av den anledningen bestämde jag mig för att lämna ett märke. 1067 01:19:24,791 --> 01:19:26,125 Kan du hålla en hemlighet? 1068 01:19:30,166 --> 01:19:32,666 Den nya arenan för Aci Fontana. 1069 01:19:36,041 --> 01:19:38,333 Trädet blev åtminstone kvar. Det gör mig glad. 1070 01:19:39,916 --> 01:19:40,875 Det ska huggas ned, 1071 01:19:41,375 --> 01:19:45,333 och hedras genom ett snyggare mullbärsträd 1072 01:19:45,416 --> 01:19:46,791 av svensk spånfiberplatta. 1073 01:19:47,416 --> 01:19:49,333 Vid ingången till VIP-området. 1074 01:19:49,416 --> 01:19:51,583 Jag insisterade på det 1075 01:19:51,666 --> 01:19:53,875 för att hedra din fars minne. 1076 01:19:54,458 --> 01:19:55,291 Tack. 1077 01:19:56,541 --> 01:20:01,541 Förlåt, men var du inte emot det här? Sa du inte att du gillade ekosystemet? 1078 01:20:01,625 --> 01:20:05,166 Jo. Men det finns en sak jag gillar mer än ekosystemet. 1079 01:20:05,250 --> 01:20:06,875 -Fotboll? -Pengar. 1080 01:20:07,541 --> 01:20:10,416 Fan vad jag älskar de vackra pengarna. 1081 01:20:10,500 --> 01:20:14,708 Jag visste att du inte är moralistisk som din bror. 1082 01:20:14,791 --> 01:20:16,416 Du är en entreprenör. 1083 01:20:18,625 --> 01:20:20,875 Jag blir som förtrollad varje gång jag ser den. 1084 01:20:22,125 --> 01:20:24,208 Den gryta man ser på kokar aldrig. 1085 01:20:24,291 --> 01:20:26,500 Ska vi låta den här grytan koka? 1086 01:20:38,708 --> 01:20:40,291 En entreprenör. 1087 01:20:58,333 --> 01:20:59,458 Vad håller du på med? 1088 01:21:00,708 --> 01:21:01,666 Inte den där minen. 1089 01:21:01,750 --> 01:21:05,500 -Du var hos borgmästaren. Du skrev på. -Vad håller du på med? 1090 01:21:05,583 --> 01:21:09,833 Den dåren ska inte få nöjet att hugga ner mitt mullbärsträd. Jag gör det själv. 1091 01:21:09,916 --> 01:21:12,666 Ska du hugga ner mullbärsträdet? Vad är det med dig? 1092 01:21:12,750 --> 01:21:15,416 Han vill hugga ner hela vår fastighet. Fattar du inte? 1093 01:21:15,500 --> 01:21:21,000 Åh! Alltid jag, jag, jag! Jag säljer inte, sen säljer jag, så passar han bollen. 1094 01:21:21,083 --> 01:21:24,208 Sen blir han arg om jag skriver under. Vad fan har du i huvudet? 1095 01:21:24,291 --> 01:21:26,416 Jag hade tvivel i huvudet, men inte nu längre. 1096 01:21:27,083 --> 01:21:30,250 Lämna tillbaka urnan och dra åt helvete. 1097 01:21:31,083 --> 01:21:32,500 -Urnan? -Just det. 1098 01:21:32,583 --> 01:21:35,416 -Den där vasen med insidan… -Precis. 1099 01:21:36,166 --> 01:21:37,833 Den där… den där asken? 1100 01:21:38,416 --> 01:21:43,000 Den… Vi gick till toppen av berget… 1101 01:21:43,083 --> 01:21:45,208 -Men vi tänkte inte… -Vad pratar du om, Salvo? 1102 01:21:45,291 --> 01:21:48,125 -Jo, jag sa… -Salvo, vad? 1103 01:21:48,208 --> 01:21:51,083 -Vill du att det här ska sluta illa? -Nej. Vinden blåste. 1104 01:21:51,166 --> 01:21:53,625 Och nu är pappa redan i mikrofaunan. 1105 01:21:53,708 --> 01:21:55,708 -Han är lycklig, nöjd… -Jag visste det! Kain! 1106 01:21:56,250 --> 01:21:58,125 -Kain vad då? Du Kain. -Kain! 1107 01:21:58,208 --> 01:21:59,500 -Kain! -Ta det lugnt! 1108 01:22:00,125 --> 01:22:03,291 Kain. Du sålde din familj för 4 000 Lira. Kain! 1109 01:22:04,958 --> 01:22:07,500 -Du skrev under! -Sug. 1110 01:22:09,041 --> 01:22:11,458 -Du skrev under! -Sug. 1111 01:22:26,000 --> 01:22:27,125 Hur mår borgmästaren? 1112 01:22:28,083 --> 01:22:31,666 -Rör mig inte. Försvinn! -Är ni okej? 1113 01:22:31,750 --> 01:22:34,375 Ut med er allihopa! 1114 01:22:36,708 --> 01:22:39,000 Sug. Jag skrev "Sug". 1115 01:22:39,583 --> 01:22:40,458 "Sug." 1116 01:22:41,708 --> 01:22:44,375 S-U-G. 1117 01:22:47,541 --> 01:22:49,541 Vilket också är ett anagram för "sorry". 1118 01:22:56,833 --> 01:22:59,791 Det är inget anagram. Det är en alliteration, på grund av S-et. 1119 01:23:00,291 --> 01:23:02,708 Ja, S som i den skithög du är. 1120 01:23:07,416 --> 01:23:09,875 -Slogs ni? -Nej. Vi samtalade. 1121 01:23:09,958 --> 01:23:12,416 Och diskuterade intensivt… Aj! 1122 01:23:12,500 --> 01:23:13,875 Älskling, det räcker nu. 1123 01:23:13,958 --> 01:23:16,458 Du är för gammal för det här. Kom igen. 1124 01:23:17,458 --> 01:23:19,708 Och dessutom ska du snart bli farfar. 1125 01:23:22,875 --> 01:23:25,791 Enzo. Har du gjort en tjej på smällen? 1126 01:23:25,875 --> 01:23:27,500 Har jag gjort en tjej på smällen? 1127 01:23:28,083 --> 01:23:30,083 Har du gjort en tjej på smällen? 1128 01:23:31,375 --> 01:23:32,333 Visste du om det? 1129 01:23:34,583 --> 01:23:35,416 Emma! 1130 01:23:45,875 --> 01:23:46,708 Är det en pojke? 1131 01:23:48,791 --> 01:23:52,291 -Jag skojar bara. -Det är en flicka. 1132 01:23:52,375 --> 01:23:54,833 Det är lika bra vilken sort det än är. 1133 01:24:02,250 --> 01:24:06,625 Du sa det. För att rädda pizzerian måste vi belåna vårt hus i Milano. 1134 01:24:06,708 --> 01:24:09,541 -Men det finns alltid två vägar. -Det är sant. 1135 01:24:09,625 --> 01:24:12,541 -Du nämnde en av dem nu. -Vad är den andra? 1136 01:24:12,625 --> 01:24:14,208 Den är att du stannar här. 1137 01:24:15,125 --> 01:24:16,000 Och gör vadå? 1138 01:24:24,208 --> 01:24:27,458 Det finns gott om EU-bidrag att få för såna här grejor. 1139 01:24:28,083 --> 01:24:31,791 Och du kunde sälja huset i Milano istället för att belåna det. 1140 01:24:32,500 --> 01:24:35,541 -Du kan tjäna pengar. -Din mamma vill inte. 1141 01:24:35,625 --> 01:24:38,166 Din mamma kan ha ändrat sig. 1142 01:24:38,250 --> 01:24:40,041 -När då? -Alldeles nyss. 1143 01:24:40,125 --> 01:24:43,083 Och jag skulle kunna hjälpa dig att komma igång med affärerna 1144 01:24:43,166 --> 01:24:44,791 tills vi åker till Amsterdam. 1145 01:24:44,875 --> 01:24:45,833 Vilka "vi"? 1146 01:24:46,625 --> 01:24:48,000 -Sa jag inte det? -Nej. 1147 01:24:48,500 --> 01:24:51,500 -Jag beslöt att hon ska födas här. -Hon tänker kalla henne Carmela. 1148 01:24:51,583 --> 01:24:53,541 -Jag skojar bara. -Ja. Kanske nästa. 1149 01:24:54,375 --> 01:24:56,916 Otroligt! Finns det till och med en musikscen? 1150 01:24:58,708 --> 01:24:59,541 Hej. 1151 01:25:03,500 --> 01:25:04,416 Pappa… 1152 01:25:05,583 --> 01:25:07,625 Jag måste också berätta en sak. 1153 01:25:08,125 --> 01:25:10,083 Jag vill inte bli pizzabagare. 1154 01:25:10,958 --> 01:25:14,458 Och vad vill du bli då, en ljuddesigner? 1155 01:25:14,541 --> 01:25:18,708 Ja, jag vill bli ljuddesigner. Jag kanske inte lyckas, men jag ska försöka. 1156 01:25:19,291 --> 01:25:21,583 Och jag vill bo själv. 1157 01:25:21,666 --> 01:25:23,791 Herregud. Jag saknar dig redan. 1158 01:25:24,750 --> 01:25:27,708 -Hur ska du betala hyran? -Jag ska skaffa ett jobb. 1159 01:25:27,791 --> 01:25:31,041 Kanske i början, bara i början, kunde jag… 1160 01:25:31,875 --> 01:25:33,208 Jag kunde hjälpa dig här. 1161 01:25:33,875 --> 01:25:37,041 I början. Tills jag blir morbror. 1162 01:25:49,708 --> 01:25:52,625 Jag däremot, jag skulle vilja sova tills jag blir morfar. 1163 01:25:53,166 --> 01:25:55,750 Lägg av, Salvo. Gud hjälpe oss! 1164 01:26:01,875 --> 01:26:03,583 Vill du bo själv? 1165 01:26:04,375 --> 01:26:06,416 -Pappa såg det där. -Älskling… 1166 01:26:25,291 --> 01:26:26,416 Killar, snart… 1167 01:26:28,875 --> 01:26:30,166 Musik! 1168 01:26:39,583 --> 01:26:40,500 Vilken bra fest. 1169 01:26:43,666 --> 01:26:44,791 Musik! 1170 01:26:58,541 --> 01:26:59,375 Hur är det? 1171 01:27:01,708 --> 01:27:02,958 Vill du röka? 1172 01:27:04,291 --> 01:27:05,541 Vill du dansa? 1173 01:27:13,791 --> 01:27:15,291 Det var alltså du. 1174 01:27:21,416 --> 01:27:22,541 Jag har gjort det själv. 1175 01:27:22,625 --> 01:27:23,541 Tycker du om det? 1176 01:27:25,791 --> 01:27:28,833 Ja. Det är inte riktigt min stil, 1177 01:27:30,000 --> 01:27:31,083 men det är fint. 1178 01:27:31,666 --> 01:27:32,666 Jag ska ta det på mig. 1179 01:27:34,625 --> 01:27:38,500 Förlåt, Carmela, bli inte förolämpad, men jag ville fråga dig 1180 01:27:40,375 --> 01:27:41,583 om jag får kyssa dig. 1181 01:27:44,875 --> 01:27:46,333 Men jag är lite ovan. 1182 01:27:49,583 --> 01:27:51,041 Det är precis som att simma. 1183 01:27:51,125 --> 01:27:52,416 Men jag kan inte simma. 1184 01:27:55,791 --> 01:27:58,375 Man börjar med att dyka… 1185 01:28:00,583 --> 01:28:01,875 På tre. 1186 01:28:04,500 --> 01:28:05,458 Ett… 1187 01:28:33,375 --> 01:28:35,083 Får jag fråga dig en sak? 1188 01:28:35,166 --> 01:28:37,083 Skynda dig. Jag har saker att göra. 1189 01:28:38,125 --> 01:28:40,333 Varför sa du aldrig nåt snällt till mig? 1190 01:28:40,416 --> 01:28:41,916 Vad skulle jag ha sagt? 1191 01:28:42,000 --> 01:28:46,416 Om du uppmuntrat mig kunde jag ha blivit en rockstjärna, pizzornas konung… 1192 01:28:47,000 --> 01:28:50,458 Uppfinnaren av kudden som gör så man kan sova med armen under huvudet. 1193 01:28:50,958 --> 01:28:51,916 Vad som helst. 1194 01:28:53,125 --> 01:28:55,666 Kanske för att jag är en värdelös sak. 1195 01:28:57,708 --> 01:28:58,541 Nej. 1196 01:28:59,666 --> 01:29:01,000 Jag är en värdelös sak. 1197 01:29:01,500 --> 01:29:03,916 Det betyder att vi är två värdelösa saker. 1198 01:29:04,791 --> 01:29:06,958 Som de säger, jag gav dig den genen. 1199 01:29:08,708 --> 01:29:10,708 Jag är besviken för jag förstod det för sent. 1200 01:29:12,375 --> 01:29:14,166 Men det är inte för sent för dig. 1201 01:29:14,250 --> 01:29:15,083 Pappa. 1202 01:29:16,875 --> 01:29:19,250 Vi ska öppna en pizzeria på släktgården. 1203 01:29:20,458 --> 01:29:21,666 Som de säger, 1204 01:29:21,750 --> 01:29:25,166 "Välsignad är fågeln som bygger bo i sin egen by." 1205 01:29:25,250 --> 01:29:26,708 Du kom ihåg det. 1206 01:29:28,958 --> 01:29:29,958 Bra jobbat, Salvo. 1207 01:29:30,583 --> 01:29:31,416 Min käre son. 1208 01:29:37,000 --> 01:29:38,541 Pappa, eftersom vi slutit fred, 1209 01:29:40,041 --> 01:29:43,625 kan du ge mig lottonumren? Jag behöver dem lika mycket som luften jag andas. 1210 01:29:44,541 --> 01:29:45,708 Nu mer än någonsin. 1211 01:29:47,958 --> 01:29:48,875 Fyrtiosju. 1212 01:29:50,208 --> 01:29:51,250 Fyrtiosju. 1213 01:29:53,166 --> 01:29:54,208 Sextioåtta. 1214 01:29:54,291 --> 01:29:57,416 -Kan du stänga av traktorn? -Åttioåtta. 1215 01:29:57,500 --> 01:29:58,791 Jag uppfattade inte det. 1216 01:30:00,583 --> 01:30:02,250 Kan du vara snäll och stava det? 1217 01:30:04,333 --> 01:30:05,958 Tala tydligt. Stava det. 1218 01:30:09,000 --> 01:30:10,291 Dra åt helvete. 1219 01:30:22,750 --> 01:30:24,500 Fick du lite vitt vin? 1220 01:35:48,208 --> 01:35:51,791 Undertexter: Daniel Olsson