1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 EDIFÍCIO KÜLTÜR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,041 ALFAIATE 5 00:00:49,250 --> 00:00:52,666 Olá a todos, este é o Jornal Kültür. Vocês vão gostar. 6 00:00:52,750 --> 00:00:55,458 Quem fica se esgueirando na própria casa? 7 00:00:57,500 --> 00:01:00,541 Só quem vai mexer no famoso armário de Nevra Kültür. 8 00:01:02,416 --> 00:01:07,750 SEJA VOCÊ MESMA 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,666 Não posso mostrar essas mercadorias, senhora. 10 00:01:10,750 --> 00:01:13,458 Então vou ter que fazer isso sozinha. 11 00:01:15,666 --> 00:01:17,666 Como estão vendo aqui, 12 00:01:17,750 --> 00:01:22,083 só tem espuma dentro da caixa. 13 00:01:22,166 --> 00:01:25,625 É mais um caso de "exportação-fantasma". 14 00:01:27,041 --> 00:01:29,916 Não se fazem mais jornalistas assim. 15 00:01:32,875 --> 00:01:35,708 Merve, pegou minhas roupas de novo? 16 00:01:35,791 --> 00:01:39,833 Mãe, é pra entrevista de emprego. Achei que não ligaria. 17 00:01:39,916 --> 00:01:44,625 Quantas vezes eu já te disse? Não mexa no meu armário! 18 00:01:45,916 --> 00:01:48,208 Que breguice toda é essa? 19 00:01:48,291 --> 00:01:51,750 Custei a te arrumar a entrevista, e vai vestida assim? 20 00:01:51,833 --> 00:01:56,041 Nem é com a Leyla Madralı, editora da melhor revista de moda. 21 00:01:56,125 --> 00:01:57,916 É com o gerente financeiro. 22 00:01:58,000 --> 00:02:00,875 Quando vai desistir? Não crie expectativa. 23 00:02:00,958 --> 00:02:01,875 O que tem aí? 24 00:02:01,958 --> 00:02:05,458 Vou mostrar meu portfólio à Srta. Leyla se a vir. 25 00:02:05,541 --> 00:02:07,625 Esqueça essa ilusão de moda. 26 00:02:07,708 --> 00:02:09,250 Estudou Administração! 27 00:02:15,041 --> 00:02:17,666 Merve, Mercúrio e Urano estão em conjunção. 28 00:02:17,750 --> 00:02:20,958 - Temos que nos cuidar. - Ai! O que vamos fazer? 29 00:02:21,041 --> 00:02:22,791 Ela escolhe os piores dias. 30 00:02:22,875 --> 00:02:24,750 Por sorte, Şehmuz se preparou. 31 00:02:24,833 --> 00:02:26,583 Tome, é sálvia. 32 00:02:26,666 --> 00:02:29,333 Espalhe no cômodo antes da entrevista. 33 00:02:29,416 --> 00:02:31,416 Esmague e ponha nos cantos. 34 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 Vou dar um jeito de me sair mal. 35 00:02:33,583 --> 00:02:35,333 - De novo? - É! 36 00:02:35,416 --> 00:02:36,416 Caramba! 37 00:02:37,208 --> 00:02:38,625 Nem me choco mais. 38 00:02:38,708 --> 00:02:40,083 Pareço estar em choque? 39 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Oiê! 40 00:02:41,291 --> 00:02:44,833 - Como estou? - Linda. É minha modelo favorita. 41 00:02:44,916 --> 00:02:48,125 Aqui. É de ervas e queijo. É bom para os neurônios. 42 00:02:48,208 --> 00:02:51,250 O que eu faria sem você? Hein, o que seria de mim? 43 00:02:51,333 --> 00:02:52,625 Já estou indo. 44 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 - Bom dia. - Bom dia. 45 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Os bolsos estão lindos. 46 00:03:20,666 --> 00:03:22,083 Bolsos externos. 47 00:03:22,166 --> 00:03:23,708 Ninguém usa mais. 48 00:03:24,625 --> 00:03:26,708 A Nevra não surtou com sua roupa? 49 00:03:27,208 --> 00:03:29,500 Ela amou, ficou obcecada. 50 00:03:30,250 --> 00:03:33,750 Está doida pra me ver num escritório. Prefiro a morte. 51 00:03:33,833 --> 00:03:37,750 Não fale assim. Nem sabe o que o futuro te reserva. 52 00:03:37,833 --> 00:03:41,916 Sua mãe só quer que você tenha estabilidade financeira. 53 00:03:42,000 --> 00:03:43,250 Não quero dinheiro. 54 00:03:43,333 --> 00:03:44,833 Quero trabalhar com moda. 55 00:03:44,916 --> 00:03:46,583 A mamãe tem que aceitar. 56 00:03:49,083 --> 00:03:50,083 Tem certeza? 57 00:03:50,166 --> 00:03:52,625 Sim, o aluguel é a única renda deles. 58 00:03:53,333 --> 00:03:54,625 Então chegou a hora. 59 00:03:54,708 --> 00:03:56,583 Informe os moradores. 60 00:03:56,666 --> 00:03:57,583 Farei isso. 61 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Então… 62 00:04:08,125 --> 00:04:10,208 Você tem um estilo bem peculiar. 63 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Lá vem. 64 00:04:11,875 --> 00:04:15,625 Sempre ouço isso, Sr. Levent. Obrigada por me receber. 65 00:04:15,708 --> 00:04:17,583 Espero receber dinheiro. 66 00:04:18,541 --> 00:04:22,291 Ótimo. Gosto do seu senso de humor e sua sinceridade. 67 00:04:22,375 --> 00:04:24,625 Preciso ir com tudo. Ele não é fraco. 68 00:04:24,708 --> 00:04:26,208 Sua mãe é minha amiga. 69 00:04:27,375 --> 00:04:30,916 É uma jornalista renomada e uma mulher sensacional. 70 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 - Também era apaixonado por ela? - Como? 71 00:04:34,250 --> 00:04:35,958 Parece que todo mundo era. 72 00:04:36,041 --> 00:04:38,916 Senti isso pelo jeito que falou. 73 00:04:39,000 --> 00:04:41,833 Estudou Administração, certo? Onde já trabalhou? 74 00:04:41,916 --> 00:04:43,875 - Lugar nenhum. - Sem experiência. 75 00:04:43,958 --> 00:04:46,291 - E sem vontade de trabalhar. - Por quê? 76 00:04:47,666 --> 00:04:49,375 Porque odeio o capitalismo 77 00:04:49,458 --> 00:04:52,583 e empresas que exploram tudo e a todos. 78 00:04:52,666 --> 00:04:55,250 Vocês são uma morte lenta, tipo açúcar. 79 00:04:55,333 --> 00:04:58,541 Deixem as pessoas criarem e serem livres! 80 00:04:58,625 --> 00:05:00,583 Vocês só querem lucrar! 81 00:05:03,458 --> 00:05:05,416 Adoro fazer um teatrinho. 82 00:05:06,291 --> 00:05:07,458 Portas se fechando. 83 00:05:08,750 --> 00:05:10,750 Você tem um estilo único. 84 00:05:13,125 --> 00:05:16,333 Algo que você nunca entenderia neste inferno tedioso. 85 00:05:17,291 --> 00:05:19,333 É, quem sou eu para saber? 86 00:05:19,416 --> 00:05:22,625 As fotos da nova coleção serão em Gálata, Srta. Leyla. 87 00:05:22,708 --> 00:05:24,041 O carro está pronto. 88 00:05:28,083 --> 00:05:29,833 Você disse "Leyla"? 89 00:05:29,916 --> 00:05:31,416 Qual Leyla? 90 00:05:31,500 --> 00:05:34,541 Leyla Madralı, nossa editora-chefe. 91 00:05:36,166 --> 00:05:38,208 Você trouxe seu portfólio? 92 00:05:38,291 --> 00:05:40,750 Não, é coisa de finanças e contabilidade. 93 00:05:40,833 --> 00:05:42,041 Entendi. 94 00:05:44,291 --> 00:05:46,375 - Portas se fechando. - Ah, não… 95 00:06:30,916 --> 00:06:32,166 Erdem? 96 00:06:33,708 --> 00:06:35,750 - Merve? - Erdem? 97 00:06:35,833 --> 00:06:38,000 Fala sério, Erdem! 98 00:06:38,083 --> 00:06:39,666 Já volto, benzinho. 99 00:06:39,750 --> 00:06:41,583 Merve, calma aí. 100 00:06:41,666 --> 00:06:43,416 Nem vem, Erdem. 101 00:06:43,500 --> 00:06:46,166 - Está me traindo. - Não é isso. 102 00:06:46,250 --> 00:06:48,208 E quem é? Sua irmã? 103 00:06:48,291 --> 00:06:51,791 Estou traindo mesmo, mas estou traindo ela com você. 104 00:06:52,541 --> 00:06:53,458 Hein? 105 00:06:53,541 --> 00:06:55,333 Eu gosto muito dela. 106 00:06:55,416 --> 00:06:57,333 Agora ela ficou desconfiada. 107 00:06:57,416 --> 00:07:00,625 Pode dizer a ela que você é minha irmã ou prima? 108 00:07:00,708 --> 00:07:03,125 Por favor, eu te imploro. 109 00:07:06,166 --> 00:07:08,708 Está me traindo, né? 110 00:07:11,208 --> 00:07:12,416 Merve! 111 00:07:22,541 --> 00:07:24,916 É neste lugar que me sinto bem. 112 00:07:25,000 --> 00:07:27,083 Quem dera se fosse só meu. 113 00:07:27,750 --> 00:07:29,833 Foi mal, não te vi, fofa. 114 00:07:29,916 --> 00:07:31,666 Tranquilo, "fofa". 115 00:07:53,875 --> 00:07:55,041 Cheguei. 116 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 O que foi? Quem morreu? 117 00:08:03,375 --> 00:08:04,416 Şehmuz? 118 00:08:05,083 --> 00:08:06,083 Gülgün? 119 00:08:06,750 --> 00:08:08,791 - Hamdi. - Nevra? 120 00:08:09,458 --> 00:08:12,875 Vão ficar jogando a bola um pro outro? O que aconteceu? 121 00:08:12,958 --> 00:08:13,833 Mãe? 122 00:08:16,083 --> 00:08:18,875 - Seu pai. - O que tem ele? 123 00:08:20,416 --> 00:08:21,666 Ele vendeu o prédio. 124 00:08:21,750 --> 00:08:22,916 Que prédio? 125 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Qual seria? Este aqui. 126 00:08:25,083 --> 00:08:27,208 - Por quê? - Ele está falido. 127 00:08:27,958 --> 00:08:30,000 Deve muito dinheiro ao banco. 128 00:08:30,083 --> 00:08:31,625 O que temos a ver? 129 00:08:32,875 --> 00:08:34,416 Agora ficamos sem casa. 130 00:08:35,541 --> 00:08:36,916 O advogado veio aqui. 131 00:08:38,875 --> 00:08:41,208 Temos que sair em até dois meses. 132 00:08:41,291 --> 00:08:43,916 - E se comprarmos aqui? - Com que dinheiro? 133 00:08:44,541 --> 00:08:46,208 Estamos na pindaíba. 134 00:08:47,041 --> 00:08:48,750 Os humanos são poderosos, 135 00:08:48,833 --> 00:08:51,958 só precisam desejar de coração pra poder conseguir. 136 00:08:52,458 --> 00:08:53,875 Acredito nesse poder. 137 00:08:54,791 --> 00:08:56,041 Que bobagem! 138 00:08:56,125 --> 00:08:58,916 Um empreiteiro comprou pra reconstruir. 139 00:08:59,000 --> 00:09:01,916 É tudo por dinheiro. Como lutar contra isso? 140 00:09:02,000 --> 00:09:04,208 Não tenho onde pôr minha loja. 141 00:09:04,291 --> 00:09:05,666 Acabou. 142 00:09:06,208 --> 00:09:09,125 As cartas não mostram mudanças de local. 143 00:09:09,208 --> 00:09:10,625 Eu diria a vocês. 144 00:09:10,708 --> 00:09:14,833 Minhas plantas e meus gatos vão morrer se forem tirados daqui. 145 00:09:14,916 --> 00:09:16,083 Não posso sair. 146 00:09:16,166 --> 00:09:17,375 Calma aí. 147 00:09:17,458 --> 00:09:21,125 Ele nos deixou faz 15 anos. Não se divorciou, mãe? 148 00:09:21,208 --> 00:09:23,166 Não é a dona daqui agora? 149 00:09:23,250 --> 00:09:26,791 Não está no meu nome ou algo assim? Está no nome de quem? 150 00:09:26,875 --> 00:09:28,708 Como podem nos expulsar? 151 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 Mãe? 152 00:09:33,750 --> 00:09:35,041 Não se divorciou? 153 00:09:38,416 --> 00:09:42,000 Como que não? Já faz 15 anos! Como não está no meu nome? 154 00:09:42,916 --> 00:09:44,166 Mamãezinha? 155 00:09:45,375 --> 00:09:46,708 Mamãezinha? 156 00:09:50,791 --> 00:09:53,458 Eu que sei quando me divorciar dele. 157 00:09:53,541 --> 00:09:55,625 Ele já tem filho com outra. 158 00:09:55,708 --> 00:09:58,000 Ainda acha que ele vai voltar? 159 00:09:58,083 --> 00:09:59,166 Não é isso. 160 00:09:59,250 --> 00:10:01,875 Ele que não ouse pôr os pés aqui. 161 00:10:05,000 --> 00:10:08,166 Entendi, fez isso para ele não se casar de novo. 162 00:10:08,666 --> 00:10:10,541 "Vai ser meu até a morte." 163 00:10:10,625 --> 00:10:14,000 Parabéns! Agora o papai está sendo a nossa morte. 164 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 Carma. 165 00:10:15,208 --> 00:10:17,958 Tudo o que vai, volta pra te assombrar. 166 00:10:18,541 --> 00:10:20,125 Estamos na pindaíba? 167 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 Não trabalho há anos. 168 00:10:22,833 --> 00:10:24,250 O que eu poupei já era. 169 00:10:25,791 --> 00:10:27,500 Temos que nos mudar. 170 00:10:32,291 --> 00:10:34,000 Você já tem muitos problemas. 171 00:10:34,583 --> 00:10:36,916 Precisa arrumar um emprego. 172 00:10:38,666 --> 00:10:40,208 Ai, não! 173 00:10:40,291 --> 00:10:43,916 Não! É um pesadelo! 174 00:10:47,625 --> 00:10:48,625 Nil. 175 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Nil? 176 00:10:56,083 --> 00:10:57,666 Acabou a bateria. 177 00:11:13,291 --> 00:11:14,125 Nil? 178 00:11:14,708 --> 00:11:15,541 Murat? 179 00:11:27,958 --> 00:11:30,458 - Funcionou direitinho. - Ficou demais! 180 00:11:31,583 --> 00:11:33,458 Na hora certa. Isso aí, Merve! 181 00:11:33,541 --> 00:11:35,416 A corrente está no nível certo. 182 00:11:35,500 --> 00:11:38,041 Passou do ponto. Ela está em choque. 183 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Dou um jeito. 184 00:11:40,625 --> 00:11:43,541 Espera aí! Que corrente? Para com isso! 185 00:11:43,625 --> 00:11:45,375 Chega. Corrente, choque? 186 00:11:45,458 --> 00:11:47,708 Eles fizeram isso contra ladrões. 187 00:11:47,791 --> 00:11:49,833 Querem que eu divulgue essa coisa. 188 00:11:49,916 --> 00:11:54,000 Vamos ficar ricos, e não vou mais ter que inventar start-ups. 189 00:11:54,083 --> 00:11:55,833 Você gostou mesmo? 190 00:11:56,458 --> 00:11:59,291 Vai entrar na casa das pessoas vestido de urso? 191 00:11:59,375 --> 00:12:01,541 Vou vender fantasias de urso. 192 00:12:01,625 --> 00:12:02,750 Vamos ficar ricos. 193 00:12:02,833 --> 00:12:05,166 É o final perfeito pra este dia. 194 00:12:05,250 --> 00:12:07,125 Era melhor eu ter morrido! 195 00:12:07,875 --> 00:12:09,458 O que aconteceu? 196 00:12:12,750 --> 00:12:13,750 Foi isso. 197 00:12:14,375 --> 00:12:16,250 É uma droga. 198 00:12:17,000 --> 00:12:20,333 Eles são minha família. Não me vejo vivendo sem eles. 199 00:12:20,833 --> 00:12:23,166 Temos que recuperar o prédio. 200 00:12:23,791 --> 00:12:25,166 Pirou de vez? 201 00:12:26,666 --> 00:12:30,041 É mesmo. Descobri que estamos sem grana. 202 00:12:33,666 --> 00:12:35,583 Se eu criasse um app rentável, 203 00:12:35,666 --> 00:12:39,083 nós compraríamos o bairro todo, mas não consigo. 204 00:12:39,875 --> 00:12:41,416 Uma ideia nova. 205 00:12:42,208 --> 00:12:43,625 Algo genial. 206 00:12:45,791 --> 00:12:47,875 Eles só ficam atrás de mulheres. 207 00:12:50,166 --> 00:12:51,416 "Tuğba2002". 208 00:12:54,375 --> 00:12:56,958 Um app de namoro daria dinheiro. 209 00:12:57,916 --> 00:13:01,041 Não dá pra conhecer bem alguém que você achou on-line. 210 00:13:01,125 --> 00:13:03,291 Veja só o Erdem. Ele me enganou. 211 00:13:03,375 --> 00:13:07,708 Tá, vamos fazer um app só pra você, pra poder achar sua alma gêmea. 212 00:13:07,791 --> 00:13:08,875 Para, Nil. 213 00:13:08,958 --> 00:13:11,250 A gente quer confiar na pessoa, 214 00:13:11,833 --> 00:13:13,250 mas todos usam máscaras. 215 00:13:13,333 --> 00:13:16,833 Não tenho medo de dizer a verdade quando uso uma máscara. 216 00:13:19,041 --> 00:13:20,500 Então diga a verdade. 217 00:13:22,375 --> 00:13:23,291 Eu te amo, Nil. 218 00:13:24,625 --> 00:13:25,750 Deixa disso, Murat. 219 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 É lindo. 220 00:13:33,041 --> 00:13:34,375 E se tivesse um app 221 00:13:34,458 --> 00:13:36,833 em que todos usassem máscara 222 00:13:36,916 --> 00:13:40,125 para poder dizer a verdade sem medo e de forma honesta? 223 00:13:40,208 --> 00:13:41,375 E depois? 224 00:13:41,458 --> 00:13:44,833 Assim você pode achar a pessoa certa, sua alma gêmea. 225 00:13:44,916 --> 00:13:46,916 Não seja boba, Merve. 226 00:13:49,125 --> 00:13:50,916 Até que não é ruim. 227 00:13:51,500 --> 00:13:53,458 Um app para quem busca a alma gêmea. 228 00:13:53,958 --> 00:13:56,958 - Os iludidos cairiam nessa. - Estou dentro! 229 00:13:58,583 --> 00:14:01,083 Digo, eu faria as máscaras para vender. 230 00:14:01,166 --> 00:14:03,666 Cobraríamos por chat de vídeo. É fácil programar. 231 00:14:03,750 --> 00:14:04,833 Até criança faz. 232 00:14:04,916 --> 00:14:07,750 Máscaras de animais. Os animais não mentem. 233 00:14:08,333 --> 00:14:10,666 Uma máscara de gazela ferida para você. 234 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Dá mesmo pra fazer isso? 235 00:14:14,583 --> 00:14:15,708 - Dá. - Dá. 236 00:14:15,791 --> 00:14:16,750 Como vendemos? 237 00:14:16,833 --> 00:14:19,500 Com a divulgação certa, dá pra vender de tudo. 238 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 Eu cuido disso. De boa. 239 00:14:24,500 --> 00:14:26,125 - Vamos nessa! - Vamos! 240 00:14:26,708 --> 00:14:29,041 Não vá atrás do Erdem, ou te mato. 241 00:14:29,125 --> 00:14:31,541 Até parece, Nil. Não estou tão carente. 242 00:14:34,208 --> 00:14:36,000 Dou azar com homens. 243 00:14:36,083 --> 00:14:37,791 Até meu pai me sacaneia. 244 00:14:38,291 --> 00:14:40,791 Vá acabar com ele. Já passou da hora. 245 00:14:42,000 --> 00:14:45,166 Ele que se dane. Vou perder o apê por causa dele. 246 00:14:45,250 --> 00:14:47,250 Então arrume um emprego. 247 00:14:47,833 --> 00:14:48,958 Tenha seu apê. 248 00:14:49,041 --> 00:14:51,541 Eu também não herdei uma casa. 249 00:14:52,500 --> 00:14:54,291 Aqui. Venha ver. 250 00:14:55,125 --> 00:14:58,958 Está vago e é barato. Pode fazer seus designs após o trabalho. 251 00:14:59,041 --> 00:15:00,166 Aqui? 252 00:15:01,000 --> 00:15:04,083 Não. Preciso me sentir confortável pra ser criativa. 253 00:15:04,166 --> 00:15:06,750 É mesmo? Coitadinha dela. 254 00:15:06,833 --> 00:15:09,666 Não consegue criar sem estar no colinho da mamãe. 255 00:15:11,916 --> 00:15:14,250 Mostrou seu portfólio pra Srta. Leyla? 256 00:15:14,916 --> 00:15:15,916 Não. 257 00:15:16,833 --> 00:15:18,541 Acho que saiu de férias. 258 00:15:18,625 --> 00:15:20,083 Foi pra casa de verão. 259 00:15:20,666 --> 00:15:22,125 Ah, nem, Merve… 260 00:15:22,208 --> 00:15:24,125 Não consigo. 261 00:15:24,208 --> 00:15:26,875 Fico com vergonha, nem consigo falar. 262 00:15:27,375 --> 00:15:28,833 Eu já te disse. 263 00:15:28,916 --> 00:15:31,416 Faça um perfil no Instagram, uma hashtag, 264 00:15:31,500 --> 00:15:33,125 poste fotos do seu trabalho 265 00:15:33,208 --> 00:15:34,500 e crie uma marca. 266 00:15:34,583 --> 00:15:38,083 "Faça um perfil, hashtag e crie uma marca." 267 00:16:10,666 --> 00:16:14,125 Todos da empresa vão poder ver esta entrevista? 268 00:16:14,208 --> 00:16:15,416 Exatamente. 269 00:16:15,500 --> 00:16:18,416 Se tiver muitos likes, vai ser contratada. 270 00:16:19,666 --> 00:16:22,375 Querer o emprego de verdade é inédito. 271 00:16:24,166 --> 00:16:26,083 Já ganhou os primeiros dislikes. 272 00:16:26,875 --> 00:16:30,583 Srta. Merve, por que o interesse em moda? 273 00:16:32,791 --> 00:16:37,166 Acredito que todos podem refletir a visão e o estilo de vida próprios 274 00:16:37,250 --> 00:16:38,666 por meio do que vestem. 275 00:16:42,708 --> 00:16:45,791 A moda é uma forma de me expressar. 276 00:16:45,875 --> 00:16:50,416 Então não vê isso como uma indústria bilionária, 277 00:16:50,500 --> 00:16:52,166 mas sim como um hobby. 278 00:16:57,791 --> 00:17:00,875 Precisam gostar de mim. Sou um amor. Gostem de mim. 279 00:17:01,708 --> 00:17:04,000 Claro que não. É o dinheiro. 280 00:17:04,083 --> 00:17:06,208 É o que importa. Quero o dinheiro. 281 00:17:19,750 --> 00:17:20,958 Escute, minha jovem. 282 00:17:21,041 --> 00:17:23,833 Fomos criados para amar algodão e lã. 283 00:17:23,916 --> 00:17:27,875 Somos os maiores da indústria, mas o que ainda não somos? 284 00:17:27,958 --> 00:17:29,500 - Humanos? - Quê? 285 00:17:30,458 --> 00:17:35,291 Não, somos muito humanos, mas ainda não somos uma grande marca. 286 00:17:35,375 --> 00:17:37,541 - Falta visão. - Deixe comigo! 287 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Tenho muita visão. 288 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 Não vou mentir. Gostei de você. 289 00:17:42,416 --> 00:17:44,458 Vou te mostrar onde vai trabalhar. 290 00:17:44,541 --> 00:17:46,375 - Jura? - Claro. 291 00:17:47,041 --> 00:17:48,666 Muito obrigada. 292 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 Isso é incrível. Muito obrigada. 293 00:17:51,083 --> 00:17:52,083 Escute, querida. 294 00:17:52,666 --> 00:17:55,208 Dominando o ferro, você aprende o básico. 295 00:17:56,083 --> 00:17:58,083 É a alma e o coração do trabalho. 296 00:17:58,166 --> 00:17:59,583 Lembre-se disso. 297 00:17:59,666 --> 00:18:01,083 Boa sorte para você. 298 00:18:10,291 --> 00:18:11,583 Alô? 299 00:18:12,166 --> 00:18:14,083 Estou tremendo. É um milagre. 300 00:18:14,166 --> 00:18:15,041 O que foi? 301 00:18:15,125 --> 00:18:17,291 Vamos falar com Anıl Gürman amanhã. 302 00:18:17,375 --> 00:18:18,291 Com quem? 303 00:18:18,375 --> 00:18:19,666 Você é tão por fora. 304 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 Ele é o guru e maior investidor do mercado de start-ups. 305 00:18:27,625 --> 00:18:28,541 E é um galinha. 306 00:18:31,041 --> 00:18:32,833 Leve a moça aonde ela quiser. 307 00:18:32,916 --> 00:18:34,833 Quando te verei de novo, Anıl? 308 00:18:38,416 --> 00:18:40,583 Ele é osso duro de roer. 309 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Bom dia, senhor. 310 00:18:42,250 --> 00:18:43,500 Ele morava na China. 311 00:18:44,583 --> 00:18:47,291 Aí fundou a plataforma de e-commerce Buneki 312 00:18:47,375 --> 00:18:48,958 e vendeu aos chineses. 313 00:18:49,958 --> 00:18:51,833 É montado na grana. 314 00:18:51,916 --> 00:18:54,208 Bom dia. Depois nos falamos. 315 00:18:54,291 --> 00:18:55,291 É como um sonho. 316 00:18:55,375 --> 00:18:59,291 Estou tão ocupada com as start-ups. Nem consigo fazer mais nada. 317 00:18:59,375 --> 00:19:01,041 Consegue, sim. 318 00:19:04,000 --> 00:19:06,541 Queria que alguma das ideias me empolgasse. 319 00:19:09,166 --> 00:19:11,708 "Ruhikizi"? O que é isso? 320 00:19:12,458 --> 00:19:15,333 Um app de namoro. Uma besteira, na minha opinião. 321 00:19:15,916 --> 00:19:17,666 Eles querem nos ver logo. 322 00:19:17,750 --> 00:19:19,625 Todo mundo tem urgência. 323 00:19:19,708 --> 00:19:22,458 - Merve Kültür e uma start-up? - Já a conhece? 324 00:19:23,958 --> 00:19:25,625 Vou vê-los amanhã. 325 00:19:25,708 --> 00:19:28,208 - Cancele a outra reunião. - Tá bom. 326 00:19:28,791 --> 00:19:29,958 Vou cancelar. 327 00:19:33,583 --> 00:19:35,041 É nossa grande chance. 328 00:19:35,125 --> 00:19:37,375 Temos que mandar ver. 329 00:19:37,458 --> 00:19:39,583 Amanhã, nós vamos conseguir. 330 00:19:39,666 --> 00:19:40,541 Escuta só. 331 00:19:40,625 --> 00:19:43,375 Vista sua roupa mais marcante, tá bom? 332 00:19:44,333 --> 00:19:45,625 Isso aí! 333 00:19:50,791 --> 00:19:51,791 Merve! 334 00:19:52,708 --> 00:19:54,541 - De novo? - Mãe… 335 00:19:54,625 --> 00:19:57,000 Sua filha vai a uma reunião importante. 336 00:19:57,083 --> 00:20:00,000 - É entrevista num circo? - Não é entrevista. 337 00:20:00,083 --> 00:20:02,583 Vamos apresentar um app pra um investidor. 338 00:20:02,666 --> 00:20:04,458 Se ele gostar e investir, 339 00:20:04,541 --> 00:20:07,500 o app pode ficar popular, e aí vamos vendê-lo 340 00:20:07,583 --> 00:20:09,375 e poder comprar este prédio. 341 00:20:10,333 --> 00:20:11,833 Parece exagerado. 342 00:20:11,916 --> 00:20:14,833 Vamos contar aos vizinhos e acalmá-los. 343 00:20:14,916 --> 00:20:16,833 Acostume-se. É como funciona. 344 00:20:16,916 --> 00:20:19,208 Não pode ir vestida assim. 345 00:20:19,291 --> 00:20:21,958 É o meu estilo, mãe. Eu sou assim. 346 00:20:22,041 --> 00:20:25,791 Tá, continue sendo você e ignore meus anos de experiência. 347 00:20:25,875 --> 00:20:27,916 Se eu fosse um investidor, 348 00:20:28,000 --> 00:20:31,291 eu não daria um centavo a uma pessoa ridícula assim. 349 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 Nem um centavo! 350 00:20:32,958 --> 00:20:34,875 Não pegue mais minhas roupas! 351 00:20:37,958 --> 00:20:41,000 "Continue sendo você e me ignore. Continue sendo você." 352 00:20:50,875 --> 00:20:52,125 Curti seu estilo. 353 00:20:54,208 --> 00:20:55,875 Pode tirar minha foto? 354 00:20:56,750 --> 00:20:58,208 Espere. Segurando isto. 355 00:21:00,125 --> 00:21:02,333 Assim. E uma assim. 356 00:21:05,041 --> 00:21:06,125 Obrigada. 357 00:21:07,916 --> 00:21:09,291 "Continue sendo você"… 358 00:21:10,416 --> 00:21:12,708 Vamos ver como me saio no Instagram. 359 00:21:12,791 --> 00:21:15,125 Com seu estilo, eu seria um nojo, fofa. 360 00:21:15,208 --> 00:21:17,000 Você já é um nojo, fofa. 361 00:21:20,375 --> 00:21:21,333 "#ContinueSendoVocê". 362 00:21:21,416 --> 00:21:25,000 NOVO POST #CONTINUESENDOVOCÊ 363 00:21:25,083 --> 00:21:26,125 Vamos ver. 364 00:21:29,000 --> 00:21:30,375 - Obrigada. - De nada. 365 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 Cuidado! 366 00:21:38,833 --> 00:21:40,000 Está quente! 367 00:21:40,500 --> 00:21:43,541 Por sorte, não caiu no meu sapato. Desastrada, hein? 368 00:21:44,875 --> 00:21:47,166 Que tipo de pessoa você é? 369 00:21:47,250 --> 00:21:49,125 É gente de verdade? 370 00:21:49,208 --> 00:21:50,583 Manchou minha calça. 371 00:21:51,666 --> 00:21:54,041 Babaca arrogante, falando dos sapatos! 372 00:21:56,333 --> 00:21:58,750 Vou me atrasar por causa do maluco. 373 00:22:15,083 --> 00:22:17,708 Parabéns, nem dá pra perceber. 374 00:22:17,791 --> 00:22:19,291 Entende de moda. Boa! 375 00:22:19,958 --> 00:22:22,708 É uma vantagem para uma desastrada assim. 376 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Está gostando? 377 00:22:30,750 --> 00:22:32,875 Botão bonito. 378 00:22:32,958 --> 00:22:33,791 Com licença. 379 00:22:44,250 --> 00:22:47,083 Será que foi boa ideia vir de máscara? 380 00:22:47,166 --> 00:22:49,333 Viu como está chamando atenção? 381 00:22:49,416 --> 00:22:50,333 Não vejo. 382 00:22:50,833 --> 00:22:52,500 Todos estão olhando. 383 00:22:52,583 --> 00:22:54,250 Estamos nos destacando. 384 00:23:08,916 --> 00:23:10,208 Bem-vindos, pessoal. 385 00:23:10,291 --> 00:23:12,750 Obrigada por nos receber, Sr. Anıl. 386 00:23:12,833 --> 00:23:14,333 Vou apresentar a equipe. 387 00:23:15,375 --> 00:23:17,875 Nosso diretor de arte: Murat. 388 00:23:17,958 --> 00:23:19,625 Máscara bacana. 389 00:23:20,125 --> 00:23:22,458 Nossos programadores: Ali e Fikret. 390 00:23:23,166 --> 00:23:27,291 E Merve: a inteligência por trás do app, nossa criadora genial. 391 00:23:31,750 --> 00:23:34,791 Já sou fã da criatividade da Srta. Merve. 392 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Perdão por… 393 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 Não. 394 00:23:38,416 --> 00:23:42,541 Eu que peço perdão por ser um babaca arrogante. 395 00:23:42,625 --> 00:23:44,458 Vocês já se conhecem? 396 00:23:44,541 --> 00:23:46,791 Não temos muito tempo. Vamos começar. 397 00:23:46,875 --> 00:23:50,291 As estrelas devem ter se chocado bem na hora que nasci. 398 00:23:50,375 --> 00:23:52,541 Só isso para explicar minha sorte. 399 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Vamos lá. 400 00:23:56,083 --> 00:23:57,750 Qual é o slogan, Murat? 401 00:23:57,833 --> 00:23:59,625 "Sem mascarar a verdade." 402 00:23:59,708 --> 00:24:00,541 Isso. 403 00:24:01,541 --> 00:24:05,166 Por exemplo, o urso do Murat encontrará a gazela da Merve. 404 00:24:05,250 --> 00:24:06,958 Ele vai pagar para conversar. 405 00:24:07,041 --> 00:24:08,625 Confiante, com a máscara, 406 00:24:08,708 --> 00:24:11,916 vai falar de seu lado sombrio, seus medos e sonhos. 407 00:24:12,000 --> 00:24:16,041 E vai ter a chance de achar a alma gêmea, que o aceita como é. 408 00:24:16,125 --> 00:24:21,041 Também vamos vender as lindas máscaras que nosso talentoso artista Murat criou. 409 00:24:21,125 --> 00:24:25,000 Então precisamos começar a fase de testes do app Ruhikizi. 410 00:24:34,375 --> 00:24:37,625 Podem começar o teste beta, e falaremos do investimento. 411 00:24:38,208 --> 00:24:41,708 Vou ficar com 50% do app e cobrir as despesas. 412 00:24:41,791 --> 00:24:44,083 Vão usar o nosso servidor. Certo? 413 00:24:44,166 --> 00:24:45,375 Obrigado, e bom dia. 414 00:24:52,250 --> 00:24:53,666 Srta. Merve. 415 00:24:55,958 --> 00:24:59,458 Peço desculpas de verdade. Sinto muito. 416 00:24:59,541 --> 00:25:02,208 - Gostaria de trabalhar na Buneki? - Em quê? 417 00:25:02,291 --> 00:25:04,708 Nosso prêt-à-porter requer um novo olhar. 418 00:25:04,791 --> 00:25:06,291 Merve é designer de moda. 419 00:25:06,375 --> 00:25:09,333 Não sou designer. É só um hobby. 420 00:25:09,833 --> 00:25:11,541 O que acha, Seza? 421 00:25:11,625 --> 00:25:13,500 A decisão é sua. 422 00:25:13,583 --> 00:25:15,166 Me daria um adiantamento? 423 00:25:15,250 --> 00:25:16,333 - Merve. - Mentira. 424 00:25:16,416 --> 00:25:20,458 Sou engraçadinha, mas trabalho muito, sem tédio. 425 00:25:20,541 --> 00:25:23,125 Vou tentar não me entediar. Trabalho duro. 426 00:25:23,208 --> 00:25:25,833 - Vamos, Merve. - Obrigada. Me leva mesmo. 427 00:25:27,375 --> 00:25:30,500 - O que achou? - Ridículo. 428 00:25:30,583 --> 00:25:34,333 Quem usaria máscara e falaria por vídeo para achar a alma gêmea? 429 00:25:34,416 --> 00:25:37,250 Há milhares de aplicativos bem mais diretos. 430 00:25:40,375 --> 00:25:42,208 Não quer achar sua alma gêmea? 431 00:25:43,791 --> 00:25:45,500 Não tenho tempo para namorar. 432 00:25:46,166 --> 00:25:47,666 Todo mundo sabe disso. 433 00:25:48,958 --> 00:25:51,250 Por que vai investir, então? 434 00:25:51,833 --> 00:25:53,916 Não mereço me divertir? 435 00:25:54,625 --> 00:25:56,833 - Cuide da novata. - Não preciso dela. 436 00:25:56,916 --> 00:25:59,416 Melhor ainda. Faça com que sofra. 437 00:26:01,625 --> 00:26:03,333 Para ela fugir chorando. 438 00:26:03,833 --> 00:26:05,000 Por que isso? 439 00:26:48,250 --> 00:26:50,833 KÜLTÜR ENCURRALA EXPORTADOR-FANTASMA 440 00:26:50,916 --> 00:26:54,250 MORRE O FAMOSO EMPRESÁRIO SEDAT GÜRMAN 441 00:27:19,458 --> 00:27:24,000 Hoje nos reunimos com um investidor e finalmente conseguimos. 442 00:27:24,083 --> 00:27:26,166 Vamos desenvolver nosso app. 443 00:27:26,250 --> 00:27:28,791 Com o dinheiro, vamos comprar o prédio. 444 00:27:28,875 --> 00:27:31,375 - Que maravilha! - Excelente! 445 00:27:31,458 --> 00:27:34,708 - Um brinde à Merve. - Isso aí. 446 00:27:34,791 --> 00:27:36,500 Os jovens vão nos salvar. 447 00:27:36,583 --> 00:27:38,458 É a ideia mais idiota de todas. 448 00:27:39,166 --> 00:27:41,833 Nevra Kültür é pior que o aquecimento global. 449 00:27:41,916 --> 00:27:43,666 Tem uma ideia melhor? 450 00:27:43,750 --> 00:27:45,041 É a nossa esperança. 451 00:27:45,125 --> 00:27:49,125 Até fiz esse jantar todo para ver se a gente anima um pouco. 452 00:27:49,208 --> 00:27:50,583 Pare de besteira! 453 00:27:50,666 --> 00:27:53,500 Eu acredito que a Merve vai nos salvar. 454 00:27:53,583 --> 00:27:56,375 Não só eu, nós. Somos uma equipe. 455 00:27:56,458 --> 00:28:00,500 A comida está deliciosa, Gülgün. Deveria ganhar dinheiro com isso. 456 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 Eu sempre quis fazer isso, mas não tenho como bancar. 457 00:28:04,125 --> 00:28:06,958 - Não tenho tino para os negócios. - Eu tenho. 458 00:28:08,125 --> 00:28:10,125 Você cozinha, eu faço o marketing. 459 00:28:10,750 --> 00:28:13,000 Quero ser artista. Por favor, Deus! 460 00:28:14,041 --> 00:28:17,875 - Era só o que faltava. - É preciso ter paixão na vida. 461 00:28:18,583 --> 00:28:19,458 Eita! 462 00:28:19,541 --> 00:28:21,375 Olha só isso! 463 00:28:21,458 --> 00:28:24,458 Nil, alguém está a fim de você. 464 00:28:25,708 --> 00:28:27,666 - É um véu de noiva. - Caramba! 465 00:28:27,750 --> 00:28:28,791 Está vendo? 466 00:28:30,375 --> 00:28:32,791 O investidor, Anıl Gürman, é bonitão. 467 00:28:32,875 --> 00:28:34,375 Você parece gostar dele. 468 00:28:34,458 --> 00:28:36,083 Até parece! 469 00:28:36,166 --> 00:28:38,375 O sobrenome dele é Gürman? 470 00:28:38,458 --> 00:28:40,250 É, sim. Por quê? 471 00:28:40,916 --> 00:28:43,166 Já ouvi esse sobrenome. Coincidência. 472 00:28:46,166 --> 00:28:49,750 EDIFÍCIO GÜRMAN 473 00:29:40,125 --> 00:29:43,458 Não ouviu os alarmes? Acordaram o bairro todo. 474 00:29:43,541 --> 00:29:47,125 - Levante pra trabalhar. - Disseram: "Venha quando quiser." 475 00:29:47,833 --> 00:29:50,250 - Não enrole! - Foi o que disseram. 476 00:29:50,333 --> 00:29:52,375 Que barulheira! Inacreditável. 477 00:29:52,958 --> 00:29:55,208 Merve! Levante, agora. 478 00:29:55,291 --> 00:29:56,583 - Olhe aqui. - Olhe. 479 00:29:56,666 --> 00:29:58,500 - Abra os olhos. - Olhos. 480 00:29:58,583 --> 00:30:00,000 - Está acordada? - Estou. 481 00:30:00,083 --> 00:30:01,666 Trate de se arrumar. 482 00:30:01,750 --> 00:30:03,166 Vou me arrumar. 483 00:30:07,958 --> 00:30:09,666 NÃO SOU UMA PESSOA MATINAL 484 00:30:09,750 --> 00:30:11,541 Ficou louca, mãe? 485 00:30:23,541 --> 00:30:26,083 Preciso chegar conquistando todo mundo. 486 00:30:26,166 --> 00:30:27,416 Bom dia, Srta. Seza! 487 00:30:28,500 --> 00:30:30,875 Não me chame assim, Kültür. É "Seza". 488 00:30:30,958 --> 00:30:32,583 Somos mais informais aqui. 489 00:30:32,666 --> 00:30:33,541 Maneiro! 490 00:30:33,625 --> 00:30:36,791 Um ambiente de trabalho amigável e sincero. Demais! 491 00:30:36,875 --> 00:30:40,708 Jura? O trabalho começa às 8h30 neste ambiente sincero. 492 00:30:40,791 --> 00:30:43,000 Mais um atraso e será demitida. 493 00:30:43,083 --> 00:30:44,333 Eu sou Zeynep. 494 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 Boa sorte. 495 00:30:46,750 --> 00:30:48,083 Esta é a sua mesa. 496 00:30:49,583 --> 00:30:52,875 Peça um notebook ao RH. Seja responsável. 497 00:30:52,958 --> 00:30:55,583 O Anıl delega e cobra responsabilidade. 498 00:30:57,000 --> 00:30:58,083 Arrume o que fazer. 499 00:30:58,166 --> 00:31:01,750 - Ela é designer de moda, lembra? - Ah, é. 500 00:31:02,625 --> 00:31:05,791 Vá checar tudo de prêt-à-porter no depósito. 501 00:31:05,875 --> 00:31:08,125 Registre se tem em todos os tamanhos. 502 00:31:08,208 --> 00:31:12,166 Compare com os concorrentes e liste os preços e modelos diferentes. 503 00:31:12,250 --> 00:31:13,875 Quero na minha mesa amanhã. 504 00:31:14,458 --> 00:31:15,750 Ela é sempre assim? 505 00:31:21,833 --> 00:31:22,833 Tome cuidado. 506 00:31:25,125 --> 00:31:26,375 As paredes têm ouvidos. 507 00:31:30,500 --> 00:31:31,750 Entendi. 508 00:31:31,833 --> 00:31:33,416 - Obrigada. - De nada. 509 00:31:35,333 --> 00:31:38,041 Aliás, não pense que sou sua amiga. 510 00:31:38,750 --> 00:31:41,041 Sempre fico do lado dos poderosos. 511 00:31:43,541 --> 00:31:46,625 Agora sei por que minha mãe amava a vida corporativa. 512 00:31:48,625 --> 00:31:49,625 Com licença. 513 00:32:01,291 --> 00:32:02,500 Já chega. 514 00:32:13,958 --> 00:32:15,125 Inundou o depósito? 515 00:32:15,208 --> 00:32:16,708 - Sete da manhã. - Mãe! 516 00:32:19,375 --> 00:32:20,500 O relatório. 517 00:32:24,000 --> 00:32:25,625 Não está bom. Refaça. 518 00:32:48,875 --> 00:32:50,958 #CONTINUESENDOVOCÊ 519 00:32:53,375 --> 00:32:54,500 Cheguei. 520 00:32:56,041 --> 00:32:57,250 - Merve. - Oi? 521 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 Veja como ficou. 522 00:32:59,083 --> 00:33:01,416 Você vê mais avatares ao deslizar. 523 00:33:01,500 --> 00:33:03,166 Se tocar, passa a conversar. 524 00:33:03,250 --> 00:33:05,625 - Se ambos quiserem… - Falam por vídeo. 525 00:33:05,708 --> 00:33:08,833 - Parabéns. Está ótimo. - Tem um problema aqui. Veja. 526 00:33:15,083 --> 00:33:16,041 O quê? 527 00:33:19,583 --> 00:33:21,375 Que maravilha, Murat! 528 00:33:22,166 --> 00:33:24,208 Você é um artista incrível. 529 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Foi um pedido. O motorista vem pegar. 530 00:33:26,833 --> 00:33:28,541 Nosso cliente tem motorista. 531 00:33:29,541 --> 00:33:31,708 Espere. A surpresa de verdade… 532 00:33:33,666 --> 00:33:34,875 Finalizei a sua. 533 00:33:37,291 --> 00:33:38,875 É lindíssima! 534 00:33:39,833 --> 00:33:43,000 - Incrível! É linda, Murat! - Combina com você. 535 00:33:43,083 --> 00:33:45,041 - Como ficou? - Perfeita! 536 00:33:45,125 --> 00:33:48,375 Nil, as máscaras do Murat não são demais? 537 00:33:48,458 --> 00:33:49,583 Espera aí. 538 00:33:50,583 --> 00:33:52,666 - Estamos dando duro. - Sou invisível. 539 00:33:52,750 --> 00:33:54,041 Vai ser incrível. 540 00:33:54,125 --> 00:33:56,166 Não desista, ouviu? 541 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 Até mais. Tchau. 542 00:33:57,333 --> 00:33:58,958 Nil! 543 00:33:59,041 --> 00:34:00,708 Coloque nossa música. 544 00:34:00,791 --> 00:34:03,708 Gente, coloquem as máscaras. Vamos! 545 00:34:06,125 --> 00:34:08,458 Vamos dar uma festa. 546 00:34:08,958 --> 00:34:12,708 Todo mundo vai usar máscara e tirar à meia-noite. 547 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 Tipo Halloween. Pode ser? 548 00:34:15,375 --> 00:34:18,625 Merve Kültür, sua criatividade não tem limites! 549 00:34:18,708 --> 00:34:19,708 Isso! 550 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 - Você consegue enxergar? - Não. 551 00:34:29,458 --> 00:34:32,083 - Merve, entregue. - Claro. 552 00:34:33,291 --> 00:34:34,416 Aqui está. 553 00:34:34,916 --> 00:34:36,083 Boa noite. 554 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 Pare. 555 00:34:54,458 --> 00:34:55,541 Vamos embora. 556 00:35:04,166 --> 00:35:05,375 - Bom dia. - Bom dia. 557 00:35:05,458 --> 00:35:08,041 - Bom dia. - O que faz aqui cedo assim? 558 00:35:08,125 --> 00:35:10,333 Ele vem tagarelar toda manhã. 559 00:35:10,416 --> 00:35:12,583 Aqui é uma empresa, não um café. 560 00:35:13,083 --> 00:35:16,166 Trago alegria pra sua vida. Como assim? 561 00:35:16,750 --> 00:35:19,708 Logo vou ficar longe das suas "energias". 562 00:35:19,791 --> 00:35:22,041 Não diga isso. Não vamos sair. 563 00:35:22,125 --> 00:35:23,791 Vamos salvar o prédio. 564 00:35:23,875 --> 00:35:26,416 O velho teimoso não quer ouvir. 565 00:35:30,666 --> 00:35:32,708 Adoro esses bolsos. 566 00:35:32,791 --> 00:35:34,416 Não tem que ir trabalhar? 567 00:35:36,041 --> 00:35:38,666 Estou criando forças. Eles acabam comigo. 568 00:35:38,750 --> 00:35:40,833 Me contrataram pra me torturar. 569 00:35:40,916 --> 00:35:44,541 Então seja esperta. Transforme isso em um jogo. 570 00:35:45,041 --> 00:35:46,666 Não seja molenga. 571 00:35:47,541 --> 00:35:48,625 Sei como é isso. 572 00:35:48,708 --> 00:35:50,666 O emprego é temporário. 573 00:35:50,750 --> 00:35:52,291 Vamos seguir o plano. 574 00:35:52,375 --> 00:35:54,416 Temos que descobrir o comprador. 575 00:35:54,500 --> 00:35:57,625 Que tal perguntar ao seu pai desnaturado? 576 00:35:59,458 --> 00:36:01,375 Estou atrasada. Tchau! 577 00:36:01,458 --> 00:36:03,416 Viu só? Ela fugiu. 578 00:36:04,458 --> 00:36:08,416 É só ir lá perguntar e abrir o coração. Sinceramente… 579 00:36:08,500 --> 00:36:09,875 A mãe ficaria brava. 580 00:36:10,375 --> 00:36:11,791 A Merve ainda é criança. 581 00:36:12,291 --> 00:36:15,541 Quando meu pai me renegou, eu não me abri com ele. 582 00:36:15,625 --> 00:36:17,333 Depois ele morreu. 583 00:36:17,416 --> 00:36:20,375 Toda noite, fico discutindo com ele na minha mente. 584 00:36:20,875 --> 00:36:22,208 Você também é criança. 585 00:36:22,291 --> 00:36:25,291 A gente só cresce quando se impõe perante os pais. 586 00:36:29,833 --> 00:36:30,708 Foi vendida. 587 00:36:32,375 --> 00:36:33,541 É sem graça. 588 00:36:33,625 --> 00:36:36,250 - Combine com isso. - Foi o que compraram. 589 00:37:25,791 --> 00:37:29,291 #CONTINUESENDOVOCÊ - @BUNEKI 590 00:37:31,166 --> 00:37:32,583 Seza, venha aqui agora. 591 00:37:38,875 --> 00:37:42,500 Chega de prêt-à-porter. Vá ao armazém principal, Kültür. 592 00:37:49,958 --> 00:37:52,500 Então tá. Vamos continuar a jogar. 593 00:38:28,375 --> 00:38:29,541 Devo demiti-la? 594 00:38:30,416 --> 00:38:31,541 Ainda não. 595 00:38:35,583 --> 00:38:37,833 Pra que quer saber o comprador? 596 00:38:39,333 --> 00:38:40,500 Tá, eu sei. 597 00:38:40,583 --> 00:38:42,333 Não fui justo com você. 598 00:38:42,416 --> 00:38:44,416 Fiquei numa situação difícil. 599 00:38:44,500 --> 00:38:47,333 - Meu filho nasceu… - Eu sou sua filha. 600 00:38:47,416 --> 00:38:49,125 Eu tinha direito ao prédio. 601 00:38:49,833 --> 00:38:51,791 Claro, mas já é adulta. 602 00:38:53,333 --> 00:38:54,583 Você tem 26 anos. 603 00:38:54,666 --> 00:38:55,541 Tenho 24 anos. 604 00:38:56,416 --> 00:38:57,458 Isso, 24 anos. 605 00:38:57,541 --> 00:39:00,291 Quando me entregaram você no hospital… 606 00:39:00,375 --> 00:39:01,791 Nasci em um estúdio. 607 00:39:01,875 --> 00:39:04,500 Lembra que a mamãe trabalhou até o fim? 608 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 Claro, o estúdio. Foi lá que me entregaram você. 609 00:39:07,708 --> 00:39:08,708 Era tão fofa. 610 00:39:08,791 --> 00:39:11,958 Você nem estava lá, foi a um safári. 611 00:39:12,833 --> 00:39:14,041 Ah, é, o safári. 612 00:39:14,541 --> 00:39:16,541 Esqueça essas coisas. 613 00:39:17,833 --> 00:39:21,750 Escute, você pode fazer o que quiser na vida. 614 00:39:21,833 --> 00:39:24,291 As dificuldades te fortalecem. 615 00:39:24,375 --> 00:39:25,958 Quero que seja forte. 616 00:39:26,041 --> 00:39:29,125 Logo vai perceber que estou te fazendo um favor. 617 00:39:30,750 --> 00:39:32,583 Desta vez, eu vou falar. 618 00:39:33,625 --> 00:39:35,375 - Me fazendo um favor? - Sim. 619 00:39:35,458 --> 00:39:37,958 Você deixou um grande vazio na minha alma 620 00:39:38,041 --> 00:39:41,125 quando me abandonou na idade que requer mais atenção. 621 00:39:41,208 --> 00:39:45,625 Agora me apego aos homens errados em busca de um porto seguro 622 00:39:45,708 --> 00:39:48,625 para preencher esse vazio insaciável e incurável. 623 00:39:48,708 --> 00:39:51,750 Você vendeu o único lugar em que me sinto segura 624 00:39:51,833 --> 00:39:55,375 e nos deixou na rua sem condições, ajuda nem proteção! 625 00:39:55,458 --> 00:39:58,250 Isso vai me fortalecer? Que favor? 626 00:39:58,333 --> 00:40:00,416 Que mané favor é esse? 627 00:40:02,666 --> 00:40:03,500 Consegui. 628 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Filha… 629 00:40:07,625 --> 00:40:10,541 Bom… está precisando de alguma coisa? 630 00:40:11,125 --> 00:40:13,500 Posso te dar dinheiro. 631 00:40:14,833 --> 00:40:16,541 É o mínimo que posso fazer. 632 00:40:31,708 --> 00:40:33,083 O que está fazendo? 633 00:40:33,916 --> 00:40:35,125 Dá pra vender isto. 634 00:40:35,208 --> 00:40:36,958 Precisamos procurar uma casa. 635 00:40:37,041 --> 00:40:38,541 Não precisamos, não. 636 00:40:38,625 --> 00:40:40,666 Vamos recuperar o prédio. 637 00:40:40,750 --> 00:40:42,166 Com que dinheiro? 638 00:40:42,250 --> 00:40:44,625 Mal dá pra pagar a conta de luz. 639 00:40:44,708 --> 00:40:46,250 Pode usar isto. 640 00:40:46,333 --> 00:40:48,916 - O que é? - Dinheiro. Agora trabalho. 641 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 É cedo demais. Onde conseguiu isto? 642 00:40:51,791 --> 00:40:52,625 Adiantamento. 643 00:40:52,708 --> 00:40:54,250 No terceiro dia? 644 00:40:54,333 --> 00:40:57,000 Sim. Eles estão maravilhados comigo. 645 00:40:58,333 --> 00:40:59,750 Procurou o seu pai? 646 00:41:00,750 --> 00:41:03,333 Não dá pra enganar, ela era jornalista. 647 00:41:03,416 --> 00:41:04,750 E daí? É o meu pai. 648 00:41:05,375 --> 00:41:08,500 Eu te disse pra não ir atrás dele nem passando fome. 649 00:41:09,000 --> 00:41:13,166 Por causa dele, vamos ficar sem teto. Nunca procure esse homem! 650 00:41:13,250 --> 00:41:14,958 Tá bom! 651 00:41:15,041 --> 00:41:19,000 Vamos morrer de fome só pra manter seu orgulho, mãe. 652 00:41:19,083 --> 00:41:20,916 O mundo gira em torno de você. 653 00:41:21,000 --> 00:41:23,333 Pelo menos estou tentando, 654 00:41:23,416 --> 00:41:25,458 já que você só sabe criticar. 655 00:41:25,958 --> 00:41:27,791 Procuro meu pai, sim. 656 00:41:28,666 --> 00:41:31,000 Talvez eu não tivesse crescido sem pai 657 00:41:31,083 --> 00:41:33,041 se você não fosse tão orgulhosa. 658 00:41:33,666 --> 00:41:37,291 Se é uma jornalista tão lendária, descubra quem é o comprador. 659 00:41:37,375 --> 00:41:40,333 Você fica me atrapalhando. Chega disso! 660 00:41:42,041 --> 00:41:44,250 Estou gostando de dizer o que penso. 661 00:42:06,333 --> 00:42:07,333 Perfeito! 662 00:42:09,166 --> 00:42:12,333 #CONTINUESENDOVOCÊ 663 00:42:30,458 --> 00:42:33,291 FESTA DO APP RUHIKIZI 664 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 Vai! 665 00:42:42,041 --> 00:42:44,750 BRINCADEIRA. NÃO FAÇO IDEIA. 666 00:42:55,666 --> 00:42:56,583 Algum problema? 667 00:42:57,750 --> 00:43:02,333 Pesquisei as marcas de vestuário de todas as plataformas e-commerce. 668 00:43:02,416 --> 00:43:03,375 Por quê? 669 00:43:03,458 --> 00:43:05,666 Disse que precisava de um novo olhar. 670 00:43:08,166 --> 00:43:10,500 Se eu fizesse igual à concorrência, 671 00:43:10,583 --> 00:43:12,750 não estaria onde estou, Kültür. 672 00:43:13,250 --> 00:43:14,666 Eles deveriam me imitar. 673 00:43:17,416 --> 00:43:19,375 Quando vou sair deste inferno? 674 00:43:20,666 --> 00:43:22,666 "Calma. O app está bombando. 675 00:43:22,750 --> 00:43:26,125 Anıl vai trazer investidores chineses à festa." 676 00:43:26,666 --> 00:43:27,750 Nem me fale dele. 677 00:43:28,625 --> 00:43:29,958 É assim que trabalha? 678 00:43:32,791 --> 00:43:34,875 Terno bonito. É prêt-à-porter? 679 00:43:34,958 --> 00:43:37,416 - Quê? - É prêt-à-porter ou alfaiataria? 680 00:43:37,500 --> 00:43:38,791 É prêt-à-porter. 681 00:43:38,875 --> 00:43:40,875 Seria bom ver um alfaiate. 682 00:43:40,958 --> 00:43:44,416 Alguém meticuloso assim deveria usar um paletó sob medida. 683 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 Esses bolsos básicos não combinam com você. 684 00:43:47,541 --> 00:43:49,750 Bolsos externos cairiam bem. 685 00:43:49,833 --> 00:43:52,791 Meu vizinho é o melhor alfaiate de Istambul… 686 00:43:52,875 --> 00:43:54,083 Volte ao trabalho. 687 00:43:56,916 --> 00:43:59,458 É assim que se confunde alguém. 688 00:44:33,166 --> 00:44:35,000 Oi, Gazela Kültür. 689 00:44:36,083 --> 00:44:37,083 Oi. 690 00:44:37,625 --> 00:44:38,625 Oi. 691 00:44:39,125 --> 00:44:39,958 Oi. 692 00:44:41,583 --> 00:44:43,291 GAZELA 693 00:44:43,375 --> 00:44:46,541 GAZELA K., 24 694 00:44:48,791 --> 00:44:50,458 Oi, Gazela Kültür. 695 00:44:55,625 --> 00:44:56,875 É o Ruhikizi. 696 00:44:58,875 --> 00:45:01,208 Vamos ver se o app funciona. 697 00:45:01,708 --> 00:45:03,291 Olha, "Lobo", hein? 698 00:45:08,125 --> 00:45:10,000 Ele quer conversar por vídeo. 699 00:45:11,000 --> 00:45:12,458 Vamos ganhar dinheiro. 700 00:45:21,875 --> 00:45:23,416 Sua máscara é linda. 701 00:45:24,125 --> 00:45:25,125 A sua também. 702 00:45:25,208 --> 00:45:26,625 Obrigada. 703 00:45:27,416 --> 00:45:29,375 Eu deveria ter medo de você. 704 00:45:30,000 --> 00:45:31,083 Por quê? 705 00:45:31,166 --> 00:45:33,416 Você é um lobo, e eu, uma gazela. 706 00:45:33,500 --> 00:45:35,416 Faria picadinho de mim. 707 00:45:35,916 --> 00:45:38,333 - Talvez eu não queira. - Tomara! 708 00:45:38,416 --> 00:45:40,208 Você mora em Istambul? 709 00:45:40,291 --> 00:45:41,291 Moro. 710 00:45:42,041 --> 00:45:42,958 E você? 711 00:45:43,041 --> 00:45:44,458 Também moro em Istambul. 712 00:45:45,083 --> 00:45:46,291 O que você faz? 713 00:45:47,708 --> 00:45:50,375 Trabalho sem parar. E você? 714 00:45:50,458 --> 00:45:52,541 Ah, é meio complicado. 715 00:45:52,625 --> 00:45:55,458 Tenho um emprego que quero, mas não como quero. 716 00:45:55,541 --> 00:45:56,791 Entendi. 717 00:45:58,458 --> 00:45:59,875 Qual é o seu objetivo? 718 00:46:01,000 --> 00:46:05,416 O que mais quero é ser designer de moda, mas preciso de dinheiro agora. 719 00:46:05,500 --> 00:46:07,291 Muito dinheiro. 720 00:46:07,375 --> 00:46:09,416 Como vai conseguir isso? 721 00:46:09,500 --> 00:46:11,708 Já falei demais. É sua vez de falar. 722 00:46:11,791 --> 00:46:13,458 Qual é seu objetivo? 723 00:46:15,083 --> 00:46:16,333 Vingar minha família. 724 00:46:17,708 --> 00:46:20,500 Você vai se vingar dos caçadores malvados? 725 00:46:20,583 --> 00:46:21,791 O quê? 726 00:46:21,875 --> 00:46:23,916 É que você é um lobo. 727 00:46:24,000 --> 00:46:27,958 O caçador mata a família do filhote, que foge e cresce sofrendo. 728 00:46:28,041 --> 00:46:30,500 Aí, ele tenta emboscar o caçador. 729 00:46:31,416 --> 00:46:33,541 O que foi? Ele desligou. 730 00:46:35,375 --> 00:46:37,625 Acho que foi muito para ele. 731 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Vai saber pelo que ele passou… Um lobo ferido. 732 00:46:50,208 --> 00:46:52,583 Mandou bem, Gazela. Foi o primeiro! 733 00:47:00,750 --> 00:47:01,750 Licença. 734 00:47:06,166 --> 00:47:07,333 Ei, você! 735 00:47:08,416 --> 00:47:11,000 - Eu tiro sua foto, fofa. - Não é isso. 736 00:47:11,083 --> 00:47:13,375 Você é a garota do ContinueSendoVocê? 737 00:47:13,458 --> 00:47:14,583 Sou eu. 738 00:47:14,666 --> 00:47:17,000 Você tem um estilo tão cult. Adoramos! 739 00:47:17,083 --> 00:47:20,875 Montei meu look com base nas suas dicas da Buneki. E aí? 740 00:47:22,125 --> 00:47:23,291 Criei um monstro. 741 00:47:24,125 --> 00:47:26,583 Continue sendo você, sem ouvir os outros. 742 00:47:26,666 --> 00:47:27,583 Nem a mim. 743 00:47:27,666 --> 00:47:28,625 Até mais. 744 00:47:28,708 --> 00:47:30,041 - Tchau. - Tchau. 745 00:47:30,541 --> 00:47:32,125 A bolsa dela é linda. 746 00:47:32,208 --> 00:47:34,833 - E a calça! - Um arraso! 747 00:47:35,916 --> 00:47:39,208 Não acredito! Virei mesmo um ícone cult. 748 00:47:39,291 --> 00:47:40,458 60 MIL SEGUIDORES 749 00:47:40,541 --> 00:47:41,541 Cult… 750 00:47:42,250 --> 00:47:43,375 Merve Cult. 751 00:47:44,250 --> 00:47:45,625 A voz das ruas. 752 00:47:57,666 --> 00:47:59,708 - Boa tarde. - Boa tarde. Pois não? 753 00:48:01,000 --> 00:48:02,208 Quero um paletó. 754 00:48:02,291 --> 00:48:04,125 Algum modelo em mente? 755 00:48:04,208 --> 00:48:05,791 Com bolsos externos. 756 00:48:05,875 --> 00:48:06,750 Por quê? 757 00:48:07,333 --> 00:48:10,416 Não quero algo comum. Entendo um pouco de moda. 758 00:48:13,458 --> 00:48:16,541 Se entendesse, não vestiria isso aí. 759 00:48:17,125 --> 00:48:19,958 Sou um cliente. Por que está falando assim? 760 00:48:20,041 --> 00:48:21,666 Eu digo a verdade. 761 00:48:22,208 --> 00:48:25,041 São meus últimos trabalhos. Fui despejado. 762 00:48:25,125 --> 00:48:26,291 Se gostar, ótimo. 763 00:48:26,375 --> 00:48:29,166 Ou compre prêt-à-porter e poupe meu tempo. 764 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 Trouxe seu próprio tecido? 765 00:48:35,416 --> 00:48:37,083 Sim, é um tecido especial. 766 00:48:40,083 --> 00:48:43,125 - Deve ter comprado isso no escuro. - Quê? 767 00:48:44,791 --> 00:48:46,375 Não é bom para paletós. 768 00:48:46,958 --> 00:48:48,875 O que seria bom, então? 769 00:48:51,250 --> 00:48:52,916 Deixe isso comigo, tá? 770 00:49:02,416 --> 00:49:03,750 CEO E FUNDADOR BUNEKI 771 00:49:10,625 --> 00:49:12,291 Como soube de mim? 772 00:49:14,208 --> 00:49:15,458 Alguém te indicou. 773 00:49:17,500 --> 00:49:19,000 Agradeça por mim. 774 00:49:34,583 --> 00:49:36,541 Olha, é o Lobo. 775 00:49:36,625 --> 00:49:39,083 Eu não trouxe a máscara. Espere. 776 00:49:42,291 --> 00:49:44,958 Só um minuto. Vou pegar uma coisa. 777 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 GAZELA 778 00:49:54,666 --> 00:49:55,708 Já falo. 779 00:50:01,833 --> 00:50:03,083 Estou no trabalho. 780 00:50:03,625 --> 00:50:05,791 Comendo kokoreç e tomando ayran. 781 00:50:06,333 --> 00:50:08,166 O capacho da Buneki: Merve Kültür. 782 00:50:09,708 --> 00:50:12,166 Sorte sua de ser o chefe. 783 00:50:12,250 --> 00:50:14,125 Eu criei minha própria sorte. 784 00:50:14,208 --> 00:50:15,541 Você também consegue. 785 00:50:16,125 --> 00:50:17,625 Aqui, não me dão ouvidos. 786 00:50:18,333 --> 00:50:20,583 - E se dessem? - Então… 787 00:50:21,750 --> 00:50:24,666 Eu estava pensando nisso antes de você ligar. 788 00:50:25,666 --> 00:50:26,666 Escute. 789 00:50:27,166 --> 00:50:30,250 Todos os concorrentes têm marca própria de roupas. 790 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 A Buneki não. 791 00:50:32,208 --> 00:50:35,958 Sei que preferem não ser como os outros, 792 00:50:36,041 --> 00:50:40,166 mas há mentes criativas por aí que querem tanto isso. Sei lá. 793 00:50:40,250 --> 00:50:42,041 E se fizéssemos um concurso 794 00:50:42,625 --> 00:50:45,041 para o pessoal criativo competir? 795 00:50:45,125 --> 00:50:48,208 Depois produziríamos em massa a coleção do vencedor. 796 00:50:48,291 --> 00:50:52,416 Seria uma ótima publicidade, e as mentes criativas teriam uma chance. 797 00:50:52,500 --> 00:50:54,416 Já somos bons em distribuição. 798 00:50:54,500 --> 00:50:56,458 Falei demais, ele vai fugir. 799 00:50:56,541 --> 00:50:58,541 Por que não diz ao seu chefe? 800 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 De que adianta? 801 00:51:01,291 --> 00:51:04,500 Se não der um passo, ficará onde está. 802 00:51:04,583 --> 00:51:06,875 Alguém vai dar o passo e avançar. 803 00:51:08,083 --> 00:51:10,500 Legal. É um provérbio? 804 00:51:11,625 --> 00:51:13,000 É a minha filosofia. 805 00:51:13,083 --> 00:51:15,083 Ouvi de um sábio chinês. 806 00:51:15,166 --> 00:51:16,375 Gostei. 807 00:51:17,208 --> 00:51:18,875 Que bom que viramos amigos! 808 00:51:20,083 --> 00:51:22,208 Meu chefe deve estar vendo isso. 809 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 Parece que não gosta dele. 810 00:51:25,291 --> 00:51:27,333 Queria que você fosse meu chefe. 811 00:51:28,125 --> 00:51:31,375 Vou seguir seu conselho, Lobo. Tchau. 812 00:51:32,625 --> 00:51:33,708 Tchau. 813 00:52:01,583 --> 00:52:04,208 Oi, Anıl. Estou morrendo de fome. 814 00:52:04,291 --> 00:52:06,583 Vai me levar a um lugar chique, né? 815 00:52:09,375 --> 00:52:11,166 Obrigado. Boa noite. 816 00:52:15,625 --> 00:52:16,541 Tome. 817 00:52:18,250 --> 00:52:19,583 Está brincando, né? 818 00:52:19,666 --> 00:52:21,250 Você não gosta de kokoreç? 819 00:52:21,916 --> 00:52:25,416 Não acredito que está me tratando assim. 820 00:52:27,583 --> 00:52:28,416 Táxi. 821 00:52:35,750 --> 00:52:37,958 Vamos estocar mais avermelhado. 822 00:52:38,583 --> 00:52:41,625 - Podemos conversar, Seza? - Já está falando. 823 00:52:44,125 --> 00:52:46,833 Fazer o inventário me ensinou muita coisa. 824 00:52:46,916 --> 00:52:50,166 Vivenciei melhor o básico e o armazém. 825 00:52:50,250 --> 00:52:52,833 Tive uma ideia. Posso contar a você? 826 00:52:52,916 --> 00:52:55,250 - Não tenho tempo. - Serei rápida. 827 00:52:55,750 --> 00:52:59,416 A Buneki deveria ter a própria coleção, mas de forma diferente. 828 00:52:59,500 --> 00:53:02,916 Vamos fazer um concurso e dar chance aos jovens criadores. 829 00:53:03,000 --> 00:53:05,041 Vamos criar um ambiente 830 00:53:05,125 --> 00:53:08,583 em que eles possam se expressar e criar um estilo único. 831 00:53:08,666 --> 00:53:10,041 Uma ótima publicidade. 832 00:53:11,416 --> 00:53:12,500 Ela roubou. 833 00:53:13,083 --> 00:53:14,791 Ela roubou minha ideia. 834 00:53:14,875 --> 00:53:16,541 Ótima ideia, Seza. 835 00:53:16,625 --> 00:53:19,541 Já temos distribuição e marketing perfeitos. 836 00:53:19,625 --> 00:53:21,416 - É verdade. - Excelente. 837 00:53:22,333 --> 00:53:23,750 - Merve. - Sim? 838 00:53:23,833 --> 00:53:25,500 O que acha da ideia da Seza? 839 00:53:30,291 --> 00:53:32,625 Se não der um passo, ficará onde está. 840 00:53:33,125 --> 00:53:36,208 Parabéns, Seza. Demonstrou atitude pioneira. 841 00:53:37,125 --> 00:53:38,916 Os rivais deveriam nos imitar. 842 00:53:42,291 --> 00:53:44,166 - Parabéns. - Obrigada. 843 00:53:46,833 --> 00:53:48,916 O mundo dos negócios é assim. 844 00:53:49,000 --> 00:53:50,666 O que você faria? 845 00:53:50,750 --> 00:53:55,000 Eu participaria do concurso, venceria e esfregaria na cara deles. 846 00:53:55,750 --> 00:53:57,583 Ser lobo combina com você. 847 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Sem um passo, ficará onde está. 848 00:54:17,958 --> 00:54:19,791 Falei demais, de novo. 849 00:54:20,708 --> 00:54:22,875 Você vai à festa, né? 850 00:54:22,958 --> 00:54:24,916 Um lobo é imprevisível. 851 00:54:26,375 --> 00:54:27,791 Ele desligou de novo. 852 00:54:29,000 --> 00:54:30,291 De novo! 853 00:54:32,375 --> 00:54:33,375 Ele desligou. 854 00:54:34,125 --> 00:54:35,666 Que sensação estranha… 855 00:55:01,041 --> 00:55:02,166 Perfeito. 856 00:55:02,750 --> 00:55:05,375 Nunca usei um paletó bem-ajustado assim. 857 00:55:05,458 --> 00:55:08,833 Claro, não sou um alfaiate qualquer que faz porcarias. 858 00:55:12,750 --> 00:55:14,708 Pode usar estes botões? 859 00:55:16,000 --> 00:55:16,958 São bonitos. 860 00:55:17,458 --> 00:55:19,083 Vão combinar bem. 861 00:55:35,083 --> 00:55:36,333 Quem era o rapaz? 862 00:55:36,416 --> 00:55:38,833 Meus clientes têm direito à privacidade. 863 00:55:38,916 --> 00:55:41,166 Você não é psicólogo! 864 00:55:41,750 --> 00:55:44,125 Ele sempre vem aqui. Vejo o carro dele. 865 00:55:45,208 --> 00:55:47,833 Anıl Gürman, o chefe da Merve. 866 00:55:48,916 --> 00:55:50,125 Por que veio aqui? 867 00:55:50,208 --> 00:55:54,708 Acho que queria vir à alfaiataria do prédio em que ele cresceu. 868 00:55:55,208 --> 00:55:57,000 Não deve ser coincidência. 869 00:55:58,125 --> 00:56:00,250 - Não conte à Merve. - Tá bom. 870 00:56:01,500 --> 00:56:03,208 Que paletó lindo! 871 00:56:04,041 --> 00:56:05,083 Incrível. 872 00:56:05,708 --> 00:56:07,000 Amei os bolsos. 873 00:56:36,500 --> 00:56:38,291 As pessoas vieram, Merve! 874 00:56:38,791 --> 00:56:41,833 Nem acredito! Todo mundo veio de máscara. 875 00:56:52,250 --> 00:56:54,500 Que bom que assumiram os chifres! 876 00:57:11,541 --> 00:57:13,083 Estão se divertindo? 877 00:57:13,833 --> 00:57:14,958 Até mais. 878 00:57:15,041 --> 00:57:17,041 Já é meia-noite! 879 00:57:17,125 --> 00:57:19,500 Aos que procuram a alma gêmea… 880 00:57:21,208 --> 00:57:23,791 Vocês estão prontos? 881 00:57:25,666 --> 00:57:29,416 Quando as luzes se apagarem e a música parar, 882 00:57:29,500 --> 00:57:31,208 é hora de decidir! 883 00:57:31,291 --> 00:57:33,708 - Você está bonita. - Você também. 884 00:57:33,791 --> 00:57:36,333 O app Ruhikizi trouxe vocês aqui. 885 00:57:37,708 --> 00:57:38,916 Com licença. 886 00:57:39,000 --> 00:57:42,541 Agora é a hora de vocês decidirem! 887 00:57:43,916 --> 00:57:45,250 - E… - Anıl! 888 00:57:45,333 --> 00:57:48,083 - É o Anıl! - Vamos apagar as luzes! 889 00:58:43,833 --> 00:58:46,250 KÜLTÜR ENCURRALA MAIS UM 890 00:58:51,500 --> 00:58:55,916 PARA NEVRA 891 00:59:04,666 --> 00:59:07,708 VENHA AO BAR! ANIL ESTÁ AQUI. 892 00:59:07,791 --> 00:59:11,250 - A Srta. Nil faz parte da equipe. - Isso mesmo. 893 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Oi, Nil. 894 00:59:12,250 --> 00:59:14,916 O Anıl trouxe os convidados da China. 895 00:59:16,541 --> 00:59:20,083 São chineses mesmo? Com máscara, nem dá pra ver. 896 00:59:20,166 --> 00:59:21,250 São, sim. 897 00:59:22,541 --> 00:59:25,500 Pessoal, esta é a Merve. Merve, o pessoal da China. 898 00:59:26,250 --> 00:59:28,416 Vou mostrar o local a vocês. 899 00:59:32,000 --> 00:59:33,458 Não veio de máscara? 900 00:59:34,458 --> 00:59:35,416 Não. 901 00:59:36,333 --> 00:59:37,583 Só vim a negócios. 902 00:59:37,666 --> 00:59:38,500 Só negócios? 903 00:59:38,583 --> 00:59:41,333 Só negócios. O que mais seria? 904 00:59:44,666 --> 00:59:45,833 Então… 905 00:59:47,375 --> 00:59:49,291 - Está bonita… - Licença. 906 00:59:50,541 --> 00:59:52,291 Pode me dar uma cerveja? 907 00:59:52,375 --> 00:59:53,750 Foi mal. 908 00:59:53,833 --> 00:59:55,166 Obrigado. 909 00:59:56,166 --> 00:59:57,291 - O que disse? - Oi? 910 00:59:57,375 --> 00:59:59,583 Não ouvi direito o que disse. 911 01:00:02,875 --> 01:00:07,125 Vou dar atenção aos convidados. Se me dá licença… 912 01:00:12,875 --> 01:00:15,916 Olha só eles. Fizeram as próprias máscaras. 913 01:00:16,416 --> 01:00:17,416 Aproveitadores. 914 01:00:24,500 --> 01:00:26,083 Estou ficando louco. 915 01:00:30,166 --> 01:00:32,333 Sem um passo, ficará onde está. 916 01:00:36,541 --> 01:00:38,208 Alguém vai dar o passo 917 01:00:39,250 --> 01:00:41,000 e avançar. 918 01:00:42,041 --> 01:00:43,250 Quem te disse isso? 919 01:00:46,708 --> 01:00:48,083 Um sábio chinês. 920 01:01:18,250 --> 01:01:22,625 LOBO - OFF-LINE 921 01:01:45,416 --> 01:01:47,250 Que susto, Murat! O que foi? 922 01:01:48,250 --> 01:01:49,375 Eu te amo, Nil. 923 01:01:51,416 --> 01:01:54,166 Poderia me dizer isso sem esconder o rosto. 924 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Eu te amo, Nil. 925 01:02:00,458 --> 01:02:01,625 Eu sei. 926 01:02:03,041 --> 01:02:06,083 Não temos tempo pra isso. O app é o que importa. 927 01:02:34,666 --> 01:02:36,958 - A Sra. Nevra se encontra? - Não. 928 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 Precisam sair do prédio em até 30 dias, senhora. 929 01:02:41,500 --> 01:02:45,166 Se não pagarem o aluguel devido, vamos confiscar os bens. 930 01:02:46,458 --> 01:02:47,458 Tenha um bom dia. 931 01:02:48,041 --> 01:02:50,000 Claro, pra você também. Tchau! 932 01:02:50,083 --> 01:02:51,250 Chato. 933 01:02:59,916 --> 01:03:01,708 - Ô Gülgün… - Diga. 934 01:03:01,791 --> 01:03:04,791 Estou tirando minhas cartas do anjo. Nunca erram. 935 01:03:04,875 --> 01:03:07,958 - Como está indo? - Bem. Muito bem. 936 01:03:10,416 --> 01:03:12,916 A mamãe saiu. Ela avisou vocês? 937 01:03:13,000 --> 01:03:15,083 - Não. - Deve estar procurando casa. 938 01:03:15,166 --> 01:03:16,750 Não aguento fazer isso. 939 01:03:17,250 --> 01:03:19,083 Como vou achar um lugar? 940 01:03:19,625 --> 01:03:22,958 - Vivo de pensão, cheia de gatos… - Não procure. 941 01:03:23,041 --> 01:03:25,708 Eu já disse que não vamos nos mudar. Ora! 942 01:03:25,791 --> 01:03:28,083 Isso, não vamos sair daqui. 943 01:03:28,166 --> 01:03:32,041 A festa foi ótima, os chineses gostaram. Vamos vender o app. 944 01:03:32,125 --> 01:03:34,500 Juro que vamos recuperar o prédio. 945 01:03:34,583 --> 01:03:36,708 Vem cá, meu bem! 946 01:03:36,791 --> 01:03:37,958 Tomara, Merve. 947 01:03:38,041 --> 01:03:39,666 - Fique calma. - Amorzinho. 948 01:03:40,791 --> 01:03:42,083 Já vou. 949 01:03:42,166 --> 01:03:43,708 Vá com Deus. 950 01:03:44,875 --> 01:03:46,041 Vamos ver. 951 01:03:46,541 --> 01:03:47,541 O Dragão. 952 01:03:47,625 --> 01:03:50,083 Tá, acho que representa a China. 953 01:03:50,166 --> 01:03:51,250 Esta é importante. 954 01:03:52,166 --> 01:03:54,541 O Lobo. Significa "traição". 955 01:03:54,625 --> 01:03:55,958 Deus me livre! 956 01:04:00,541 --> 01:04:03,375 Escutem, tenho uma ótima notícia. 957 01:04:03,875 --> 01:04:07,000 A Srta. Leyla será nossa jurada. Obrigado por aceitar. 958 01:04:07,083 --> 01:04:09,500 - Como eu recusaria? - Obrigado. Sente-se. 959 01:04:10,375 --> 01:04:13,208 Ele é o queridinho. Assim fica complicado. 960 01:04:13,708 --> 01:04:15,708 Estou feliz de estar aqui. 961 01:04:15,791 --> 01:04:19,666 A ideia de dar a jovens criadores a chance de fazer uma coleção 962 01:04:19,750 --> 01:04:21,958 é muito animadora. 963 01:04:22,041 --> 01:04:24,166 Teremos um grande desfile de moda. 964 01:04:24,250 --> 01:04:26,291 Como sabe, aqui na Buneki, 965 01:04:26,375 --> 01:04:29,458 sempre demos apoio aos jovens criadores. 966 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Posso concorrer também? 967 01:04:33,541 --> 01:04:35,833 Como uma jovem criadora. 968 01:04:35,916 --> 01:04:37,083 Como assim? 969 01:04:37,166 --> 01:04:38,541 Já nos vimos? 970 01:04:38,625 --> 01:04:39,958 Nunca. 971 01:04:40,041 --> 01:04:41,333 É a ContinueSendoVocê. 972 01:04:42,708 --> 01:04:45,875 A garota do Instagram. Todos estão falando de você. 973 01:04:45,958 --> 01:04:47,166 Estão mesmo? 974 01:04:47,250 --> 01:04:49,125 Como descobriu esse talento? 975 01:04:50,875 --> 01:04:52,666 Claro que vai concorrer. 976 01:04:52,750 --> 01:04:55,083 Eu adoraria. Se Anıl permitir, claro. 977 01:04:55,166 --> 01:04:56,791 Ela tem que participar. 978 01:04:58,208 --> 01:04:59,250 Claro, participe. 979 01:05:01,541 --> 01:05:02,375 Obrigada. 980 01:05:02,458 --> 01:05:03,583 Ótimo! 981 01:05:04,416 --> 01:05:07,041 Agora vamos discutir a programação. 982 01:05:07,791 --> 01:05:09,041 Anote, Seza. 983 01:05:11,750 --> 01:05:12,750 Espere. 984 01:05:13,541 --> 01:05:16,083 Minando minha autoridade e pedindo ao Anıl? 985 01:05:17,083 --> 01:05:19,625 Roubando minha ideia e apresentando ao Anıl? 986 01:05:20,375 --> 01:05:23,708 Quando a Merve vai se preparar para o concurso, Seza? 987 01:05:23,791 --> 01:05:25,125 Depois do expediente? 988 01:05:25,833 --> 01:05:29,291 Vai fazer hora extra toda noite, até cedinho. 989 01:05:30,958 --> 01:05:32,083 "Até cedinho." 990 01:05:37,666 --> 01:05:40,708 Se veio brigar, Nevra, me poupe. 991 01:05:41,333 --> 01:05:43,958 - Esqueci o passado… - Quem é o comprador? 992 01:05:45,375 --> 01:05:46,375 Não sei. 993 01:05:47,500 --> 01:05:49,833 - Como não sabe? - Não sei. 994 01:05:50,833 --> 01:05:52,083 Eu estava endividado. 995 01:05:52,583 --> 01:05:55,625 Um advogado me contatou e ficou aumentando a oferta. 996 01:05:56,250 --> 01:05:58,458 Tive que vender, não tinha jeito. 997 01:05:59,500 --> 01:06:00,916 Deve ser um empreiteiro. 998 01:06:02,958 --> 01:06:04,291 Acho que não. 999 01:06:05,041 --> 01:06:06,041 Que ironia… 1000 01:06:07,041 --> 01:06:10,000 Sedat Gürman o vendeu para cobrir as dívidas dele, 1001 01:06:11,083 --> 01:06:13,250 e agora eu vendi pelo mesmo motivo. 1002 01:06:14,958 --> 01:06:16,875 Tudo que vai, volta. 1003 01:06:30,166 --> 01:06:31,750 Quero o divórcio. 1004 01:06:34,958 --> 01:06:38,125 - Como é? - Preciso de um advogado de divórcio. 1005 01:06:38,208 --> 01:06:39,375 Por que eu? 1006 01:06:39,458 --> 01:06:41,291 É o único advogado que conheço. 1007 01:06:41,375 --> 01:06:44,125 Não tenho conhecido muita gente. 1008 01:06:44,208 --> 01:06:47,041 - Tenha um divórcio amigável. - Não é assim. 1009 01:06:47,125 --> 01:06:50,166 Ele vendeu o prédio. Minha filha tem direito. 1010 01:06:50,250 --> 01:06:53,000 - Não posso… - Você é a melhor opção. 1011 01:06:53,083 --> 01:06:56,291 - Eu… - Já sabe os detalhes. O valor do prédio… 1012 01:06:56,375 --> 01:06:58,583 - Não posso… - O comprador, o preço. 1013 01:06:58,666 --> 01:07:00,291 Represento o comprador. 1014 01:07:00,375 --> 01:07:04,250 O Sr. Anıl não precisa saber. Vou processar meu marido, não a ele. 1015 01:07:04,333 --> 01:07:06,041 Não farei isso com o Sr. Anıl. 1016 01:07:07,708 --> 01:07:10,166 - Entendi. - Seria falta de ética. 1017 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Tudo bem. 1018 01:07:15,250 --> 01:07:16,416 Ainda mando bem. 1019 01:07:33,458 --> 01:07:35,583 A máscara vai cair. 1020 01:07:54,541 --> 01:07:55,416 Merve! 1021 01:07:55,500 --> 01:07:57,791 Cuidado, derrubou meu café. 1022 01:07:57,875 --> 01:07:59,666 Por sorte, não caiu no meu sapato. 1023 01:08:02,541 --> 01:08:04,208 - Tudo bem? - Tudo. 1024 01:08:04,875 --> 01:08:06,083 Ai, droga. 1025 01:08:06,166 --> 01:08:07,666 Acabou a energia. 1026 01:08:07,750 --> 01:08:10,125 O gerador vai ligar. Não se preocupe. 1027 01:08:10,958 --> 01:08:12,458 Se não der um passo… 1028 01:08:13,958 --> 01:08:16,833 Merve, você está bem? O que aconteceu? 1029 01:08:16,916 --> 01:08:19,416 O gerador já vai ligar. Calma. 1030 01:08:21,166 --> 01:08:23,291 Eu sabia que podia confiar em você. 1031 01:08:29,583 --> 01:08:33,500 Não pode sair confiando em qualquer um. 1032 01:08:36,500 --> 01:08:37,875 Merve! 1033 01:08:37,958 --> 01:08:39,375 A energia vai voltar. 1034 01:08:39,458 --> 01:08:42,125 O gerador deve ter desligado. É normal. 1035 01:08:43,583 --> 01:08:44,875 Viu? Voltou. 1036 01:08:45,375 --> 01:08:48,000 Não é normal pra mim. Tenho medo do escuro. 1037 01:08:48,083 --> 01:08:50,000 Tenho crises de pânico. 1038 01:08:50,083 --> 01:08:51,916 - Sério? - Sim. 1039 01:08:52,416 --> 01:08:54,208 Você é muito sensível. 1040 01:08:55,125 --> 01:08:58,083 Obrigada por me deixar entrar no concurso. 1041 01:08:58,791 --> 01:09:00,166 A ideia foi sua mesmo. 1042 01:09:00,250 --> 01:09:02,750 O quê? Você sabia? 1043 01:09:03,375 --> 01:09:05,166 Sei de tudo por aqui. 1044 01:09:05,916 --> 01:09:07,416 A máscara está caindo. 1045 01:09:08,541 --> 01:09:10,041 Você me deu a ideia. 1046 01:09:14,958 --> 01:09:16,125 Quer sair… 1047 01:09:17,000 --> 01:09:20,458 - Digo… - Sim, vamos sair juntos. 1048 01:09:24,708 --> 01:09:25,875 - Minha bolsa. - Tá. 1049 01:09:25,958 --> 01:09:27,000 Tá bom. 1050 01:09:36,583 --> 01:09:38,083 - Anıl? - Merve? 1051 01:09:38,750 --> 01:09:39,750 Anıl? 1052 01:09:40,291 --> 01:09:41,291 Calma. 1053 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 Voltou. Não tenha uma crise. 1054 01:09:44,541 --> 01:09:47,041 - Mas… - Ou tenha. Nem sei mais. 1055 01:09:47,125 --> 01:09:49,583 Nem dá tempo. Fica voltando. 1056 01:09:49,666 --> 01:09:51,041 Quer que eu desmaie? 1057 01:09:52,666 --> 01:09:56,875 A crise é sua, você decide o que fazer. 1058 01:09:59,083 --> 01:10:00,500 Posso segurar seu braço? 1059 01:10:01,541 --> 01:10:03,333 Claro, faça isso. 1060 01:10:04,333 --> 01:10:05,333 Tá bom. 1061 01:10:21,541 --> 01:10:23,500 Pode largar agora. Chegamos. 1062 01:10:26,375 --> 01:10:29,916 Merve, já pode soltar. Chegamos. Se você quiser soltar… 1063 01:10:31,250 --> 01:10:34,166 Acho que superei meu medo. Graças a você. 1064 01:10:34,833 --> 01:10:36,708 Eu não fiz nada. Você… 1065 01:10:39,083 --> 01:10:40,541 Fez tudo sozinha. 1066 01:10:42,333 --> 01:10:43,500 Podemos sair? 1067 01:10:44,333 --> 01:10:47,250 Sinto as paredes se fechando. 1068 01:10:49,000 --> 01:10:50,583 Claro. Vamos sair. 1069 01:10:50,666 --> 01:10:54,208 Vou chamar um táxi pra você não se molhar na chuva. 1070 01:10:55,583 --> 01:10:58,208 Ele é o Lobo mesmo, só fica rondando. 1071 01:11:12,833 --> 01:11:14,958 - Está trovejando. - Que chuvão! 1072 01:11:16,333 --> 01:11:18,041 Acho que está parando. 1073 01:11:21,000 --> 01:11:23,458 Não parece. Olha ali, está bem forte. 1074 01:11:25,625 --> 01:11:28,541 Vou te acompanhar até o táxi. 1075 01:11:28,625 --> 01:11:30,791 - Pra não pegar um resfriado. - Tá. 1076 01:11:32,416 --> 01:11:35,125 - Cuidado! Tudo bem? - Estou bem. 1077 01:11:35,208 --> 01:11:37,416 Só levei um susto. 1078 01:11:37,500 --> 01:11:39,000 - Está bem mesmo? - Estou. 1079 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 Estou bem. 1080 01:11:55,541 --> 01:11:57,875 Acho melhor pegarem o próximo ônibus. 1081 01:12:07,083 --> 01:12:08,833 - O táxi está esperando. - É. 1082 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 Entre. 1083 01:12:11,833 --> 01:12:12,916 Boa noite. 1084 01:12:17,958 --> 01:12:18,958 Até mais. 1085 01:12:50,750 --> 01:12:55,041 Aqui está ela, Nevra Kültür. 1086 01:12:56,166 --> 01:12:58,166 O que quer, Anıl Gürman? 1087 01:13:00,375 --> 01:13:02,166 Vou demolir aquele prédio. 1088 01:13:03,833 --> 01:13:04,916 Você vai sofrer. 1089 01:13:06,291 --> 01:13:09,958 Vai pagar por arruinar a vida do meu pai e nos jogar na rua. 1090 01:13:11,291 --> 01:13:14,416 - Você era amiga dele. - Seu pai era fraco. 1091 01:13:14,916 --> 01:13:18,416 Mexeu com exportação-fantasma, então fiz o meu trabalho. 1092 01:13:18,500 --> 01:13:21,041 Compramos o prédio para sua mãe pagar as dívidas. 1093 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Que gentileza! 1094 01:13:24,208 --> 01:13:26,250 Acha que me engana, Nevra Kültür? 1095 01:13:27,166 --> 01:13:31,000 Eu registro tudo. Não se fazem mais jornalistas assim. 1096 01:13:31,500 --> 01:13:32,416 Aqui tem tudo. 1097 01:13:33,583 --> 01:13:37,583 Documentos alfandegários, fotos, declarações de impostos, faturas. 1098 01:13:38,458 --> 01:13:40,625 Quero jogar na sua cara. 1099 01:13:43,416 --> 01:13:44,916 O que importa? 1100 01:13:45,791 --> 01:13:47,666 Todo mundo fazia isso na época. 1101 01:13:48,291 --> 01:13:50,666 Mas você não deixou quieto. 1102 01:13:51,750 --> 01:13:53,125 Seduziu meu pai. 1103 01:13:53,875 --> 01:13:56,625 Roubou nossa casa e a minha infância! 1104 01:13:56,708 --> 01:13:58,000 Eu o seduzi? 1105 01:13:58,541 --> 01:14:01,375 Seu pai estava apaixonado por mim. Todos estavam. 1106 01:14:01,458 --> 01:14:02,333 Mentira. 1107 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Acha mesmo? 1108 01:14:05,250 --> 01:14:07,458 Aqui está, Gürman Júnior. 1109 01:14:08,291 --> 01:14:10,333 As cartas de amor que ele mandou. 1110 01:14:11,250 --> 01:14:13,041 Não quer cair na real? 1111 01:14:13,750 --> 01:14:16,833 Escute, já tem o prédio. Pode demolir, se quiser. 1112 01:14:16,916 --> 01:14:18,458 Eu sou Nevra Kültür. 1113 01:14:18,541 --> 01:14:20,083 Vou me reerguer, 1114 01:14:20,166 --> 01:14:23,125 mas não aceito que magoe minha filha! 1115 01:14:23,208 --> 01:14:25,416 O que tem contra a Merve? 1116 01:14:25,500 --> 01:14:28,375 Se quer se vingar de mim, pra que ir atrás dela? 1117 01:14:28,458 --> 01:14:30,833 - Por que está brincando com ela? - Não estou. 1118 01:14:30,916 --> 01:14:32,125 Está, sim. 1119 01:14:32,208 --> 01:14:33,375 Se tiver decência, 1120 01:14:33,458 --> 01:14:36,541 diga a ela quem você é e acabe com esse joguinho. 1121 01:14:36,625 --> 01:14:38,833 Parece ser fraco como seu pai. 1122 01:14:39,333 --> 01:14:41,666 Tire a máscara e saia da vida da Merve. 1123 01:14:41,750 --> 01:14:42,666 Entendeu? 1124 01:15:28,458 --> 01:15:31,333 LOBO PODE ME ENCONTRAR NA ESCADARIA CAMONDO? 1125 01:15:32,291 --> 01:15:35,083 O chefe veio com tudo. Claro que eu vou. 1126 01:15:57,750 --> 01:15:59,208 Tire a máscara, Anil. 1127 01:16:06,958 --> 01:16:08,041 Já sabia? 1128 01:16:12,041 --> 01:16:14,125 Por que quis me ver aqui? 1129 01:16:15,416 --> 01:16:17,041 Sei que adora aqui. 1130 01:16:17,708 --> 01:16:18,958 Te segui uma vez. 1131 01:16:20,583 --> 01:16:22,375 Ele é tão romântico! 1132 01:16:25,833 --> 01:16:27,500 Parou de chover. 1133 01:16:58,583 --> 01:17:00,000 Me perdoe, Merve. 1134 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 De novo! 1135 01:17:03,416 --> 01:17:06,083 Pelo lance da máscara? Não se preocupe. 1136 01:17:06,166 --> 01:17:07,666 Já passou. Volte. 1137 01:17:07,750 --> 01:17:09,416 - Me perdoe. - Sem problema. 1138 01:17:09,500 --> 01:17:13,083 Esse seu jeito indeciso só te deixa mais atraente. 1139 01:17:13,166 --> 01:17:14,875 Vai me odiar quando descobrir. 1140 01:17:15,666 --> 01:17:20,041 Mas… Sei que me apego cada vez mais quando ele foge, mas já chega. 1141 01:17:20,125 --> 01:17:21,250 Anıl! 1142 01:17:22,875 --> 01:17:23,875 Droga! 1143 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 Fui demitida. 1144 01:18:01,083 --> 01:18:01,958 O que foi? 1145 01:18:02,875 --> 01:18:04,083 Todo mundo vazou. 1146 01:18:04,166 --> 01:18:05,250 Vazou de onde? 1147 01:18:05,916 --> 01:18:06,791 Olha o app. 1148 01:18:12,750 --> 01:18:13,958 PAGAMENTO 1149 01:18:14,041 --> 01:18:14,875 O que é isso? 1150 01:18:14,958 --> 01:18:17,250 O Anıl está cobrando para usar o app. 1151 01:18:18,333 --> 01:18:19,583 Ninguém ficou. 1152 01:18:19,666 --> 01:18:21,250 Eu também não pagaria. 1153 01:18:21,333 --> 01:18:22,625 É muito caro. 1154 01:18:23,208 --> 01:18:24,625 E os chineses? 1155 01:18:26,333 --> 01:18:30,041 Se eu vir esse cara de novo, sei bem o que vou fazer com ele. 1156 01:18:43,666 --> 01:18:44,750 Merve! 1157 01:19:05,250 --> 01:19:06,916 Sabe o que aconteceu hoje? 1158 01:19:10,416 --> 01:19:11,458 Mãe? 1159 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 O que foi? 1160 01:19:15,166 --> 01:19:18,625 Sua notícia ruim não pode ser pior que a minha, por favor. 1161 01:19:20,041 --> 01:19:21,333 Sente aí, Merve. 1162 01:19:23,041 --> 01:19:24,083 Venha. 1163 01:19:24,833 --> 01:19:25,875 O que foi? 1164 01:19:27,208 --> 01:19:29,208 Sua notícia vai ser pior, né? 1165 01:19:33,750 --> 01:19:37,041 - Descobri o comprador do prédio. - Quem é? 1166 01:19:38,333 --> 01:19:39,500 Anıl Gürman. 1167 01:19:41,458 --> 01:19:42,291 - Quê? - É. 1168 01:19:44,416 --> 01:19:45,750 O pai dele… 1169 01:19:56,583 --> 01:19:58,916 ESTOU DEPRIMIDA! 1170 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 - O que vamos fazer? - Venha. 1171 01:20:19,166 --> 01:20:21,125 Veja esta foto. 1172 01:20:21,916 --> 01:20:23,833 Viu quantos likes ela ganhou? 1173 01:20:24,583 --> 01:20:25,625 Cinquenta mil. 1174 01:20:26,666 --> 01:20:29,166 Tantos seguidores. Tudo em um mês. 1175 01:20:29,250 --> 01:20:30,541 - Em um mês? - Pois é. 1176 01:20:54,833 --> 01:20:57,625 - Mãe! O que está fazendo? - Já chega! 1177 01:20:58,208 --> 01:21:00,458 Só eu posso chatear a minha filha. 1178 01:21:01,166 --> 01:21:03,208 - Levanta. - Me deixa em paz. 1179 01:21:03,291 --> 01:21:04,708 Anda, rápido! 1180 01:21:04,791 --> 01:21:06,458 Levanta, vamos. 1181 01:21:06,541 --> 01:21:07,875 Quero dormir! 1182 01:21:07,958 --> 01:21:10,416 Você tem 100 mil seguidores no Instagram. 1183 01:21:10,500 --> 01:21:12,250 Todo mundo te ama. 1184 01:21:13,166 --> 01:21:16,000 Você é filha de Nevra Kültür. Saia dessa! 1185 01:21:16,583 --> 01:21:19,625 Você é a protagonista da sua vida. Eu era assim. 1186 01:21:19,708 --> 01:21:22,375 Agora se levante e assuma as rédeas. 1187 01:21:23,000 --> 01:21:25,791 Pegue isto e leve para o Hamdi lá embaixo. 1188 01:21:25,875 --> 01:21:28,208 Corte, rasgue, faça o que quiser. 1189 01:21:28,291 --> 01:21:30,541 Entre no concurso e vença. 1190 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 Certeza, mãe? Não pode abrir mão disso. 1191 01:21:33,666 --> 01:21:36,625 Tenho certeza. A velha Nevra Kültür morreu. 1192 01:21:36,708 --> 01:21:39,958 Uma nova Nevra Kültür nascerá no lugar. 1193 01:21:40,041 --> 01:21:42,875 Claro que o foco tinha que ser ela, mas tudo bem. 1194 01:21:43,458 --> 01:21:46,583 Vamos nos mudar e construir outra vida. 1195 01:21:46,666 --> 01:21:49,833 Vamos, querida. Claro, meu amor. 1196 01:22:02,083 --> 01:22:03,958 Vamos desfazer este aqui? 1197 01:22:04,458 --> 01:22:06,333 Odeio essas ombreiras mesmo. 1198 01:22:08,166 --> 01:22:09,000 Corte! 1199 01:22:16,875 --> 01:22:20,666 Pronto. Agora sou Merve Cult. A voz das ruas. 1200 01:22:21,458 --> 01:22:23,541 Pare de se admirar e trabalhe. 1201 01:22:24,041 --> 01:22:25,500 Tá, já vou. 1202 01:22:52,916 --> 01:22:54,291 Calma! Abra a boca. 1203 01:22:54,375 --> 01:22:55,708 - Tá. - Coma tudo. 1204 01:22:55,791 --> 01:22:56,875 Uma delícia! 1205 01:23:03,625 --> 01:23:05,625 - Bom dia. - Bom dia. 1206 01:23:32,333 --> 01:23:33,916 Ótimo. Obrigada. 1207 01:23:34,000 --> 01:23:36,625 Agora, Merve Cult com a coleção ContinueSendoVocê. 1208 01:23:36,708 --> 01:23:38,875 Pronto. Vamos nessa. 1209 01:23:38,958 --> 01:23:40,416 - Calma. - Estou calma. 1210 01:24:01,500 --> 01:24:03,625 Esta é a filosofia da Merve Cult: 1211 01:24:03,708 --> 01:24:06,458 "Não ligue para os outros. Acredite em você. 1212 01:24:06,541 --> 01:24:08,708 Descubra seu poder interno." 1213 01:24:46,208 --> 01:24:49,166 "Continue sendo você, seja quem for!" 1214 01:25:32,625 --> 01:25:35,541 - Ficou bom? - Você arrasou no palco. 1215 01:25:35,625 --> 01:25:38,541 Quero fazer um brinde à Merve Cult, 1216 01:25:38,625 --> 01:25:40,500 a nova estrela da moda. 1217 01:25:40,583 --> 01:25:43,458 - Parabéns! - Bom trabalho, filhota linda. 1218 01:25:43,541 --> 01:25:45,166 Estrela premiada! 1219 01:25:45,250 --> 01:25:47,666 O Sr. Anıl sumiu, a produção também. 1220 01:25:47,750 --> 01:25:49,958 Que ele vá pra bem longe. 1221 01:25:50,041 --> 01:25:52,083 Pode pegar o prédio e se ferrar. 1222 01:25:52,166 --> 01:25:54,708 Nós vamos ressurgir das cinzas. 1223 01:25:54,791 --> 01:25:56,708 Um brinde a isso! 1224 01:26:07,250 --> 01:26:11,333 Lobos feridos se refugiam em meio a essas rochas. 1225 01:26:12,583 --> 01:26:15,958 Eu parti o coração de alguém. 1226 01:26:16,041 --> 01:26:17,375 Por quê? 1227 01:26:18,541 --> 01:26:20,041 Para recuperar um prédio. 1228 01:26:24,375 --> 01:26:27,666 Passei a vida me guiando por uma mentira. 1229 01:26:29,375 --> 01:26:32,666 Não existe esforço em vão. 1230 01:26:33,916 --> 01:26:35,750 Tudo pode ser superado. 1231 01:26:36,416 --> 01:26:38,041 Eu a perdi. 1232 01:26:39,583 --> 01:26:41,208 A mulher que eu amo. 1233 01:26:43,166 --> 01:26:46,958 Se você realmente a ama, vá atrás dela 1234 01:26:47,750 --> 01:26:48,708 e fale com ela. 1235 01:26:49,541 --> 01:26:51,583 Se não der um passo, 1236 01:26:52,583 --> 01:26:55,333 alguém vai dar e avançar. 1237 01:26:57,041 --> 01:27:00,541 Se vale a pena colher as flores, então colha. 1238 01:27:01,583 --> 01:27:05,791 Não espere até elas murcharem e ficar arrependido de não ter colhido. 1239 01:27:09,583 --> 01:27:10,666 Ele sumiu. 1240 01:27:25,041 --> 01:27:27,541 Acho que você é minha alma gêmea. 1241 01:27:27,625 --> 01:27:29,583 Pare de zombar de mim, Nil. 1242 01:27:30,083 --> 01:27:31,625 Eu falei sério. 1243 01:27:39,666 --> 01:27:40,791 O que está fazendo? 1244 01:27:43,083 --> 01:27:45,083 Quer se casar comigo, Murat? 1245 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 Está falando sério? 1246 01:27:48,708 --> 01:27:50,291 Sim! 1247 01:27:50,375 --> 01:27:52,291 Claro que quero! Sim! 1248 01:27:56,250 --> 01:27:57,333 Sim. 1249 01:28:14,708 --> 01:28:16,208 EDIFÍCIO KÜLTÜR 1250 01:28:16,291 --> 01:28:18,625 Cuidado. Esse armário é valioso. 1251 01:28:18,708 --> 01:28:21,208 Vou desmaiar. Que dureza! 1252 01:28:21,291 --> 01:28:23,458 Calma, eles sabem o que fazem. 1253 01:28:23,541 --> 01:28:26,916 A Gülgün me largou pra ir cozinhar num bufê de casamento. 1254 01:28:27,000 --> 01:28:28,625 Como vou aguentar? 1255 01:28:28,708 --> 01:28:30,750 Estou em frangalhos. 1256 01:28:35,708 --> 01:28:37,916 Não achei que isso fosse acontecer. 1257 01:28:39,500 --> 01:28:40,541 Nem eu. 1258 01:28:54,500 --> 01:28:57,583 Mãe, aconteceu uma coisa estranha! 1259 01:28:57,666 --> 01:29:00,000 - O que está fazendo? - Vou jogar fora. 1260 01:29:00,500 --> 01:29:02,541 Cansei de viver no passado. 1261 01:29:03,041 --> 01:29:05,500 Um amigo está montando um jornal on-line. 1262 01:29:05,583 --> 01:29:06,916 Vou ajudar. 1263 01:29:07,000 --> 01:29:08,916 Jornal Cult! O que acha? 1264 01:29:09,000 --> 01:29:09,916 Demais! 1265 01:29:10,000 --> 01:29:11,208 Roubou o "cult". 1266 01:29:11,291 --> 01:29:12,541 Temos visita. 1267 01:29:12,625 --> 01:29:15,458 Que alívio! Já me sinto mais leve. 1268 01:29:15,541 --> 01:29:17,291 Vamos pra um lugar menor. 1269 01:29:17,375 --> 01:29:19,958 Eu pago o aluguel, e você cria sua marca. 1270 01:29:20,041 --> 01:29:22,500 - Pensei em tudo. - Temos visita. 1271 01:29:23,000 --> 01:29:24,291 - Boa tarde. - Você? 1272 01:29:25,833 --> 01:29:27,583 Coloquem tudo de volta! 1273 01:29:27,666 --> 01:29:30,208 Se a energia mudar, vou culpar vocês! 1274 01:29:30,291 --> 01:29:32,583 - Tome. - O que é? 1275 01:29:33,791 --> 01:29:35,250 - O que… - Empolgou. 1276 01:29:35,333 --> 01:29:38,416 - Não acredito! - Querida! Isso é incrível! 1277 01:29:39,625 --> 01:29:40,875 Meu contrato está aí? 1278 01:29:41,666 --> 01:29:44,083 O meu contrato de locação também? 1279 01:29:44,166 --> 01:29:45,208 Seu lindo! 1280 01:29:45,291 --> 01:29:48,333 Não vamos nos mudar mais! Mudança cancelada! 1281 01:29:48,416 --> 01:29:51,208 Coloquem as plantas dela onde estavam. 1282 01:29:51,291 --> 01:29:52,291 Nós vamos ficar! 1283 01:30:02,166 --> 01:30:03,500 Parabéns! 1284 01:30:04,500 --> 01:30:05,625 Finalmente. 1285 01:30:06,333 --> 01:30:07,208 Finalmente. 1286 01:30:08,791 --> 01:30:11,125 - Parabéns, querido. - Obrigado. 1287 01:30:21,875 --> 01:30:23,500 - Já volto. - Tá bom. 1288 01:30:31,833 --> 01:30:34,166 - Parabéns. - Como se atreve a vir aqui? 1289 01:30:34,250 --> 01:30:35,083 Calma aí. 1290 01:30:36,500 --> 01:30:37,708 Calma! 1291 01:30:40,208 --> 01:30:42,750 Calma, não quero estragar o clima. 1292 01:30:42,833 --> 01:30:46,083 Preciso falar com a Merve. Vou soltar, fique calmo. 1293 01:30:47,958 --> 01:30:50,416 A Merve não quer te ver. Vá embora. 1294 01:30:51,208 --> 01:30:52,625 Preciso falar com ela. 1295 01:30:52,708 --> 01:30:54,791 Só cinco minutos do tempo dela. 1296 01:30:55,500 --> 01:30:56,958 Depois vou embora, juro. 1297 01:30:58,750 --> 01:31:01,541 - Tá. Minha oficina é aqui perto. - Eu sei. 1298 01:31:01,625 --> 01:31:04,000 Daqui a dez minutos, ela estará lá. 1299 01:31:04,875 --> 01:31:07,458 Obrigado. Não vou esquecer isso. 1300 01:31:10,833 --> 01:31:12,375 Não vai esquecer mesmo. 1301 01:31:19,791 --> 01:31:20,791 É aqui. 1302 01:31:21,583 --> 01:31:23,875 Meu novo ateliê e minha nova casa. 1303 01:31:24,375 --> 01:31:25,708 Virá ajudar, né? 1304 01:31:25,791 --> 01:31:27,208 Claro que virei. 1305 01:31:27,708 --> 01:31:30,958 - O que a Nevra acha disso? - Ela vai se acostumar. 1306 01:31:33,666 --> 01:31:34,666 Vai, sim. 1307 01:31:37,083 --> 01:31:38,083 Vamos. 1308 01:31:46,458 --> 01:31:50,416 - Virá me ajudar, né? - Não vou abandonar minha loja. 1309 01:32:07,666 --> 01:32:10,958 Nunca vi um castigo tão adequado. 1310 01:32:11,041 --> 01:32:12,041 É o que faço. 1311 01:32:14,583 --> 01:32:17,208 - Morreu? - Está em choque. Eu cuido disso. 1312 01:32:20,791 --> 01:32:23,791 Isso é verdade ou estou imaginando de novo? 1313 01:32:23,875 --> 01:32:24,708 Enfim… 1314 01:32:25,625 --> 01:32:29,000 Está tendo espasmos. Vamos salvá-lo, é o nosso locador. 1315 01:32:29,083 --> 01:32:31,958 A Merve não para de bater no coitado. 1316 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Merve… 1317 01:32:33,666 --> 01:32:35,958 Já chega, Merve! Pare! 1318 01:32:36,041 --> 01:32:37,125 Já está bom. 1319 01:32:38,666 --> 01:32:39,708 Merve… 1320 01:32:40,333 --> 01:32:41,625 precisamos conversar. 1321 01:32:42,708 --> 01:32:45,875 Tá, fale na frente das testemunhas. Estou ouvindo. 1322 01:32:49,583 --> 01:32:50,666 Eu errei. 1323 01:32:52,458 --> 01:32:53,500 Me perdoe. 1324 01:32:54,666 --> 01:32:55,916 Tudo bem. Tá. 1325 01:32:56,000 --> 01:32:57,708 Não, espere! Merve! 1326 01:32:57,791 --> 01:32:59,000 Você me enganou. 1327 01:32:59,625 --> 01:33:01,291 Brincou comigo. 1328 01:33:02,833 --> 01:33:06,333 Tudo porque eu passei a vida em busca de vingança. 1329 01:33:07,666 --> 01:33:09,416 Cresci cheio de ódio. 1330 01:33:09,500 --> 01:33:13,666 Você viveu minha infância na minha casa, no meu quarto. 1331 01:33:15,625 --> 01:33:16,541 Mas aí… 1332 01:33:18,208 --> 01:33:19,375 quando te conheci, 1333 01:33:20,583 --> 01:33:22,541 fiquei confuso e… 1334 01:33:24,833 --> 01:33:27,041 Fiquei confuso pela 1ª vez na vida. 1335 01:33:27,625 --> 01:33:30,750 É um belo discurso. Estou me arrepiando. 1336 01:33:34,166 --> 01:33:35,750 Sim, brinquei com você. 1337 01:33:38,208 --> 01:33:39,916 Mas depois te apoiei. 1338 01:33:41,375 --> 01:33:42,583 Te ouvi. 1339 01:33:43,916 --> 01:33:46,250 Foi a melhor coisa que já fiz. 1340 01:33:48,500 --> 01:33:51,125 Eu sempre tive medo de mulheres fortes. 1341 01:33:52,541 --> 01:33:53,750 A vida toda. 1342 01:33:54,791 --> 01:33:57,125 Você é a mulher mais forte que conheço, 1343 01:33:57,208 --> 01:33:59,291 mas não tenho medo de você. 1344 01:34:00,458 --> 01:34:02,833 É igual a mim. Minha filha forte. 1345 01:34:08,541 --> 01:34:10,708 Quero te mostrar meu verdadeiro eu. 1346 01:34:12,250 --> 01:34:13,125 Sem máscaras. 1347 01:34:17,958 --> 01:34:19,708 Ele é tão lindo! 1348 01:34:24,333 --> 01:34:25,416 Vou pensar. 1349 01:34:49,791 --> 01:34:51,625 Fará sucesso, Merve Cult. 1350 01:34:52,458 --> 01:34:54,125 Eu nunca erro. 1351 01:34:55,625 --> 01:34:57,166 Gostei. E você? 1352 01:34:57,250 --> 01:34:58,541 Também gostei. 1353 01:34:58,625 --> 01:34:59,833 Ficaram lindas. 1354 01:34:59,916 --> 01:35:01,875 Vamos ver as outras roupas. 1355 01:35:01,958 --> 01:35:04,458 O que acha, Merve? Podemos ver as outras? 1356 01:35:05,833 --> 01:35:06,916 Claro, querida. 1357 01:35:08,333 --> 01:35:09,666 Vamos, Srta. Leyla. 1358 01:35:11,125 --> 01:35:13,416 Como era? Tudo o que vai… 1359 01:35:14,708 --> 01:35:16,041 Eu nunca lembro. 1360 01:35:16,541 --> 01:35:17,541 Enfim… 1361 01:35:18,750 --> 01:35:20,041 A foto da esquerda. 1362 01:35:21,791 --> 01:35:22,958 Então… 1363 01:35:23,500 --> 01:35:24,916 Ainda não me respondeu. 1364 01:35:26,708 --> 01:35:28,333 Vai me dar outra chance? 1365 01:35:29,875 --> 01:35:31,833 Todos merecem uma segunda chance. 1366 01:39:53,500 --> 01:39:57,541 Legendas: Karina Curi