1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 BANGUNAN APARTMEN KÜLTÜR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,041 TUKANG JAHIT 5 00:00:49,250 --> 00:00:52,666 Anda sedang menonton Berita Kültür dan anda takkan hampa. 6 00:00:52,750 --> 00:00:55,458 Kenapa berlagak macam pencuri di rumah sendiri? 7 00:00:57,500 --> 00:01:00,541 Untuk selongkar almari Nevra Kültür yang terkenal. 8 00:01:02,416 --> 00:01:07,750 YOU DO YOU 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,666 Ini barang eksport. Saya tak boleh tunjuk, puan. 10 00:01:10,750 --> 00:01:13,625 Nampaknya kita terpaksa selesaikannya sendiri. 11 00:01:15,666 --> 00:01:17,666 Penonton, seperti yang anda lihat, 12 00:01:17,750 --> 00:01:22,083 hanya ada stirofoam di dalam kotak. 13 00:01:22,166 --> 00:01:25,625 Malangnya, ini satu lagi kes penipuan eksport. 14 00:01:27,041 --> 00:01:29,916 Tiada wartawan begini lagi. 15 00:01:32,875 --> 00:01:35,708 Hei, Merve! Kamu selongkar almari mak lagi? 16 00:01:35,791 --> 00:01:39,833 Tapi ini untuk temu duga. Saya ingat mak tak kisah. 17 00:01:39,916 --> 00:01:44,625 Berapa kali mak nak cakap, Merve? Jangan sentuh almari mak! 18 00:01:45,916 --> 00:01:48,208 Kenapa semuanya tak sepadan? 19 00:01:48,291 --> 00:01:51,750 Mak dapatkan temu duga dan kamu berpakaian macam ini? 20 00:01:51,833 --> 00:01:56,041 Bukannya dengan Leyla Madralı pun, editor majalah fesyen terbaik, 21 00:01:56,125 --> 00:01:57,916 cuma pengurus kewangannya. 22 00:01:58,000 --> 00:02:00,875 Bila mak nak putus asa? Jangan terlalu berharap. 23 00:02:00,958 --> 00:02:01,875 Apa itu? 24 00:02:01,958 --> 00:02:05,458 Saya nak tunjuk portfolio saya jika saya terjumpa Cik Leyla. 25 00:02:05,541 --> 00:02:07,625 Sudah-sudahlah dengan fesyen. 26 00:02:07,708 --> 00:02:09,250 Kamu belajar perniagaan! 27 00:02:15,041 --> 00:02:18,875 Hei, Merve. Utarid dan Uranus bertembung. Kita perlu bersedia. 28 00:02:18,958 --> 00:02:22,791 - Alamak! Apa kita nak buat? - Dia selalu pilih hari paling teruk. 29 00:02:22,875 --> 00:02:24,750 Mujurlah Şehmuz ada jawapannya. 30 00:02:24,833 --> 00:02:26,583 Nah. Ini daun sej. 31 00:02:26,666 --> 00:02:29,333 Tabur di bilik itu sebelum temu duga. 32 00:02:29,416 --> 00:02:31,416 Hancurkan dulu. Tabur di sudut. 33 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 Saya takkan diambil kerja pun. 34 00:02:33,583 --> 00:02:35,375 - Awak nak buat hal lagi? - Ya. 35 00:02:35,458 --> 00:02:36,416 Wah! 36 00:02:37,208 --> 00:02:38,625 Saya tak terkejut. 37 00:02:38,708 --> 00:02:40,083 Nampak? Tak terkejut. 38 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Ini dia! 39 00:02:41,291 --> 00:02:44,833 - Bagaimana rupa saya? - Hebat. Awak model kegemaran saya. 40 00:02:44,916 --> 00:02:48,125 Tunggu. Herba dan keju. Nah. Ia buat kamu jadi bijak. 41 00:02:48,208 --> 00:02:51,250 Apa saya nak buat tanpa awak? Apa saya nak buat? 42 00:02:51,333 --> 00:02:52,625 Saya pergi dulu. 43 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 44 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Cantiknya poket itu. 45 00:03:20,666 --> 00:03:22,083 Poket tampalan. 46 00:03:22,166 --> 00:03:23,708 Orang dah jarang buat. 47 00:03:24,625 --> 00:03:26,708 Nevra tak marah kamu keluar begini? 48 00:03:27,208 --> 00:03:29,583 Dia asyik puji saya. Dia suka. 49 00:03:30,208 --> 00:03:33,750 Dia nak saya bekerja di pejabat. Itulah penamat riwayat saya. 50 00:03:33,833 --> 00:03:37,625 Jangan begitu pasti. Hidup sukar untuk diduga. 51 00:03:37,708 --> 00:03:41,916 Mak kamu cuma mahu kamu cari duit dan berdikari. Itu saja. 52 00:03:42,000 --> 00:03:43,250 Saya tak mahu duit. 53 00:03:43,333 --> 00:03:44,833 Saya mahu reka fesyen. 54 00:03:44,916 --> 00:03:46,583 Mak saya patut terima. 55 00:03:49,083 --> 00:03:49,958 Kamu pasti? 56 00:03:50,041 --> 00:03:52,833 Ya, tuan. Pendapatan mereka hanya daripada sewa. 57 00:03:53,333 --> 00:03:54,625 Masanya dah tiba. 58 00:03:54,708 --> 00:03:56,583 Beritahu penghuni. 59 00:03:56,666 --> 00:03:57,583 Baiklah. 60 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Begini… 61 00:04:08,125 --> 00:04:10,208 Gaya kamu memang unik. 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Mari kita mula. 63 00:04:11,875 --> 00:04:15,625 Orang selalu cakap begitu, En. Levent. Tuan dah beri saya masa. 64 00:04:15,708 --> 00:04:16,958 Beri saya duit pula. 65 00:04:18,541 --> 00:04:22,291 Bagus. Saya suka sifat lucu dan bersahaja kamu. 66 00:04:22,375 --> 00:04:24,625 Saya perlu melampau lagi. Dia degil. 67 00:04:24,708 --> 00:04:26,208 Mak kamu kawan lama saya. 68 00:04:27,375 --> 00:04:30,916 Dia wartawan yang dihormati dan wanita yang luar biasa. 69 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 - Tuan mencintai dia juga? - Apa? 70 00:04:34,250 --> 00:04:35,958 Semua orang mencintai dia. 71 00:04:36,041 --> 00:04:38,916 Saya dapat rasa yang tuan pun begitu. 72 00:04:39,000 --> 00:04:41,875 Kamu belajar perniagaan. Bekerja di mana dulu? 73 00:04:41,958 --> 00:04:43,875 - Tak pernah. - Tiada pengalaman. 74 00:04:43,958 --> 00:04:46,291 - Tiada semangat sebenarnya. - Kenapa? 75 00:04:47,708 --> 00:04:52,583 Saya benci kapitalisme dan syarikat yang mengeksploitasi segalanya. 76 00:04:52,666 --> 00:04:55,250 Kamu bunuh kami perlahan-lahan, macam gula. 77 00:04:55,333 --> 00:04:58,541 Biar orang mencipta dengan bebas! 78 00:04:58,625 --> 00:05:00,583 Kamu dah lama ambil kesempatan! 79 00:05:03,458 --> 00:05:05,416 Saya akui saya suka drama. 80 00:05:06,291 --> 00:05:07,458 Pintu ditutup. 81 00:05:08,750 --> 00:05:10,750 Kamu ada gaya yang unik. 82 00:05:13,125 --> 00:05:16,250 Gaya yang awak takkan dapat di neraka suram ini. 83 00:05:17,375 --> 00:05:19,291 Betul. Apalah yang saya tahu? 84 00:05:19,375 --> 00:05:22,583 Penggambaran koleksi baharu di Galata, Cik Leyla. 85 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Kereta sedang menunggu. 86 00:05:28,083 --> 00:05:29,833 Awak sebut Leyla tadi? 87 00:05:29,916 --> 00:05:31,416 Leyla mana? Siapa? 88 00:05:31,500 --> 00:05:34,541 Leyla Madralı, ketua editor kami. 89 00:05:36,166 --> 00:05:38,125 Awak bawa portfolio awak? 90 00:05:38,208 --> 00:05:40,750 Tak. Ini kerja kewangan dan perakaunan saya. 91 00:05:40,833 --> 00:05:42,041 Baiklah. 92 00:05:44,291 --> 00:05:45,208 Pintu ditutup. 93 00:06:30,916 --> 00:06:32,166 Erdem? 94 00:06:33,708 --> 00:06:35,750 - Merve? - Erdem? 95 00:06:35,833 --> 00:06:38,000 Tolonglah, Erdem! 96 00:06:38,083 --> 00:06:39,666 Saya akan kembali, sayang. 97 00:06:39,750 --> 00:06:41,625 Hei, Merve. Tunggu sekejap. 98 00:06:41,708 --> 00:06:43,416 Saya tak nak dengar, Erdem. 99 00:06:43,500 --> 00:06:46,166 - Awak mencurangi saya! - Bukan begitu. 100 00:06:46,250 --> 00:06:48,208 Yalah. Siapa dia? Adik awak? 101 00:06:48,291 --> 00:06:51,791 Ya. Saya curang, tapi saya curang dengan awak. 102 00:06:52,541 --> 00:06:53,458 Apa? 103 00:06:53,541 --> 00:06:55,333 Dengar sini. Saya suka dia, 104 00:06:55,416 --> 00:06:57,333 tapi dia dah curiga. 105 00:06:57,416 --> 00:07:00,625 Awak beritahulah dia yang awak adik atau sepupu saya. 106 00:07:00,708 --> 00:07:03,125 Tolonglah. Saya merayu. 107 00:07:06,166 --> 00:07:08,708 Awak curang terhadap saya? 108 00:07:11,208 --> 00:07:12,416 Merve! 109 00:07:22,541 --> 00:07:24,875 Inilah tempat yang paling saya suka. 110 00:07:24,958 --> 00:07:27,083 Kalaulah ia milik saya seorang saja. 111 00:07:27,750 --> 00:07:29,833 Maaf. Saya tak nampak awak, sayang. 112 00:07:29,916 --> 00:07:31,666 Jangan risau, sayang. 113 00:07:53,875 --> 00:07:55,041 Saya dah balik. 114 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 Kenapa? Ada orang mati? 115 00:08:03,375 --> 00:08:04,416 Şehmuz? 116 00:08:05,083 --> 00:08:06,083 Gülgün? 117 00:08:06,750 --> 00:08:08,791 - Hamdi. - Nevra? 118 00:08:09,458 --> 00:08:12,875 Kita main sebut-sebut nama? Apa yang sedang berlaku? 119 00:08:12,958 --> 00:08:13,833 Mak? 120 00:08:16,083 --> 00:08:18,875 - Ayah kamu. - Apa kaitan dia dalam hal ini? 121 00:08:20,416 --> 00:08:21,666 Dia jual bangunan. 122 00:08:21,750 --> 00:08:22,916 Bangunan mana? 123 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Bangunan mana lagi? Bangunan ini. 124 00:08:25,083 --> 00:08:27,208 - Kenapa? - Dia muflis. 125 00:08:27,958 --> 00:08:30,000 Dia banyak berhutang dengan bank. 126 00:08:30,083 --> 00:08:31,625 Kenapa kita peduli? 127 00:08:32,875 --> 00:08:34,416 Kita dah tak ada rumah. 128 00:08:35,541 --> 00:08:36,916 Peguam singgah tadi. 129 00:08:38,875 --> 00:08:41,208 Kita perlu pindah dalam masa dua bulan. 130 00:08:41,291 --> 00:08:43,916 - Kita tak boleh beli? - Guna duit siapa? 131 00:08:44,541 --> 00:08:46,208 Kita bukannya ada duit. 132 00:08:47,041 --> 00:08:48,750 Manusia sangat kuat, 133 00:08:48,833 --> 00:08:51,958 kita hanya perlu mahu sesuatu sepenuh hati. 134 00:08:52,458 --> 00:08:53,875 Saya percaya kuasa itu. 135 00:08:54,791 --> 00:08:56,041 Jangan mengarut. 136 00:08:56,125 --> 00:08:58,916 Ia dibeli oleh kontraktor untuk dibina semula. 137 00:08:59,000 --> 00:09:01,916 Semuanya tentang duit. Bagaimana kita nak lawan? 138 00:09:02,000 --> 00:09:04,208 Saya tak boleh buka kedai lagi. 139 00:09:04,291 --> 00:09:05,666 Ia sudah berakhir. 140 00:09:06,208 --> 00:09:09,125 Tilikan saya tak menunjukkan perubahan tempat. 141 00:09:09,208 --> 00:09:10,625 Kalau ada, saya cakap. 142 00:09:10,708 --> 00:09:16,083 Pokok dan kucing saya akan mati jika dipindahkan. Saya tak boleh pindah. 143 00:09:16,166 --> 00:09:17,375 Sekejap. 144 00:09:17,458 --> 00:09:21,125 Dia tinggalkan kita 15 tahun lalu. Bukankah mak dah bercerai? 145 00:09:21,208 --> 00:09:23,166 Mak bukan pemiliknya sekarang? 146 00:09:23,250 --> 00:09:26,791 Atau kita? Ia bukan atas nama saya? Siapa pemilik tempat ini? 147 00:09:26,875 --> 00:09:28,708 Mereka boleh halau kita? 148 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 Mak? 149 00:09:33,750 --> 00:09:35,041 Mak tak berceraikah? 150 00:09:38,458 --> 00:09:42,041 Apa maksud mak? Sudah 15 tahun berlalu! Kenapa? 151 00:09:42,916 --> 00:09:44,166 Mak? 152 00:09:45,875 --> 00:09:46,833 Mak? 153 00:09:50,791 --> 00:09:53,458 Mak saja yang boleh pilih masa untuk bercerai. 154 00:09:53,541 --> 00:09:55,625 Dia ada anak dengan orang lain. 155 00:09:55,708 --> 00:09:58,000 Mak tak bercerai kerana mak berharap? 156 00:09:58,083 --> 00:09:59,166 Tidak sama sekali. 157 00:09:59,250 --> 00:10:01,875 Dia tak boleh langkah melalui pintu itu. 158 00:10:05,000 --> 00:10:08,166 Saya faham. Mak tak nak benarkan dia berkahwin lain. 159 00:10:08,666 --> 00:10:10,541 "Awak milik saya atau milik kubur." 160 00:10:10,625 --> 00:10:14,000 Syabas! Ayah pula masukkan kita ke dalam kubur. 161 00:10:14,083 --> 00:10:17,958 Ini karma. Buat baik dibalas baik, buat jahat dibalas jahat. 162 00:10:18,541 --> 00:10:20,125 Jadi, kita tak ada duit? 163 00:10:20,208 --> 00:10:23,666 Dah lama mak tak bekerja. Duit simpanan mak dah habis. 164 00:10:25,791 --> 00:10:27,500 Kita perlu pindah. 165 00:10:32,333 --> 00:10:34,000 Tanggungjawab kamu besar. 166 00:10:34,583 --> 00:10:36,916 Kamu perlu cari kerja yang tetap. 167 00:10:38,666 --> 00:10:43,916 Tidak! Ini mimpi ngeri. 168 00:10:47,625 --> 00:10:48,625 Nil. 169 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Nil? 170 00:10:56,083 --> 00:10:57,666 Telefon dah habis bateri. 171 00:11:13,250 --> 00:11:14,208 Nil? 172 00:11:15,000 --> 00:11:16,125 Murat? 173 00:11:27,958 --> 00:11:30,458 - Ia berkesan. - Menakjubkan. 174 00:11:31,583 --> 00:11:33,458 Masa yang bagus. Syabas, Merve. 175 00:11:33,541 --> 00:11:35,416 Saya rasa arusnya cukup. 176 00:11:35,500 --> 00:11:38,458 Saya rasa terlalu banyak. Dia mengalami kejutan. 177 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Saya baiki dia. 178 00:11:40,625 --> 00:11:43,541 Tunggu sekejap. Tunggu. Arus apa? Berhenti! 179 00:11:43,625 --> 00:11:45,375 Sudahlah. Arus? Kejutan? 180 00:11:45,458 --> 00:11:49,833 Mereka cipta sistem penghalang pencuri. Mereka mahu saya mengiklankannya. 181 00:11:49,916 --> 00:11:54,041 Kita pasti kaya. Saya tak perlu memikirkan idea perniagaan lagi. 182 00:11:54,125 --> 00:11:55,833 Yakah? Awak benar-benar suka? 183 00:11:56,458 --> 00:11:59,291 Tolonglah. Awak nak pecah masuk sebagai beruang? 184 00:11:59,375 --> 00:12:01,541 Saya hasilkan beruang dan kita jual. 185 00:12:01,625 --> 00:12:02,750 Kita pasti kaya. 186 00:12:02,833 --> 00:12:05,166 Cara yang baik untuk menutup hari saya. 187 00:12:05,250 --> 00:12:07,125 Kenapa saya tak mati terus? 188 00:12:07,875 --> 00:12:09,458 Apa dah jadi? 189 00:12:12,750 --> 00:12:13,750 Itulah ceritanya. 190 00:12:14,375 --> 00:12:16,250 Teruk betul. 191 00:12:17,000 --> 00:12:20,333 Mereka keluarga saya. Saya tak boleh hidup tanpa mereka. 192 00:12:20,833 --> 00:12:23,166 Kami perlu mendapatkan bangunan semula. 193 00:12:23,791 --> 00:12:25,166 Awak dah hilang akal? 194 00:12:26,666 --> 00:12:30,041 Betul cakap awak. Lagipun, kami dah pokai. 195 00:12:33,666 --> 00:12:35,583 Kalau saya reka aplikasi hebat, 196 00:12:35,666 --> 00:12:39,083 kita boleh beli seluruh kejiranan, tapi saya tak boleh. 197 00:12:39,958 --> 00:12:43,625 Idea baharu. Sesuatu yang bijak. 198 00:12:45,791 --> 00:12:47,875 Mereka asyik tengok perempuan saja. 199 00:12:50,166 --> 00:12:51,416 "Tuğba2002." 200 00:12:54,291 --> 00:12:56,958 Mari buat aplikasi janji temu. Ia pasti laris. 201 00:12:57,916 --> 00:13:01,041 Susah untuk kenal lelaki yang kita jumpa dalam talian. 202 00:13:01,125 --> 00:13:03,291 Lihat Erdem. Dia bodohkan saya. 203 00:13:03,375 --> 00:13:07,750 Ya. Mari reka aplikasi dan cari teman sejiwa awak dengan jaminan. 204 00:13:07,833 --> 00:13:08,875 Jangan ejek saya. 205 00:13:08,958 --> 00:13:13,208 Kita nak percaya orang yang kita jumpa, tapi semua orang bertopeng. 206 00:13:13,291 --> 00:13:16,833 Saya tak takut untuk berterus terang walaupun bertopeng. 207 00:13:19,041 --> 00:13:20,500 Jadi, terus teranglah. 208 00:13:22,375 --> 00:13:23,875 Saya cinta awak, Nil. 209 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 Jangan main-main. 210 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 Cantiknya. 211 00:13:33,041 --> 00:13:36,833 Bagaimana jika ada aplikasi dan orang betul-betul pakai topeng 212 00:13:36,916 --> 00:13:40,125 agar mereka boleh bercakap jujur tanpa rasa takut? 213 00:13:40,208 --> 00:13:41,375 Kemudian apa? 214 00:13:41,458 --> 00:13:44,833 Kemudian, awak boleh cari teman sejiwa awak. 215 00:13:44,916 --> 00:13:46,916 Jangan mengarut, Merve. 216 00:13:49,125 --> 00:13:50,916 Sebenarnya, idea itu bagus. 217 00:13:51,500 --> 00:13:53,458 Aplikasi mencari teman sejiwa. 218 00:13:53,958 --> 00:13:56,958 - Tentu si bodoh di luar sana suka. - Sayalah! 219 00:13:58,541 --> 00:14:01,083 Maksud saya, saya akan buat topeng dan jual. 220 00:14:01,166 --> 00:14:03,666 Kita kenakan caj untuk video. Mudah saja. 221 00:14:03,750 --> 00:14:04,833 Budak pun boleh buat. 222 00:14:04,916 --> 00:14:07,750 Mari buat topeng haiwan. Haiwan tak menipu. 223 00:14:08,416 --> 00:14:10,666 Gazel terluka sesuai untuk awak. 224 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Betulkah kita boleh buat? 225 00:14:14,583 --> 00:14:15,708 Boleh. 226 00:14:15,791 --> 00:14:16,750 Bagaimana nak jual? 227 00:14:16,833 --> 00:14:19,791 Kita boleh jual apa saja jika dipakej dengan baik. 228 00:14:19,875 --> 00:14:21,791 Saya akan uruskannya. Relaks. 229 00:14:24,500 --> 00:14:26,125 - Kita akan buat - Ya. 230 00:14:26,708 --> 00:14:29,083 Jangan cari Erdem. Saya akan bunuh awak. 231 00:14:29,166 --> 00:14:31,583 Jangan merepek, Nil. Saya bukan terdesak. 232 00:14:34,166 --> 00:14:38,166 Saya ada rekod buruk dengan lelaki. Ayah sendiri tinggalkan saya. 233 00:14:38,250 --> 00:14:39,375 Pergilah marah dia. 234 00:14:39,458 --> 00:14:40,791 Dah tiba masanya. 235 00:14:42,000 --> 00:14:45,166 Dia boleh pergi jahanam. Saya hilang rumah kerana dia. 236 00:14:45,250 --> 00:14:47,250 Jadi, pergilah cari kerja. 237 00:14:47,833 --> 00:14:48,958 Cari rumah sendiri. 238 00:14:49,041 --> 00:14:51,541 Bukan semua orang mewarisi rumah. 239 00:14:52,500 --> 00:14:54,291 Mari sini. Tengoklah. 240 00:14:55,125 --> 00:14:58,958 Rumah ini kosong. Ia murah. Awak boleh reka fesyen selepas kerja. 241 00:14:59,041 --> 00:15:00,166 Di sini? 242 00:15:01,000 --> 00:15:04,083 Tak. Saya perlu berada dalam persekitaran sendiri. 243 00:15:04,166 --> 00:15:06,750 Betulkah? Tengoklah budak ini. 244 00:15:06,833 --> 00:15:09,666 Dia hanya boleh mencipta di bawah ketiak maknya. 245 00:15:11,916 --> 00:15:14,250 Dah tunjuk portfolio kepada Cik Leyla? 246 00:15:14,916 --> 00:15:15,916 Belum. 247 00:15:16,875 --> 00:15:18,083 Rasanya dia cuti. 248 00:15:18,583 --> 00:15:20,166 Dia di rumah percutiannya. 249 00:15:20,666 --> 00:15:22,125 Tak guna, Merve. 250 00:15:22,208 --> 00:15:24,083 Saya tak boleh buat. 251 00:15:24,166 --> 00:15:26,875 Saya malu dan melalut. Saya tak boleh bercakap. 252 00:15:27,375 --> 00:15:28,833 Banyak kali saya cakap. 253 00:15:28,916 --> 00:15:31,416 Buka laman Instagram, mulakan tanda pagar, 254 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 muat naik gambar rekaan awak dan bina jenama. 255 00:15:34,583 --> 00:15:38,083 "Buka Instagram, mulakan tanda pagar, bina jenama." 256 00:16:10,666 --> 00:16:14,125 Sesiapa di syarikat boleh tonton temu duga ini? 257 00:16:14,208 --> 00:16:18,416 Tepat sekali. Kalau ramai orang klik suka, kamu akan diambil kerja. 258 00:16:19,666 --> 00:16:22,375 Pelik rasanya apabila benar-benar mahu kerja. 259 00:16:24,208 --> 00:16:26,083 Orang pertama klik tak suka. 260 00:16:26,875 --> 00:16:30,583 Cik Merve, kenapa kamu begitu meminati fesyen? 261 00:16:32,875 --> 00:16:35,500 Saya percaya orang boleh meluahkan pandangan 262 00:16:35,583 --> 00:16:38,666 tentang hidup dan gaya hidup mereka melalui pakaian. 263 00:16:42,708 --> 00:16:45,791 Saya anggap fesyen sebagai cara meluahkan perasaan. 264 00:16:45,875 --> 00:16:50,416 Jadi, bukan industri gergasi berbilion dolar, 265 00:16:50,500 --> 00:16:52,166 tapi sebagai hobi. 266 00:16:57,791 --> 00:17:00,875 Sukalah saya. Saya baik. Tolonglah suka saya. 267 00:17:01,833 --> 00:17:04,000 Sudah tentu tidak. Ini tentang duit. 268 00:17:04,083 --> 00:17:06,208 Itu yang penting. Saya mahu duit. 269 00:17:19,958 --> 00:17:20,958 Begini, saudari. 270 00:17:21,041 --> 00:17:23,833 Kami dibesarkan untuk menyukai kapas dan benang. 271 00:17:23,916 --> 00:17:26,333 Kami jadi pemain terbesar dalam industri, 272 00:17:26,416 --> 00:17:27,875 tapi kami tak jadi apa? 273 00:17:27,958 --> 00:17:29,500 - Berperikemanusiaan? - Apa? 274 00:17:30,458 --> 00:17:35,291 Tak. Kami berperikemanusiaan, tapi kami tak boleh jadi jenama besar. 275 00:17:35,375 --> 00:17:37,541 - Kami tiada visi. - Saya akan bantu! 276 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Lihat, saya banyak visi. 277 00:17:40,250 --> 00:17:42,291 Saya takkan tipu. Saya suka kamu. 278 00:17:42,375 --> 00:17:44,458 Mari saya tunjuk tempat kerja kamu. 279 00:17:44,541 --> 00:17:46,375 - Yakah? - Ya. 280 00:17:47,166 --> 00:17:48,666 Terima kasih banyak. 281 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 Saya tak percaya. Terima kasih banyak. 282 00:17:51,083 --> 00:17:52,083 Begini, saudari. 283 00:17:52,791 --> 00:17:55,208 Kamu belajar asasnya melalui seterika. 284 00:17:56,083 --> 00:17:58,083 Ia intipati kerja ini. 285 00:17:58,166 --> 00:17:59,583 Ingatlah. 286 00:17:59,666 --> 00:18:01,083 Semoga berjaya. 287 00:18:10,791 --> 00:18:12,166 Helo? 288 00:18:12,250 --> 00:18:14,083 Saya menggigil. Ajaib sekali. 289 00:18:14,166 --> 00:18:15,041 Apa jadi? 290 00:18:15,125 --> 00:18:17,291 Kita akan jumpa Anıl Gürman esok. 291 00:18:17,375 --> 00:18:18,291 Siapa itu? 292 00:18:18,375 --> 00:18:19,666 Awak tak tahu? 293 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 Dia pakar dan pelabur terbesar dalam pasaran permulaan. 294 00:18:23,166 --> 00:18:25,666 APAINI.CO 295 00:18:27,708 --> 00:18:28,541 Menawan juga. 296 00:18:31,041 --> 00:18:32,833 Tolong hantar dia. 297 00:18:32,916 --> 00:18:34,833 Bila kita berjumpa lagi, Anıl? 298 00:18:38,416 --> 00:18:40,583 Dia memang luar biasa. 299 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Selamat datang, tuan. 300 00:18:42,250 --> 00:18:43,500 Dia tinggal di China. 301 00:18:44,625 --> 00:18:48,958 Dia mulakan platform e-dagang ApaIni dan jual kepada orang China. 302 00:18:49,958 --> 00:18:51,833 Dia kaya-raya. 303 00:18:51,916 --> 00:18:54,208 Selamat pagi. Kita sambung nanti. 304 00:18:54,291 --> 00:18:55,291 Ini macam mimpi. 305 00:18:55,375 --> 00:18:59,291 Saya sibuk dengan syarikat permulaan sehingga kerja hakiki terabai. 306 00:18:59,375 --> 00:19:01,208 Saya pasti awak boleh buat. 307 00:19:03,833 --> 00:19:06,541 Saya harap saya jumpa sesuatu yang menarik. 308 00:19:09,166 --> 00:19:11,708 "Teman Sejiwa." Apa ini? 309 00:19:12,541 --> 00:19:15,333 Aplikasi janji temu. Mengarut jika tanya saya. 310 00:19:15,916 --> 00:19:19,625 Mereka nak persembahkan idea segera. Semuanya nak cepat. 311 00:19:19,708 --> 00:19:23,041 - Merve Kültür ada syarikat permulaan? - Awak kenal? 312 00:19:23,958 --> 00:19:27,041 Saya jumpa mereka esok. Batalkan mesyuarat lain. 313 00:19:27,125 --> 00:19:28,208 Baiklah. 314 00:19:28,791 --> 00:19:29,958 Batalkan yang lain. 315 00:19:33,583 --> 00:19:35,041 Ini peluang keemasan. 316 00:19:35,125 --> 00:19:37,375 Kita perlu buat yang terbaik di sana. 317 00:19:37,458 --> 00:19:39,583 Kita perlu selesaikannya esok. 318 00:19:39,666 --> 00:19:40,541 Dengar sini. 319 00:19:40,625 --> 00:19:43,375 Pakai rekaan awak yang paling menarik, okey? 320 00:19:45,166 --> 00:19:46,208 Ya! 321 00:19:50,791 --> 00:19:51,791 Merve! 322 00:19:52,708 --> 00:19:54,416 - Sekali lagi? - Mak? 323 00:19:54,500 --> 00:19:57,000 Anak mak perlu pergi ke mesyuarat penting. 324 00:19:57,083 --> 00:19:59,916 - Temu duga ini di sarkas? - Ini bukan temu duga. 325 00:20:00,000 --> 00:20:04,458 Kami nak persembahkan aplikasi baharu kepada pelabur. Jika mereka melabur, 326 00:20:04,541 --> 00:20:07,541 aplikasi akan popular. Kita jual kepada pelabur lain 327 00:20:07,625 --> 00:20:09,375 dan boleh beli bangunan ini. 328 00:20:10,291 --> 00:20:11,833 Ya, memang tak masuk akal. 329 00:20:11,916 --> 00:20:14,750 Mari beritahu jiran agar mereka rasa lega. 330 00:20:14,833 --> 00:20:16,833 Biasakan diri. Ini caranya sekarang. 331 00:20:16,916 --> 00:20:19,208 Kamu tak boleh berpakaian begitu. 332 00:20:19,291 --> 00:20:21,958 Ini gaya saya, mak. Inilah diri saya. 333 00:20:22,041 --> 00:20:25,791 Baiklah. Jadi diri kamu. Abaikan saja pengalaman mak, okey? 334 00:20:25,875 --> 00:20:27,916 Kalau mak jadi pelabur itu, 335 00:20:28,000 --> 00:20:31,291 mak takkan beri duit kepada orang berpakaian begitu. 336 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 Satu sen pun tidak! 337 00:20:32,958 --> 00:20:34,875 Jangan sentuh almari mak lagi! 338 00:20:38,083 --> 00:20:40,875 "Jadi diri kamu, jangan dengar cakap mak." 339 00:20:50,875 --> 00:20:52,125 Saya suka gaya awak. 340 00:20:54,208 --> 00:20:55,875 Boleh ambil gambar saya? 341 00:20:56,750 --> 00:20:58,208 Sekejap. Dengan beg ini. 342 00:21:00,125 --> 00:21:02,333 Macam ini. Satu macam ini. 343 00:21:05,041 --> 00:21:06,125 Terima kasih. 344 00:21:08,083 --> 00:21:09,166 "Jadi diri kamu…" 345 00:21:10,416 --> 00:21:12,750 Mari lihat sambutan di Instagram saya. 346 00:21:12,833 --> 00:21:15,125 Jika gaya saya macam awak, tentu saya hebat. 347 00:21:15,208 --> 00:21:17,000 Awak dah cukup hebat. 348 00:21:20,375 --> 00:21:21,333 "#JadiDirimu." 349 00:21:21,416 --> 00:21:25,000 HANTARAN BAHARU - MERVE KÜLTÜR #JADIDIRIMU 350 00:21:25,083 --> 00:21:26,125 Mari lihat. 351 00:21:29,000 --> 00:21:30,375 - Terima kasih. - Nikmatinya. 352 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 Hati-hati! 353 00:21:38,833 --> 00:21:40,000 Panasnya! 354 00:21:40,500 --> 00:21:43,541 Syukurlah kasut saya tak kena. Cemerkapnya awak. 355 00:21:44,875 --> 00:21:47,166 Manusia jenis apa awak ini? 356 00:21:47,250 --> 00:21:49,125 Awak manusiakah? 357 00:21:49,208 --> 00:21:50,583 Seluar saya dah kotor. 358 00:21:51,625 --> 00:21:54,041 Berlagak betul. Dia cakap pasal kasutnya. 359 00:21:56,333 --> 00:21:58,500 Orang gila ini akan buat saya lewat. 360 00:22:15,083 --> 00:22:17,708 Wah. Syabas. Saya tak perasan pun. 361 00:22:17,791 --> 00:22:19,291 Awak pandai fesyen. 362 00:22:19,916 --> 00:22:22,750 Amat berguna untuk orang cemerkap macam awak. 363 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Awak suka? 364 00:22:30,750 --> 00:22:32,458 Cantik butang awak. 365 00:22:32,958 --> 00:22:33,791 Pergi dulu. 366 00:22:44,250 --> 00:22:47,083 Awak rasa kita patut datang dengan topeng ini? 367 00:22:47,166 --> 00:22:49,333 Awak tak nampak semua perhatian ini? 368 00:22:49,416 --> 00:22:50,333 Tak nampak. 369 00:22:50,833 --> 00:22:52,500 Semua orang pandang kita. 370 00:22:52,583 --> 00:22:54,250 Kita meninggalkan kesan. 371 00:23:09,000 --> 00:23:10,208 Selamat datang. 372 00:23:10,291 --> 00:23:14,375 Terima kasih kerana jemput kami, En. Anıl. Saya kenalkan pasukan kami. 373 00:23:15,375 --> 00:23:17,875 Ini pengarah seni kreatif kami, Murat. 374 00:23:17,958 --> 00:23:19,625 Hei. Hebat topeng awak. 375 00:23:20,125 --> 00:23:22,458 Pengekod kami, Ali dan Fikret. 376 00:23:23,166 --> 00:23:27,291 Dan Merve, idea di sebalik aplikasi ini, genius kreatif kami. 377 00:23:31,750 --> 00:23:34,791 Saya sudah pun meminati genius kreatif Cik Merve. 378 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Maafkan saya… 379 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 Tidak. 380 00:23:38,416 --> 00:23:42,541 Saya yang perlu minta maaf kerana saya berlagak. 381 00:23:42,625 --> 00:23:44,458 Kamu berdua kenal? 382 00:23:44,541 --> 00:23:46,791 Kita tak banyak masa. Mari mula. 383 00:23:46,875 --> 00:23:50,291 Tentu bintang-bintang berlanggar sebelum saya dilahirkan. 384 00:23:50,375 --> 00:23:52,541 Sebab itu nasib saya sangat malang. 385 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Mari. 386 00:23:56,083 --> 00:23:57,708 Apa slogan kita, Murat? 387 00:23:57,791 --> 00:23:59,625 "Topeng mendedahkan kebenaran." 388 00:23:59,708 --> 00:24:00,541 Betul. 389 00:24:01,541 --> 00:24:05,083 Contohnya, beruang Murat akan bertemu gazel Merve. 390 00:24:05,166 --> 00:24:06,916 Dia bayar untuk berbual… 391 00:24:07,000 --> 00:24:08,625 Dengan keyakinan bertopeng, 392 00:24:08,708 --> 00:24:11,916 dia akan kongsi rahsia, ketakutan dan impiannya. 393 00:24:12,000 --> 00:24:14,208 Dia berpeluang mencari teman sejiwa 394 00:24:14,291 --> 00:24:16,041 yang menerima dia seadanya. 395 00:24:16,125 --> 00:24:21,041 Kita juga dapat jual topeng cantik rekaan artis berbakat kita, Murat. 396 00:24:21,125 --> 00:24:25,000 Kami perlu meneruskan fasa percubaan aplikasi Teman Sejiwa kami… 397 00:24:34,458 --> 00:24:37,625 Mula sekarang. Sediakan beta. Bincangkan kewangannya. 398 00:24:38,208 --> 00:24:41,708 Saya dapat 50% aplikasi kamu dan bayar semua perbelanjaan. 399 00:24:41,791 --> 00:24:44,083 Guna infrastruktur pelayan kita. Okey? 400 00:24:44,166 --> 00:24:45,375 Terima kasih. 401 00:24:52,250 --> 00:24:53,666 Cik Merve. 402 00:24:55,958 --> 00:24:59,333 Saya minta maaf. Maafkan saya. 403 00:24:59,416 --> 00:25:02,208 - Awak mahu bekerja untuk ApaIni? - Sebagai apa? 404 00:25:02,291 --> 00:25:04,708 Jabatan beli siap perlukan pandangan baharu. 405 00:25:04,791 --> 00:25:06,250 Merve pereka fesyen. 406 00:25:06,333 --> 00:25:09,166 Saya bukan pereka. Cuma penggemar. Ia hobi saya. 407 00:25:09,791 --> 00:25:13,500 - Apa pendapat awak, Seza? - Awak bos. Dia boleh mula bila-bila. 408 00:25:13,583 --> 00:25:15,166 Ada wang pendahuluan? 409 00:25:15,250 --> 00:25:16,333 Saya bergurau. 410 00:25:16,416 --> 00:25:20,458 Saya suka melawak, tapi saya rajin. Saya tak pernah bosan. 411 00:25:20,541 --> 00:25:23,083 Saya akan cuba. Saya pekerja yang rajin. 412 00:25:23,166 --> 00:25:25,833 - Jom, Merve. - Terima kasih. Bawa saya pergi. 413 00:25:27,375 --> 00:25:30,458 - Apa pendapat awak? - Idea yang merepek. 414 00:25:30,541 --> 00:25:34,333 Siapa nak pakai topeng dan berbual video untuk cari teman sejiwa? 415 00:25:34,416 --> 00:25:37,166 Ada sejuta aplikasi yang lebih mudah. 416 00:25:40,416 --> 00:25:42,208 Awak tak mencari teman sejiwa? 417 00:25:43,916 --> 00:25:45,500 Saya tak ada masa. 418 00:25:46,166 --> 00:25:47,666 Semua orang tahu. 419 00:25:48,958 --> 00:25:51,250 Kenapa melabur kalau ia merepek? 420 00:25:51,833 --> 00:25:53,916 Tak bolehkah saya berseronok? 421 00:25:54,750 --> 00:25:56,833 - Uruskan dia. - Saya tak perlukan dia. 422 00:25:56,916 --> 00:25:59,416 Itu lebih baik. Buat dia merana. 423 00:26:01,625 --> 00:26:03,333 Buat dia menangis. 424 00:26:03,833 --> 00:26:05,000 Tapi kenapa? 425 00:26:48,250 --> 00:26:50,833 KÜLTÜR MEMERANGKAP PENGEKSPORT PALSU 426 00:26:50,916 --> 00:26:54,750 USAHAWAN TERKENAL, SEDAT GÜRMAN, MENINGGAL DUNIA 427 00:27:19,458 --> 00:27:24,000 Hari ini, kami jumpa pelabur yang dicari dan akhirnya saya dapat kerja. 428 00:27:24,083 --> 00:27:26,166 Ia dah diatur. Kami bina aplikasi. 429 00:27:26,250 --> 00:27:28,791 Kemudian kita beli bangunan dengan duit itu. 430 00:27:28,875 --> 00:27:31,375 - Hebat. Syabas! - Bagus. Syabas! 431 00:27:31,458 --> 00:27:33,958 Kalau begitu, mari minum untuk Merve. 432 00:27:34,041 --> 00:27:36,500 - Ya. - Mereka akan selamatkan kita. 433 00:27:36,583 --> 00:27:38,458 Ini rancangan paling bodoh. 434 00:27:39,166 --> 00:27:41,833 Pemanasan global boleh dihalang, Nevra Kültür tidak. 435 00:27:41,916 --> 00:27:43,666 Awak ada idea lebih baik? 436 00:27:43,750 --> 00:27:45,041 Ini saja harapan kita. 437 00:27:45,125 --> 00:27:47,166 Buat apa saya masak semua ini? 438 00:27:47,250 --> 00:27:49,125 Sebab kita tertekan. 439 00:27:49,208 --> 00:27:50,583 Cukuplah! 440 00:27:50,666 --> 00:27:53,500 Saya yakin. Merve akan selamatkan kita. 441 00:27:53,583 --> 00:27:56,375 Bukan saya saja. Kita. Kita satu pasukan. 442 00:27:56,458 --> 00:28:00,500 Masakan awak sedap, Gülgün. Awak patut menjualnya. 443 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 Saya memang nak cuba, tapi saya tak ada duit. 444 00:28:04,125 --> 00:28:06,958 - Saya tak ada ciri-ciri usahawan. - Saya ada. 445 00:28:08,125 --> 00:28:10,125 Awak masak, saya iklankannya. 446 00:28:10,750 --> 00:28:13,000 Ya Tuhan, saya mahu beraksi di pentas. 447 00:28:14,041 --> 00:28:17,875 - Ya. Itu yang kita perlukan. - Apa? Awak perlu ada semangat. 448 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Wah! 449 00:28:19,541 --> 00:28:21,375 Tengoklah! 450 00:28:21,458 --> 00:28:24,458 Hei, Nil. Ada orang suka awak. 451 00:28:25,583 --> 00:28:26,833 Ini vel pengantin. 452 00:28:27,750 --> 00:28:28,750 Awak nampak? 453 00:28:30,375 --> 00:28:32,791 Pelabur kami, Anıl Gürman, agak kacak. 454 00:28:32,875 --> 00:28:34,375 Awak yang suka dia. 455 00:28:34,458 --> 00:28:36,083 Apa? Tak mungkin. 456 00:28:36,166 --> 00:28:38,375 Nama akhirnya Gürman? 457 00:28:38,458 --> 00:28:40,250 Ya. Kenapa? 458 00:28:40,958 --> 00:28:43,041 Macam biasa dengar. Mungkin kebetulan. 459 00:28:46,166 --> 00:28:49,750 BANGUNAN APARTMEN GÜRMAN 460 00:29:40,125 --> 00:29:43,458 Kamu tak dengar bunyi jam? Satu bangunan dengar. 461 00:29:43,541 --> 00:29:47,125 - Bangun. Kamu perlu kerja. - Mereka kata, "Masuk bila-bila." 462 00:29:47,833 --> 00:29:50,250 - Boleh bangun tak? - Mereka yang kata. 463 00:29:50,333 --> 00:29:52,375 Kuatnya bunyi. Mak tak tahan. 464 00:29:52,958 --> 00:29:55,208 Merve! Bangun. Bangunlah. 465 00:29:55,291 --> 00:29:56,583 - Pandang mak. - Ya. 466 00:29:56,666 --> 00:29:58,500 - Buka mata. Pandang mak. - Ya. 467 00:29:58,583 --> 00:30:00,000 - Dah bangun? - Dah. 468 00:30:00,083 --> 00:30:01,666 Okey. Bersiap sekarang. 469 00:30:01,750 --> 00:30:03,166 Saya akan bersiap. 470 00:30:07,958 --> 00:30:09,666 SAYA TAK SUKA PAGI 471 00:30:09,750 --> 00:30:11,541 Apa mak buat? 472 00:30:23,625 --> 00:30:26,083 Tanggapan pertama penting. Tawan hati mereka. 473 00:30:26,166 --> 00:30:27,416 Selamat pagi, Cik Seza. 474 00:30:28,500 --> 00:30:30,875 Usah panggil begitu, Kültür. Seza saja. 475 00:30:30,958 --> 00:30:32,583 Kita guna nama saja. 476 00:30:32,666 --> 00:30:36,791 Baguslah. Saya suka tempat begini. Mesra dan ikhlas. Hebat. 477 00:30:36,875 --> 00:30:40,708 Betulkah? Kerja di tempat ikhlas ini bermula pada pukul 8.30 pagi. 478 00:30:40,791 --> 00:30:43,000 Kamu akan dipecat jika lambat lagi. 479 00:30:43,083 --> 00:30:44,333 Saya Zeynep. 480 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 Tahniah. 481 00:30:46,750 --> 00:30:48,083 Ini meja kamu. 482 00:30:49,666 --> 00:30:52,875 Minta komputer riba daripada HR. Ambil tanggungjawab. 483 00:30:52,958 --> 00:30:55,583 Anıl beri tanggungjawab dan menilai kita. 484 00:30:57,083 --> 00:30:58,083 Mari beri tugas. 485 00:30:58,166 --> 00:31:01,750 - Dia pereka fesyen, ingat? - Betul. 486 00:31:02,625 --> 00:31:05,791 Pergi periksa segalanya di gudang pakaian beli siap. 487 00:31:05,875 --> 00:31:08,125 Beri laporan jika kita ada semua saiz. 488 00:31:08,208 --> 00:31:12,208 Senaraikan dan bandingkan katalog pesaing. Kaji beza harga dan model. 489 00:31:12,291 --> 00:31:13,791 Letak di meja saya esok. 490 00:31:14,458 --> 00:31:15,750 Dia selalu begitu? 491 00:31:21,833 --> 00:31:22,833 Jaga-jaga. 492 00:31:25,125 --> 00:31:26,375 Dinding ada telinga. 493 00:31:30,500 --> 00:31:31,791 Saya faham. 494 00:31:31,875 --> 00:31:33,500 - Terima kasih. - Sama-sama. 495 00:31:35,333 --> 00:31:38,208 Sebelum saya lupa, jangan anggap saya kawan awak. 496 00:31:38,750 --> 00:31:41,041 Saya berpihak kepada yang berkuasa. 497 00:31:43,541 --> 00:31:46,500 Saya faham sebabnya mak saya suka dunia korporat. 498 00:31:48,625 --> 00:31:49,625 Tumpang lalu. 499 00:32:01,291 --> 00:32:02,500 Cukuplah. 500 00:32:13,958 --> 00:32:15,125 Gudang banjir? 501 00:32:15,208 --> 00:32:16,708 - Pukul 7.00 pagi. - Mak! 502 00:32:19,375 --> 00:32:20,500 Ini laporannya. 503 00:32:24,000 --> 00:32:25,625 Tak bagus. Buat balik. 504 00:32:48,875 --> 00:32:50,958 700 SUKA - #JADIDIRIMU 505 00:32:53,375 --> 00:32:54,500 Saya sampai. 506 00:32:56,041 --> 00:32:57,250 - Merve. - Ya? 507 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 Tengoklah. 508 00:32:59,083 --> 00:33:01,458 Ada lebih banyak avatar jika awak seret. 509 00:33:01,541 --> 00:33:03,125 Tekan satu untuk berbual. 510 00:33:03,208 --> 00:33:05,625 - Jika dua-dua setuju… - Boleh bual video. 511 00:33:05,708 --> 00:33:08,750 - Syabas. Ia hebat. - Ada masalah di sini. Lihat. 512 00:33:08,833 --> 00:33:09,916 Sudah tentu. 513 00:33:15,083 --> 00:33:16,041 Apa? 514 00:33:19,583 --> 00:33:21,375 Hebatnya, Murat. 515 00:33:22,166 --> 00:33:24,208 Awak memang berbakat. 516 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Ini tempahan khas. Pemandunya akan ambil. 517 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 - Pelanggan kita ada pemandu. - Wah! 518 00:33:29,541 --> 00:33:31,708 Tunggu. Kejutannya yang sebenar… 519 00:33:33,666 --> 00:33:34,875 Topeng awak siap. 520 00:33:37,291 --> 00:33:38,875 Cantiknya! 521 00:33:39,833 --> 00:33:43,000 - Hebat! Cantiknya, Murat. - Ia sesuai dengan awak. 522 00:33:43,083 --> 00:33:45,041 - Bagaimana rupa saya? - Bagus. 523 00:33:45,125 --> 00:33:48,375 Hei, Nil. Bukankah topeng Murat hebat? 524 00:33:48,458 --> 00:33:49,583 Nanti. 525 00:33:50,625 --> 00:33:52,666 - Kami berusaha. - Saya tak wujud. 526 00:33:52,750 --> 00:33:54,041 Ia pasti hebat. 527 00:33:54,125 --> 00:33:56,166 Jangan putus asa, okey? 528 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 Jumpa nanti. 529 00:33:57,333 --> 00:33:58,958 Nil. Hei, Nil! 530 00:33:59,041 --> 00:34:00,708 Mainkan lagu kita. Cepat. 531 00:34:00,791 --> 00:34:03,708 Semua orang pakai topeng. Marilah. 532 00:34:06,125 --> 00:34:08,458 Dengar sini. Mari kita adakan parti. 533 00:34:08,958 --> 00:34:12,708 Semua orang datang bertopeng dan kita buka pada tengah malam. 534 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 Macam Halloween. Betul? 535 00:34:15,375 --> 00:34:18,625 Merve Kültür, kreativiti awak tak terbatas! 536 00:34:18,708 --> 00:34:19,708 Ya! 537 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 - Awak boleh nampak? - Tidak. 538 00:34:29,458 --> 00:34:32,083 - Hei, Merve. Tolong serahkannya. - Baiklah. 539 00:34:33,291 --> 00:34:34,416 Ini dia. 540 00:34:34,916 --> 00:34:36,083 Selamat malam. 541 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 Berhenti. 542 00:34:54,458 --> 00:34:55,541 Teruskan memandu. 543 00:35:04,291 --> 00:35:06,375 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 544 00:35:06,458 --> 00:35:08,041 Kenapa datang awal begini? 545 00:35:08,125 --> 00:35:10,333 Dia suka kacau saya setiap pagi. 546 00:35:10,416 --> 00:35:12,916 Ini tempat perniagaan, bukan kafe. 547 00:35:13,000 --> 00:35:16,250 Saya tambah warna dalam hidup suram awak. Jangan bising. 548 00:35:16,750 --> 00:35:19,708 Saya takkan nampak kamu dan warna kamu selepas ini. 549 00:35:19,791 --> 00:35:23,791 Janganlah. Tiada siapa akan ke mana-mana. Bangunan akan selamat. 550 00:35:23,875 --> 00:35:26,416 Si tua yang degil ini tak nak dengar. 551 00:35:30,666 --> 00:35:32,708 Saya suka poket ini. 552 00:35:32,791 --> 00:35:34,291 Kamu tak ada kerja? 553 00:35:36,041 --> 00:35:38,666 Saya sedang kuatkan diri. Mereka ada agenda, 554 00:35:38,750 --> 00:35:40,833 mereka macam nak seksa saya. 555 00:35:40,916 --> 00:35:44,541 Awak perlu bijak. Jadikan ia permainan. 556 00:35:45,041 --> 00:35:48,625 Jangan mudah mengalah. Percayalah. Saya tahu perasaannya. 557 00:35:48,708 --> 00:35:50,666 Lagipun, kerja itu sementara. 558 00:35:50,750 --> 00:35:52,291 Kita ikut rancangan. 559 00:35:52,375 --> 00:35:54,416 Kita perlu cari pembeli bangunan. 560 00:35:54,500 --> 00:35:57,625 Apa kata kamu tanya ayah kamu yang tak guna itu? 561 00:35:59,458 --> 00:36:01,375 Saya dah lewat. Saya pergi dulu. 562 00:36:01,458 --> 00:36:03,416 Nampak? Dia lari. 563 00:36:04,458 --> 00:36:07,500 Pergilah tanya dia. Luahkan hati. Betul? 564 00:36:07,583 --> 00:36:08,416 Aduhai… 565 00:36:08,500 --> 00:36:09,875 Mak dia pasti marah. 566 00:36:10,375 --> 00:36:11,708 Merve budak saja. 567 00:36:12,208 --> 00:36:15,541 Semasa ayah saya buang saya, saya tak boleh luahkan hati. 568 00:36:15,625 --> 00:36:17,208 Kemudian dia mati. 569 00:36:17,291 --> 00:36:20,375 Kini, setiap malam, saya bergaduh dengan bayangannya. 570 00:36:20,875 --> 00:36:22,041 Kamu pun budak. 571 00:36:22,125 --> 00:36:25,375 Kamu takkan matang selagi tak bersemuka dengan ibu bapa. 572 00:36:29,833 --> 00:36:30,708 Dah dijual. 573 00:36:32,333 --> 00:36:33,541 Tapi ia hodoh. 574 00:36:33,625 --> 00:36:36,250 - Padankannya dengan ini. - Ini yang dibeli. 575 00:37:25,791 --> 00:37:29,291 #JADIDIRIMU - @APAINI 576 00:37:31,125 --> 00:37:32,666 Seza, mari sini sekarang. 577 00:37:38,875 --> 00:37:42,500 Kerja kamu selesai di gudang beli siap. Kini ke gudang utama. 578 00:37:49,958 --> 00:37:52,500 Mari teruskan permainan. 579 00:38:28,375 --> 00:38:29,541 Nak saya pecat dia? 580 00:38:30,458 --> 00:38:31,541 Belum lagi. 581 00:38:35,583 --> 00:38:37,833 Perlukah tahu siapa pembelinya? 582 00:38:39,333 --> 00:38:40,500 Ya, ayah tahu. 583 00:38:40,583 --> 00:38:42,333 Ia tak adil untuk kamu, 584 00:38:42,416 --> 00:38:44,416 tapi ayah tersepit. 585 00:38:44,500 --> 00:38:46,000 Selepas anak ayah lahir… 586 00:38:46,083 --> 00:38:49,125 Saya pun anak ayah. Saya ada hak atas bangunan itu. 587 00:38:49,833 --> 00:38:51,791 Tentulah, tapi kamu dah dewasa. 588 00:38:53,333 --> 00:38:54,583 Kamu 26 tahun. 589 00:38:54,666 --> 00:38:55,541 24 tahun. 590 00:38:56,375 --> 00:38:57,333 Betul. 24 tahun. 591 00:38:57,416 --> 00:39:00,333 Apabila mereka serah kamu kepada ayah di hospital… 592 00:39:00,416 --> 00:39:01,791 Saya lahir di studio. 593 00:39:01,875 --> 00:39:04,500 Mak bekerja hingga dia sarat, ingat? 594 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 Betul. Studio. Di situlah mereka serahkan kamu. 595 00:39:07,708 --> 00:39:08,708 Kamu comel. 596 00:39:08,791 --> 00:39:11,958 Ayah tiada di situ. Ayah pergi ke safari. 597 00:39:12,916 --> 00:39:14,041 Betul. Safari. 598 00:39:14,541 --> 00:39:16,541 Lupakan saja semua itu. 599 00:39:17,833 --> 00:39:21,750 Beginilah. Kamu boleh buat apa-apa saja dalam hidup. 600 00:39:21,833 --> 00:39:24,291 Kesusahan akan menguatkan kamu. 601 00:39:24,375 --> 00:39:25,958 Ayah nak kamu kuat. 602 00:39:26,041 --> 00:39:29,125 Lambat-laun, kamu akan sedar yang ayah membantu kamu. 603 00:39:30,750 --> 00:39:32,583 Saya akan cakap kali ini. 604 00:39:33,625 --> 00:39:35,375 - Ayah membantu saya? - Ya. 605 00:39:35,458 --> 00:39:37,958 Ayah hasilkan kekosongan dalam jiwa saya 606 00:39:38,041 --> 00:39:41,125 dengan meninggalkan saya ketika saya perlu perhatian. 607 00:39:41,208 --> 00:39:44,000 Kini, saya asyik tertarik dengan lelaki tak guna 608 00:39:44,083 --> 00:39:45,625 untuk mencari perlindungan 609 00:39:45,708 --> 00:39:48,625 demi mengisi kekosongan yang tanpa sudah. 610 00:39:48,708 --> 00:39:51,750 Kini ayah jual tempat perlindungan saya, rumah kami, 611 00:39:51,833 --> 00:39:55,375 dan biar kami merempat tanpa bantuan atau perlindungan! 612 00:39:55,458 --> 00:39:58,250 Itu akan jadikan saya kuat? Itu bantuan ayah? 613 00:39:58,333 --> 00:40:00,416 Bagaimana ia membantu? Cakap! 614 00:40:02,666 --> 00:40:03,500 Saya berjaya. 615 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Sayang. 616 00:40:07,625 --> 00:40:10,541 Baiklah. Kamu perlukan apa-apa? 617 00:40:11,125 --> 00:40:13,500 Ayah boleh beri kamu duit. 618 00:40:14,833 --> 00:40:16,375 Itu cara ayah boleh bantu. 619 00:40:31,708 --> 00:40:33,083 Apa mak buat? 620 00:40:33,958 --> 00:40:35,125 Mak boleh jual ini. 621 00:40:35,208 --> 00:40:36,958 Kita perlu cari rumah lain. 622 00:40:37,041 --> 00:40:40,666 Kita takkan cari rumah lain. Kita akan beli bangunan ini. 623 00:40:40,750 --> 00:40:42,166 Guna duit apa? 624 00:40:42,250 --> 00:40:44,625 Bil elektrik pun kita tak boleh bayar. 625 00:40:44,708 --> 00:40:46,250 Nah. Guna duit ini. 626 00:40:46,333 --> 00:40:48,916 - Apa ini? - Duit. Saya dah bekerja, ingat? 627 00:40:49,000 --> 00:40:50,375 Gaji belum dibayar. 628 00:40:50,458 --> 00:40:52,625 - Mana kamu dapat? - Ini pendahuluan. 629 00:40:52,708 --> 00:40:54,250 Pada hari ketiga? 630 00:40:54,333 --> 00:40:57,000 Ya. Mereka kagum dengan saya. 631 00:40:58,333 --> 00:40:59,750 Kamu jumpa ayah kamu? 632 00:41:00,750 --> 00:41:03,333 Dia sukar ditipu. Maklumlah, bekas wartawan. 633 00:41:03,416 --> 00:41:04,750 Jadi? Dia ayah saya. 634 00:41:05,375 --> 00:41:08,500 Mak dah cakap, jangan jumpa dia walaupun kita kebulur. 635 00:41:09,000 --> 00:41:13,166 Dialah sebabnya kita akan dihalau. Jangan minta bantuan dia. Jangan! 636 00:41:13,250 --> 00:41:16,583 Baiklah! Biar kita mati kelaparan, 637 00:41:16,666 --> 00:41:19,000 asalkan maruah mak tak tercalar. 638 00:41:19,083 --> 00:41:20,916 Mak saja yang penting. 639 00:41:21,000 --> 00:41:23,333 Setidaknya, saya buat sesuatu, 640 00:41:23,416 --> 00:41:25,458 tapi mak cuma mengkritik saya. 641 00:41:25,958 --> 00:41:27,833 Saya akan minta bantuan ayah. 642 00:41:28,666 --> 00:41:31,000 Mungkin saya takkan membesar tanpa ayah 643 00:41:31,083 --> 00:41:33,041 jika mak tak begitu angkuh. 644 00:41:33,791 --> 00:41:37,291 Jika mak wartawan ternama, mak carilah pembelinya. 645 00:41:37,375 --> 00:41:40,333 Mak asyik menghalang saya. Cukuplah! 646 00:41:42,041 --> 00:41:44,250 Saya semakin suka berterus terang. 647 00:42:06,333 --> 00:42:07,333 Hebat! 648 00:42:09,166 --> 00:42:12,333 1,400 SUKA - #JADIDIRIMU 649 00:42:30,458 --> 00:42:33,291 PARTI BERTEMU TEMAN SEJIWA 650 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 Jom! 651 00:42:55,750 --> 00:42:56,583 Ada sesuatu? 652 00:42:57,833 --> 00:43:02,333 Saya dah kaji jenama pakaian yang dimiliki oleh setiap platform e-dagang. 653 00:43:02,416 --> 00:43:03,375 Kenapa? 654 00:43:03,458 --> 00:43:05,666 Ingat awak perlukan pandangan baharu? 655 00:43:05,750 --> 00:43:06,875 Ya. 656 00:43:08,666 --> 00:43:13,166 Jika saya ikut langkah pesaing saya, saya takkan berada di tahap ini, Kültür. 657 00:43:13,250 --> 00:43:14,666 Mereka patut ikut saya. 658 00:43:17,416 --> 00:43:19,375 Bila aku boleh keluar dari sini? 659 00:43:20,666 --> 00:43:26,125 "Bersedia. Teman Sejiwa hangat dibualkan. Anıl akan bawa pelabur China ke parti." 660 00:43:26,666 --> 00:43:28,541 Jangan sebut namanya. 661 00:43:28,625 --> 00:43:29,958 Ini cara awak bekerja? 662 00:43:32,833 --> 00:43:34,875 Cantik sut itu. Sut beli siap? 663 00:43:34,958 --> 00:43:37,416 - Apa? - Beli siap atau ditempah khas? 664 00:43:37,500 --> 00:43:38,791 Beli siap, Kültür. 665 00:43:38,875 --> 00:43:40,875 Awak perlu jumpa tukang jahit. 666 00:43:40,958 --> 00:43:44,416 Lelaki teliti seperti awak patut pakai jaket ditempah khas. 667 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 Poket itu tak sesuai. Ia terlalu biasa. 668 00:43:47,541 --> 00:43:49,666 Awak perlukan poket tampalan. 669 00:43:49,750 --> 00:43:52,791 Jiran saya tukang jahit terbaik di Istanbul… 670 00:43:52,875 --> 00:43:54,083 Sambung kerja! 671 00:43:56,916 --> 00:43:59,458 Begitulah cara untuk kelirukan lelaki. 672 00:44:33,166 --> 00:44:35,000 Helo, Gazel Kültür. 673 00:44:36,083 --> 00:44:37,083 Helo. 674 00:44:37,625 --> 00:44:38,625 Helo. 675 00:44:39,125 --> 00:44:39,958 Helo. 676 00:44:41,583 --> 00:44:43,291 TEMAN SEJIWA GAZEL 677 00:44:43,375 --> 00:44:46,541 GAZEL K., 24 TAHUN 678 00:44:48,791 --> 00:44:50,458 Helo, Gazel Kültür. 679 00:44:55,625 --> 00:44:57,041 Teman Sejiwa berbunyi. 680 00:44:58,875 --> 00:45:01,208 Mari lihat jika aplikasi ini berfungsi. 681 00:45:01,708 --> 00:45:03,291 Wah. Serigala, ya? 682 00:45:08,125 --> 00:45:10,000 Dia nak bual video. 683 00:45:11,000 --> 00:45:12,375 Mari buat duit. 684 00:45:21,875 --> 00:45:23,416 Topeng awak nampak hebat. 685 00:45:24,125 --> 00:45:25,125 Awak pun. 686 00:45:25,208 --> 00:45:26,625 Terima kasih. 687 00:45:27,416 --> 00:45:29,375 Saya rasa saya patut takut awak. 688 00:45:30,000 --> 00:45:31,083 Kenapa? 689 00:45:31,166 --> 00:45:33,416 Awak serigala, dan saya gazel. 690 00:45:33,500 --> 00:45:35,833 Awak boleh makan saya hidup-hidup. 691 00:45:35,916 --> 00:45:38,333 - Mungkin saya tak nak. - Harapnya begitu. 692 00:45:38,416 --> 00:45:40,208 Awak tinggal di Istanbul? 693 00:45:40,291 --> 00:45:41,291 Ya. 694 00:45:42,041 --> 00:45:42,958 Awak? 695 00:45:43,041 --> 00:45:44,416 Saya pun di Istanbul. 696 00:45:45,083 --> 00:45:46,291 Apa yang awak buat? 697 00:45:47,708 --> 00:45:50,375 Saya bekerja tak henti-henti. Awak pula? 698 00:45:50,458 --> 00:45:52,541 Ia agak rumit. 699 00:45:52,625 --> 00:45:55,458 Itu kerja impian saya tapi bukan yang saya mahu. 700 00:45:55,541 --> 00:45:56,791 Baiklah. 701 00:45:58,458 --> 00:45:59,875 Apa matlamat hidup awak? 702 00:46:01,000 --> 00:46:03,916 Matlamat saya adalah untuk menjadi pereka fesyen, 703 00:46:04,000 --> 00:46:05,416 tapi saya perlukan wang. 704 00:46:05,500 --> 00:46:07,291 Saya perlukan banyak wang. 705 00:46:07,375 --> 00:46:09,416 Macam mana awak nak dapatkan wang? 706 00:46:09,500 --> 00:46:11,708 Saya dah banyak cakap. Giliran awak. 707 00:46:11,791 --> 00:46:13,458 Apa matlamat hidup awak? 708 00:46:15,166 --> 00:46:16,333 Menuntut bela keluarga. 709 00:46:17,708 --> 00:46:20,500 Awak nak balas dendam terhadap pemburu jahat? 710 00:46:20,583 --> 00:46:21,791 Apa? 711 00:46:21,875 --> 00:46:25,916 Yalah, awak serigala. Pemburu bunuh keluarga anak serigala. 712 00:46:26,000 --> 00:46:27,958 Anak serigala membesar sendirian. 713 00:46:28,041 --> 00:46:30,500 Anak serigala pun serang pemburu itu. 714 00:46:31,416 --> 00:46:33,541 Apa? Dia tamatkan video. 715 00:46:35,375 --> 00:46:37,625 Mungkin dia tak biasa meluahkan hati. 716 00:46:43,416 --> 00:46:45,291 Apa agaknya yang dia lalui? 717 00:46:45,375 --> 00:46:46,375 Serigala terluka. 718 00:46:50,208 --> 00:46:52,583 Syabas, Gazel. Itu janji temu pertama. 719 00:47:06,166 --> 00:47:07,333 Tumpang tanya. 720 00:47:08,416 --> 00:47:11,000 - Saya tolong ambilkan. - Bukan begitu. 721 00:47:11,083 --> 00:47:13,375 Bukankah awak pemilik JadiDirimu? 722 00:47:13,458 --> 00:47:14,583 Ya. 723 00:47:14,666 --> 00:47:17,000 Gaya awak sangat unik. Kami suka! 724 00:47:17,083 --> 00:47:20,875 Saya gayakan diri saya berdasarkan cadangan awak daripada ApaIni. 725 00:47:22,125 --> 00:47:23,291 Saya cipta raksasa. 726 00:47:24,166 --> 00:47:27,583 Jadi dirimu dan jangan dengar cakap sesiapa, walaupun saya. 727 00:47:27,666 --> 00:47:28,625 Jumpa lagi. 728 00:47:28,708 --> 00:47:30,416 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 729 00:47:30,500 --> 00:47:32,125 Beg dia cantik, bukan? 730 00:47:32,208 --> 00:47:34,833 - Tengoklah seluarnya. - Cantik. 731 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 60 RIBU PENGIKUT 732 00:47:36,041 --> 00:47:39,208 Saya macam ada pengikut kultus. 733 00:47:40,541 --> 00:47:41,541 Kultus… 734 00:47:42,250 --> 00:47:43,375 Merve Kultus. 735 00:47:44,250 --> 00:47:45,625 Suara jalanan. 736 00:47:57,708 --> 00:48:00,125 - Selamat tengah hari. - Boleh saya bantu? 737 00:48:01,000 --> 00:48:02,208 Saya nak jaket. 738 00:48:02,291 --> 00:48:04,125 Kamu ada gaya yang digemari? 739 00:48:04,208 --> 00:48:05,791 Saya mahu poket tampalan. 740 00:48:05,875 --> 00:48:06,750 Kenapa? 741 00:48:07,333 --> 00:48:10,416 Saya tak nak gaya biasa. Saya agak arif dalam fesyen. 742 00:48:13,458 --> 00:48:16,541 Kalau betul, kamu takkan keluar memakai jaket itu. 743 00:48:17,125 --> 00:48:19,958 Saya pelanggan, tuan. Kenapa layan saya begini? 744 00:48:20,041 --> 00:48:21,750 Begini. Saya berterus terang. 745 00:48:22,250 --> 00:48:25,041 Ini hasil terakhir saya. Mereka akan halau saya. 746 00:48:25,125 --> 00:48:29,166 Kalau kamu suka, bagus. Kalau tidak, kamu boleh beli siap saja. 747 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 Kamu bawa kain sendiri? 748 00:48:35,416 --> 00:48:37,083 Ya. Kain yang amat istimewa. 749 00:48:40,125 --> 00:48:43,125 - Elektrik tak ada semasa kamu pilih? - Apa? 750 00:48:44,750 --> 00:48:46,375 Ia tak sesuai untuk jaket. 751 00:48:46,958 --> 00:48:48,875 Jadi, apa yang sesuai? 752 00:48:51,250 --> 00:48:52,916 Serahkan kepada saya, okey? 753 00:49:02,416 --> 00:49:03,750 ANIL GÜRMAN CEO - APAINI 754 00:49:10,625 --> 00:49:12,291 Mana kamu tahu tentang saya? 755 00:49:14,208 --> 00:49:15,458 Melalui kenalan. 756 00:49:17,458 --> 00:49:19,125 Ucap terima kasih kepadanya. 757 00:49:34,583 --> 00:49:36,541 Wah. Serigala. 758 00:49:36,625 --> 00:49:39,083 Saya tak ada topeng. Sekejap. 759 00:49:42,291 --> 00:49:44,958 Tunggu sekejap. Saya perlu pasang sesuatu. 760 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 GAZEL 761 00:49:54,666 --> 00:49:55,708 Saya datang. 762 00:50:01,833 --> 00:50:03,458 Saya masih di pejabat. 763 00:50:03,541 --> 00:50:05,791 Saya makan kokoreç dengan airan. 764 00:50:06,333 --> 00:50:08,166 Hamba ApaIni, Merve Kültür. 765 00:50:09,708 --> 00:50:12,166 Awak bertuah kerana awak bos. 766 00:50:12,250 --> 00:50:14,125 Saya cipta tuah sendiri. 767 00:50:14,208 --> 00:50:15,375 Awak pun boleh. 768 00:50:16,250 --> 00:50:17,625 Saya tak didengari. 769 00:50:18,333 --> 00:50:20,750 - Apa awak buat jika didengari? - Sebenarnya… 770 00:50:21,750 --> 00:50:24,666 Saya memang memikirkannya sebelum awak telefon. 771 00:50:25,666 --> 00:50:26,666 Begini. 772 00:50:27,208 --> 00:50:30,250 Semua pesaing kami ada jenama pakaian, okey? 773 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 ApaIni tak ada. 774 00:50:32,208 --> 00:50:35,958 Saya faham mereka tak mahu jadi seperti orang lain, 775 00:50:36,041 --> 00:50:38,458 tapi ada ramai minda kreatif. Ia diingini. 776 00:50:38,541 --> 00:50:42,041 Entahlah. Mungkin kami boleh mengadakan pertandingan 777 00:50:42,625 --> 00:50:45,041 agar orang kreatif boleh bertanding? 778 00:50:45,125 --> 00:50:48,208 Hasilkan koleksi pemenang secara besar-besaran. 779 00:50:48,291 --> 00:50:52,416 Saya rasa itu publisiti hebat dan minda kreatif akan dapat peluang. 780 00:50:52,500 --> 00:50:54,416 Pengedaran kemahiran kami. 781 00:50:54,500 --> 00:50:56,458 Membebel lagi. Pasti dia lari. 782 00:50:56,541 --> 00:50:58,541 Kenapa tak kongsi dengan bos awak? 783 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 Apa gunanya? 784 00:51:01,291 --> 00:51:04,500 Begini. Jika awak tak ambil risiko, awak tak mara. 785 00:51:04,583 --> 00:51:06,875 Orang lain akan ambil peluang itu. 786 00:51:08,083 --> 00:51:10,500 Bagusnya. Itu pepatahkah? 787 00:51:11,625 --> 00:51:13,000 Itu falsafah saya. 788 00:51:13,083 --> 00:51:15,083 Saya dengar daripada pendeta Cina. 789 00:51:15,166 --> 00:51:16,375 Hebat. 790 00:51:17,208 --> 00:51:18,875 Saya gembira kita berkawan. 791 00:51:20,083 --> 00:51:22,208 Bos saya mungkin sedang memerhati. 792 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 Nampaknya awak tak suka dia. 793 00:51:25,291 --> 00:51:27,333 Kalaulah awak boleh jadi bos saya. 794 00:51:28,041 --> 00:51:31,375 Saya akan dengar nasihat awak, Serigala. Selamat tinggal. 795 00:51:32,625 --> 00:51:33,708 Selamat tinggal. 796 00:52:01,583 --> 00:52:04,208 Hai, Anıl. Saya lapar. 797 00:52:04,291 --> 00:52:06,583 Awak nak bawa saya ke restoran mewah? 798 00:52:09,375 --> 00:52:11,166 Terima kasih. Selamat malam. 799 00:52:15,625 --> 00:52:16,541 Nah. 800 00:52:18,250 --> 00:52:19,583 Awak bergurau, bukan? 801 00:52:19,666 --> 00:52:21,250 Kenapa? Tak suka kokoreç? 802 00:52:21,916 --> 00:52:25,416 Saya tak percaya awak layan saya begini. 803 00:52:27,583 --> 00:52:28,416 Teksi. 804 00:52:35,750 --> 00:52:37,958 Tambah stok warna merah merona. 805 00:52:38,583 --> 00:52:39,958 Boleh kita bercakap? 806 00:52:40,041 --> 00:52:41,625 Kamu sudah pun bercakap. 807 00:52:44,125 --> 00:52:46,833 Begini. Membuat inventori banyak mengajar saya. 808 00:52:46,916 --> 00:52:50,166 Saya dapat memahami asas perniagaan dan gudang kita. 809 00:52:50,250 --> 00:52:52,833 Jadi, saya ada idea. Boleh saya kongsi? 810 00:52:52,916 --> 00:52:55,166 - Saya tak ada masa. - Sekejap saja. 811 00:52:55,666 --> 00:52:59,291 Saya rasa ApaIni patut mulakan koleksi dengan cara sendiri. 812 00:52:59,375 --> 00:53:02,916 Mari adakan pertandingan dan beri peluang kepada pereka muda. 813 00:53:03,000 --> 00:53:05,041 Beri persekitaran kepada mereka 814 00:53:05,125 --> 00:53:08,583 untuk meluahkan diri dan mencipta gaya unik tersendiri. 815 00:53:08,666 --> 00:53:10,041 Ia publisiti hebat. 816 00:53:11,416 --> 00:53:12,500 Dia curi. 817 00:53:13,125 --> 00:53:14,791 Dia ambil idea saya. 818 00:53:14,875 --> 00:53:16,541 Itu idea yang bagus, Seza. 819 00:53:16,625 --> 00:53:19,625 Rangkaian pengedaran dan pemasaran kita sudah hebat. 820 00:53:19,708 --> 00:53:21,416 - Betul. - Bagus. 821 00:53:22,333 --> 00:53:23,750 - Merve. - Ya? 822 00:53:23,833 --> 00:53:26,375 Apa pendapat awak tentang idea Seza? 823 00:53:30,416 --> 00:53:32,958 Jika tak ambil risiko, kita tak mara. 824 00:53:33,041 --> 00:53:36,208 Syabas, Seza. Ia menonjolkan semangat perintis kita. 825 00:53:37,125 --> 00:53:38,833 Pesaing kita patut ikut kita. 826 00:53:42,791 --> 00:53:44,166 - Syabas. - Terima kasih. 827 00:53:46,833 --> 00:53:48,916 Begitulah dunia perniagaan. 828 00:53:49,000 --> 00:53:50,666 Apa yang awak akan buat? 829 00:53:50,750 --> 00:53:55,000 Saya akan menyertai dan memenanginya untuk buktikan diri saya. 830 00:53:55,750 --> 00:53:57,666 Memang patut awak jadi serigala. 831 00:53:57,750 --> 00:53:59,625 Jika tak ambil risiko, kita tak mara. 832 00:54:17,958 --> 00:54:20,041 Sudahlah. Saya asyik membebel lagi. 833 00:54:20,708 --> 00:54:22,875 Awak akan datang ke parti, bukan? 834 00:54:22,958 --> 00:54:24,916 Serigala sukar untuk diduga. 835 00:54:26,375 --> 00:54:27,791 Dia tamatkan lagi. 836 00:54:29,000 --> 00:54:30,291 Dia buat lagi. 837 00:54:32,291 --> 00:54:33,375 Dia tamatkan lagi. 838 00:54:34,083 --> 00:54:36,000 Ada sesuatu yang sedang terjadi. 839 00:55:01,041 --> 00:55:02,166 Sempurna. 840 00:55:02,750 --> 00:55:05,333 Saya tak ada jaket yang muat sebaik ini. 841 00:55:05,416 --> 00:55:08,750 Maafkan bahasa saya, apa jadahnya saya jadi tukang jahit? 842 00:55:12,750 --> 00:55:14,708 Boleh awak guna butang ini juga? 843 00:55:16,000 --> 00:55:16,958 Cantik. 844 00:55:17,458 --> 00:55:19,083 Sesuai dengan jaket. 845 00:55:35,125 --> 00:55:36,333 Siapa pemuda itu? 846 00:55:36,416 --> 00:55:38,833 Pelanggan saya berhak mendapat privasi. 847 00:55:38,916 --> 00:55:41,166 Tolonglah. Awak bukan ahli psikologi. 848 00:55:41,708 --> 00:55:44,125 Dia selalu datang. Saya nampak keretanya. 849 00:55:45,208 --> 00:55:47,833 Dia Anıl Gürman. Bos Merve. 850 00:55:48,916 --> 00:55:50,125 Kenapa dia datang? 851 00:55:50,208 --> 00:55:52,458 Entah, mungkin dia nak tempah jaket 852 00:55:52,541 --> 00:55:55,125 di bawah tempat tinggalnya ketika dia kecil? 853 00:55:55,208 --> 00:55:57,000 Tak mungkin ini kebetulan. 854 00:55:58,125 --> 00:56:00,250 - Jangan beritahu Merve. - Baiklah. 855 00:56:01,500 --> 00:56:03,208 Hebatnya jaket ini. 856 00:56:04,041 --> 00:56:05,083 Hebat. 857 00:56:05,708 --> 00:56:07,000 Saya suka poket ini. 858 00:56:36,500 --> 00:56:38,291 Mereka datang, Merve. 859 00:56:38,791 --> 00:56:41,833 Saya tak percaya. Semua orang pakai topeng. 860 00:56:52,250 --> 00:56:54,500 Mereka tahu mereka bodoh macam lembu. 861 00:57:11,541 --> 00:57:13,083 Sedang berseronok? 862 00:57:13,833 --> 00:57:14,958 Jumpa lagi. 863 00:57:15,041 --> 00:57:17,041 Waktu tengah malam sudah tiba. 864 00:57:17,125 --> 00:57:19,500 Anda yang sedang mencari teman sejiwa, 865 00:57:21,208 --> 00:57:23,791 anda sudah sedia? 866 00:57:25,666 --> 00:57:29,416 Apabila lampu ditutup dan muzik dimatikan, 867 00:57:29,500 --> 00:57:31,208 masa untuk buat keputusan! 868 00:57:31,291 --> 00:57:33,708 - Awak nampak cantik. - Awak juga. 869 00:57:33,791 --> 00:57:36,333 Teman Sejiwa telah menyatukan anda semua. 870 00:57:37,708 --> 00:57:38,916 Tumpang lalu. 871 00:57:39,000 --> 00:57:42,541 Kini, ia terpulang kepada anda. 872 00:57:43,916 --> 00:57:45,250 - Dan… - Anıl! 873 00:57:45,333 --> 00:57:48,083 - Itu Anil! - Mari padamkan lampu! 874 00:58:43,833 --> 00:58:46,250 KÜLTÜR MENDEDAHKAN SATU LAGI PENIPUAN 875 00:58:51,500 --> 00:58:55,916 KE HADAPAN NEVRA 876 00:59:04,666 --> 00:59:07,708 NİL DATANG KE BAR! ANIL ADA DI SINI. 877 00:59:07,791 --> 00:59:11,250 - Cik Nil sebahagian daripada pasukan. - Ya, betul. 878 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Hei, Nil. 879 00:59:12,250 --> 00:59:14,916 Anıl bawa tetamu dari China ke parti. 880 00:59:16,541 --> 00:59:20,083 Mereka orang China? Susah nak tahu daripada topeng mereka. 881 00:59:20,166 --> 00:59:21,250 Ya. 882 00:59:22,541 --> 00:59:25,500 Pelabur China, ini Merve. Merve, ini pelabur China. 883 00:59:26,166 --> 00:59:28,416 Biar saya tunjuk tempat ini. 884 00:59:32,000 --> 00:59:33,500 Awak tak ada topeng? 885 00:59:34,458 --> 00:59:37,583 Tak. Saya datang atas urusan kerja. 886 00:59:37,666 --> 00:59:38,500 Cuma kerja? 887 00:59:38,583 --> 00:59:41,333 Cuma kerja. Sebab apa lagi? 888 00:59:47,375 --> 00:59:49,291 - Awak cantik… - Tumpang lalu. 889 00:59:50,541 --> 00:59:52,291 Boleh saya dapatkan bir? 890 00:59:52,375 --> 00:59:53,750 Maafkan saya. 891 00:59:53,833 --> 00:59:55,166 Terima kasih. 892 00:59:56,166 --> 00:59:57,291 - Apa awak cakap? - Apa? 893 00:59:57,375 --> 00:59:59,583 Saya tak dengar bahagian akhir tadi. 894 01:00:02,875 --> 01:00:07,125 Saya patut layan tetamu. Saya minta diri. 895 01:00:12,875 --> 01:00:15,916 Lihatlah mereka. Mereka buat topeng sendiri. 896 01:00:16,416 --> 01:00:17,416 Kedekut. 897 01:00:24,500 --> 01:00:26,083 Saya terdesak, Merve. 898 01:00:30,125 --> 01:00:32,333 Jika tak ambil risiko, awak tak mara. 899 01:00:36,541 --> 01:00:38,208 Orang lain akan datang 900 01:00:39,250 --> 01:00:41,000 dan ambil peluang itu. 901 01:00:42,041 --> 01:00:43,250 Siapa beritahu awak? 902 01:00:46,708 --> 01:00:48,083 Pendeta Cina. 903 01:01:18,250 --> 01:01:22,625 SERIGALA - TIDAK AKTIF 904 01:01:45,416 --> 01:01:47,375 Terkejut saya, Murat. Ada apa? 905 01:01:48,250 --> 01:01:49,375 Saya cinta awak. 906 01:01:51,416 --> 01:01:54,166 Beritahulah saya tanpa memakai topeng. 907 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Saya cinta awak, Nil. 908 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 Saya tahu. 909 01:02:03,041 --> 01:02:06,083 Tapi kita tak ada masa. Teman Sejiwa lebih penting. 910 01:02:34,666 --> 01:02:36,958 - Puan Nevra ada di rumah? - Tidak. 911 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 Cik perlu keluar dari bangunan dalam masa 30 hari. 912 01:02:41,500 --> 01:02:45,166 Jika cik tak bayar sewa, proses perampasan akan dimulakan. 913 01:02:46,458 --> 01:02:47,541 Selamat sejahtera. 914 01:02:48,041 --> 01:02:50,000 Ya. Awak juga. Selamat tinggal! 915 01:02:50,083 --> 01:02:51,250 Menjengkelkan. 916 01:02:59,916 --> 01:03:01,708 - Hei, Gülgün. - Ya, sayang? 917 01:03:01,791 --> 01:03:04,791 Saya periksa kad Bidadari. Ia tak pernah tipu saya. 918 01:03:04,875 --> 01:03:07,958 - Bagaimana bacaannya? - Elok saja. 919 01:03:10,416 --> 01:03:13,000 Mak tak ada. Dia ada beritahu kamu apa-apa? 920 01:03:13,083 --> 01:03:15,083 - Tak. - Tentu dia cari rumah lain. 921 01:03:15,166 --> 01:03:19,083 Saya tak sanggup nak buat. Macamlah saya boleh cari rumah lain. 922 01:03:19,625 --> 01:03:22,958 - Dengan pencen saja dan semua kucing… - Jangan cari. 923 01:03:23,041 --> 01:03:25,708 Saya dah cakap. Kita takkan pindah. Aduhai! 924 01:03:25,791 --> 01:03:28,000 Betul. Kita takkan ke mana-mana. 925 01:03:28,083 --> 01:03:32,041 Parti itu hebat. Pelabur China berminat. Kami akan jual aplikasi. 926 01:03:32,125 --> 01:03:34,500 Kita akan dapatkan semula bangunan ini. 927 01:03:34,583 --> 01:03:36,708 Mari sini, sayang. 928 01:03:36,791 --> 01:03:37,958 Saya harap begitu. 929 01:03:38,041 --> 01:03:39,750 - Jangan risau. - Sayang. 930 01:03:40,791 --> 01:03:42,083 Saya pergi dulu. 931 01:03:42,166 --> 01:03:43,708 Semoga berjaya. 932 01:03:44,875 --> 01:03:46,041 Mari kita lihat. 933 01:03:46,541 --> 01:03:47,541 Naga. 934 01:03:47,625 --> 01:03:50,083 Baiklah. Aku rasa kau mewakili China. 935 01:03:50,166 --> 01:03:51,250 Kad ini penting. 936 01:03:52,166 --> 01:03:54,541 Serigala. Maknanya pengkhianatan. 937 01:03:54,625 --> 01:03:55,958 Semoga dijauhi. 938 01:03:56,583 --> 01:03:58,000 APAINI.CO 939 01:04:00,541 --> 01:04:03,458 Baiklah, semua. Saya ada berita baik. 940 01:04:03,541 --> 01:04:05,583 Cik Leyla akan mengetuai juri. 941 01:04:05,666 --> 01:04:06,958 Terima kasih. 942 01:04:07,041 --> 01:04:09,500 - Macam mana saya nak menolak? - Silakan. 943 01:04:10,375 --> 01:04:13,208 Semua perempuan suka dia. Ini semakin sukar. 944 01:04:13,708 --> 01:04:15,708 Saya gembira dapat berada di sini. 945 01:04:15,791 --> 01:04:19,666 Idea memberi pencipta muda peluang untuk membina koleksi unik 946 01:04:19,750 --> 01:04:21,958 sangat mengujakan bagi saya. 947 01:04:22,041 --> 01:04:24,166 Kita akan adakan pertunjukan fesyen. 948 01:04:24,250 --> 01:04:26,291 Cik Leyla, seperti yang diketahui, 949 01:04:26,375 --> 01:04:29,458 ApaIni sentiasa menghargai dan menyokong pereka muda. 950 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Boleh saya sertai pertandingan juga? 951 01:04:33,541 --> 01:04:35,833 Kamu tahulah, sebagai pereka muda. 952 01:04:35,916 --> 01:04:37,083 Apa ini, Merve? 953 01:04:37,166 --> 01:04:38,541 Kita pernah berjumpa? 954 01:04:38,625 --> 01:04:39,958 Tak pernah. 955 01:04:40,041 --> 01:04:41,333 Dia gadis JadiDirimu. 956 01:04:42,708 --> 01:04:44,291 Kamu gadis di Instagram. 957 01:04:44,375 --> 01:04:45,875 Kamu hangat dibualkan. 958 01:04:45,958 --> 01:04:47,166 Yakah? 959 01:04:47,250 --> 01:04:49,541 Bagaimana awak jumpa bakat begini? 960 01:04:50,875 --> 01:04:52,666 Kamu perlu turut serta. 961 01:04:52,750 --> 01:04:55,083 Saya mahu, tapi jika Anıl benarkan. 962 01:04:55,166 --> 01:04:56,791 Dia perlu sertainya. 963 01:04:58,208 --> 01:04:59,250 Baiklah, boleh. 964 01:05:01,541 --> 01:05:02,375 Terima kasih. 965 01:05:02,458 --> 01:05:03,583 Hebat. 966 01:05:04,416 --> 01:05:07,166 Semuanya selesai, mari bincangkan jadual pula. 967 01:05:07,791 --> 01:05:09,041 Ambil nota, Seza. 968 01:05:11,750 --> 01:05:12,750 Tunggu. 969 01:05:13,541 --> 01:05:16,083 Memalukan saya secara umum dan tanya Anıl? 970 01:05:17,166 --> 01:05:19,625 Curi idea saya dan beri kepada Anıl? 971 01:05:20,375 --> 01:05:23,708 Bila Merve nak reka ciptaan untuk pertandingan itu, Seza? 972 01:05:23,791 --> 01:05:25,125 Selepas kerja? 973 01:05:25,833 --> 01:05:29,416 Kamu akan bekerja lebih masa. Setiap malam, sampai pagi. 974 01:05:30,958 --> 01:05:32,083 "Sampai pagi." 975 01:05:37,666 --> 01:05:39,541 Kalau awak nak bertengkar, 976 01:05:39,625 --> 01:05:41,208 tak perlulah, Nevra. 977 01:05:41,291 --> 01:05:44,000 - Semuanya sudah berlalu… - Siapa pembelinya? 978 01:05:45,375 --> 01:05:46,375 Saya tak tahu. 979 01:05:47,500 --> 01:05:49,916 - Apa maksud awak? - Saya tak tahu. 980 01:05:50,833 --> 01:05:52,083 Hutang saya banyak. 981 01:05:52,583 --> 01:05:55,625 Ada peguam hubungi saya. Dia asyik naikkan tawaran. 982 01:05:56,208 --> 01:05:58,583 Saya terpaksa jual. Saya tiada pilihan. 983 01:05:59,500 --> 01:06:00,916 Mungkin dia kontraktor. 984 01:06:02,958 --> 01:06:04,291 Saya rasa tidak. 985 01:06:05,041 --> 01:06:06,041 Pelik betul. 986 01:06:07,041 --> 01:06:10,000 Sedat Gürman jual kepada saya untuk bayar hutang, 987 01:06:11,083 --> 01:06:13,250 kini saya jual untuk bayar hutang. 988 01:06:14,958 --> 01:06:16,875 Buat jahat dibalas jahat. 989 01:06:30,291 --> 01:06:31,750 Saya nak bercerai. 990 01:06:34,958 --> 01:06:36,208 Apa? 991 01:06:36,291 --> 01:06:38,125 Saya perlukan peguam cerai. 992 01:06:38,208 --> 01:06:39,375 Tapi kenapa saya? 993 01:06:39,458 --> 01:06:41,291 Saya kenal awak saja. 994 01:06:41,375 --> 01:06:44,125 Saya tak jumpa ramai orang kebelakangan ini. 995 01:06:44,208 --> 01:06:45,625 Bincanglah secara baik. 996 01:06:45,708 --> 01:06:47,041 Ia tak semudah itu. 997 01:06:47,125 --> 01:06:50,166 Dia jual bangunan kami. Anak saya patut ada hak. 998 01:06:50,250 --> 01:06:53,000 - Saya tak boleh… - Awak saja pilihan terbaik. 999 01:06:53,083 --> 01:06:54,666 - Begini… - Awak tahu butirannya. 1000 01:06:54,750 --> 01:06:56,291 Harga penjualannya… 1001 01:06:56,375 --> 01:06:58,583 - Saya tak boleh kongsi… - Pembeli, harganya. 1002 01:06:58,666 --> 01:07:00,291 Tapi saya mewakili pembeli. 1003 01:07:00,375 --> 01:07:04,250 Encik Anıl tak perlu tahu. Saya nak saman suami saya, bukan dia. 1004 01:07:04,333 --> 01:07:06,041 Tak boleh, dia klien saya. 1005 01:07:07,708 --> 01:07:10,166 - Begitu rupanya. - Ia tak beretika. 1006 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Baiklah. 1007 01:07:15,250 --> 01:07:17,000 Tiada wartawan begini lagi. 1008 01:07:33,458 --> 01:07:35,583 Topeng itu akan terbuka. 1009 01:07:54,541 --> 01:07:55,416 Merve! 1010 01:07:55,500 --> 01:07:57,791 Hati-hati. Habis tertumpah kopi saya. 1011 01:07:57,875 --> 01:07:59,666 Syukurlah kasut saya tak kena. 1012 01:08:02,541 --> 01:08:04,708 - Awak okey? - Saya okey. 1013 01:08:04,791 --> 01:08:06,083 Alamak. 1014 01:08:06,166 --> 01:08:07,666 Elektrik terputus. 1015 01:08:07,750 --> 01:08:10,125 Penjana akan beroperasi. Jangan risau. 1016 01:08:10,958 --> 01:08:12,458 Jika tak ambil risiko… 1017 01:08:13,958 --> 01:08:16,833 Merve? Awak okey, Merve? Apa dah jadi? 1018 01:08:16,916 --> 01:08:19,416 Tunggu. Lampu akan menyala. Jangan risau. 1019 01:08:21,208 --> 01:08:23,291 Saya tahu saya boleh percayakan awak. 1020 01:08:29,583 --> 01:08:33,500 Tapi awak tak patut percayakan sesiapa. 1021 01:08:36,500 --> 01:08:37,875 Merve! 1022 01:08:37,958 --> 01:08:39,375 Ia akan menyala semula. 1023 01:08:39,458 --> 01:08:42,125 Mungkin penjana terpadam. Ini normal. 1024 01:08:43,583 --> 01:08:44,875 Nampak? Dah pulih. 1025 01:08:45,375 --> 01:08:50,000 Saya tak normal. Saya takut gelap. Saya dapat gangguan mental dan pengsan. 1026 01:08:50,083 --> 01:08:51,916 - Yakah? - Ya. 1027 01:08:52,416 --> 01:08:54,208 Awak sangat sensitif. 1028 01:08:55,125 --> 01:08:58,083 Terima kasih kerana benarkan saya sertai pertandingan. 1029 01:08:58,791 --> 01:09:00,166 Itu idea awak. 1030 01:09:00,250 --> 01:09:02,750 Apa? Awak tahu? 1031 01:09:03,375 --> 01:09:05,166 Saya tahu segalanya di sini. 1032 01:09:05,916 --> 01:09:07,416 Topeng dah terbuka. 1033 01:09:08,666 --> 01:09:10,041 Itu idea awak. 1034 01:09:14,958 --> 01:09:16,125 Mungkin kita patut… 1035 01:09:17,000 --> 01:09:20,458 - Maksud saya… - Ya, kita patut. 1036 01:09:24,708 --> 01:09:25,875 - Saya ambil beg. - Ya. 1037 01:09:25,958 --> 01:09:27,000 Baiklah. 1038 01:09:36,583 --> 01:09:38,083 - Anıl? - Merve? 1039 01:09:38,750 --> 01:09:39,750 Anıl? 1040 01:09:40,291 --> 01:09:41,291 Tak apa. 1041 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 Ia dah pulih. Jangan pengsan. 1042 01:09:44,541 --> 01:09:47,041 - Tapi… - Pengsanlah. Saya pun tak tahu. 1043 01:09:47,125 --> 01:09:49,583 Saya tak sempat, ia menyala balik. 1044 01:09:49,666 --> 01:09:51,041 Awak nak saya pengsan? 1045 01:09:52,666 --> 01:09:56,875 Ini gangguan mental awak, jadi terserah kepada awak. 1046 01:09:59,166 --> 01:10:00,500 Mungkin saya patut peluk? 1047 01:10:01,541 --> 01:10:03,333 Baiklah. Mari buat begitu. Ya. 1048 01:10:04,333 --> 01:10:05,333 Ya. 1049 01:10:21,541 --> 01:10:23,666 Awak boleh lepas. Kita dah sampai. 1050 01:10:26,375 --> 01:10:30,333 Merve, awak boleh lepas. Dah sampai. Maksud saya, jika awak mahu. 1051 01:10:31,250 --> 01:10:34,166 Rasa takut saya dah hilang. Terima kasih. 1052 01:10:34,833 --> 01:10:36,708 Saya tak buat apa-apa. Awak… 1053 01:10:39,083 --> 01:10:40,541 Awak buat sendiri. 1054 01:10:42,333 --> 01:10:43,500 Boleh kita pergi? 1055 01:10:44,333 --> 01:10:47,250 Saya rasa macam dinding lif semakin rapat. 1056 01:10:49,000 --> 01:10:50,583 Baiklah. Mari pergi. 1057 01:10:50,666 --> 01:10:54,375 Saya tolong telefon teksi. Saya tak mahu awak basah dalam hujan. 1058 01:10:55,583 --> 01:10:58,208 Serigala berubah-ubah macam air pasang surut. 1059 01:11:12,833 --> 01:11:14,958 - Banyak petir. - Hujan lebat. 1060 01:11:16,333 --> 01:11:18,041 Nampaknya semakin reda. 1061 01:11:20,958 --> 01:11:23,458 Saya rasa tidak. Tengoklah, lebat sungguh. 1062 01:11:25,625 --> 01:11:28,541 Apa kata saya hantar awak ke teksi? 1063 01:11:28,625 --> 01:11:30,791 - Kalau basah, selesema pula. - Okey. 1064 01:11:32,416 --> 01:11:35,125 - Hati-hati! Awak okey? - Ya. Saya tak apa-apa. 1065 01:11:35,208 --> 01:11:37,458 Saya cuma terkejut. Saya okey. 1066 01:11:37,541 --> 01:11:38,875 - Awak okey? - Ya. 1067 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 Saya okey. 1068 01:11:55,541 --> 01:11:57,875 Apa kata kamu naik bas seterusnya? 1069 01:12:07,166 --> 01:12:08,833 - Teksi menunggu. - Ya. 1070 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 Mari. 1071 01:12:11,833 --> 01:12:12,916 Selamat malam. 1072 01:12:17,958 --> 01:12:18,958 Jumpa lagi. 1073 01:12:25,708 --> 01:12:28,000 APAINI.CO 1074 01:12:50,750 --> 01:12:55,041 Saya mempersembahkan, Nevra Kültür. 1075 01:12:56,166 --> 01:12:58,166 Apa yang kau mahu, Anıl Gürman? 1076 01:13:00,375 --> 01:13:02,208 Aku akan robohkan bangunan itu 1077 01:13:03,833 --> 01:13:05,500 agar kau menderita. 1078 01:13:06,291 --> 01:13:10,208 Kau musnahkan hidup ayah aku dan biar keluarga kami merempat. 1079 01:13:11,291 --> 01:13:12,708 Kau kawan dia. 1080 01:13:12,791 --> 01:13:14,416 Ayah kau lemah. 1081 01:13:14,916 --> 01:13:18,416 Dia terlibat dalam penipuan eksport, jadi aku dedahkan dia. 1082 01:13:18,500 --> 01:13:21,625 Kami beli bangunan itu agar mak kau boleh bayar hutang. 1083 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Baiknya kau. 1084 01:13:24,208 --> 01:13:26,250 Kau fikir kau boleh tipu aku? 1085 01:13:27,166 --> 01:13:31,000 Aku rekodkan semuanya. Tiada wartawan begini lagi. 1086 01:13:31,500 --> 01:13:32,416 Nah. Semuanya. 1087 01:13:33,583 --> 01:13:37,583 Dokumen kastam, gambar, pulangan cukai, setiap invois. 1088 01:13:38,458 --> 01:13:40,625 Aku belasah kau dengan dokumen aku. 1089 01:13:43,416 --> 01:13:44,916 Apa masalahnya? 1090 01:13:45,791 --> 01:13:47,666 Apa? Semua orang buat begitu. 1091 01:13:48,291 --> 01:13:50,666 Tapi kau tak mahu berhenti. 1092 01:13:51,750 --> 01:13:53,125 Kau goda ayah aku. 1093 01:13:53,833 --> 01:13:56,625 Kau rampas rumah kami dan zaman kanak-kanak aku! 1094 01:13:56,708 --> 01:13:58,000 Goda dia? 1095 01:13:58,708 --> 01:14:01,375 Ayah kau cinta aku. Semua orang cinta aku. 1096 01:14:01,458 --> 01:14:02,333 Kau tipu. 1097 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Yakah? 1098 01:14:05,250 --> 01:14:07,458 Nah, Gürman kecil. 1099 01:14:08,291 --> 01:14:10,333 Surat cinta yang dia hantar. 1100 01:14:11,250 --> 01:14:13,041 Apa? Kau tak nak tengok? 1101 01:14:13,750 --> 01:14:16,833 Dengar sini. Robohkan bangunan itu kalau kau nak. 1102 01:14:16,916 --> 01:14:18,458 Aku Nevra Kültür. 1103 01:14:18,541 --> 01:14:20,083 Aku boleh bangkit, 1104 01:14:20,166 --> 01:14:23,125 tapi jangan sesekali sakiti anak aku! 1105 01:14:23,208 --> 01:14:25,416 Apa masalah kau dengan Merve? 1106 01:14:25,500 --> 01:14:28,333 Kau berdendam terhadap aku, kenapa kacau dia? 1107 01:14:28,416 --> 01:14:30,833 - Kenapa mempermainkan dia? - Tidak. 1108 01:14:30,916 --> 01:14:33,375 Ya. Jika kau lelaki sejati, 1109 01:14:33,458 --> 01:14:36,541 beritahu dia tentang diri kau dan hentikan semua ini. 1110 01:14:36,625 --> 01:14:38,833 Tapi kau lemah macam ayah kau. 1111 01:14:39,333 --> 01:14:41,666 Tanggalkan topeng. Jangan ganggu dia. 1112 01:14:41,750 --> 01:14:42,666 Faham? 1113 01:15:28,458 --> 01:15:31,333 SERIGALA JUMPA SAYA DI TANGGA CAMONDO? 1114 01:15:32,291 --> 01:15:33,666 Bos dah tak tahan. 1115 01:15:34,250 --> 01:15:35,083 Mari berjumpa. 1116 01:15:57,750 --> 01:15:59,208 Tanggalkan topeng, Anıl. 1117 01:16:06,958 --> 01:16:08,041 Awak tahu? 1118 01:16:12,041 --> 01:16:14,125 Kenapa awak nak jumpa saya di sini? 1119 01:16:15,416 --> 01:16:17,125 Saya tahu awak suka ke sini. 1120 01:16:17,708 --> 01:16:19,083 Saya pernah ekori awak. 1121 01:16:20,583 --> 01:16:22,375 Dia sangat romantik. 1122 01:16:25,833 --> 01:16:27,500 Hujan dah berhenti. 1123 01:16:58,583 --> 01:17:00,000 Maafkan saya, Merve. 1124 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Dah mula lagi. 1125 01:17:03,416 --> 01:17:07,666 Kenapa? Untuk topeng itu? Jangan risau. Itu cerita lama. Kembalilah. 1126 01:17:07,750 --> 01:17:09,416 - Maafkan saya. - Tak apa. 1127 01:17:09,500 --> 01:17:13,083 Sikap awak yang bercanggah ini buat awak lebih menarik. 1128 01:17:13,166 --> 01:17:16,416 - Awak akan benci saya nanti. - Tapi… 1129 01:17:16,500 --> 01:17:20,041 Saya akan lebih tertawan apabila dia lari, tapi cukuplah. 1130 01:17:20,125 --> 01:17:21,250 Anıl! 1131 01:17:22,875 --> 01:17:23,875 Tak guna. 1132 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 Mereka pecat saya. 1133 01:18:01,083 --> 01:18:01,958 Kenapa? 1134 01:18:02,875 --> 01:18:04,083 Semua orang keluar. 1135 01:18:04,166 --> 01:18:05,250 Siapa keluar? 1136 01:18:05,916 --> 01:18:07,375 Periksa aplikasi. 1137 01:18:12,750 --> 01:18:13,958 PELAN BULANAN / TAHUNAN 1138 01:18:14,041 --> 01:18:14,875 Apa ini? 1139 01:18:14,958 --> 01:18:17,125 En. Anıl kenakan yuran keahlian. 1140 01:18:18,333 --> 01:18:19,583 Semua orang keluar. 1141 01:18:19,666 --> 01:18:21,250 Saya pun takkan bayar. 1142 01:18:21,333 --> 01:18:22,625 Ia terlalu mahal. 1143 01:18:23,208 --> 01:18:24,625 Pelabur China pula? 1144 01:18:26,333 --> 01:18:28,000 Kalau saya jumpa dia lagi, 1145 01:18:28,791 --> 01:18:29,916 siaplah dia. 1146 01:18:43,666 --> 01:18:44,750 Merve. 1147 01:19:05,291 --> 01:19:06,916 Mak tahu apa jadi hari ini? 1148 01:19:10,416 --> 01:19:11,458 Mak? 1149 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 Kenapa? 1150 01:19:15,166 --> 01:19:18,625 Berita saya lebih buruk. Mak tak boleh kalahkan saya. 1151 01:19:20,041 --> 01:19:21,333 Duduklah, Merve. 1152 01:19:23,041 --> 01:19:24,083 Duduk. 1153 01:19:24,833 --> 01:19:25,875 Apa dah jadi? 1154 01:19:27,208 --> 01:19:29,208 Berita mak lebih buruk, bukan? 1155 01:19:33,750 --> 01:19:37,041 - Mak dah tahu pembeli bangunan ini. - Siapa? 1156 01:19:38,333 --> 01:19:39,500 Anıl Gürman. 1157 01:19:41,458 --> 01:19:42,291 - Apa? - Ya. 1158 01:19:44,416 --> 01:19:45,750 Begini, ayahnya… 1159 01:19:56,583 --> 01:19:58,916 SAYA KEMURUNGAN! 1160 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 - Apa kita nak buat? - Mari. 1161 01:20:19,166 --> 01:20:21,125 Tengok gambar ini. 1162 01:20:21,916 --> 01:20:23,750 Nampak berapa ramai klik suka? 1163 01:20:24,583 --> 01:20:25,625 Lima puluh ribu. 1164 01:20:26,666 --> 01:20:29,166 Ramai pengikutnya. Dia buat dalam sebulan. 1165 01:20:29,250 --> 01:20:30,541 - Sebulan? - Ya. 1166 01:20:54,833 --> 01:20:56,416 Mak! Apa mak buat? 1167 01:20:56,500 --> 01:20:57,416 Cukuplah. 1168 01:20:58,083 --> 01:21:00,458 Mak saja yang boleh buat anak mak sedih. 1169 01:21:01,166 --> 01:21:03,208 - Bangun. - Jangan ganggu saya. 1170 01:21:03,291 --> 01:21:04,708 Bangun. Cepat! 1171 01:21:04,791 --> 01:21:06,458 Bangun. Jom. 1172 01:21:06,541 --> 01:21:07,875 Saya nak tidur! 1173 01:21:07,958 --> 01:21:10,416 Kamu ada 100,000 pengikut di Instagram. 1174 01:21:10,500 --> 01:21:12,250 Semua orang sayang kamu. 1175 01:21:13,166 --> 01:21:16,000 Kamu anak Nevra Kültür. Sudahlah. 1176 01:21:16,583 --> 01:21:19,625 Kamu bintang hidup kamu. Mak pun begitu dulu. 1177 01:21:19,708 --> 01:21:22,375 Sekarang bangun dan kawal hidup kamu. 1178 01:21:23,000 --> 01:21:25,750 Nah. Ambil ini. Pergi jumpa Hamdi di bawah. 1179 01:21:25,833 --> 01:21:28,208 Potong, koyak. Buatlah apa-apa saja. 1180 01:21:28,291 --> 01:21:30,541 Sertai pertandingan itu dan menang. 1181 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 Mak pasti? Mak tak boleh lepaskan semua ini. 1182 01:21:33,666 --> 01:21:36,625 Mak pasti. Nevra Kültür yang lama dah mati. 1183 01:21:36,708 --> 01:21:39,958 Nevra Kültür baharu akan lahir untuk menggantikannya. 1184 01:21:40,041 --> 01:21:42,875 Dia jadikan dirinya tumpuan, tapi tak apalah. 1185 01:21:43,458 --> 01:21:46,583 Mari kita pindah dan bina hidup baharu, mak. 1186 01:21:46,666 --> 01:21:49,833 Mari, sayang. Sudah tentu. Anak mak. 1187 01:22:02,041 --> 01:22:03,958 Bagaimana? Nak potong jaket ini? 1188 01:22:04,458 --> 01:22:06,333 Saya benci pad bahu itu. Mari. 1189 01:22:08,166 --> 01:22:09,000 Potong! 1190 01:22:16,875 --> 01:22:20,666 Inilah dia. Saya Merve Kultus. Suara jalanan. 1191 01:22:21,416 --> 01:22:23,958 Berhenti tengok diri kamu dan sambung kerja. 1192 01:22:24,041 --> 01:22:25,500 Baiklah. Saya datang. 1193 01:22:52,916 --> 01:22:54,291 Tunggu! Buka mulut. 1194 01:22:54,375 --> 01:22:55,708 - Perlahan-lahan. - Semuanya. 1195 01:22:55,791 --> 01:22:56,875 Sedap. 1196 01:23:03,625 --> 01:23:05,625 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 1197 01:23:12,166 --> 01:23:14,375 APAINI.CO 1198 01:23:32,333 --> 01:23:36,625 Terima kasih. Seterusnya, Merve Kultus dan koleksinya, JadiDirimu. 1199 01:23:36,708 --> 01:23:38,875 Baiklah. Okey. Mari lakukannya. 1200 01:23:38,958 --> 01:23:40,416 - Relaks. - Saya relaks. 1201 01:24:01,500 --> 01:24:03,625 Inilah falsafah Merve Kultus. 1202 01:24:03,708 --> 01:24:06,458 "Jangan hiraukan mereka. Dengar kata hatimu. 1203 01:24:06,541 --> 01:24:08,708 Teroka kuasa dalam dirimu. 1204 01:24:46,208 --> 01:24:49,166 Tak kira siapa pun kamu, jadi dirimu!" 1205 01:25:32,625 --> 01:25:35,541 - Kita berjaya? - Ya. Kamu hebat di pentas. 1206 01:25:35,625 --> 01:25:38,541 Saya ingin ucap selamat untuk Merve Kultus, 1207 01:25:38,625 --> 01:25:40,500 bintang baharu dalam fesyen. 1208 01:25:40,583 --> 01:25:43,458 - Syabas! - Tahniah, sayang. 1209 01:25:43,541 --> 01:25:45,166 Bintang dengan sijil! 1210 01:25:45,250 --> 01:25:47,666 En. Anıl tak ada. Pengeluaran tak ada. 1211 01:25:47,750 --> 01:25:52,083 Biarlah dia pergi ke hujung dunia. Ambil bangunan ini dan pergi jahanam. 1212 01:25:52,166 --> 01:25:54,708 Kita akan bangkit. 1213 01:25:54,791 --> 01:25:56,708 Mari minum untuk itu! 1214 01:26:07,250 --> 01:26:11,333 Serigala terluka berlindung di sebalik batu-batu ini. 1215 01:26:12,583 --> 01:26:15,958 Saya hancurkan hati seseorang. 1216 01:26:16,041 --> 01:26:17,375 Kenapa? 1217 01:26:18,625 --> 01:26:20,625 Untuk dapatkan semula bangunan. 1218 01:26:24,375 --> 01:26:27,666 Saya sia-siakan hidup saya untuk mengejar penipuan. 1219 01:26:29,375 --> 01:26:32,666 Tiada usaha yang sia-sia. 1220 01:26:33,916 --> 01:26:35,750 Semuanya boleh diatasi. 1221 01:26:36,416 --> 01:26:38,041 Saya kehilangannya. 1222 01:26:39,583 --> 01:26:41,208 Wanita yang saya cintai. 1223 01:26:43,166 --> 01:26:48,708 Kalau kamu betul-betul cinta dia, cari dia dan cakap dengan dia. 1224 01:26:49,541 --> 01:26:51,583 Jika kamu tak ambil risiko, 1225 01:26:52,583 --> 01:26:55,333 orang lain akan datang dan rampas peluang itu. 1226 01:26:57,041 --> 01:27:00,541 Jika berbaloi memetik bunga, kamu patut memetiknya. 1227 01:27:01,583 --> 01:27:05,791 Jangan tunggu ia layu sehingga kamu menyesal tak memetiknya. 1228 01:27:09,583 --> 01:27:10,666 Dia dah pergi. 1229 01:27:25,041 --> 01:27:27,541 Saya rasa awaklah teman sejiwa saya. 1230 01:27:27,625 --> 01:27:29,583 Tolonglah, Nil. Jangan ejek saya. 1231 01:27:30,083 --> 01:27:31,625 Tidak. Saya serius. 1232 01:27:39,666 --> 01:27:40,791 Apa awak buat? 1233 01:27:43,083 --> 01:27:45,208 Sudikah awak mengahwini saya, Murat? 1234 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 Awak serius? 1235 01:27:48,708 --> 01:27:50,291 Ya! 1236 01:27:50,375 --> 01:27:52,291 Sudah tentu! Ya! 1237 01:27:56,333 --> 01:27:57,333 Ya. 1238 01:28:16,291 --> 01:28:18,625 Hati-hati. Kabinet itu berharga. 1239 01:28:18,708 --> 01:28:21,208 Saya nak pengsan. Sukarnya. 1240 01:28:21,291 --> 01:28:23,500 Bertenang, Şehmuz. Mereka uruskannya. 1241 01:28:23,583 --> 01:28:26,916 Sanggup Gülgün tinggalkan saya dan memasak untuk majlis? 1242 01:28:27,000 --> 01:28:28,625 Teruk betul! 1243 01:28:28,708 --> 01:28:30,750 Saya tak boleh kawal diri. 1244 01:28:35,708 --> 01:28:37,916 Saya tak sangka hari ini akan tiba. 1245 01:28:39,500 --> 01:28:40,541 Saya pun. 1246 01:28:54,500 --> 01:28:57,541 Mak! Sesuatu yang aneh terjadi! 1247 01:28:57,625 --> 01:29:00,333 - Mak buat apa? - Mak nak buang semua ini. 1248 01:29:00,416 --> 01:29:02,958 Mak dah jemu hidup dalam bayangan dulu. 1249 01:29:03,041 --> 01:29:05,500 Kawan mak ada saluran berita dalam talian. 1250 01:29:05,583 --> 01:29:06,916 Mak akan bantu. 1251 01:29:07,000 --> 01:29:08,916 Berita Kultus! Bagaimana? 1252 01:29:09,000 --> 01:29:11,208 Hebat. Nak guna Kultus juga. 1253 01:29:11,291 --> 01:29:12,541 Kita ada tetamu. 1254 01:29:12,625 --> 01:29:15,458 Leganya! Mak rasa lebih ringan. 1255 01:29:15,541 --> 01:29:17,291 Kita cari apartmen kecil. 1256 01:29:17,375 --> 01:29:19,875 Mak bayar sewa, kamu bina jenama kamu. 1257 01:29:19,958 --> 01:29:22,500 - Mak dah fikir semuanya. - Kita ada tetamu. 1258 01:29:23,000 --> 01:29:24,291 Selamat tengah hari. 1259 01:29:25,833 --> 01:29:27,583 Letak balik semua benda! 1260 01:29:27,666 --> 01:29:30,208 Jika tenaganya berbeza, saya salahkan kamu. 1261 01:29:30,291 --> 01:29:32,583 - Ini dia. - Apa ini? 1262 01:29:33,791 --> 01:29:35,250 - Apa yang… - Dia teruja. 1263 01:29:35,333 --> 01:29:38,416 - Apa? Tak mungkin! - Sayang! Ini menakjubkan. 1264 01:29:39,625 --> 01:29:40,875 Kontrak saya ada? 1265 01:29:41,666 --> 01:29:44,083 Kontrak saya pun ada di dalam? 1266 01:29:44,166 --> 01:29:45,208 Comelnya awak! 1267 01:29:45,291 --> 01:29:48,333 Kita takkan pindah! Perpindahan dibatalkan! 1268 01:29:48,416 --> 01:29:51,208 Letak balik pokok Gülgün macam tadi. 1269 01:29:51,291 --> 01:29:52,291 Kita tak pindah! 1270 01:30:02,166 --> 01:30:03,500 Tahniah. 1271 01:30:04,500 --> 01:30:05,625 Akhirnya. 1272 01:30:06,333 --> 01:30:07,208 Akhirnya. 1273 01:30:08,791 --> 01:30:11,125 - Tahniah, sayang. - Terima kasih. 1274 01:30:21,875 --> 01:30:23,500 - Saya akan kembali. - Okey. 1275 01:30:31,833 --> 01:30:34,166 - Tahniah. - Berani kau datang ke sini? 1276 01:30:34,250 --> 01:30:35,083 Bertenang. 1277 01:30:36,500 --> 01:30:37,708 Bertenang! 1278 01:30:40,208 --> 01:30:42,750 Bertenang. Aku tak nak rosakkan suasana. 1279 01:30:42,833 --> 01:30:46,083 Aku nak jumpa Merve. Aku akan lepas. Tolong bertenang. 1280 01:30:47,958 --> 01:30:50,416 Merve tak nak jumpa kau. Berambus. 1281 01:30:51,291 --> 01:30:52,625 Aku perlu jumpa dia. 1282 01:30:52,708 --> 01:30:54,916 Lima minit saja. 1283 01:30:55,000 --> 01:30:56,958 Kemudian aku pergi. Aku janji. 1284 01:30:58,750 --> 01:31:01,541 - Okey. Bengkel aku berdekatan. - Aku tahu. 1285 01:31:01,625 --> 01:31:04,125 Tunggu di sana. Dia sampai 10 minit lagi. 1286 01:31:04,875 --> 01:31:07,458 Terima kasih. Aku takkan lupakannya. 1287 01:31:10,833 --> 01:31:12,375 Memang kau takkan lupa. 1288 01:31:19,791 --> 01:31:20,791 Ini dia. 1289 01:31:21,583 --> 01:31:24,208 Pejabat baharu saya. Rumah baharu saya. 1290 01:31:24,291 --> 01:31:25,708 Awak akan tolong, betul? 1291 01:31:25,791 --> 01:31:27,208 Sudah tentu. 1292 01:31:27,708 --> 01:31:30,958 - Apa pendapat Nevra? - Dia akan biasakan diri nanti. 1293 01:31:33,666 --> 01:31:34,666 Saya yakin. 1294 01:31:37,083 --> 01:31:38,083 Mari. 1295 01:31:46,458 --> 01:31:50,416 - Awak akan tolong saya, bukan? - Saya takkan tutup kedai saya. 1296 01:32:07,666 --> 01:32:10,958 Saya takkan boleh terfikir hukuman sebagus ini. 1297 01:32:11,041 --> 01:32:12,041 Ini kerja saya. 1298 01:32:14,583 --> 01:32:17,208 - Dia mati? - Tak. Dia terkejut. Saya uruskannya. 1299 01:32:20,791 --> 01:32:23,791 Ini benar-benar terjadi atau saya bermimpi lagi? 1300 01:32:23,875 --> 01:32:24,708 Apa-apalah. 1301 01:32:25,625 --> 01:32:29,000 Dia kejang. Mari selamatkan dia. Dia tuan rumah kita. 1302 01:32:29,083 --> 01:32:31,958 Kasihan, Merve asyik tampar dia. 1303 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Merve. Merve! 1304 01:32:33,666 --> 01:32:35,958 Baiklah, Merve. Cukup! Berhenti! 1305 01:32:36,041 --> 01:32:37,125 Berhenti. Cukup. 1306 01:32:38,666 --> 01:32:39,833 Merve… 1307 01:32:40,333 --> 01:32:41,625 Kita perlu bercakap. 1308 01:32:42,708 --> 01:32:45,875 Cakaplah di depan semua saksi. Saya mendengar. 1309 01:32:49,666 --> 01:32:50,666 Saya buat silap. 1310 01:32:52,458 --> 01:32:53,500 Maafkan saya. 1311 01:32:54,666 --> 01:32:55,916 Baiklah. Okey. 1312 01:32:56,000 --> 01:32:57,708 Tidak! Tunggu! Merve! 1313 01:32:57,791 --> 01:32:59,000 Awak tipu saya. 1314 01:32:59,625 --> 01:33:01,291 Awak mempermainkan saya. 1315 01:33:02,833 --> 01:33:06,333 Sebab saya sia-siakan hidup saya untuk membalas dendam. 1316 01:33:07,583 --> 01:33:09,416 Saya membesar dengan kebencian. 1317 01:33:09,500 --> 01:33:11,916 Awak menjalani zaman kanak-kanak saya 1318 01:33:12,000 --> 01:33:13,833 di rumah saya, di bilik saya. 1319 01:33:15,625 --> 01:33:16,541 Tapi, 1320 01:33:18,208 --> 01:33:19,791 selepas berjumpa awak, 1321 01:33:20,750 --> 01:33:22,541 saya keliru, jadi… 1322 01:33:24,833 --> 01:33:27,125 Buat kali pertama saya keliru. 1323 01:33:27,625 --> 01:33:30,958 Bagus betul ucapannya. Bulu roma saya meremang. 1324 01:33:34,291 --> 01:33:35,958 Ya, saya mempermainkan awak. 1325 01:33:38,208 --> 01:33:39,916 Tapi saya sokong awak. 1326 01:33:41,375 --> 01:33:42,458 Saya bantu awak. 1327 01:33:44,041 --> 01:33:46,666 Itu perkara terbaik yang saya pernah buat. 1328 01:33:48,500 --> 01:33:51,541 Seumur hidup, saya takut dengan wanita yang kuat. 1329 01:33:52,541 --> 01:33:53,750 Seumur hidup. 1330 01:33:54,791 --> 01:33:57,166 Awak wanita paling kuat yang saya kenal, 1331 01:33:57,250 --> 01:33:59,208 tapi saya tak takut dengan awak. 1332 01:34:00,458 --> 01:34:02,833 Dia ikut saya. Anak saya yang kuat. 1333 01:34:08,541 --> 01:34:10,916 Biar saya tunjuk diri saya yang sebenar. 1334 01:34:12,250 --> 01:34:13,125 Tanpa topeng. 1335 01:34:17,958 --> 01:34:19,708 Dia sangat kacak. 1336 01:34:24,333 --> 01:34:25,416 Biar saya fikir. 1337 01:34:49,833 --> 01:34:51,625 Kamu berpotensi, Merve Kultus. 1338 01:34:52,500 --> 01:34:54,125 Saya tak pernah salah. 1339 01:34:55,625 --> 01:34:57,166 Saya suka. Kamu pula? 1340 01:34:57,250 --> 01:34:58,541 Saya pun suka. 1341 01:34:58,625 --> 01:34:59,833 Ia nampak hebat. 1342 01:34:59,916 --> 01:35:01,875 Mari kita cuba pakaian lain pula. 1343 01:35:01,958 --> 01:35:04,458 Apa pendapat awak, Merve? Mahu cuba? 1344 01:35:05,916 --> 01:35:06,916 Baiklah. 1345 01:35:08,333 --> 01:35:09,541 Silakan, Cik Leyla. 1346 01:35:11,125 --> 01:35:13,416 Apa itu? Buat baik dibalas… 1347 01:35:14,708 --> 01:35:16,041 Saya tak boleh hafal. 1348 01:35:16,541 --> 01:35:17,541 Apa-apa pun… 1349 01:35:18,750 --> 01:35:20,041 Sebelah kiri cantik. 1350 01:35:21,791 --> 01:35:22,875 Jadi? 1351 01:35:23,500 --> 01:35:24,916 Awak masih belum jawab. 1352 01:35:26,708 --> 01:35:28,333 Boleh beri saya peluang? 1353 01:35:30,083 --> 01:35:32,416 Semua orang patut dapat peluang kedua. 1354 01:39:53,500 --> 01:39:58,541 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman