1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 CONDOMÍNIO KÜLTÜR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,041 ALFAIATE 5 00:00:49,250 --> 00:00:52,666 Caros espetadores, estão a ver o Kültür News. Não ficarão desiludidos. 6 00:00:52,750 --> 00:00:55,458 Alguém agiria como um ladrão na sua própria casa? 7 00:00:57,500 --> 00:01:00,541 Se estiver a vasculhar o famoso guarda-roupa da Nevra Kültür… 8 00:01:02,416 --> 00:01:07,750 SÊ TU MESMA 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,666 São produtos de exportação. Não lhos posso mostrar. 10 00:01:10,750 --> 00:01:13,458 Temos de resolver nós o assunto. 11 00:01:15,666 --> 00:01:17,666 Como podem ver, caros espetadores, 12 00:01:17,750 --> 00:01:22,083 na caixa há apenas material de enchimento. 13 00:01:22,166 --> 00:01:25,625 Infelizmente, é só mais um caso de exportações fantasma. 14 00:01:27,041 --> 00:01:29,916 Já não há jornalistas assim. 15 00:01:32,875 --> 00:01:35,708 Merve! Vasculhaste o meu guarda-roupa outra vez? 16 00:01:35,791 --> 00:01:39,833 Mas é para uma entrevista de emprego, mãe. Pensei que não te importasses. 17 00:01:39,916 --> 00:01:44,625 Quantas vezes já te disse, Merve? Não toques no meu guarda-roupa! 18 00:01:45,916 --> 00:01:48,208 E estás tão foleira. 19 00:01:48,291 --> 00:01:51,750 Consigo-te uma entrevista e é assim que te vestes? 20 00:01:51,833 --> 00:01:56,041 Não com a Leyla Madralı, a editora da melhor revista de moda, 21 00:01:56,125 --> 00:01:57,916 mas sim com o gestor financeiro. 22 00:01:58,000 --> 00:02:00,875 Quando vais desistir? Não tenhas esperanças. 23 00:02:00,958 --> 00:02:01,875 O que tem a pasta? 24 00:02:01,958 --> 00:02:05,458 Pensei em mostrar o meu trabalho à Sra. Leyla, se a encontrar. 25 00:02:05,541 --> 00:02:07,625 Para de perseguir a moda. 26 00:02:07,708 --> 00:02:09,250 Estudaste gestão! 27 00:02:15,041 --> 00:02:18,916 Olá, Merve. Mercúrio e Urano estão em conjunção. Temos de nos precaver. 28 00:02:19,000 --> 00:02:22,791 - Meu Deus! O que vamos fazer? - Ela escolhe sempre os piores dias. 29 00:02:22,875 --> 00:02:26,583 Felizmente, o Şehmuz é engenhoso. Toma. É salva. 30 00:02:26,666 --> 00:02:29,333 Espalha-a pela sala antes da entrevista. 31 00:02:29,416 --> 00:02:31,416 Esmaga-a primeiro. Usa os cantos. 32 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 Serei despedida na mesma. 33 00:02:33,583 --> 00:02:35,333 - Outra vez? - Sim. 34 00:02:35,416 --> 00:02:36,416 Ena! 35 00:02:37,208 --> 00:02:38,625 Não me surpreende. 36 00:02:38,708 --> 00:02:40,083 Vês? Não estou surpreendido. 37 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Tcharam! 38 00:02:41,291 --> 00:02:44,833 - Como estou? - Incrível. És a minha modelo preferida. 39 00:02:44,916 --> 00:02:48,125 Espera. Ervas e queijo. Toma. Vai tornar-te mais inteligente. 40 00:02:48,208 --> 00:02:51,250 O que faria sem ti? O que faria? 41 00:02:51,333 --> 00:02:52,625 Enfim, vou-me embora. 42 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 - Bom dia. - Bom dia. 43 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Os bolsos são tão bonitos. 44 00:03:20,666 --> 00:03:22,083 Bolsos de chapa. 45 00:03:22,166 --> 00:03:23,708 Já ninguém os usa. 46 00:03:24,625 --> 00:03:29,500 - A Nevra não se chateou por saíres assim? - Não lhe escapou nada. Adorou. 47 00:03:30,250 --> 00:03:33,750 Ela adoraria ver-me a trabalhar num escritório. Seria o meu fim. 48 00:03:33,833 --> 00:03:37,750 Não tenhas tanta certeza. Não sabes o que a vida te trará. 49 00:03:37,833 --> 00:03:41,916 A tua mãe só quer que sejas financeiramente independente. 50 00:03:42,000 --> 00:03:43,250 Não quero dinheiro. 51 00:03:43,333 --> 00:03:44,833 Só quero ser estilista. 52 00:03:44,916 --> 00:03:46,583 A mãe devia habituar-se. 53 00:03:49,083 --> 00:03:50,083 Tens a certeza? 54 00:03:50,166 --> 00:03:52,625 Sim, senhor. A renda é o único rendimento. 55 00:03:53,333 --> 00:03:54,625 Então, está na hora. 56 00:03:54,708 --> 00:03:56,583 Informem os residentes. 57 00:03:56,666 --> 00:03:57,583 Como queira. 58 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Bom… 59 00:04:08,125 --> 00:04:10,208 Tem um estilo único. 60 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Cá vamos outra vez. 61 00:04:11,875 --> 00:04:15,625 Dizem-me muito isso, Sr. Levent. Obrigada pelo seu tempo. 62 00:04:15,708 --> 00:04:17,541 Espero que também me pague. 63 00:04:18,541 --> 00:04:22,291 Incrível. Gosto do seu sentido de humor e da sua sinceridade. 64 00:04:22,375 --> 00:04:24,625 Preciso de melhorar. Ele é resistente. 65 00:04:24,708 --> 00:04:26,208 A sua mãe é uma velha amiga. 66 00:04:27,375 --> 00:04:30,916 É uma jornalista estimada e uma mulher notável. 67 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 - Também estava apaixonado por ela? - Desculpe? 68 00:04:34,250 --> 00:04:38,916 Todos estavam, aparentemente. Também me deu essa sensação. 69 00:04:39,000 --> 00:04:41,875 Vejo que estudou gestão. Onde trabalhou antes? 70 00:04:41,958 --> 00:04:43,875 - Em lado nenhum. - Não tem experiência. 71 00:04:43,958 --> 00:04:46,291 - Não tenho é vontade de trabalhar. - Porquê? 72 00:04:47,708 --> 00:04:49,375 Porque odeio o capitalismo 73 00:04:49,458 --> 00:04:52,583 e as empresas que exploram tudo. 74 00:04:52,666 --> 00:04:55,250 Estão a matar-nos lentamente, como o açúcar refinado. 75 00:04:55,333 --> 00:04:58,541 Deixem as pessoas criar e ser livres! 76 00:04:58,625 --> 00:05:01,166 Já nos exploraram tempo suficiente! 77 00:05:03,458 --> 00:05:05,541 Admito que gosto de dar espetáculo. 78 00:05:06,291 --> 00:05:07,458 Portas a fechar. 79 00:05:08,750 --> 00:05:10,750 Tem um estilo distinto. 80 00:05:13,125 --> 00:05:16,250 Um estilo que nunca teriam neste inferno cinzento. 81 00:05:17,375 --> 00:05:19,333 Claro. O que sei eu, afinal? 82 00:05:19,416 --> 00:05:22,625 A sessão fotográfica para a nova coleção será em Gálata, Sra. Leyla. 83 00:05:22,708 --> 00:05:24,041 O carro está pronto. 84 00:05:28,083 --> 00:05:29,833 Disse "Leyla"? 85 00:05:29,916 --> 00:05:31,416 Leyla quem? O quê? 86 00:05:31,500 --> 00:05:34,541 Leyla Madralı, a nossa editora-chefe. 87 00:05:36,166 --> 00:05:38,208 Trouxe o seu portefólio? 88 00:05:38,291 --> 00:05:40,750 Não. É só o meu trabalho de finanças e contabilidade. 89 00:05:40,833 --> 00:05:42,041 Compreendo. 90 00:05:44,291 --> 00:05:45,208 Portas a fechar. 91 00:06:30,916 --> 00:06:32,166 Erdem? 92 00:06:33,708 --> 00:06:35,750 - Merve? - Erdem? 93 00:06:35,833 --> 00:06:38,000 Vá lá, Erdem! 94 00:06:38,083 --> 00:06:39,666 Volto já, querida. 95 00:06:39,750 --> 00:06:41,625 Merve, espera um segundo. 96 00:06:41,708 --> 00:06:43,416 Não quero ouvir, Erdem. 97 00:06:43,500 --> 00:06:46,166 - Andas a enganar-me? - Não é assim. 98 00:06:46,250 --> 00:06:48,208 Pois, claro. Quem é ela? A tua irmã? 99 00:06:48,291 --> 00:06:51,791 Olha, estou a trair, sim, mas estou a traí-la a ela contigo. 100 00:06:52,541 --> 00:06:53,458 Desculpa? 101 00:06:53,541 --> 00:06:57,333 Ouve, ela é importante para mim. Mas agora está desconfiada. 102 00:06:57,416 --> 00:07:00,625 E se lhe disseres que és minha irmã ou minha prima? 103 00:07:00,708 --> 00:07:03,125 Por favor. Imploro-te. 104 00:07:06,166 --> 00:07:08,708 Andas a enganar-me? 105 00:07:11,208 --> 00:07:12,416 Merve! 106 00:07:22,541 --> 00:07:24,916 É aqui que me sinto melhor. 107 00:07:25,000 --> 00:07:27,083 Mas gostava que fosse meu e só meu. 108 00:07:27,750 --> 00:07:29,833 Desculpa. Não te vi, querida. 109 00:07:29,916 --> 00:07:31,666 Não te preocupes, "querida". 110 00:07:53,875 --> 00:07:55,041 Cheguei. 111 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 O que se passa? Morreu alguém? 112 00:08:03,375 --> 00:08:04,416 Şehmuz? 113 00:08:05,083 --> 00:08:06,083 Gülgün? 114 00:08:06,750 --> 00:08:08,791 - Hamdi. - Nevra? 115 00:08:09,458 --> 00:08:12,875 Estamos a jogar ao Mata? O que se passa? 116 00:08:12,958 --> 00:08:13,833 Mãe? 117 00:08:16,083 --> 00:08:18,875 - O teu pai. - O que tem ele que ver com isto? 118 00:08:20,416 --> 00:08:21,666 Vendeu o prédio. 119 00:08:21,750 --> 00:08:22,916 Que prédio? 120 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 O que achas? Este prédio. 121 00:08:25,083 --> 00:08:27,208 - Porquê? - Está falido. 122 00:08:27,958 --> 00:08:30,000 Deve muito dinheiro ao banco. 123 00:08:30,083 --> 00:08:31,625 Porque nos importa isso? 124 00:08:32,875 --> 00:08:34,416 Porque ficámos sem casa. 125 00:08:35,541 --> 00:08:37,041 O advogado passou por cá. 126 00:08:38,875 --> 00:08:41,208 Temos de nos mudar dentro de dois meses. 127 00:08:41,291 --> 00:08:46,208 - Não o podemos comprar? - Com o dinheiro de quem? Não temos cheta. 128 00:08:47,041 --> 00:08:48,750 Os humanos são tão fortes, 129 00:08:48,833 --> 00:08:51,958 que basta quererem algo genuinamente. 130 00:08:52,458 --> 00:08:53,875 Eu acredito nesse poder. 131 00:08:54,791 --> 00:08:56,041 Não sejas ridículo. 132 00:08:56,125 --> 00:08:58,916 Um empreiteiro comprou-o para poder ser reconstruído. 133 00:08:59,000 --> 00:09:01,916 É tudo uma questão de dinheiro. Como podemos enfrentá-los? 134 00:09:02,000 --> 00:09:04,208 Não posso voltar a montar uma loja. 135 00:09:04,291 --> 00:09:05,666 Acabou. 136 00:09:06,208 --> 00:09:10,625 A sina não mostra mudanças de local. Dir-te-ia, se mostrasse. 137 00:09:10,708 --> 00:09:14,833 Mas… Mas as minhas plantas e os meus gatos morrerão, se mudarem de casa. 138 00:09:14,916 --> 00:09:16,083 Não me posso mudar. 139 00:09:16,166 --> 00:09:17,375 Só um momento. 140 00:09:17,458 --> 00:09:21,125 O tipo deixou-nos há 15 anos. Não são divorciados, mãe? 141 00:09:21,208 --> 00:09:23,166 Não és a dona do apartamento? 142 00:09:23,250 --> 00:09:26,791 Não somos? Não está em meu nome nem nada? Quem é o dono disto? 143 00:09:26,875 --> 00:09:28,708 Como podem pôr-nos na rua? 144 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 Mãe? 145 00:09:33,750 --> 00:09:35,625 Não são divorciados, mãe? 146 00:09:38,458 --> 00:09:42,041 Como assim, não são? Passaram 15 anos. Como? 147 00:09:42,916 --> 00:09:46,625 Mamã? Então? Mamã? 148 00:09:50,791 --> 00:09:53,458 Só eu decido quando me divorciarei dele. 149 00:09:53,541 --> 00:09:58,000 Ele tem um filho com outra pessoa. Tinhas esperança de que ele voltasse? 150 00:09:58,083 --> 00:09:59,166 Longe disso. 151 00:09:59,250 --> 00:10:01,875 Ele não pode entrar neste apartamento. 152 00:10:05,000 --> 00:10:08,166 Já percebi. Não querias que ele se voltasse a casar. 153 00:10:08,666 --> 00:10:12,083 "Ou és meu ou estás enterrado." Bom trabalho! 154 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Agora, o papá pode enterrar-nos. 155 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 Isto é carma. 156 00:10:15,208 --> 00:10:17,958 Quem anda à chuva colhe… Algo assim. 157 00:10:18,541 --> 00:10:20,125 Como assim, não temos cheta? 158 00:10:20,208 --> 00:10:24,250 Não trabalho há anos, Merve. O que poupei já se foi. 159 00:10:25,791 --> 00:10:27,500 Temos de nos mudar. 160 00:10:32,333 --> 00:10:36,916 Tens muitas responsabilidades. Tens de arranjar um bom emprego. 161 00:10:38,666 --> 00:10:43,916 Não! Isto é um pesadelo! 162 00:10:47,625 --> 00:10:48,625 Nil. 163 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Nil? 164 00:10:56,083 --> 00:10:58,041 O meu telemóvel está sem bateria. 165 00:11:13,291 --> 00:11:15,541 Nil? Murat? 166 00:11:27,958 --> 00:11:30,458 - Funcionou bem. - Foi incrível. 167 00:11:31,583 --> 00:11:33,458 Muito oportuna. Bravo, Merve. 168 00:11:33,541 --> 00:11:35,416 Diria que a corrente é suficiente. 169 00:11:35,500 --> 00:11:38,041 Acho que foi demais. Ela está em choque. 170 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Eu ponho-a boa. 171 00:11:40,625 --> 00:11:43,541 Espera um segundo. Espera. Que corrente? Para! 172 00:11:43,625 --> 00:11:45,375 Para. Corrente? Choque? 173 00:11:45,458 --> 00:11:49,833 Eles criaram isto para dissuadir os ladrões. Esperam que o publicite. 174 00:11:49,916 --> 00:11:54,000 Seremos ricos. Não passarei mais a noite em claro a pensar em start-ups. 175 00:11:54,083 --> 00:11:55,833 A sério? Gostaste mesmo? 176 00:11:56,458 --> 00:11:59,291 Não sejas parvo. Vais assaltar casas mascarado de urso? 177 00:11:59,375 --> 00:12:02,750 Produzirei os ursos e vendê-los-emos. Ficaremos ricos. 178 00:12:02,833 --> 00:12:05,166 Este é um final tão adequado para o meu dia. 179 00:12:05,250 --> 00:12:07,125 Se ao menos também tivesse morrido! 180 00:12:07,875 --> 00:12:09,458 O que se passa? 181 00:12:12,666 --> 00:12:13,750 É essa a história. 182 00:12:14,375 --> 00:12:16,250 Isso é mesmo uma treta. 183 00:12:17,000 --> 00:12:20,750 Aquelas pessoas são a minha família. Não imagino a minha vida sem elas. 184 00:12:20,833 --> 00:12:23,166 Temos de arranjar forma de recuperar o prédio. 185 00:12:23,791 --> 00:12:25,166 Estás louca? 186 00:12:26,666 --> 00:12:30,041 Tens razão. Aparentemente, estamos sem cheta. 187 00:12:33,666 --> 00:12:35,583 Se inventasse uma app vendável, 188 00:12:35,666 --> 00:12:37,875 poderíamos comprar o bairro inteiro, 189 00:12:37,958 --> 00:12:39,083 mas não consigo. 190 00:12:39,958 --> 00:12:43,625 Uma ideia nova. Algo inteligente. 191 00:12:45,791 --> 00:12:47,875 Eles só andam atrás de raparigas. 192 00:12:50,166 --> 00:12:51,416 "Tuğba2002." 193 00:12:54,250 --> 00:12:57,125 Precisamos de uma app de encontros. Isso venderia. 194 00:12:57,916 --> 00:13:01,041 Mas não se conhece realmente um tipo que se conheça online. 195 00:13:01,125 --> 00:13:03,291 Vê o Erdem, vê o que ele fez. Enganou-me. 196 00:13:03,375 --> 00:13:07,708 Claro. Faremos uma app só para ti com a garantia de encontrares a tua alma gémea. 197 00:13:07,791 --> 00:13:11,250 Não gozes comigo, Nil. Só se quer acreditar na outra pessoa. 198 00:13:11,833 --> 00:13:13,250 Mas todos usam máscara. 199 00:13:13,333 --> 00:13:16,833 Mas não tenho medo de dizer a verdade, quando tenho uma máscara. 200 00:13:19,041 --> 00:13:20,583 Então, diz-nos a verdade. 201 00:13:22,375 --> 00:13:23,291 Amo-te, Nil. 202 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 Para de brincar. 203 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 É lindo. 204 00:13:33,125 --> 00:13:34,375 E se houvesse uma app 205 00:13:34,458 --> 00:13:36,833 em que todos usassem máscaras 206 00:13:36,916 --> 00:13:40,125 para poderem dizer a verdade sem medo e ser genuínos? 207 00:13:40,208 --> 00:13:41,375 E depois? 208 00:13:41,458 --> 00:13:44,833 Assim, podia-se encontrar a pessoa certa, a alma gémea. 209 00:13:44,916 --> 00:13:46,916 Não sejas ridícula, Merve. 210 00:13:49,125 --> 00:13:53,458 Por acaso, não é má ideia. Uma app para quem procura a alma gémea. 211 00:13:53,958 --> 00:13:56,958 - Os lorpas cairiam nessa. - Eu fá-lo-ia! 212 00:13:58,583 --> 00:14:01,083 Isto é, faria as máscaras para as vendermos. 213 00:14:01,166 --> 00:14:03,666 Cobrávamos por chats de vídeo. É fácil de programar. 214 00:14:03,750 --> 00:14:04,833 Até os bebés conseguem. 215 00:14:04,916 --> 00:14:07,750 Vamos fazer máscaras de animais. Os animais não mentem. 216 00:14:08,416 --> 00:14:10,666 Uma máscara de gazela ferida assentava-te bem. 217 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Podemos mesmo fazê-lo? 218 00:14:14,583 --> 00:14:15,708 Podemos. 219 00:14:15,791 --> 00:14:16,750 Como a venderíamos? 220 00:14:16,833 --> 00:14:19,416 Vende-se qualquer coisa, com a embalagem certa. 221 00:14:19,916 --> 00:14:21,875 Eu trato disso. Não se preocupem. 222 00:14:24,500 --> 00:14:26,125 - Vamos fazê-lo. - Vamos. 223 00:14:26,708 --> 00:14:29,041 Não vás atrás do Erdem. Eu mato-te. 224 00:14:29,125 --> 00:14:31,541 Não sejas ridícula, Nil. Não estou desesperada. 225 00:14:34,208 --> 00:14:36,000 Tenho um historial com homens… 226 00:14:36,083 --> 00:14:37,791 Até o meu pai me lixa. 227 00:14:38,291 --> 00:14:40,875 Vai dar-lhe uma descasca. Já o devias ter feito. 228 00:14:42,000 --> 00:14:45,166 Ele que se lixe. Vou perder a minha casa por causa dele. 229 00:14:45,250 --> 00:14:48,958 Arranja um emprego e começa a trabalhar. Arranja uma casa para ti. 230 00:14:49,041 --> 00:14:51,541 Também não herdei uma casa. 231 00:14:52,500 --> 00:14:54,291 Olha. Vê isto. 232 00:14:55,125 --> 00:14:58,958 Está vaga. É barata. Podes continuar a desenhar depois do trabalho. 233 00:14:59,041 --> 00:15:00,166 Aqui? 234 00:15:01,000 --> 00:15:04,083 Não. Para criar tenho de estar no meu ambiente. 235 00:15:04,166 --> 00:15:06,750 Agora é assim? Olhem só a menina! 236 00:15:06,833 --> 00:15:09,666 Não pode criar se não estiver no colinho da mãe. 237 00:15:11,916 --> 00:15:14,250 Mostraste o teu portefólio à Sra. Leyla? 238 00:15:14,916 --> 00:15:15,916 Não. 239 00:15:16,875 --> 00:15:20,083 Parece que está de licença. Está na casa de verão. 240 00:15:20,666 --> 00:15:22,125 Raios, Merve. 241 00:15:22,208 --> 00:15:26,875 Não sou capaz. Fico acanhada e começo a balbuciar. Não consigo falar. 242 00:15:27,375 --> 00:15:28,833 Já te disse cem vezes. 243 00:15:28,916 --> 00:15:31,416 Cria uma página no Instagram, cria uma hashtag, 244 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 carrega fotos do teu trabalho e constrói uma marca. 245 00:15:34,583 --> 00:15:38,083 "Criar uma página no Instagram, criar uma hashtag, construir uma marca." 246 00:16:10,666 --> 00:16:14,125 Qualquer um na empresa pode ver esta entrevista? 247 00:16:14,208 --> 00:16:15,416 Exatamente. 248 00:16:15,500 --> 00:16:18,416 Se tiver muitos gostos, será contratada. 249 00:16:19,666 --> 00:16:22,375 Querer realmente o emprego é tão estranho. 250 00:16:24,208 --> 00:16:26,083 Já tem o seu primeiro "não gosto". 251 00:16:26,875 --> 00:16:30,583 Merve, porque está tão interessada em moda? 252 00:16:32,875 --> 00:16:37,166 Acredito que todos podem expressar a sua perspetiva da vida e o seu estilo de vida 253 00:16:37,250 --> 00:16:38,666 através do que vestem. 254 00:16:42,708 --> 00:16:45,791 Vejo a moda como uma forma de me expressar. 255 00:16:45,875 --> 00:16:50,416 Não como uma indústria gigante de milhares de milhões de dólares, 256 00:16:50,500 --> 00:16:52,166 mas como um passatempo. 257 00:16:57,791 --> 00:17:00,875 Gostem de mim. Sou encantadora. Por favor, gostem de mim. 258 00:17:01,833 --> 00:17:04,000 Claro que não. É uma questão de dinheiro. 259 00:17:04,083 --> 00:17:06,208 É só o que importa. Estou aqui por dinheiro. 260 00:17:19,958 --> 00:17:20,958 Ouça, irmã. 261 00:17:21,041 --> 00:17:23,833 Fomos ensinados a adorar o algodão e a lã. 262 00:17:23,916 --> 00:17:27,875 Tornámo-nos um dos maiores da indústria, mas o que não conseguimos ser? 263 00:17:27,958 --> 00:17:29,500 - Humanos? - O quê? 264 00:17:30,458 --> 00:17:35,291 Não. Não podíamos ser mais humanos, mas não conseguimos ser uma grande marca. 265 00:17:35,375 --> 00:17:37,541 - Falta-nos visão. - Eu posso resolver isso! 266 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Veja, tenho imensa visão. 267 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 Não vou mentir. Gosto de si. 268 00:17:42,416 --> 00:17:44,458 Deixe-me mostrar-lhe o seu posto. 269 00:17:44,541 --> 00:17:46,375 - A sério? - Claro. 270 00:17:47,166 --> 00:17:48,666 Muito obrigada. 271 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 É inacreditável. Muito obrigada. 272 00:17:51,083 --> 00:17:52,083 Ouça, querida. 273 00:17:52,791 --> 00:17:55,208 É com o ferro que se aprende o básico. 274 00:17:56,083 --> 00:17:58,083 É o coração e a alma do trabalho. 275 00:17:58,166 --> 00:17:59,583 Lembre-se disso. 276 00:17:59,666 --> 00:18:01,083 Agora, boa sorte. 277 00:18:10,291 --> 00:18:11,583 Está lá? 278 00:18:12,166 --> 00:18:15,041 - Estou a tremer, Merve. É um milagre. - O que aconteceu? 279 00:18:15,125 --> 00:18:18,291 - Reunimo-nos com o Anıl Gürman amanhã. - Quem é esse? 280 00:18:18,375 --> 00:18:19,666 Estás mesmo a leste. 281 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 É o guru e o maior investidor no mercado das start-ups. 282 00:18:23,166 --> 00:18:25,666 OQUEÉISTO.CO 283 00:18:27,708 --> 00:18:28,541 E um sedutor. 284 00:18:31,041 --> 00:18:32,833 Leva a senhora aonde quiser. 285 00:18:32,916 --> 00:18:34,833 Quando te voltarei a ver? 286 00:18:38,416 --> 00:18:40,583 Ele é muito estranho. 287 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Bem-vindo. 288 00:18:42,250 --> 00:18:43,500 Viveu na China. 289 00:18:44,666 --> 00:18:47,291 Depois, criou uma plataforma de comércio eletrónico. 290 00:18:47,375 --> 00:18:48,958 Depois, vendeu-a aos chineses. 291 00:18:49,958 --> 00:18:51,833 Tem montes de papel. Montes. 292 00:18:51,916 --> 00:18:54,208 Bom dia. Falamos depois. 293 00:18:54,291 --> 00:18:55,291 É como um sonho! 294 00:18:55,375 --> 00:18:59,291 Estou ocupadíssima com as novas start-ups. Não dou conta do nosso trabalho. 295 00:18:59,375 --> 00:19:01,041 De certeza que dás. 296 00:19:04,083 --> 00:19:06,541 Gostava de achar pelo menos um destes empolgante. 297 00:19:09,166 --> 00:19:11,708 "Almas gémeas". O que é isto? 298 00:19:12,541 --> 00:19:15,333 Uma app de encontros. Uma tolice, a meu ver. 299 00:19:15,916 --> 00:19:17,666 Querem apresentar já a ideia. 300 00:19:17,750 --> 00:19:19,625 Todos têm pressa. 301 00:19:19,708 --> 00:19:22,458 - A Merve Kültür e uma start-up? - Conhece-la? 302 00:19:23,958 --> 00:19:27,041 Recebo-os amanhã. Cancela a minha outra reunião. 303 00:19:27,125 --> 00:19:28,208 Está bem. 304 00:19:28,791 --> 00:19:29,958 Vou cancelá-la. 305 00:19:33,583 --> 00:19:37,375 É uma grande oportunidade. Temos de estar no nosso melhor. 306 00:19:37,458 --> 00:19:39,583 Terminaremos isto amanhã. 307 00:19:39,666 --> 00:19:40,541 Ouve. 308 00:19:40,625 --> 00:19:43,375 Veste a tua criação mais marcante, está bem? 309 00:19:44,333 --> 00:19:45,625 Sim! 310 00:19:50,791 --> 00:19:51,791 Merve! 311 00:19:52,708 --> 00:19:54,541 - Outra vez? - Mãe? 312 00:19:54,625 --> 00:19:57,000 A tua filha vai a uma reunião importante. 313 00:19:57,083 --> 00:20:00,000 - A entrevista é num circo? - Não é uma entrevista. 314 00:20:00,083 --> 00:20:02,583 Vamos apresentar a nossa nova app a um investidor. 315 00:20:02,666 --> 00:20:04,458 Se gostar e investir, 316 00:20:04,541 --> 00:20:07,500 se a app se tornar popular e a vendermos a outro investidor, 317 00:20:07,583 --> 00:20:09,375 poderemos comprar o prédio. 318 00:20:10,333 --> 00:20:11,833 Parece rebuscado, de facto. 319 00:20:11,916 --> 00:20:14,875 Vamos contar aos nossos vizinhos e acalmá-los. 320 00:20:14,958 --> 00:20:16,833 Habitua-te. É assim que funciona. 321 00:20:16,916 --> 00:20:19,208 Não podes ir a uma entrevista vestida assim. 322 00:20:19,291 --> 00:20:21,958 Este é o meu estilo, mãe. Sou assim. 323 00:20:22,041 --> 00:20:25,791 Está bem. Sê tu mesma e não ligues aos meus anos de experiência, está bem? 324 00:20:25,875 --> 00:20:27,916 Se eu fosse investidora, 325 00:20:28,000 --> 00:20:31,291 não daria um cêntimo a alguém assim. 326 00:20:31,375 --> 00:20:34,875 Nem um cêntimo! E não voltes a tocar no meu guarda-roupa! 327 00:20:38,083 --> 00:20:40,875 "Sê tu mesma e não me ouças. Sê tu mesma. " 328 00:20:50,875 --> 00:20:52,125 Gosto do teu estilo. 329 00:20:54,208 --> 00:20:55,875 Podes tirar-me uma foto? 330 00:20:56,750 --> 00:20:58,208 Espera. Com isto. 331 00:21:00,125 --> 00:21:02,333 Assim. E uma assim. 332 00:21:05,041 --> 00:21:06,125 Obrigada. 333 00:21:08,083 --> 00:21:09,166 "Sê tu mesma…" 334 00:21:10,416 --> 00:21:12,750 Vejamos como me saio no Instagram. 335 00:21:12,833 --> 00:21:15,125 Se tivesse o teu estilo, voaria alto, querida. 336 00:21:15,208 --> 00:21:17,000 Já voas alto, querida. 337 00:21:20,375 --> 00:21:21,333 "#SêTuMesma". 338 00:21:21,416 --> 00:21:25,000 NOVA PUBLICAÇÃO - MERVE KÜLTÜR #SÊTUMESMA 339 00:21:25,083 --> 00:21:26,125 Vamos ver. 340 00:21:29,000 --> 00:21:30,375 - Obrigada. - Bom proveito. 341 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 Calma! 342 00:21:38,833 --> 00:21:40,000 Queima! 343 00:21:40,500 --> 00:21:43,541 Felizmente, os sapatos estão bem. É um pouco desastrada, não? 344 00:21:44,875 --> 00:21:47,166 Que tipo de pessoa és tu? 345 00:21:47,250 --> 00:21:50,583 És uma pessoa, sequer? As minhas calças estão arruinadas. 346 00:21:51,666 --> 00:21:54,041 Idiota arrogante. E ainda fala dos sapatos dele! 347 00:21:56,333 --> 00:21:58,500 Vou atrasar-me por causa do maluco. 348 00:22:15,083 --> 00:22:17,708 Ena! Bravo. Nem se nota. 349 00:22:17,791 --> 00:22:19,291 Percebes de moda. Boa. 350 00:22:19,958 --> 00:22:22,708 É uma grande vantagem, para uma desajeitada como tu. 351 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Gostas? 352 00:22:30,750 --> 00:22:33,791 Belos botões. Agora, se me dás licença… 353 00:22:44,250 --> 00:22:47,083 Achas que é boa ideia vir com uma máscara? 354 00:22:47,166 --> 00:22:49,333 Não vês a atenção que estamos a ter? 355 00:22:49,416 --> 00:22:50,333 Não consigo. 356 00:22:50,833 --> 00:22:54,250 Estão todos a olhar para nós. Causámos uma grande impressão. 357 00:23:09,000 --> 00:23:10,208 Bem-vindos. 358 00:23:10,291 --> 00:23:14,333 Muito obrigada por nos receber, Sr. Anıl. Vou apresentar a nossa equipa. 359 00:23:15,375 --> 00:23:17,875 Este é o nosso diretor artístico criativo, o Murat. 360 00:23:17,958 --> 00:23:19,625 Olá. Ótima máscara, já agora. 361 00:23:20,125 --> 00:23:22,458 Os nossos programadores, Ali e Fikret. 362 00:23:23,166 --> 00:23:27,291 E a Merve, a mentora da app, o nosso génio criativo. 363 00:23:31,750 --> 00:23:34,791 Já sou fã do génio criativo da menina Merve. 364 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Desculpe… 365 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 Não. 366 00:23:38,416 --> 00:23:42,541 Eu é que tenho de pedir desculpa por ser um idiota arrogante. 367 00:23:42,625 --> 00:23:44,458 Vocês conhecem-se? 368 00:23:44,541 --> 00:23:46,791 Não temos muito tempo. Vamos começar. 369 00:23:46,875 --> 00:23:50,291 As estrelas devem ter colidido e armado uma confusão antes de eu nascer. 370 00:23:50,375 --> 00:23:52,541 Isso explicaria a minha sorte. 371 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Vamos lá. 372 00:23:56,083 --> 00:23:57,750 Qual era o nosso slogan, Murat? 373 00:23:57,833 --> 00:23:59,625 "As máscaras revelam a verdade." 374 00:23:59,708 --> 00:24:00,541 Certo. 375 00:24:01,541 --> 00:24:05,166 Por exemplo, o urso do Murat vai encontrar a gazela da Merve. 376 00:24:05,250 --> 00:24:06,958 Optará por pagar por um chat… 377 00:24:07,041 --> 00:24:08,625 E, com a confiança extra, 378 00:24:08,708 --> 00:24:11,916 partilhará o seu lado sombrio, os seus medos e os seus sonhos. 379 00:24:12,000 --> 00:24:16,041 Assim, poderá encontrar a sua alma gémea, que o aceita como ele é. 380 00:24:16,125 --> 00:24:21,041 Também venderemos as bonitas máscaras que o nosso talentoso artista criou. 381 00:24:21,125 --> 00:24:25,000 Resumindo, temos de começar a fase de testes da nossa app, Almas Gémeas… 382 00:24:34,458 --> 00:24:37,625 Comecem já. Preparem a versão beta. Discutam o orçamento. 383 00:24:38,208 --> 00:24:41,708 Ficarei com 50 % da vossa app e cobrirei todas as despesas. 384 00:24:41,791 --> 00:24:44,083 Usaremos a nossa infraestrutura de servidores. Sim? 385 00:24:44,166 --> 00:24:45,375 Obrigado. Bom dia. 386 00:24:52,250 --> 00:24:53,666 Menina Merve. 387 00:24:55,958 --> 00:24:59,458 Peço desculpa. Lamento muito. 388 00:24:59,541 --> 00:25:02,208 - Consideraria trabalhar na OQueÉIsto? - A fazer o quê? 389 00:25:02,291 --> 00:25:04,708 O nosso pronto a vestir precisa de uma nova visão. 390 00:25:04,791 --> 00:25:06,250 A Merve é estilista. 391 00:25:06,333 --> 00:25:09,333 Não sou estilista. Só uma entusiasta. É um passatempo. 392 00:25:09,833 --> 00:25:11,541 O que achas, Seza? 393 00:25:11,625 --> 00:25:13,500 A decisão é tua, afinal. 394 00:25:13,583 --> 00:25:15,166 Dá-me um adiantamento? 395 00:25:15,250 --> 00:25:16,333 Estou a brincar. 396 00:25:16,416 --> 00:25:17,750 Sou uma brincalhona. 397 00:25:17,833 --> 00:25:20,458 Mas trabalho muito. Nunca me aborreço. 398 00:25:20,541 --> 00:25:23,125 Tentarei não me aborrecer. Sou muito trabalhadora. 399 00:25:23,208 --> 00:25:25,833 - Vamos, Merve. - Sim. Obrigada. Leva-me. 400 00:25:27,375 --> 00:25:30,500 - O que achas? - É uma tolice. 401 00:25:30,583 --> 00:25:34,333 Quem usaria uma máscara e conversaria por vídeo para encontrar a alma gémea? 402 00:25:34,416 --> 00:25:37,166 Há mil apps que vão diretas ao assunto. 403 00:25:40,416 --> 00:25:42,208 Não procuras a tua alma gémea? 404 00:25:43,916 --> 00:25:47,666 - Não tenho tempo para relações. - Todos sabem disso. 405 00:25:48,958 --> 00:25:51,250 Porquê investir, se é uma tolice? 406 00:25:51,833 --> 00:25:53,916 Não mereço divertir-me? 407 00:25:54,750 --> 00:25:56,833 - Trata da rapariga nova. - Não preciso dela. 408 00:25:56,916 --> 00:25:59,416 Melhor ainda. Fá-la espernear. 409 00:26:01,625 --> 00:26:03,333 Fá-la fugir a chorar. 410 00:26:03,833 --> 00:26:05,000 Mas porquê? 411 00:26:48,250 --> 00:26:50,833 KÜLTÜR ENCURRALA EXPORTADOR FANTASMA 412 00:26:50,916 --> 00:26:54,750 FALECEU O FAMOSO EMPRESÁRIO SEDAT GÜRMAN 413 00:27:19,458 --> 00:27:22,333 Hoje, encontrámos o investidor que procurávamos 414 00:27:22,416 --> 00:27:24,000 e finalmente consegui um emprego. 415 00:27:24,083 --> 00:27:26,166 Está decidido. Vamos desenvolver a nossa app. 416 00:27:26,250 --> 00:27:28,791 Depois, compramos o nosso prédio com o dinheiro. 417 00:27:28,875 --> 00:27:31,375 - Incrível. Bravo! - Excelente. Bravo! 418 00:27:31,458 --> 00:27:34,708 - À Merve, então. - Sim. 419 00:27:34,791 --> 00:27:38,458 - Os miúdos vão salvar-nos. - É o plano mais estúpido de sempre. 420 00:27:39,166 --> 00:27:41,833 Podem travar o aquecimento global, mas não a Nevra Kültür. 421 00:27:41,916 --> 00:27:45,041 Tens um plano melhor? Esta é a nossa única esperança. 422 00:27:45,125 --> 00:27:49,125 Porque achas que cozinhei isto tudo? Porque temos andado deprimidos. 423 00:27:49,208 --> 00:27:50,583 Já chega! 424 00:27:50,666 --> 00:27:53,500 Eu acredito. A Merve vai salvar-nos. 425 00:27:53,583 --> 00:27:56,375 Não sou só eu. Nós. Somos uma equipa. 426 00:27:56,458 --> 00:28:00,500 A comida está deliciosa, Gülgün. Devias ganhar dinheiro com isso. 427 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 É o que sempre quis, mas não tenho dinheiro. 428 00:28:04,125 --> 00:28:06,958 - Talvez não seja empreendedora. - Mas eu sou. 429 00:28:08,125 --> 00:28:10,125 Tu cozinhas, eu publicito. 430 00:28:10,750 --> 00:28:13,000 E eu quero estar no palco. Por favor, Deus. 431 00:28:14,041 --> 00:28:17,875 - Sim. É disso que precisamos. - O que foi? Temos de ter paixão. 432 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Ena! 433 00:28:19,541 --> 00:28:21,375 Olhem para isto. 434 00:28:21,458 --> 00:28:24,458 Nil, alguém gosta mesmo de ti. 435 00:28:25,708 --> 00:28:27,666 - É um véu de noiva. - Ena! 436 00:28:27,750 --> 00:28:29,500 - Estás a ver? - Boa, miúda. 437 00:28:30,375 --> 00:28:32,791 O nosso investidor, o Anıl Gürman, é muito bonito. 438 00:28:32,875 --> 00:28:34,375 Pareces gostar dele. 439 00:28:34,458 --> 00:28:36,083 O quê? Nem pensar. 440 00:28:36,166 --> 00:28:38,375 O apelido dele é Gürman? 441 00:28:38,458 --> 00:28:40,250 Sim. Porquê? 442 00:28:40,958 --> 00:28:43,041 Pareceu-me familiar. Coincidência, suponho. 443 00:28:46,166 --> 00:28:49,750 CONDOMÍNIO GÜRMAN 444 00:29:40,125 --> 00:29:43,458 Não ouves todos os alarmes? O bairro inteiro os ouve. 445 00:29:43,541 --> 00:29:47,125 - Levanta-te. Vais trabalhar. - Eles disseram: "Vem quando quiseres." 446 00:29:47,833 --> 00:29:50,250 - Levantas-te, por favor? - Foi o que disseram. 447 00:29:50,333 --> 00:29:52,375 E é tão barulhento. Inacreditável. 448 00:29:52,958 --> 00:29:55,208 Merve! Levanta-te. Levanta-te, vá. 449 00:29:55,291 --> 00:29:56,583 - Olha para mim. - Olha. 450 00:29:56,666 --> 00:29:58,500 - Abre os olhos. Olha para mim. - Abre. 451 00:29:58,583 --> 00:30:00,000 - Estás acordada? - Sim. 452 00:30:00,083 --> 00:30:01,666 Está bem. Prepara-te já. 453 00:30:01,750 --> 00:30:03,166 Vou preparar-me. 454 00:30:07,958 --> 00:30:09,666 NÃO GOSTO DE MANHÃS 455 00:30:09,750 --> 00:30:11,541 O que estás a fazer, mãe? 456 00:30:23,625 --> 00:30:26,083 A primeira impressão é crucial. Tenho de os conquistar. 457 00:30:26,166 --> 00:30:27,416 Bom dia, Sra. Seza. 458 00:30:28,500 --> 00:30:32,583 Não me chames isso, Kültür. É só "Seza". Aqui, tratamo-nos pelo nome. 459 00:30:32,666 --> 00:30:33,541 Espetacular. 460 00:30:33,625 --> 00:30:36,791 O local de trabalho de que precisava. Amigável e sincero. Incrível. 461 00:30:36,875 --> 00:30:40,708 A sério? Mas neste local de trabalho começa-se às 8h30 da manhã. 462 00:30:40,791 --> 00:30:43,000 Se te voltares a atrasar, serás despedida. 463 00:30:43,083 --> 00:30:44,333 E eu sou a Zeynep. 464 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 Parabéns. 465 00:30:46,750 --> 00:30:48,166 Esta é a tua secretária. 466 00:30:49,625 --> 00:30:52,875 Pede um portátil aos RH. Assume alguma responsabilidade. 467 00:30:52,958 --> 00:30:55,583 O Anıl delega responsabilidade e responsabiliza-nos. 468 00:30:57,083 --> 00:30:58,083 Vamos dar-te trabalho. 469 00:30:58,166 --> 00:31:01,750 - Ela é estilista, lembras-te? - Certo. 470 00:31:02,625 --> 00:31:05,791 Examina e faz um relatório de todo o pronto a vestir no armazém. 471 00:31:05,875 --> 00:31:08,125 Comunica se temos tudo em todos os tamanhos. 472 00:31:08,208 --> 00:31:12,166 Compara com o catálogo dos nossos rivais. Comunica as diferenças de preço e modelo. 473 00:31:12,250 --> 00:31:13,875 Quero os relatórios amanhã. 474 00:31:14,458 --> 00:31:15,750 Ela é sempre assim? 475 00:31:21,833 --> 00:31:22,833 Tem cuidado. 476 00:31:25,125 --> 00:31:26,375 As paredes têm ouvidos. 477 00:31:30,500 --> 00:31:32,291 Compreendo. Obrigada. 478 00:31:32,375 --> 00:31:33,416 De nada. 479 00:31:35,333 --> 00:31:38,041 A propósito, nunca me vejas como tua amiga, 480 00:31:38,750 --> 00:31:41,041 porque fico sempre do lado dos poderosos. 481 00:31:43,541 --> 00:31:46,500 Já sei porque é que a minha mãe gostava tanto da vida corporativa. 482 00:31:48,625 --> 00:31:49,625 Com licença. 483 00:32:01,291 --> 00:32:02,500 Chega. 484 00:32:13,958 --> 00:32:15,125 O armazém está inundado? 485 00:32:15,208 --> 00:32:16,708 - São 7h da manhã. - Mãe! 486 00:32:19,375 --> 00:32:20,500 Aqui está o relatório. 487 00:32:24,000 --> 00:32:25,625 Não serve. Volta a fazê-lo. 488 00:32:48,875 --> 00:32:50,958 #700 GOSTOS - #SÊTUMESMA 489 00:32:53,375 --> 00:32:54,500 Cheguei. 490 00:32:56,041 --> 00:32:57,250 - Merve. - Sim? 491 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 Vê o que fizemos. 492 00:32:59,083 --> 00:33:01,416 Vê-se mais avatares quando se arrasta. 493 00:33:01,500 --> 00:33:03,166 Toca-se num e começa-se a conversar. 494 00:33:03,250 --> 00:33:05,625 - Se ambos concordarem… - Torna-se um chat de vídeo. 495 00:33:05,708 --> 00:33:08,750 - Bom trabalho. Está incrível. - Há aqui um problema. Olha. 496 00:33:08,833 --> 00:33:09,916 Claro. 497 00:33:15,083 --> 00:33:16,041 O que foi? 498 00:33:19,583 --> 00:33:21,375 Está incrível, Murat. 499 00:33:22,166 --> 00:33:24,208 Juro, és um artista. 500 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Foi feita por encomenda. O motorista virá buscá-la. 501 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 - O nosso cliente tem motorista. - Ena! 502 00:33:29,541 --> 00:33:31,750 Espera. Agora, a verdadeira surpresa… 503 00:33:33,666 --> 00:33:34,875 Já acabei a tua. 504 00:33:37,291 --> 00:33:38,875 É linda! 505 00:33:39,833 --> 00:33:43,000 - Incrível! É linda, Murat. - Fica-te bem. 506 00:33:43,083 --> 00:33:45,041 - Como estou? - Perfeita. 507 00:33:45,125 --> 00:33:48,375 Nil, as máscaras do Murat não são fantásticas? 508 00:33:48,458 --> 00:33:49,583 Depois. 509 00:33:50,625 --> 00:33:52,666 - Estamos a trabalhar muito. - Sou invisível. 510 00:33:52,750 --> 00:33:54,041 Vai ser incrível. 511 00:33:54,125 --> 00:33:56,166 Não desistas, está bem? 512 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 Até breve. Adeus. 513 00:33:57,333 --> 00:33:58,958 Nil! 514 00:33:59,041 --> 00:34:00,708 Põe a nossa música. Põe-na. 515 00:34:00,791 --> 00:34:03,708 Ponham todos as máscaras! Vá lá. 516 00:34:06,125 --> 00:34:08,458 Ouçam, malta. Vamos fazer uma festa. 517 00:34:08,958 --> 00:34:12,708 Todos vão com as máscaras e depois tiram-nas à meia-noite. 518 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 Como no Halloween. Certo? 519 00:34:15,375 --> 00:34:18,625 Merve Kültür, a tua criatividade não tem limites! 520 00:34:18,708 --> 00:34:19,708 Sim! 521 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 - Consegues ver? - Não. 522 00:34:29,458 --> 00:34:32,083 - Merve, entrega isto. - Claro. 523 00:34:33,291 --> 00:34:34,416 Aqui tem. 524 00:34:34,916 --> 00:34:36,083 Boa noite. 525 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 Para. 526 00:34:54,458 --> 00:34:55,541 Vamos continuar. 527 00:35:04,291 --> 00:35:05,375 - Bom dia. - Bom dia. 528 00:35:05,458 --> 00:35:08,041 - Bom dia. - Porque estás aqui tão cedo? 529 00:35:08,125 --> 00:35:12,583 Ele está aqui a tagarelar todas as manhãs. Isto é um local de trabalho, não um café. 530 00:35:13,083 --> 00:35:16,166 Dou sabor à tua vida sombria. Do que estás a falar? 531 00:35:16,750 --> 00:35:19,708 Vou livrar-me de ti e das tuas "energias" em breve. 532 00:35:19,791 --> 00:35:23,791 Não digas isso. Ninguém vai a lado nenhum. Vamos salvar o prédio. 533 00:35:23,875 --> 00:35:26,416 O velho teimoso não quer ouvir. 534 00:35:30,666 --> 00:35:32,708 Adoro estes bolsos. 535 00:35:32,791 --> 00:35:34,291 Não tens trabalho? 536 00:35:36,041 --> 00:35:38,666 Estou a reunir forças. Eles implicam sempre comigo. 537 00:35:38,750 --> 00:35:40,833 Parece que me contrataram para me torturarem. 538 00:35:40,916 --> 00:35:44,541 Então, sê esperta. Transforma-o num jogo. 539 00:35:45,041 --> 00:35:48,625 Não te deixes pisar. Acredita em mim. Sei como é. 540 00:35:48,708 --> 00:35:50,666 O emprego é temporário. 541 00:35:50,750 --> 00:35:54,416 Vamos seguir o plano. Temos de descobrir quem é o comprador. 542 00:35:54,500 --> 00:35:57,625 Que tal perguntares ao teu pai imprestável? 543 00:35:59,541 --> 00:36:01,375 Estou atrasada. Vou-me. Adeus. 544 00:36:01,458 --> 00:36:03,416 Vês? Fugiu. 545 00:36:04,458 --> 00:36:07,500 Vai perguntar-lhe. Abre o teu coração. Certo? 546 00:36:07,583 --> 00:36:08,416 A sério… 547 00:36:08,500 --> 00:36:11,750 A mãe dela ficaria furiosa. É só uma miúda. 548 00:36:12,250 --> 00:36:15,541 Quando o meu pai me rejeitou, não pude dizer o que pensava. 549 00:36:15,625 --> 00:36:17,333 Depois, ele morreu. 550 00:36:17,416 --> 00:36:20,375 E agora todas as noites discuto com ele na minha cabeça. 551 00:36:20,875 --> 00:36:22,125 Também és um miúdo. 552 00:36:22,208 --> 00:36:25,291 Não se cresce enquanto não se enfrenta os pais. 553 00:36:29,833 --> 00:36:30,708 Esta está vendida. 554 00:36:32,375 --> 00:36:33,541 Mas é foleira. 555 00:36:33,625 --> 00:36:36,250 - Vamos juntá-la a isto. - Compraram-na assim. 556 00:37:25,791 --> 00:37:29,291 #SÊTUMESMA - @OQUEÉISTO 557 00:37:31,166 --> 00:37:32,750 Seza, vem cá imediatamente. 558 00:37:38,875 --> 00:37:42,500 Acabou-se o pronto a vestir. Vai para o armazém principal, Kültür. 559 00:37:49,958 --> 00:37:52,500 Então, continuemos com o jogo. 560 00:38:28,375 --> 00:38:31,541 - Devo despedi-la? - Não. Ainda não. 561 00:38:35,583 --> 00:38:37,833 Que importa quem é o comprador? 562 00:38:39,333 --> 00:38:40,500 Está bem. Eu sei. 563 00:38:40,583 --> 00:38:44,416 Não fui justo contigo. Mas também estava numa situação difícil. 564 00:38:44,500 --> 00:38:47,333 - Depois de o meu filho nascer… - E eu sou tua filha. 565 00:38:47,416 --> 00:38:49,125 Tinha direito àquele prédio. 566 00:38:49,833 --> 00:38:51,791 Claro, mas agora és adulta. 567 00:38:53,333 --> 00:38:54,583 Tens 26 anos. 568 00:38:54,666 --> 00:38:55,541 Tenho 24 anos. 569 00:38:56,416 --> 00:38:57,458 Certo. Tens 24 anos. 570 00:38:57,541 --> 00:39:00,291 Mas, quando te puseram no meu colo, no hospital… 571 00:39:00,375 --> 00:39:04,500 Nasci num estúdio. Lembras-te de como a mãe trabalhou até ao último segundo? 572 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 Certo. O estúdio. Foi onde te puseram no meu colo. 573 00:39:07,708 --> 00:39:11,958 - Mas eras tão gira. - Não estavas lá. Estavas num safari. 574 00:39:12,916 --> 00:39:14,041 Certo. O safari. 575 00:39:14,541 --> 00:39:16,541 Esquece isso. 576 00:39:17,833 --> 00:39:21,750 Olha, podes fazer o que quiseres na vida. 577 00:39:21,833 --> 00:39:25,958 As dificuldades tornam-nos mais fortes. Quero que sejas mais forte. 578 00:39:26,041 --> 00:39:29,125 Com o tempo, perceberás que te estou a fazer um favor. 579 00:39:30,750 --> 00:39:32,583 Desta vez vou dizê-lo. 580 00:39:33,625 --> 00:39:35,375 - Estás a fazer-me um favor? - Sim. 581 00:39:35,458 --> 00:39:38,041 Criaste um enorme vazio escuro na minha pequena alma, 582 00:39:38,125 --> 00:39:41,125 ao abandonares-me numa idade em que eu mais precisava de atenção. 583 00:39:41,208 --> 00:39:45,625 Agora, envolvo-me com os homens errados em busca de um porto seguro 584 00:39:45,708 --> 00:39:48,625 para preencher o vazio interminável, insaciável e incurável. 585 00:39:48,708 --> 00:39:51,750 Agora, vendeste o único sítio onde me sentia segura, a nossa casa, 586 00:39:51,833 --> 00:39:55,375 e deixaste-nos na rua sem meios, sem ajuda e sem proteção! 587 00:39:55,458 --> 00:39:58,250 Isso vai tornar-me mais forte? Como é isto um favor? 588 00:39:58,333 --> 00:40:00,416 Como é isto um favor? Diz-me! 589 00:40:02,666 --> 00:40:03,500 Acho que consegui. 590 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Querida. 591 00:40:07,625 --> 00:40:10,541 Bom… precisas de alguma coisa? 592 00:40:11,125 --> 00:40:13,500 Posso dar-te algum dinheiro. 593 00:40:14,833 --> 00:40:16,458 É o mínimo que posso fazer. 594 00:40:31,708 --> 00:40:33,208 O que estás a fazer, mãe? 595 00:40:33,958 --> 00:40:35,125 Podia vender isto. 596 00:40:35,208 --> 00:40:36,958 Temos de procurar uma casa. 597 00:40:37,041 --> 00:40:40,666 Não vamos procurar uma casa. Vamos recuperar o prédio. 598 00:40:40,750 --> 00:40:44,625 Com que dinheiro? Nem conseguimos pagar a conta da luz. 599 00:40:44,708 --> 00:40:46,250 Toma. Paga com isto. 600 00:40:46,333 --> 00:40:48,916 - O que é isto? - Dinheiro. Tenho um emprego, lembras-te? 601 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 É demasiado cedo. Onde arranjaste isto? 602 00:40:51,791 --> 00:40:54,250 - É um adiantamento. - No teu terceiro dia? 603 00:40:54,333 --> 00:40:57,000 Sim. Ficaram impressionados comigo. 604 00:40:58,333 --> 00:40:59,750 Foste ter com o teu pai? 605 00:41:00,750 --> 00:41:03,333 Não há como a enganar. Afinal, foi jornalista. 606 00:41:03,416 --> 00:41:04,750 E depois? É o meu pai. 607 00:41:05,375 --> 00:41:08,500 Disse-te para não o procurares nem que passássemos fome. 608 00:41:09,000 --> 00:41:13,166 É por causa dele que ficaremos sem casa. Não podes recorrer a ele. Nunca! 609 00:41:13,250 --> 00:41:16,583 Claro! Morreremos à fome 610 00:41:16,666 --> 00:41:20,916 só por causa do teu orgulho, mãe, já que o mundo gira à tua volta. 611 00:41:21,000 --> 00:41:23,333 Pelo menos, estou a fazer algo, 612 00:41:23,416 --> 00:41:25,458 mas só me criticas. 613 00:41:25,958 --> 00:41:27,916 Recorrerei ao meu pai, se quiser. 614 00:41:28,666 --> 00:41:33,041 Se não fosses tão arrogante, talvez não tivesse crescido sem pai. 615 00:41:33,791 --> 00:41:37,291 Se és uma jornalista tão lendária, descobre quem é o comprador. 616 00:41:37,375 --> 00:41:40,333 Estás sempre a atrapalhar-me. Já chega! 617 00:41:42,041 --> 00:41:44,250 Começo a gostar de repreender as pessoas. 618 00:42:06,333 --> 00:42:07,333 Altamente! 619 00:42:09,166 --> 00:42:12,333 1400 GOSTOS - #SÊTUMESMA 620 00:42:30,458 --> 00:42:33,291 FESTA DA ALMAS GÉMEAS 621 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 Vamos! 622 00:42:55,750 --> 00:42:56,583 Passa-se algo? 623 00:42:57,833 --> 00:42:59,750 Pesquisei marcas de roupa 624 00:42:59,833 --> 00:43:02,333 de todas as plataformas de comércio eletrónico. 625 00:43:02,416 --> 00:43:03,375 Porquê? 626 00:43:03,458 --> 00:43:05,666 Lembra-se de como precisava de uma nova visão? 627 00:43:08,166 --> 00:43:12,750 Se seguisse os passos dos meus rivais, não estaria onde estou agora, Kültür. 628 00:43:13,250 --> 00:43:14,708 Eles é que me deviam seguir. 629 00:43:17,416 --> 00:43:19,375 Quando saio daqui? 630 00:43:20,666 --> 00:43:22,666 "Aguenta-te. A Almas Gémeas está a bombar. 631 00:43:22,750 --> 00:43:26,125 O Anıl vai trazer investidores chineses à festa." 632 00:43:26,666 --> 00:43:27,750 Nem me fales dele. 633 00:43:28,625 --> 00:43:29,958 É assim que trabalha? 634 00:43:32,833 --> 00:43:34,875 Belo fato. É pronto a vestir? 635 00:43:34,958 --> 00:43:37,416 - Desculpe? - É pronto a vestir ou feito por medida? 636 00:43:37,500 --> 00:43:40,875 - É pronto a vestir, Kültür. - Devia ir a um alfaiate. 637 00:43:40,958 --> 00:43:44,416 Um tipo tão meticuloso devia usar um casaco feito por medida. 638 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 Esses bolsos não lhe ficam bem, por exemplo. Demasiado básicos. 639 00:43:47,541 --> 00:43:49,750 Acho que precisa de bolsos de chapa. 640 00:43:49,833 --> 00:43:52,791 O meu vizinho é o melhor alfaiate de Istambul. Posso levá-lo… 641 00:43:52,875 --> 00:43:54,083 Volte ao trabalho! 642 00:43:56,916 --> 00:43:59,458 É assim que se deixa um tipo boquiaberto. 643 00:44:33,166 --> 00:44:35,000 Olá, Gazela Kültür. 644 00:44:36,083 --> 00:44:37,083 Olá. 645 00:44:37,625 --> 00:44:38,625 Olá. 646 00:44:39,125 --> 00:44:39,958 Olá. 647 00:44:41,583 --> 00:44:43,291 ALMAS GÉMEAS GAZELA 648 00:44:43,375 --> 00:44:46,541 GAZELA K., 24 ANOS 649 00:44:48,791 --> 00:44:50,458 Olá, Gazela Kültür. 650 00:44:55,125 --> 00:44:56,875 Ena! É a Almas Gémeas. 651 00:44:58,875 --> 00:45:01,208 Vamos ver se a nossa app funciona. 652 00:45:01,708 --> 00:45:03,291 Ena! Lobo? 653 00:45:08,125 --> 00:45:10,000 Ele quer conversar por vídeo. 654 00:45:11,000 --> 00:45:12,500 Vamos lá ganhar dinheiro. 655 00:45:21,875 --> 00:45:23,500 A tua máscara é fantástica. 656 00:45:24,125 --> 00:45:25,125 A tua também. 657 00:45:25,208 --> 00:45:26,625 Obrigada. 658 00:45:27,416 --> 00:45:29,375 Acho que te devia temer. 659 00:45:30,000 --> 00:45:31,083 Porquê? 660 00:45:31,166 --> 00:45:33,416 És um lobo e eu sou uma gazela. 661 00:45:33,500 --> 00:45:35,416 Podias despedaçar-me. 662 00:45:35,916 --> 00:45:38,333 - Talvez não queira isso. - Espero que não. 663 00:45:38,416 --> 00:45:40,208 Vives em Istambul? 664 00:45:40,291 --> 00:45:41,291 Sim. 665 00:45:42,041 --> 00:45:42,958 E tu? 666 00:45:43,041 --> 00:45:44,541 Também estou em Istambul. 667 00:45:45,083 --> 00:45:46,291 O que tens feito? 668 00:45:47,708 --> 00:45:50,375 Tenho-me esfalfado a trabalhar. E tu? 669 00:45:50,458 --> 00:45:52,541 Bom, é um pouco complicado. 670 00:45:52,625 --> 00:45:55,458 Tenho um emprego que quero, mas de uma forma que não quero. 671 00:45:55,541 --> 00:45:56,791 Está bem. 672 00:45:58,458 --> 00:45:59,875 Qual é o teu objetivo na vida? 673 00:46:01,000 --> 00:46:03,916 O meu maior objetivo é ser estilista de moda, 674 00:46:04,000 --> 00:46:05,416 mas agora preciso de dinheiro. 675 00:46:05,500 --> 00:46:07,291 Preciso de muito. 676 00:46:07,375 --> 00:46:09,416 Como vais conseguir isso? 677 00:46:09,500 --> 00:46:11,708 Já disse muito. Agora é a tua vez de falar. 678 00:46:11,791 --> 00:46:13,458 Qual é o teu objetivo na vida? 679 00:46:15,250 --> 00:46:16,333 Vingar a minha família. 680 00:46:17,708 --> 00:46:20,500 Ena! Vais vingar-te dos caçadores malvados? 681 00:46:20,583 --> 00:46:21,791 O quê? 682 00:46:21,875 --> 00:46:25,916 Bom, és um lobo. O caçador mata a família do lobinho. 683 00:46:26,000 --> 00:46:27,958 O lobinho foge, tem uma vida difícil. 684 00:46:28,041 --> 00:46:30,500 Depois, prepara uma emboscada para o caçador. 685 00:46:31,416 --> 00:46:33,541 O que foi? Desligou. 686 00:46:35,375 --> 00:46:37,625 Acho que foi demasiado para ele. 687 00:46:43,416 --> 00:46:45,291 Quem sabe o que terá passado? 688 00:46:45,375 --> 00:46:46,375 Um lobo ferido. 689 00:46:50,208 --> 00:46:52,583 Bom trabalho, Gazela. Foi a nossa primeira vez. 690 00:47:06,166 --> 00:47:07,333 Desculpa. 691 00:47:08,416 --> 00:47:11,000 - Dá cá, eu tiro-te uma, querida. - Não, não é isso. 692 00:47:11,083 --> 00:47:13,375 Não és a miúda do SêTuMesma? 693 00:47:13,458 --> 00:47:14,583 Sou. 694 00:47:14,666 --> 00:47:17,000 O teu estilo já é um culto. Adoramo-lo! 695 00:47:17,083 --> 00:47:20,875 Criei um estilo para mim com base nas tuas recomendações da OQueÉIsto. 696 00:47:22,125 --> 00:47:23,291 Criei um monstro. 697 00:47:24,208 --> 00:47:26,583 Querida, sê tu mesma e nunca dês ouvidos a ninguém. 698 00:47:26,666 --> 00:47:27,583 Nem a mim. 699 00:47:27,666 --> 00:47:28,625 Até à vista. 700 00:47:28,708 --> 00:47:30,041 - Adeus. - Adeus. 701 00:47:30,541 --> 00:47:32,125 A mala dela não é linda? 702 00:47:32,208 --> 00:47:34,833 - Olha para as calças dela. - Lindas. 703 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 60 MIL SEGUIDORES 704 00:47:36,041 --> 00:47:39,208 Ena! Sou uma figura de culto. 705 00:47:40,541 --> 00:47:41,541 Culto… 706 00:47:42,250 --> 00:47:43,375 Merve Culto. 707 00:47:44,250 --> 00:47:45,625 A voz das ruas. 708 00:47:57,708 --> 00:47:59,666 - Boa tarde. - Como posso ajudá-lo? 709 00:48:01,000 --> 00:48:02,208 Quero um blazer. 710 00:48:02,291 --> 00:48:04,125 Tem um modelo em mente? 711 00:48:04,208 --> 00:48:06,750 - Estava a pensar em bolsos de chapa. - Porquê? 712 00:48:07,333 --> 00:48:10,416 Não quero algo vulgar. Sei um pouco de moda. 713 00:48:13,458 --> 00:48:16,541 Se soubesse, não andaria por aí com isso vestido. 714 00:48:17,125 --> 00:48:19,958 Sou um cliente. Porque me trata assim? 715 00:48:20,041 --> 00:48:21,791 Ouça, sou franco. 716 00:48:22,291 --> 00:48:25,041 Estas peças serão as minhas últimas. Vão pôr-me na rua. 717 00:48:25,125 --> 00:48:29,166 Se gosta do meu trabalho, tudo bem. Caso contrário, compre pronto a vestir. 718 00:48:33,291 --> 00:48:37,083 - Trouxe o seu próprio tecido? - Sim. Um tecido muito especial. 719 00:48:40,125 --> 00:48:43,125 - Devia ter faltado a luz, ao escolhê-lo. - Desculpe? 720 00:48:44,791 --> 00:48:46,375 Não é adequado para blazers. 721 00:48:46,958 --> 00:48:48,875 O que é adequado, então? 722 00:48:51,250 --> 00:48:52,916 Deixe isso comigo, sim? 723 00:49:02,416 --> 00:49:03,750 ANIL GÜRMAN CEO - OQUEÉISTO 724 00:49:10,625 --> 00:49:12,291 Como soube de mim? 725 00:49:14,208 --> 00:49:15,458 Por uma conhecida. 726 00:49:17,500 --> 00:49:19,000 Agradeça-lhe por mim. 727 00:49:34,583 --> 00:49:36,541 Ena! É o Lobo. 728 00:49:36,625 --> 00:49:39,083 Não tenho a minha máscara. Espera. 729 00:49:42,291 --> 00:49:44,958 Espera um segundo. Vou pôr algo. 730 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 GAZELA 731 00:49:54,666 --> 00:49:55,708 Já vou. 732 00:50:01,833 --> 00:50:03,083 Ainda estou a trabalhar. 733 00:50:03,625 --> 00:50:05,791 Estou a comer kokoreç e a beber airan. 734 00:50:06,333 --> 00:50:08,750 A última escrava da OQueÉIsto, Merve Kültür. 735 00:50:09,708 --> 00:50:12,166 Tens tanta sorte por seres o patrão. 736 00:50:12,250 --> 00:50:14,125 Criei a minha própria sorte. 737 00:50:14,208 --> 00:50:15,541 Também o podes fazer. 738 00:50:16,250 --> 00:50:17,625 Aqui ninguém me dá ouvidos. 739 00:50:18,333 --> 00:50:20,708 - O que farias, se dessem? - Bom… 740 00:50:21,750 --> 00:50:24,666 … estava a pensar nisso antes de ligares. 741 00:50:25,666 --> 00:50:26,666 Ouve. 742 00:50:27,208 --> 00:50:30,250 Todos os nossos rivais têm marcas de roupa, está bem? 743 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 A OQueÉIsto não tem. 744 00:50:32,208 --> 00:50:35,958 Percebo que não queiram ser como todos os outros. 745 00:50:36,041 --> 00:50:38,458 Há mentes criativas por aí. As pessoas querem isso. 746 00:50:38,541 --> 00:50:40,166 Quero dizer, não sei. 747 00:50:40,250 --> 00:50:45,041 E se fizéssemos um concurso e deixássemos o pessoal criativo competir? 748 00:50:45,125 --> 00:50:48,208 Podíamos produzir em massa a coleção do vencedor. 749 00:50:48,291 --> 00:50:52,416 Seria uma ótima publicidade e as mentes criativas teriam uma oportunidade. 750 00:50:52,500 --> 00:50:54,416 Já somos bons a distribuir. 751 00:50:54,500 --> 00:50:56,458 Falei muito. Aposto que vai fugir. 752 00:50:56,541 --> 00:50:58,541 Porque não dizes isso ao teu patrão? 753 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 De que serviria? 754 00:51:01,291 --> 00:51:04,500 Olha, se não deres um passo, nunca sairás do mesmo sítio. 755 00:51:04,583 --> 00:51:06,875 Alguém dará o passo e aproveitará a oportunidade. 756 00:51:08,083 --> 00:51:10,500 Boa. Isso é um provérbio? 757 00:51:11,625 --> 00:51:13,000 É a minha filosofia. 758 00:51:13,083 --> 00:51:15,083 Ouvi-a de um sábio chinês. 759 00:51:15,166 --> 00:51:16,375 Espetacular. 760 00:51:17,208 --> 00:51:18,875 Ainda bem que nos tornámos amigos. 761 00:51:20,083 --> 00:51:22,208 Mas o meu patrão pode estar a ver. 762 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 Presumo que não gostes dele. 763 00:51:25,291 --> 00:51:27,500 Quem me dera que fosses o meu patrão. 764 00:51:28,125 --> 00:51:31,375 Seja como for, seguirei o teu conselho, Lobo. Adeus. 765 00:51:32,625 --> 00:51:33,708 Adeus. 766 00:52:01,583 --> 00:52:04,208 Olá, Anıl. Estou esfomeada. 767 00:52:04,291 --> 00:52:06,583 Presumo que me vás levar a um sítio chique. 768 00:52:09,375 --> 00:52:11,166 Obrigado. Boa noite. 769 00:52:15,625 --> 00:52:16,541 Toma. 770 00:52:18,250 --> 00:52:19,583 Estás a gozar, certo? 771 00:52:19,666 --> 00:52:21,250 Porquê? Não gostas de kokoreç? 772 00:52:21,916 --> 00:52:25,416 Não acredito que me tratas assim. 773 00:52:27,583 --> 00:52:28,416 Táxi. 774 00:52:35,750 --> 00:52:37,958 Vamos comprar mais coisas em vermelhão. 775 00:52:38,583 --> 00:52:39,958 Podemos falar, Seza? 776 00:52:40,041 --> 00:52:41,625 Já estás a falar, Kültür. 777 00:52:44,125 --> 00:52:46,833 Olha, fazer o inventário ensinou-me muito. 778 00:52:46,916 --> 00:52:50,166 Pude experimentar o básico e o armazém. 779 00:52:50,250 --> 00:52:52,833 Por isso, tive uma ideia. Posso partilhá-la contigo? 780 00:52:52,916 --> 00:52:55,250 - Não tenho tempo. - Está bem. Serei rápida. 781 00:52:55,750 --> 00:52:59,416 Acho que a OQueÉIsto devia criar a sua própria coleção. Mas à sua maneira. 782 00:52:59,500 --> 00:53:02,916 Devíamos fazer um concurso e dar uma oportunidade aos jovens criadores. 783 00:53:03,000 --> 00:53:05,041 Vamos dar a todos um ambiente 784 00:53:05,125 --> 00:53:08,583 onde se possam expressar e criar o seu estilo único. 785 00:53:08,666 --> 00:53:10,041 Seria uma ótima publicidade. 786 00:53:11,416 --> 00:53:14,791 Ela roubou-a. Roubou literalmente a minha ideia. 787 00:53:14,875 --> 00:53:16,541 É uma ótima ideia, Seza. 788 00:53:16,625 --> 00:53:19,541 A nossa rede de distribuição e de marketing já é perfeita. 789 00:53:19,625 --> 00:53:21,416 - É verdade. - Excelente! 790 00:53:22,333 --> 00:53:23,750 - Merve. - Sim? 791 00:53:23,833 --> 00:53:25,500 O que acha da ideia da Seza? 792 00:53:30,416 --> 00:53:32,625 Se não dermos um passo, não saímos do sítio. 793 00:53:33,125 --> 00:53:36,208 Bravo, Seza. Uma grande demonstração da nossa atitude pioneira. 794 00:53:37,125 --> 00:53:38,833 Os nossos rivais deviam seguir-nos. 795 00:53:42,791 --> 00:53:44,166 - Parabéns. - Obrigada. 796 00:53:46,833 --> 00:53:48,916 O mundo dos negócios é assim. 797 00:53:49,000 --> 00:53:50,666 O que farias? 798 00:53:50,750 --> 00:53:55,000 Participaria, ganharia o concurso por despeito e poria todos no seu lugar. 799 00:53:55,750 --> 00:53:59,625 - Ser lobo fica-te bem. - Se não dás um passo, não sais do sítio. 800 00:54:17,958 --> 00:54:19,791 Enfim, voltei a falar muito. 801 00:54:20,708 --> 00:54:22,875 Vens à festa, certo? 802 00:54:22,958 --> 00:54:24,916 Nunca se sabe o que um lobo fará. 803 00:54:26,375 --> 00:54:27,791 Desligou outra vez. 804 00:54:29,000 --> 00:54:30,291 Voltou a fazê-lo. 805 00:54:32,375 --> 00:54:33,375 Desligou. 806 00:54:34,125 --> 00:54:35,666 Sinto-me esquisita. 807 00:55:01,041 --> 00:55:05,375 Perfeito. Nunca tive um casaco que me assentasse tão bem. 808 00:55:05,458 --> 00:55:08,750 Perdoe a linguagem, mas é o que faz um cabrão de um alfaiate. 809 00:55:12,750 --> 00:55:14,708 Pode usar também estes botões? 810 00:55:16,000 --> 00:55:16,958 São bonitos. 811 00:55:17,458 --> 00:55:19,083 Ficarão bem no casaco. 812 00:55:35,125 --> 00:55:36,333 Quem era aquele jovem? 813 00:55:36,416 --> 00:55:38,833 Os meus clientes têm direito à privacidade. 814 00:55:38,916 --> 00:55:41,166 Não sejas estúpido. Não és psicólogo. 815 00:55:41,750 --> 00:55:44,125 Ele vem muito aqui. Vejo o carro dele constantemente. 816 00:55:45,208 --> 00:55:47,833 É o Anıl Gürman, o patrão da Merve. 817 00:55:48,916 --> 00:55:50,125 Porque esteve aqui? 818 00:55:50,208 --> 00:55:54,708 Acho que queria um casaco feito por medida no prédio onde passou a infância. 819 00:55:55,208 --> 00:55:57,000 Não pode ser coincidência. 820 00:55:58,125 --> 00:56:00,250 - Não digas à Merve. - Certo. 821 00:56:01,500 --> 00:56:03,208 O casaco está fantástico. 822 00:56:04,041 --> 00:56:05,083 Incrível. 823 00:56:05,708 --> 00:56:07,000 Adoro estes bolsos. 824 00:56:36,500 --> 00:56:38,291 Eles vieram, Merve. 825 00:56:38,791 --> 00:56:41,833 Não acredito. Todos estão de máscara. 826 00:56:52,250 --> 00:56:54,500 É bom que saibam o que são. 827 00:57:11,541 --> 00:57:13,083 Estão a divertir-se? 828 00:57:13,833 --> 00:57:14,958 Até já. 829 00:57:15,041 --> 00:57:17,041 É meia-noite, muito bem. 830 00:57:17,125 --> 00:57:19,500 Os que procuram as suas almas gémeas 831 00:57:21,208 --> 00:57:23,791 estão prontos? 832 00:57:25,666 --> 00:57:29,416 Quando as luzes se apagarem e a música parar, 833 00:57:29,500 --> 00:57:31,208 é altura de decidirem! 834 00:57:31,291 --> 00:57:33,708 - Estás bonita. - Tu também. 835 00:57:33,791 --> 00:57:36,333 A Almas Gémeas juntou-vos a todos. 836 00:57:37,708 --> 00:57:38,916 Com licença. 837 00:57:39,000 --> 00:57:42,541 Agora a decisão é vossa. 838 00:57:43,916 --> 00:57:45,250 - E… - Anıl! 839 00:57:45,333 --> 00:57:48,083 - É o Anıl! - Vamos apagar as luzes! 840 00:58:43,833 --> 00:58:46,250 KÜLTÜR ENCURRALA MAIS UM 841 00:58:51,500 --> 00:58:55,916 PARA A NEVRA 842 00:59:04,666 --> 00:59:07,708 VEM AO BAR! O ANIL ESTÁ AQUI. 843 00:59:07,791 --> 00:59:11,250 - A menina Nil faz parte da equipa. - Sim, faço. 844 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Nil. 845 00:59:12,250 --> 00:59:14,916 O Anıl trouxe os convidados chineses para a festa. 846 00:59:16,541 --> 00:59:20,083 São chineses? Não percebi por causa das máscaras. 847 00:59:20,166 --> 00:59:21,250 São. 848 00:59:22,541 --> 00:59:25,500 Chineses, esta é a Merve. Merve, estes são os chineses. 849 00:59:26,250 --> 00:59:28,416 Deixem-me mostrar-vos o sítio. 850 00:59:32,000 --> 00:59:33,458 Não tem máscara? 851 00:59:34,458 --> 00:59:37,583 Não. Estou aqui só a negócios. 852 00:59:37,666 --> 00:59:38,500 Que negócios? 853 00:59:38,583 --> 00:59:41,333 Só negócios. Que mais poderia ser? 854 00:59:45,041 --> 00:59:46,041 Bom… 855 00:59:47,375 --> 00:59:49,291 - Está linda… - Com licença. 856 00:59:50,541 --> 00:59:52,291 Dá-me uma cerveja? 857 00:59:52,375 --> 00:59:53,750 Desculpe. 858 00:59:53,833 --> 00:59:55,166 Obrigado. 859 00:59:56,166 --> 00:59:57,291 - O que dizia? - O quê? 860 00:59:57,375 --> 00:59:59,583 Não percebi o fim. 861 01:00:02,875 --> 01:00:07,125 Devia tratar dos convidados. Se me dá licença… 862 01:00:12,875 --> 01:00:15,916 Olha para eles. Criaram as suas próprias máscaras. 863 01:00:16,416 --> 01:00:17,416 Aproveitadores! 864 01:00:24,500 --> 01:00:26,083 Estou desesperado, Merve. 865 01:00:30,166 --> 01:00:32,333 Se não deres um passo, não sais do sítio. 866 01:00:36,541 --> 01:00:38,208 Alguém dará esse passo 867 01:00:39,250 --> 01:00:41,000 e aproveitará a oportunidade. 868 01:00:42,041 --> 01:00:43,250 Quem te disse isso? 869 01:00:46,708 --> 01:00:48,083 Um sábio chinês. 870 01:01:18,250 --> 01:01:22,625 LOBO - OFFLINE 871 01:01:45,416 --> 01:01:47,250 Assustaste-me, Murat. O que é? 872 01:01:48,250 --> 01:01:49,375 Amo-te, Nil. 873 01:01:51,416 --> 01:01:54,166 Oxalá dissesses isso sem te esconderes atrás de uma máscara. 874 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Amo-te, Nil. 875 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 Eu sei. 876 01:02:03,041 --> 01:02:06,250 Mas agora não temos tempo. O que importa é a Almas Gémeas. 877 01:02:34,666 --> 01:02:36,958 - A Sra. Nevra está em casa? - Não. 878 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 Têm de sair do edifício dentro de 30 dias. 879 01:02:41,500 --> 01:02:45,166 Se não pagarem a renda devida, o processo de confisco será iniciado. 880 01:02:46,458 --> 01:02:47,458 Tenha um bom dia. 881 01:02:48,041 --> 01:02:50,000 Sim, igualmente. Adeus. 882 01:02:50,083 --> 01:02:51,250 Que irritante. 883 01:02:59,916 --> 01:03:01,708 - Gülgün. - Sim, querido? 884 01:03:01,791 --> 01:03:04,791 Estou a ver o meu Tarô dos Anjos. Sabes que nunca me engana. 885 01:03:04,875 --> 01:03:07,958 - Como está? - Está bem. Muito bem. 886 01:03:10,416 --> 01:03:13,000 A mãe não está em casa. Ela disse-vos alguma coisa? 887 01:03:13,083 --> 01:03:15,083 - Não. - Deve estar à procura de uma casa. 888 01:03:15,166 --> 01:03:16,750 Não o consigo fazer. 889 01:03:17,250 --> 01:03:19,083 Como se pudesse encontrar uma casa. 890 01:03:19,625 --> 01:03:22,958 - A viver de pensão e com todos os gatos… - Não procures casa. 891 01:03:23,041 --> 01:03:25,708 Eu disse-vos. Não nos vamos mudar. Vá lá! 892 01:03:25,791 --> 01:03:28,083 Isso mesmo. Não vamos a lado nenhum. 893 01:03:28,166 --> 01:03:32,041 A festa foi ótima. Os chineses estão interessados. Venderemos a app. 894 01:03:32,125 --> 01:03:34,500 Prometo que vamos recuperar o prédio. 895 01:03:34,583 --> 01:03:36,708 Vem cá, querida. 896 01:03:36,791 --> 01:03:37,958 Espero que sim, Merve. 897 01:03:38,041 --> 01:03:39,666 - Não te preocupes. - Querida. 898 01:03:40,791 --> 01:03:42,083 Vou andando. 899 01:03:42,166 --> 01:03:43,708 Boa sorte. 900 01:03:44,875 --> 01:03:46,041 Vejamos. 901 01:03:46,541 --> 01:03:47,541 O Dragão. 902 01:03:47,625 --> 01:03:50,083 Muito bem. Acho que representas a China. 903 01:03:50,166 --> 01:03:51,250 Esta é importante. 904 01:03:52,166 --> 01:03:54,541 O Lobo. Isso significa traição. 905 01:03:54,625 --> 01:03:55,958 Deus me livre. 906 01:03:56,583 --> 01:03:58,000 OQUEÉISTO.CO 907 01:04:00,541 --> 01:04:03,375 Muito bem, pessoal. Tenho ótimas notícias. 908 01:04:03,875 --> 01:04:06,958 A Sra. Leyla vai liderar o júri. Obrigado por ter vindo. 909 01:04:07,041 --> 01:04:09,416 - Como podia recusar, Anıl? - Obrigado. Sente-se. 910 01:04:10,375 --> 01:04:13,208 Todas o adoram. Isto está a ficar cada vez mais difícil. 911 01:04:13,708 --> 01:04:15,708 Para começar, estou encantada por estar aqui. 912 01:04:15,791 --> 01:04:19,666 A vossa ideia de dar a jovens criadores a oportunidade de criar uma coleção única 913 01:04:19,750 --> 01:04:21,958 parece-me muito excitante. 914 01:04:22,041 --> 01:04:24,166 Organizaremos um grande desfile de moda. 915 01:04:24,250 --> 01:04:26,291 Sra. Leyla, como sabe, aqui no OQueÉIsto, 916 01:04:26,375 --> 01:04:29,458 sempre valorizámos e apoiámos os jovens criadores. 917 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Também posso participar no concurso? 918 01:04:33,541 --> 01:04:35,833 Como jovem criadora. 919 01:04:35,916 --> 01:04:37,083 O quê, Merve? 920 01:04:37,166 --> 01:04:38,541 Já nos conhecemos? 921 01:04:38,625 --> 01:04:39,958 Não, não conhecemos. 922 01:04:40,041 --> 01:04:41,333 É a miúda do SêTuMesma. 923 01:04:42,708 --> 01:04:45,875 És a rapariga do Instagram. Todos falam de ti. 924 01:04:45,958 --> 01:04:47,166 A sério? 925 01:04:47,250 --> 01:04:49,125 Como descobriste esse talento? 926 01:04:50,875 --> 01:04:52,666 Vais mesmo participar. 927 01:04:52,750 --> 01:04:55,083 Adoraria. Se o Anıl permitir, claro. 928 01:04:55,166 --> 01:04:56,791 Ela tem de participar. 929 01:04:58,208 --> 01:04:59,250 Claro. 930 01:05:01,541 --> 01:05:02,375 Obrigada. 931 01:05:02,458 --> 01:05:03,583 Fixe. 932 01:05:04,416 --> 01:05:07,041 Com isto resolvido, vamos discutir a agenda. 933 01:05:07,791 --> 01:05:09,041 Toma notas, Seza. 934 01:05:11,750 --> 01:05:12,750 Espera. 935 01:05:13,541 --> 01:05:16,083 Minar-me publicamente e perguntar ao Anıl? 936 01:05:17,166 --> 01:05:19,625 Roubar as minhas ideias e apresentá-las ao Anıl? 937 01:05:20,375 --> 01:05:23,708 Quando vai a Merve começar a preparar-se para o concurso, Seza? 938 01:05:23,791 --> 01:05:25,125 Depois do trabalho? 939 01:05:25,833 --> 01:05:29,291 Passarás a fazer horas extraordinárias. Todas as noites, até de manhã. 940 01:05:30,958 --> 01:05:32,083 "Até de manhã." 941 01:05:37,666 --> 01:05:39,541 Se vieste para discutir, 942 01:05:39,625 --> 01:05:41,250 não vale a pena, Nevra. 943 01:05:41,333 --> 01:05:43,958 - Esqueci o passado… - Quem é o comprador? 944 01:05:45,375 --> 01:05:46,375 Não sei. 945 01:05:47,500 --> 01:05:49,916 - Como assim? - Não sei. 946 01:05:50,833 --> 01:05:52,083 Estava cheio de dívidas. 947 01:05:52,583 --> 01:05:55,625 Um advogado contactou-me. Não parava de aumentar a oferta. 948 01:05:56,250 --> 01:05:58,458 Tive de o vender. Não tive escolha. 949 01:05:59,500 --> 01:06:01,041 Um empreiteiro, suponho. 950 01:06:02,958 --> 01:06:04,291 Não creio. 951 01:06:05,041 --> 01:06:06,041 É esquisito. 952 01:06:07,041 --> 01:06:10,000 O Sedat Gürman vendeu-mo para pagar as dívidas dele 953 01:06:11,083 --> 01:06:13,250 e agora vendi-o para pagar as minhas. 954 01:06:14,958 --> 01:06:16,875 Quem anda à chuva molha-se. 955 01:06:30,291 --> 01:06:31,750 Quero o divórcio. 956 01:06:34,958 --> 01:06:38,125 - Perdão? - Quero o divórcio e preciso de advogado. 957 01:06:38,208 --> 01:06:39,375 Mas porquê eu? 958 01:06:39,458 --> 01:06:41,291 É o único advogado que conheço. 959 01:06:41,375 --> 01:06:44,125 Não tenho conhecido muita gente, ultimamente. 960 01:06:44,208 --> 01:06:47,041 - Chegue a um acordo. - Não é assim tão simples. 961 01:06:47,125 --> 01:06:50,166 Ele vendeu o nosso prédio. A minha filha devia ter direitos. 962 01:06:50,250 --> 01:06:53,000 - Não há nada que eu… - É a melhor opção. 963 01:06:53,083 --> 01:06:54,666 - Ouça… - Conhece os pormenores. 964 01:06:54,750 --> 01:06:56,291 O valor, por quanto foi vendido… 965 01:06:56,375 --> 01:06:58,583 - Não posso dizer… - O comprador, o preço. 966 01:06:58,666 --> 01:07:00,291 Mas represento o comprador. 967 01:07:00,375 --> 01:07:04,250 Mas o Sr. Anıl não precisa de saber. Vou processar o meu marido, não a ele. 968 01:07:04,333 --> 01:07:05,625 Não lhe posso fazer isto. 969 01:07:07,708 --> 01:07:10,166 - Compreendo. - Não… Não seria ético. 970 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Está bem. 971 01:07:15,125 --> 01:07:16,416 Já não há jornalistas assim. 972 01:07:33,458 --> 01:07:35,583 A máscara vai cair. 973 01:07:54,541 --> 01:07:55,416 Merve! 974 01:07:55,500 --> 01:07:59,666 - Cuidado. Espalhou-se por todo o lado. - Felizmente, os meus sapatos estão bem. 975 01:08:02,541 --> 01:08:04,208 - Estás bem, certo? - Estou. 976 01:08:04,916 --> 01:08:07,666 Bolas! Faltou a luz. 977 01:08:07,750 --> 01:08:10,125 O gerador vai ligar-se. Não te preocupes. 978 01:08:10,958 --> 01:08:12,458 Se não deres um passo… 979 01:08:13,958 --> 01:08:16,833 Merve? Estás bem, Merve? O que aconteceu? 980 01:08:16,916 --> 01:08:19,416 Espera. Já se vai ligar. Não te preocupes. 981 01:08:21,250 --> 01:08:23,291 Sabia que podia confiar em ti. 982 01:08:29,583 --> 01:08:33,500 Ainda assim, não devias confiar em ninguém. 983 01:08:36,500 --> 01:08:37,875 Merve! 984 01:08:37,958 --> 01:08:39,375 A luz já vai voltar. 985 01:08:39,458 --> 01:08:42,125 O gerador deve ter-se desligado. É normal. 986 01:08:43,583 --> 01:08:44,875 Vês? Voltou. 987 01:08:45,375 --> 01:08:47,750 Mas eu não sou normal. Tenho medo do escuro. 988 01:08:47,833 --> 01:08:50,000 Tenho episódios psicológicos, ou assim. 989 01:08:50,083 --> 01:08:51,916 - A sério? - Sim. 990 01:08:52,416 --> 01:08:54,208 És tão sensível. 991 01:08:55,125 --> 01:08:58,083 Obrigada por me deixares participar no concurso. 992 01:08:58,791 --> 01:09:00,166 A ideia foi tua. 993 01:09:00,250 --> 01:09:02,750 O quê? Sabias? 994 01:09:03,375 --> 01:09:05,166 Sei tudo o que se passa aqui. 995 01:09:05,916 --> 01:09:07,791 A máscara está a escorregar. 996 01:09:08,666 --> 01:09:10,041 Tu é que me deste a ideia. 997 01:09:14,958 --> 01:09:16,125 Devíamos… 998 01:09:17,000 --> 01:09:20,458 - Quero dizer… - Sim. Devíamos mesmo. 999 01:09:24,666 --> 01:09:25,875 - Vou buscar a mala. - Sim. 1000 01:09:25,958 --> 01:09:27,000 Muito bem. 1001 01:09:36,583 --> 01:09:38,083 - Anıl? - Merve? 1002 01:09:38,750 --> 01:09:39,750 Anıl? 1003 01:09:40,291 --> 01:09:41,291 Está tudo bem. 1004 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 Já voltou. Não tenhas um episódio. 1005 01:09:44,541 --> 01:09:47,041 - Mas… - Ou tem. Não sei. 1006 01:09:47,125 --> 01:09:49,583 Não me dá hipótese. Está sempre a voltar. 1007 01:09:49,666 --> 01:09:51,041 Queres que tenha? 1008 01:09:52,666 --> 01:09:56,875 Quero dizer, os episódios são teus, portanto, a decisão é tua. 1009 01:09:59,166 --> 01:10:03,333 - E se eu agarrar o teu braço? - Claro. Vamos fazer isso. Sim. 1010 01:10:04,333 --> 01:10:05,333 Sim. 1011 01:10:21,541 --> 01:10:23,500 Já podes largar. Chegámos. 1012 01:10:26,375 --> 01:10:29,916 Merve, já podes largar. Chegámos. Quero dizer, se quiseres. 1013 01:10:31,250 --> 01:10:34,166 Acho que superei os meus medos. Graças a ti. 1014 01:10:34,833 --> 01:10:36,708 Não fiz nada. Tu… 1015 01:10:39,083 --> 01:10:40,541 Fizeste tudo sozinha. 1016 01:10:42,333 --> 01:10:43,500 Podemos sair? 1017 01:10:44,333 --> 01:10:47,833 Sinto que as paredes do elevador se estão a aproximar. 1018 01:10:49,000 --> 01:10:50,583 Claro. Vamos sair. 1019 01:10:50,666 --> 01:10:54,208 Vou chamar-te um táxi. Não quero que te molhes à chuva. 1020 01:10:55,583 --> 01:10:58,208 Ele é o Lobo. É de luas. 1021 01:11:12,833 --> 01:11:14,958 - Há muitos relâmpagos. - Chove a potes. 1022 01:11:16,333 --> 01:11:18,041 Parece que está a abrandar. 1023 01:11:21,000 --> 01:11:23,458 Não creio. Olha para ela. Está a chover com força. 1024 01:11:25,625 --> 01:11:28,541 E se eu te acompanhar até ao táxi? 1025 01:11:28,625 --> 01:11:30,833 - Para não te constipares. - Está bem. 1026 01:11:32,416 --> 01:11:35,125 - Cuidado! Estás bem? - Sim. Estou bem. 1027 01:11:35,208 --> 01:11:37,458 Só me assustou. Estou bem. 1028 01:11:37,541 --> 01:11:38,875 - Estás bem? - Sim. 1029 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 Estou bem. 1030 01:11:55,541 --> 01:11:57,875 Que tal apanharem o próximo autocarro? 1031 01:12:07,166 --> 01:12:08,833 - O táxi está à espera. - Sim. 1032 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 Vá lá. 1033 01:12:11,833 --> 01:12:12,916 Boa noite. 1034 01:12:17,958 --> 01:12:18,958 Adeus. 1035 01:12:50,750 --> 01:12:55,041 E apresento-vos Nevra Kültür. 1036 01:12:56,166 --> 01:12:58,166 O que pretendes, Anıl Gürman? 1037 01:13:00,458 --> 01:13:02,166 Vou demolir aquele prédio 1038 01:13:03,833 --> 01:13:04,916 e tu vais sofrer. 1039 01:13:06,291 --> 01:13:09,958 Pagarás por arruinares a vida do meu pai e por nos atirares para a rua. 1040 01:13:11,291 --> 01:13:14,416 - Deviam ser amigos dele. - O teu pai era fraco. 1041 01:13:14,916 --> 01:13:18,416 Envolveu-se nas exportações fantasmas e eu fiz o meu trabalho e denunciei-o. 1042 01:13:18,500 --> 01:13:21,041 Comprámos o prédio para a tua mãe pagar as dívidas. 1043 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Que queridos. 1044 01:13:24,208 --> 01:13:26,250 Achas que me enganas, Nevra Kültür? 1045 01:13:27,166 --> 01:13:31,000 Documento tudo. Já não há jornalistas assim. 1046 01:13:31,500 --> 01:13:32,416 Toma. Tudo. 1047 01:13:33,583 --> 01:13:37,791 Documentos alfandegários, fotos, declarações de impostos, todas as faturas. 1048 01:13:38,458 --> 01:13:40,625 Darei cabo de ti com os meus documentos. 1049 01:13:43,416 --> 01:13:44,916 Que importa? 1050 01:13:45,791 --> 01:13:47,666 O quê? Na altura, todos o faziam. 1051 01:13:48,291 --> 01:13:50,666 Mas tu… Tu não paravas. 1052 01:13:51,750 --> 01:13:53,125 Seduziste o meu pai. 1053 01:13:53,875 --> 01:13:56,625 Tiraste-nos a nossa casa. Roubaste-me a minha infância! 1054 01:13:56,708 --> 01:13:58,000 Seduzi-o? 1055 01:13:58,708 --> 01:14:01,375 O teu pai estava apaixonado por mim. Bom, todos estavam. 1056 01:14:01,458 --> 01:14:02,333 Estás a mentir. 1057 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Estou? 1058 01:14:05,250 --> 01:14:07,458 Aqui tens, Gürman Júnior. 1059 01:14:08,291 --> 01:14:10,416 As cartas de amor que ele me enviou. 1060 01:14:11,250 --> 01:14:13,041 O quê? Não as queres ver? 1061 01:14:13,750 --> 01:14:16,833 Agora, ouve. Tens o prédio. Deita-o abaixo, se quiseres. 1062 01:14:16,916 --> 01:14:18,458 Sou a Nevra Kültür. 1063 01:14:18,541 --> 01:14:20,083 Erguer-me-ei das cinzas, 1064 01:14:20,166 --> 01:14:23,125 mas não permitirei que magoes a minha filha! 1065 01:14:23,208 --> 01:14:25,416 O que tens contra a Merve, afinal? 1066 01:14:25,500 --> 01:14:28,375 Se te queres vingar de mim, porque hás de ir atrás dela? 1067 01:14:28,458 --> 01:14:30,833 - Porque estás a brincar com ela? - Não estou. 1068 01:14:30,916 --> 01:14:32,125 Estás, sim. 1069 01:14:32,208 --> 01:14:36,541 Se és suficientemente homem, diz-lhe quem és e acaba com este jogo parvo. 1070 01:14:36,625 --> 01:14:38,833 Mas pareces tão fraco como o teu pai. 1071 01:14:39,333 --> 01:14:42,666 Tira a máscara. Deixa-a em paz. Percebeste? 1072 01:15:28,458 --> 01:15:31,333 LOBO VAIS TER COMIGO ÀS ESCADAS DE CAMONDO? 1073 01:15:32,291 --> 01:15:35,083 O patrão passou-se. Claro que vou ter contigo. 1074 01:15:57,750 --> 01:15:59,208 Tira a máscara, Anıl. 1075 01:16:06,958 --> 01:16:08,041 Sabias? 1076 01:16:12,041 --> 01:16:14,291 Porque querias encontrar-te aqui comigo? 1077 01:16:15,416 --> 01:16:17,041 Sei que adoras este sítio. 1078 01:16:17,708 --> 01:16:18,958 Segui-te, uma vez. 1079 01:16:20,583 --> 01:16:22,375 Ele é tão romântico. 1080 01:16:25,833 --> 01:16:27,500 A chuva parou. 1081 01:16:58,583 --> 01:17:00,000 Perdoa-me, Merve. 1082 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Cá vamos outra vez. 1083 01:17:03,416 --> 01:17:06,083 Porquê? Por causa da máscara? Não te preocupes. 1084 01:17:06,166 --> 01:17:07,666 Já passou. Volta. 1085 01:17:07,750 --> 01:17:09,416 - Perdoa-me. - Não te preocupes. 1086 01:17:09,500 --> 01:17:13,083 Esta tua atitude contraditória torna-te ainda mais atraente. 1087 01:17:13,166 --> 01:17:14,875 Vais odiar-me, quando descobrires. 1088 01:17:15,666 --> 01:17:20,041 Mas… Sei que me apego ainda mais à medida que ele foge, mas chega. 1089 01:17:20,125 --> 01:17:21,250 Anıl! 1090 01:17:22,875 --> 01:17:23,875 Bolas! 1091 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 Despediram-me. 1092 01:18:01,083 --> 01:18:04,083 - O que se passa? - Foram-se todos embora. 1093 01:18:04,166 --> 01:18:06,791 - Quem se foi embora? - Verifica a app. 1094 01:18:12,750 --> 01:18:13,958 PLANO MENSAL - PLANO ANUAL 1095 01:18:14,041 --> 01:18:14,875 O que é isto? 1096 01:18:14,958 --> 01:18:17,125 O Sr. Anıl começou a cobrar o acesso. 1097 01:18:18,333 --> 01:18:19,583 Foram-se todos embora. 1098 01:18:19,666 --> 01:18:21,250 Eu também não pagaria. 1099 01:18:21,333 --> 01:18:22,625 É demasiado caro. 1100 01:18:23,208 --> 01:18:24,625 E os chineses? 1101 01:18:26,333 --> 01:18:30,041 Se o voltar a ver, sei o que lhe farei. 1102 01:18:43,666 --> 01:18:44,750 Merve. 1103 01:19:05,375 --> 01:19:06,916 Sabes o que aconteceu hoje? 1104 01:19:10,416 --> 01:19:11,458 Mãe? 1105 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 O que se passa? 1106 01:19:15,166 --> 01:19:18,625 As tuas más notícias não podem superar as minhas. Não me podes tirar isto. 1107 01:19:20,041 --> 01:19:21,333 Senta-te, Merve. 1108 01:19:23,041 --> 01:19:24,083 Senta-te. 1109 01:19:24,833 --> 01:19:25,875 O que se passa? 1110 01:19:27,208 --> 01:19:29,208 Vais tirar-mo, não vais? 1111 01:19:33,750 --> 01:19:37,041 - Descobri quem comprou o prédio. - Quem foi? 1112 01:19:38,333 --> 01:19:39,500 O Anıl Gürman. 1113 01:19:41,458 --> 01:19:42,291 - O quê? - Sim. 1114 01:19:44,416 --> 01:19:45,750 Sabes, o pai dele… 1115 01:19:56,583 --> 01:19:58,916 ESTOU DEPRIMIDA! 1116 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 - O que vamos fazer? - Vem. 1117 01:20:19,166 --> 01:20:21,125 Olha para essa foto. 1118 01:20:21,916 --> 01:20:23,750 Vês quantos gostos ela teve? 1119 01:20:24,583 --> 01:20:25,625 Cinquenta mil. 1120 01:20:26,666 --> 01:20:29,166 Tantos seguidores. Fez tudo isto num mês. 1121 01:20:29,250 --> 01:20:30,541 - Num mês? - Sim. 1122 01:20:54,833 --> 01:20:56,416 Mãe! O que estás a fazer? 1123 01:20:56,500 --> 01:20:57,625 Já chega! 1124 01:20:58,208 --> 01:21:00,458 Ninguém pode magoar a minha filha a não ser eu. 1125 01:21:01,166 --> 01:21:03,208 - Levanta-te. - Deixa-me em paz. 1126 01:21:03,291 --> 01:21:04,708 Levanta-te. Depressa! 1127 01:21:04,791 --> 01:21:06,458 Toca a levantar. Vá lá. 1128 01:21:06,541 --> 01:21:07,875 Quero dormir! 1129 01:21:07,958 --> 01:21:10,416 Tens 100 mil seguidores no Instagram. 1130 01:21:10,500 --> 01:21:12,250 Todos te adoram. 1131 01:21:13,166 --> 01:21:16,000 És a filha da Nevra Kültür. Reage. 1132 01:21:16,583 --> 01:21:19,625 És a estrela da tua vida. Era assim que eu era. 1133 01:21:19,708 --> 01:21:22,375 Agora, levanta-te e pega nas rédeas. 1134 01:21:23,000 --> 01:21:25,791 Toma. Leva isto. Vai ter com o Hamdi lá em baixo. 1135 01:21:25,875 --> 01:21:28,208 Corta-as, rasga-as. Faz o que quiseres. 1136 01:21:28,291 --> 01:21:30,541 Participa no concurso e ganha. 1137 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 Tens a certeza, mãe? Não te podes desfazer disto. 1138 01:21:33,666 --> 01:21:36,625 Claro que tenho a certeza. A velha Nevra Kültür está morta. 1139 01:21:36,708 --> 01:21:39,958 Uma nova Nevra Kültür nascerá para tomar o lugar dela. 1140 01:21:40,041 --> 01:21:42,875 Voltou a fazer isto girar à volta dela, mas tudo bem. 1141 01:21:43,458 --> 01:21:46,583 Vamos mudar-nos e construir uma nova vida, mãe. 1142 01:21:46,666 --> 01:21:49,833 Vamos, querida. Claro. Minha menina. 1143 01:22:02,083 --> 01:22:03,958 Devíamos desmanchar este? 1144 01:22:04,458 --> 01:22:06,333 Odeio esses chumaços. Vamos lá. 1145 01:22:08,166 --> 01:22:09,000 Corta! 1146 01:22:16,875 --> 01:22:20,666 É agora. Sou a Merve Culto, a voz das ruas. 1147 01:22:21,458 --> 01:22:23,541 Para de te ver ao espelho e trabalha. 1148 01:22:24,041 --> 01:22:25,500 Está bem. Vou já. 1149 01:22:52,916 --> 01:22:54,291 Espera! Abre. 1150 01:22:54,375 --> 01:22:55,708 - Devagar. - Tudo. 1151 01:22:55,791 --> 01:22:56,875 Delicioso. 1152 01:23:03,625 --> 01:23:05,625 - Bom dia. - Bom dia. 1153 01:23:12,166 --> 01:23:14,375 OQUEÉISTO.CO 1154 01:23:32,333 --> 01:23:33,916 Muito bem. Obrigada. 1155 01:23:34,000 --> 01:23:36,625 A seguir, Merve Culto e a sua coleção SêTuMesma. 1156 01:23:36,708 --> 01:23:38,875 Muito bem. Pronto. Vamos a isto. 1157 01:23:38,958 --> 01:23:40,416 - Acalma-te. - Estou calma. 1158 01:24:01,500 --> 01:24:03,625 Esta é a filosofia da Merve Culto. 1159 01:24:03,708 --> 01:24:06,458 "Não dês ouvidos a ninguém. Ouve-te a ti mesma. 1160 01:24:06,541 --> 01:24:08,708 Descobre o teu poder interior." 1161 01:24:46,208 --> 01:24:49,166 "Sejas quem fores, sê tu mesma!" 1162 01:25:32,625 --> 01:25:35,541 - Conseguimos? - Sim. Estavas incrível no palco. 1163 01:25:35,625 --> 01:25:38,541 Brindo à Merve Culto, 1164 01:25:38,625 --> 01:25:40,500 a estrela em ascensão da moda. 1165 01:25:40,583 --> 01:25:43,458 - Bravo! - Muito bem, querida. 1166 01:25:43,541 --> 01:25:45,166 Uma estrela com um certificado! 1167 01:25:45,250 --> 01:25:47,666 O Sr. Anıl não está cá. Também não há produção. 1168 01:25:47,750 --> 01:25:52,083 Ele que vá para o outro lado do mundo. Que o prédio lhe faça bom proveito. 1169 01:25:52,166 --> 01:25:54,708 Erguer-nos-emos das cinzas. 1170 01:25:54,791 --> 01:25:56,708 Brindo a isso! 1171 01:26:07,250 --> 01:26:11,333 Os lobos feridos refugiam-se entre estas rochas. 1172 01:26:12,583 --> 01:26:15,958 Parti o coração de alguém. 1173 01:26:16,041 --> 01:26:17,375 Porquê? 1174 01:26:18,625 --> 01:26:20,041 Para recuperar o prédio. 1175 01:26:24,375 --> 01:26:27,666 Passei a vida a perseguir uma mentira. 1176 01:26:29,375 --> 01:26:32,666 Não há esforços fúteis. 1177 01:26:33,916 --> 01:26:35,750 Não há nada que não se consiga superar. 1178 01:26:36,416 --> 01:26:38,041 Perdi-a. 1179 01:26:39,583 --> 01:26:41,208 A mulher que amo. 1180 01:26:43,166 --> 01:26:48,708 Se a amas mesmo, procura-a e fala com ela. 1181 01:26:49,541 --> 01:26:51,583 Se não deres um passo, 1182 01:26:52,583 --> 01:26:55,333 alguém o dará e aproveitará a oportunidade. 1183 01:26:57,041 --> 01:27:00,541 Se vale a pena colher as flores, devias colhê-las. 1184 01:27:01,583 --> 01:27:05,916 Não esperes até murcharem só para te arrependeres de não as teres colhido. 1185 01:27:09,583 --> 01:27:10,666 Foi-se embora. 1186 01:27:25,041 --> 01:27:27,541 Sabes que mais? Acho que és a minha alma gémea. 1187 01:27:27,625 --> 01:27:29,583 Vá lá, Nil. Para de gozar comigo. 1188 01:27:30,083 --> 01:27:31,625 Não. Falo a sério. 1189 01:27:39,666 --> 01:27:40,875 O que estás a fazer? 1190 01:27:43,083 --> 01:27:45,083 Queres casar comigo, Murat? 1191 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 Falas a sério? 1192 01:27:48,708 --> 01:27:50,291 Sim! 1193 01:27:50,375 --> 01:27:52,291 Claro que sim! Sim! 1194 01:27:56,333 --> 01:27:57,333 Sim. 1195 01:28:16,291 --> 01:28:18,625 Cuidado. O armário é importante. 1196 01:28:18,708 --> 01:28:21,208 Vou desmaiar. Isto é tão difícil. 1197 01:28:21,291 --> 01:28:23,458 Calma, Şehmuz. Estão a tratar de tudo. 1198 01:28:23,541 --> 01:28:26,916 Como é que a Gülgün me deixou e foi cozinhar para um copo-d'água? 1199 01:28:27,000 --> 01:28:28,625 Como é possível? 1200 01:28:28,708 --> 01:28:30,750 Isto está a enervar-me. 1201 01:28:35,708 --> 01:28:37,916 Nunca pensei que este dia chegasse. 1202 01:28:39,500 --> 01:28:40,541 Nem eu. 1203 01:28:54,500 --> 01:28:57,583 Mãe! Deve ter acontecido alguma coisa! 1204 01:28:57,666 --> 01:29:00,000 - O que estás a fazer? - Vou deitar tudo fora. 1205 01:29:00,500 --> 01:29:02,541 Estou farta de viver no passado. 1206 01:29:03,041 --> 01:29:05,500 Um amigo está a montar um canal de notícias online. 1207 01:29:05,583 --> 01:29:06,916 Vou ajudar. 1208 01:29:07,000 --> 01:29:08,916 Notícias Culto! O que achas? 1209 01:29:09,000 --> 01:29:11,208 Espetacular. Ela também adotou o "culto". 1210 01:29:11,291 --> 01:29:15,458 - Temos uma visita, mãe. - Que alívio! Já me sinto mais leve. 1211 01:29:15,541 --> 01:29:17,291 Arranjaremos um apartamento pequeno. 1212 01:29:17,375 --> 01:29:19,958 Eu pago a renda e tu constróis a tua marca. 1213 01:29:20,041 --> 01:29:22,500 - Pensei em tudo. - Temos uma visita. 1214 01:29:23,000 --> 01:29:24,291 Boa tarde. 1215 01:29:25,833 --> 01:29:27,583 Voltem a pôr tudo como estava. 1216 01:29:27,666 --> 01:29:30,208 Se sentir uma energia diferente, culpar-vos-ei. 1217 01:29:30,291 --> 01:29:32,583 - Aqui tem. - O que é isto? 1218 01:29:33,791 --> 01:29:35,250 - O que… - Está entusiasmado. 1219 01:29:35,333 --> 01:29:38,416 - Ena! Não pode ser! - Querida! Isto é incrível! 1220 01:29:39,625 --> 01:29:40,875 O meu contrato está aí? 1221 01:29:41,666 --> 01:29:44,083 Está… O meu contrato também está aí? 1222 01:29:44,166 --> 01:29:45,208 Seu lindo! 1223 01:29:45,291 --> 01:29:48,333 Não nos vamos mudar! Não vamos! A mudança foi cancelada! 1224 01:29:48,416 --> 01:29:51,208 As plantas dela… Ponham tudo como estava. 1225 01:29:51,291 --> 01:29:52,708 Não nos vamos mudar! 1226 01:30:02,166 --> 01:30:03,500 Parabéns. 1227 01:30:04,500 --> 01:30:05,625 Finalmente. 1228 01:30:06,333 --> 01:30:07,208 Finalmente! 1229 01:30:08,791 --> 01:30:11,125 - Parabéns, querido. - Obrigado. 1230 01:30:21,875 --> 01:30:23,500 - Volto já. - Está bem. 1231 01:30:31,833 --> 01:30:34,166 - Parabéns. - Como te atreves a vir aqui? 1232 01:30:34,250 --> 01:30:35,083 Acalma-te. 1233 01:30:36,500 --> 01:30:37,708 Acalma-te! 1234 01:30:40,208 --> 01:30:42,750 Acalma-te. Não quero estragar o vosso humor. 1235 01:30:42,833 --> 01:30:46,083 Preciso de falar com a Merve. Vou soltar-te. Por favor, fica calmo. 1236 01:30:47,958 --> 01:30:50,416 A Merve não te quer ver. Sai do nosso casamento. 1237 01:30:51,291 --> 01:30:54,791 Preciso de falar com ela. Só cinco minutos. 1238 01:30:55,500 --> 01:30:56,958 Depois vou-me embora. Prometo. 1239 01:30:58,750 --> 01:31:01,541 - Está bem. A minha oficina é aqui perto. - Eu sei. 1240 01:31:01,625 --> 01:31:04,000 Vai lá ter daqui a dez minutos. Ela estará lá. 1241 01:31:04,875 --> 01:31:07,458 Está bem. Obrigado. Não esquecerei isto. 1242 01:31:10,833 --> 01:31:12,375 Também acho que não. 1243 01:31:19,791 --> 01:31:20,791 É aqui. 1244 01:31:21,583 --> 01:31:23,875 O meu novo escritório. A minha nova casa. 1245 01:31:24,375 --> 01:31:25,708 Virás ajudar, certo? 1246 01:31:25,791 --> 01:31:27,208 Claro que sim. 1247 01:31:27,708 --> 01:31:30,958 - Mas o que pensa a Nevra sobre isto? - Vai habituar-se. 1248 01:31:33,666 --> 01:31:34,666 Vai, sim. 1249 01:31:37,083 --> 01:31:38,083 Vamos. 1250 01:31:46,458 --> 01:31:50,416 - Virás ajudar-me, certo? - Não abandonarei a minha loja. 1251 01:32:07,666 --> 01:32:10,958 Nunca pensaria num castigo tão adequado. 1252 01:32:11,041 --> 01:32:12,041 É o meu trabalho. 1253 01:32:14,583 --> 01:32:17,208 - Está morto? - Não. Está em choque. Eu trato disto. 1254 01:32:20,791 --> 01:32:23,791 Isto é real ou estou a sonhar acordada outra vez? 1255 01:32:23,875 --> 01:32:24,708 Enfim… 1256 01:32:25,625 --> 01:32:29,000 Está a ter convulsões. Vamos salvá-lo. É o nosso senhorio. 1257 01:32:29,083 --> 01:32:31,958 A Merve não para de esbofetear o pobre coitado. 1258 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Merve… Merve! 1259 01:32:33,666 --> 01:32:35,958 Pronto, Merve. Pronto! Para! 1260 01:32:36,041 --> 01:32:37,125 Para. Basta. 1261 01:32:38,666 --> 01:32:39,708 Merve… 1262 01:32:40,333 --> 01:32:41,625 Temos de conversar. 1263 01:32:42,708 --> 01:32:45,875 Fala na frente de todas as testemunhas. Estou a ouvir. 1264 01:32:49,666 --> 01:32:50,666 Cometi um erro. 1265 01:32:52,458 --> 01:32:53,500 Por favor, perdoa-me. 1266 01:32:54,666 --> 01:32:55,916 Pronto, está bem. 1267 01:32:56,000 --> 01:32:57,708 Não! Espera! Merve! 1268 01:32:57,791 --> 01:32:59,000 Enganaste-me. 1269 01:32:59,625 --> 01:33:01,291 Brincaste comigo. 1270 01:33:02,833 --> 01:33:06,333 Porque passei a vida em busca de vingança. 1271 01:33:07,708 --> 01:33:09,416 Cresci com ódio. 1272 01:33:09,500 --> 01:33:11,916 Viveste a minha infância 1273 01:33:12,000 --> 01:33:13,666 na minha casa, no meu quarto. 1274 01:33:15,625 --> 01:33:16,541 Mas depois, 1275 01:33:18,208 --> 01:33:19,375 quando te conheci, 1276 01:33:20,750 --> 01:33:22,541 fiquei confuso, por isso… 1277 01:33:24,833 --> 01:33:27,041 Fiquei confuso pela primeira vez na vida. 1278 01:33:27,625 --> 01:33:30,958 Mas é um bonito discurso. Estou a ficar arrepiado. 1279 01:33:34,291 --> 01:33:35,750 Sim, brinquei contigo. 1280 01:33:38,208 --> 01:33:39,916 Mas depois apoiei-te. 1281 01:33:41,375 --> 01:33:42,458 Estive lá para ti. 1282 01:33:44,041 --> 01:33:46,250 Foi a melhor coisa que já fiz. 1283 01:33:48,500 --> 01:33:51,125 Sempre tive medo de mulheres fortes. 1284 01:33:52,541 --> 01:33:53,750 Toda a minha vida. 1285 01:33:54,791 --> 01:33:57,125 És a mulher mais forte que conheço, 1286 01:33:57,208 --> 01:33:59,291 mas não tenho medo de ti, Merve. 1287 01:34:00,458 --> 01:34:02,833 Ela é como eu. A minha filha forte. 1288 01:34:08,541 --> 01:34:10,708 Deixa-me mostrar-te como sou realmente. 1289 01:34:12,250 --> 01:34:13,125 Sem máscaras. 1290 01:34:17,958 --> 01:34:19,708 E ele é tão bonito. 1291 01:34:24,333 --> 01:34:25,416 Vou pensar nisso. 1292 01:34:49,875 --> 01:34:54,125 O teu futuro é brilhante, Merve Culto. Nunca me engano nestas coisas. 1293 01:34:55,625 --> 01:34:57,166 Gosto dessas. E tu? 1294 01:34:57,250 --> 01:34:58,541 Também gosto delas. 1295 01:34:58,625 --> 01:34:59,833 Estão ótimas. 1296 01:34:59,916 --> 01:35:01,875 Então, vamos trocar de roupa. 1297 01:35:01,958 --> 01:35:04,458 O que achas, Merve? Vamos? 1298 01:35:05,916 --> 01:35:06,916 Claro, querida. 1299 01:35:08,333 --> 01:35:09,708 Faça favor, Sra. Leyla. 1300 01:35:11,125 --> 01:35:13,416 Como era? Quem anda à chuva… 1301 01:35:14,708 --> 01:35:16,041 Nunca o vou memorizar. 1302 01:35:16,541 --> 01:35:17,541 Adiante. 1303 01:35:18,750 --> 01:35:20,041 A da esquerda. 1304 01:35:21,791 --> 01:35:24,916 E então? Ainda não me respondeste. 1305 01:35:26,708 --> 01:35:28,333 Dás-me outra oportunidade? 1306 01:35:29,958 --> 01:35:31,833 Todos merecem uma segunda oportunidade. 1307 01:39:53,500 --> 01:39:58,541 Legendas: Florinda Lopes