1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,084 --> 00:02:07,920 Inhalemos una vez más, una vez más. 4 00:02:10,214 --> 00:02:11,966 Y exhalemos otra vez. 5 00:02:14,969 --> 00:02:18,639 Cuando estés preparada, abre los ojos. 6 00:02:23,143 --> 00:02:25,062 ¿Qué te trajo hoy aquí? 7 00:02:27,648 --> 00:02:30,109 Existe el caso de una paciente... 8 00:02:30,985 --> 00:02:33,362 ...de una niña de diez años. 9 00:02:35,823 --> 00:02:38,200 Y me preguntaba si hay... 10 00:02:38,701 --> 00:02:44,163 Ha estado en mi mente por 20 años. 11 00:02:44,164 --> 00:02:47,125 Porque tenía 30 años cuando la atendí. 12 00:02:47,126 --> 00:02:49,670 Y ahora tengo 50, así que... 13 00:02:51,046 --> 00:02:53,923 Fue un día antes de cumplir 30, cuando llegó. 14 00:02:53,924 --> 00:02:56,969 Le dispararon en la cabeza desde un vehículo... 15 00:03:01,265 --> 00:03:06,686 ...y fue la primera vez que veía a un niño herido de bala. 16 00:03:06,687 --> 00:03:08,771 Era una médica joven, apenas empezaba. 17 00:03:08,772 --> 00:03:10,648 Era mi segundo o tercer año. 18 00:03:10,649 --> 00:03:13,401 - Al principio de mi carrera. Sí. - Una novata. 19 00:03:13,402 --> 00:03:15,194 Y... 20 00:03:15,195 --> 00:03:18,197 Cuando llegó, estaba muerta. 21 00:03:18,198 --> 00:03:21,993 Cuando te disparan en la cabeza, es... 22 00:03:21,994 --> 00:03:25,164 Tenía la masa encefálica en mis manos. 23 00:03:27,333 --> 00:03:29,418 Tuve que ir a decírselo a los padres... 24 00:03:30,169 --> 00:03:32,462 que había muerto su hija de diez años. 25 00:03:32,463 --> 00:03:36,926 Salía de la iglesia. Iba de la mano de su madre cuando le dispararon. 26 00:03:39,762 --> 00:03:44,183 Y su respuesta fue un silencio absoluto. 27 00:03:44,808 --> 00:03:46,643 No lloraron, no gritaron, 28 00:03:46,644 --> 00:03:48,854 no se golpearon el pecho, nada. 29 00:03:53,442 --> 00:03:57,071 Nadie en el servicio de urgencias, después de que todo pasó, 30 00:03:57,947 --> 00:03:59,698 nadie hablaba. 31 00:04:00,574 --> 00:04:05,453 Mi asistente no me dijo: "¿Estás bien? 32 00:04:05,454 --> 00:04:08,498 Fue un caso muy difícil emocionalmente". 33 00:04:08,499 --> 00:04:11,417 - Ni los enfermeros, nadie. - Sí. 34 00:04:11,418 --> 00:04:15,130 Entonces, salí a la dársena de ambulancias... 35 00:04:17,049 --> 00:04:21,553 ...y me puse a llorar, tal vez por un minuto. 36 00:04:22,846 --> 00:04:24,931 Y luego pensé: "Tengo que volver 37 00:04:24,932 --> 00:04:26,684 y ver al próximo paciente". 38 00:04:27,518 --> 00:04:29,894 Eso siempre ha estado en mi mente. 39 00:04:29,895 --> 00:04:35,274 Es algo que en medicina no hacemos bien o en absoluto... 40 00:04:35,275 --> 00:04:41,072 que es enseñar a nuestros médicos más jóvenes 41 00:04:41,073 --> 00:04:43,992 a poder manejar eso, a experimentarlo, 42 00:04:43,993 --> 00:04:45,743 dejar que fluya a través de uno. 43 00:04:45,744 --> 00:04:47,997 En cambio, yo lo enterré. 44 00:04:48,789 --> 00:04:52,793 Lo oculté, porque tenía que ver al siguiente paciente. 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,045 Así que... 46 00:04:58,048 --> 00:05:00,843 Supongo que mi pregunta es... 47 00:05:03,846 --> 00:05:05,014 "¿Cómo está ella?". 48 00:05:11,520 --> 00:05:16,066 Siento que estoy en una encrucijada en mi carrera. 49 00:05:18,152 --> 00:05:22,364 Creo que después de la pandemia... Soy madre. 50 00:05:23,449 --> 00:05:25,868 He dejado eso en un segundo plano. 51 00:05:26,368 --> 00:05:29,203 Y siento que llegó el momento para un cambio, 52 00:05:29,204 --> 00:05:30,998 pero no estoy segura. 53 00:05:31,790 --> 00:05:33,207 Hay muchos caminos 54 00:05:33,208 --> 00:05:35,669 y no estoy segura de cuál debería tomar. 55 00:05:36,170 --> 00:05:39,130 No creo que haya algo tan grande que me moleste. 56 00:05:39,131 --> 00:05:43,552 Creo que solo la presión existencial es lo que me molesta. 57 00:05:47,514 --> 00:05:52,269 Financieramente, ¿qué sería bueno para mí? 58 00:05:55,355 --> 00:05:58,566 ¿De qué me voy a arrepentir en mi lecho de muerte? 59 00:05:58,567 --> 00:06:02,111 Solo quiero saber si puede ver si voy a tener gallinas. 60 00:06:02,112 --> 00:06:04,865 - ¿Si vas a tener qué? - Gallinas. Pollos. 61 00:06:05,324 --> 00:06:08,534 Conforme el cambio climático avanza, el mundo cambiará 62 00:06:08,535 --> 00:06:11,245 y tendré que estar preparado para adaptarme, 63 00:06:11,246 --> 00:06:14,040 y no sé cómo será mi futuro en diez años, 64 00:06:14,041 --> 00:06:15,584 ya sabes, por eso. 65 00:06:16,168 --> 00:06:18,419 ¿Podrías responder preguntas 66 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 relacionadas con el pasado? 67 00:06:20,798 --> 00:06:24,550 Porque sé que los videntes se concentran en el futuro, 68 00:06:24,551 --> 00:06:25,843 ¿es correcto? 69 00:06:25,844 --> 00:06:28,971 - Ambos. Pasado, presente y futuro. - Ambos. Está bien. 70 00:06:28,972 --> 00:06:32,725 Solo quiero saber cómo son mis padres biológicos 71 00:06:32,726 --> 00:06:35,937 y las circunstancias que llevaron a mi adopción. 72 00:06:35,938 --> 00:06:39,899 Creo que la cronología de mi adopción coincide 73 00:06:39,900 --> 00:06:41,985 con la política de hijo único, 74 00:06:42,361 --> 00:06:44,320 porque nací en 2001. 75 00:06:44,321 --> 00:06:47,241 - Querría que me aclararas eso. - De acuerdo. 76 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 Bien. 77 00:06:50,035 --> 00:06:53,579 Entonces, una cosa que olvidé preguntarte al principio... 78 00:06:53,580 --> 00:06:56,833 Sobre la clarividencia, 79 00:06:56,834 --> 00:06:59,127 siempre le pregunto al cliente, 80 00:06:59,128 --> 00:07:03,465 aunque... aunque lo que vea no sea positivo, 81 00:07:04,049 --> 00:07:06,050 y a veces puede ser doloroso, 82 00:07:06,051 --> 00:07:08,762 ¿aun así quieres escucharlo? 83 00:07:09,638 --> 00:07:11,932 - Sí, creo que sí. - De acuerdo. 84 00:07:37,499 --> 00:07:41,460 Hay algo sobre los camarones 85 00:07:41,461 --> 00:07:45,506 - que me muestra ese espíritu. - Sí, me encantan los camarones. 86 00:07:45,507 --> 00:07:46,842 - Los amo. - De acuerdo. 87 00:07:48,051 --> 00:07:51,512 Cuando era chico, los camarones eran mi comida favorita. 88 00:07:51,513 --> 00:07:56,309 Un año hice una apuesta con alguien y comí camarones los 365 días del año. 89 00:07:56,310 --> 00:07:59,438 - No puede ser. ¿En serio? - Sí. 90 00:07:59,813 --> 00:08:02,983 Tuve que buscar nuevas formas de cocinarlos y comerlos. 91 00:08:04,401 --> 00:08:06,111 Eso es increíble. 92 00:08:12,701 --> 00:08:15,787 ¿Hay algo importante en abril para ti o la familia? 93 00:08:16,914 --> 00:08:19,123 En lo personal, es el mes de mi padre. 94 00:08:19,124 --> 00:08:20,041 De acuerdo. 95 00:08:20,042 --> 00:08:22,585 Y esa es mi pregunta principal. 96 00:08:22,586 --> 00:08:24,545 - Si está ahí en espíritu... - Sí. 97 00:08:24,546 --> 00:08:27,966 ...o si tiene algún mensaje que le gustaría compartir conmigo. 98 00:08:28,258 --> 00:08:31,511 Veamos con qué se presenta. 99 00:08:39,561 --> 00:08:42,521 No para de mostrarme un tutú por alguna razón. 100 00:08:42,522 --> 00:08:44,273 - ¿Un tutú? - Un tutú. 101 00:08:44,274 --> 00:08:47,401 ¿Alguien hace ballet o se viste como bailarina? 102 00:08:47,402 --> 00:08:50,196 Es el libro favorito de mi hija. 103 00:08:50,197 --> 00:08:52,073 - Se lo leemos... - ¿Se llama Tutú? 104 00:08:52,074 --> 00:08:54,033 Sí. Amo mi tutú. 105 00:08:54,034 --> 00:08:56,911 "Amo mi tututú. Dos tutús. Tres tutús. 106 00:08:56,912 --> 00:08:58,829 Quiero más tutús. El baile del tutú". 107 00:08:58,830 --> 00:09:01,666 Son demasiados tutús 108 00:09:01,667 --> 00:09:04,043 - todas las noches. - ¿No es gracioso? 109 00:09:04,044 --> 00:09:09,048 Recuerda que es su manera de validar su presencia junto a ella. Y... 110 00:09:09,049 --> 00:09:09,966 Está bien. 111 00:09:09,967 --> 00:09:12,760 Verte criar a esa niña 112 00:09:12,761 --> 00:09:14,595 - lo hace muy feliz. - Bien 113 00:09:14,596 --> 00:09:15,889 ¿Sí? 114 00:09:18,225 --> 00:09:19,976 ¿Tienes hermanos? 115 00:09:19,977 --> 00:09:21,644 Tenía. 116 00:09:21,645 --> 00:09:22,980 Bien. 117 00:09:26,149 --> 00:09:30,236 Déjame ver si podemos pasarle el testigo a tu hermano. 118 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Bueno. 119 00:09:38,996 --> 00:09:39,830 Ahora... 120 00:09:40,205 --> 00:09:43,041 Siento que estoy viendo a alguien más joven. 121 00:09:44,584 --> 00:09:47,461 - ¿Eras muy joven cuando falleció? - Sí. 122 00:09:47,462 --> 00:09:48,880 - Bien. - Muy joven. 123 00:09:49,548 --> 00:09:51,299 - ¿Era mayor que tú? - Sí. 124 00:09:51,300 --> 00:09:54,802 Bien. ¿Y la muerte fue repentina? 125 00:09:54,803 --> 00:09:56,388 - Sí. - Bien. 126 00:09:59,308 --> 00:10:03,061 ¿Y entiendes que fue una muerte violenta? 127 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 - Sí. - Bien. 128 00:10:07,232 --> 00:10:09,192 Siento lástima por él. 129 00:10:09,818 --> 00:10:12,653 Simplemente... Fue tan rápido, 130 00:10:12,654 --> 00:10:15,657 que creo que es importante porque no sufrió mucho. 131 00:10:17,117 --> 00:10:19,536 - Bien. - ¿Eso tiene sentido? 132 00:10:23,040 --> 00:10:24,957 Creo que... 133 00:10:24,958 --> 00:10:29,046 Me hace sentir que es importante que sepas que fue rápido. 134 00:10:37,429 --> 00:10:39,389 Tómate tu tiempo. 135 00:10:51,568 --> 00:10:53,403 - Gracias. - De nada. 136 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 Tómate tu tiempo y cuando estés lista... 137 00:11:01,912 --> 00:11:04,664 abre los ojos. 138 00:11:09,169 --> 00:11:11,380 Bien. Bien. ¿Qué? 139 00:11:12,964 --> 00:11:14,341 La abuela está aquí. 140 00:11:16,009 --> 00:11:17,176 No me sorprende. 141 00:11:17,177 --> 00:11:20,429 Está como por entrar a una fiesta, ya agarró una silla. 142 00:11:20,430 --> 00:11:23,557 Como que dice: "Bien, hablemos. 143 00:11:23,558 --> 00:11:25,643 Charlemos. Gracias por invitarme". 144 00:11:25,644 --> 00:11:26,853 Está aquí. 145 00:11:27,813 --> 00:11:29,772 Vamos a volver con ella. 146 00:11:29,773 --> 00:11:32,024 ¿Qué preguntas tienes? 147 00:11:32,025 --> 00:11:35,112 ¿De qué le vamos a hablar al espíritu? 148 00:11:36,488 --> 00:11:39,198 De todas las cosas, 149 00:11:39,199 --> 00:11:42,910 la mayor preocupación que tengo 150 00:11:42,911 --> 00:11:46,623 es la relación entre mi madre y yo. 151 00:11:47,457 --> 00:11:50,251 Y después, el futuro con mi esposo. 152 00:11:50,252 --> 00:11:53,129 - Esa es la pregunta principal. - Sí. 153 00:11:53,130 --> 00:11:55,882 Porque la abuela quería hablar de tu esposo. 154 00:11:58,552 --> 00:12:00,846 Tiene mucho que decir sobre eso. 155 00:12:02,472 --> 00:12:04,266 Quiere lo mejor para ti. 156 00:12:06,226 --> 00:12:07,561 ¿Y por qué él? 157 00:12:08,645 --> 00:12:10,897 Es muy enfática sobre eso. 158 00:12:11,773 --> 00:12:13,400 Y tú lo sabías. 159 00:12:29,958 --> 00:12:31,042 Tú y mamá. 160 00:12:32,085 --> 00:12:33,128 Sí. 161 00:12:44,556 --> 00:12:47,017 Vas a llegar al lugar de... 162 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 esta es solo mi mamá. 163 00:12:50,729 --> 00:12:54,149 Y a veces, no todo el mundo sabe cómo hacer esa tarea. 164 00:12:59,279 --> 00:13:01,405 Sí. Sí. Sí. 165 00:13:01,406 --> 00:13:03,992 A veces, no saben qué hacer. 166 00:13:06,203 --> 00:13:07,871 No es que ella no lo intente. 167 00:13:08,705 --> 00:13:11,207 Es que no sabe bien qué hacer. No sabe. 168 00:13:11,208 --> 00:13:14,794 Y... y no es un reflejo de ti. 169 00:13:17,547 --> 00:13:19,132 Tiene que solucionarlo. 170 00:13:20,217 --> 00:13:24,221 Sin embargo, tú no tienes por qué arrastrar ese problema. 171 00:13:26,056 --> 00:13:28,308 No tienes por qué arrastrar ese problema. 172 00:13:40,403 --> 00:13:43,989 Me siento obligada a traer a tu animal. 173 00:13:43,990 --> 00:13:47,493 Lo que necesito saber es el nombre, 174 00:13:47,494 --> 00:13:50,037 el sexo, el tipo de animal 175 00:13:50,038 --> 00:13:52,290 y si está vivo o fallecido. 176 00:13:54,042 --> 00:13:55,209 Se llama Dottie. 177 00:13:55,210 --> 00:13:56,794 - ¿D-O-T-T-I-E? - Sí. 178 00:13:56,795 --> 00:14:01,090 - De acuerdo. - Y es hembra, es una perra. 179 00:14:01,091 --> 00:14:04,385 Es una Boston terrier. 180 00:14:04,386 --> 00:14:05,803 Es pequeña. 181 00:14:05,804 --> 00:14:07,429 ¿Está viva o ha fallecido? 182 00:14:07,430 --> 00:14:10,100 - Está... está muy viva. - Dottie. 183 00:14:10,559 --> 00:14:12,477 ¿Qué quieres preguntarle a Dottie? 184 00:14:12,978 --> 00:14:14,937 Es una perra fabulosa. 185 00:14:14,938 --> 00:14:16,398 Es estupenda. 186 00:14:17,190 --> 00:14:20,693 Pero es extrovertida, es sociable, 187 00:14:20,694 --> 00:14:23,654 ella me engancha al mundo. 188 00:14:23,655 --> 00:14:27,866 Ama a todo el mundo todo el tiempo. 189 00:14:27,867 --> 00:14:29,411 Es eufórica. 190 00:14:30,620 --> 00:14:32,622 Pero odia caminar con correa. 191 00:14:33,665 --> 00:14:36,376 Y lo único que quiero que haga 192 00:14:36,918 --> 00:14:40,170 es que camine con una correa larga. 193 00:14:40,171 --> 00:14:42,006 Parece ridículo. 194 00:14:42,007 --> 00:14:43,882 Agradezco poder contártelo, 195 00:14:43,883 --> 00:14:47,387 porque es... es violento. 196 00:14:48,388 --> 00:14:51,600 Cada vez que salimos, me siento herida. 197 00:14:52,058 --> 00:14:55,894 Es una estupidez que lo tome de tan mala manera, 198 00:14:55,895 --> 00:14:57,313 pero me afecta. 199 00:14:57,314 --> 00:14:59,273 Bien, voy a preguntarle 200 00:14:59,274 --> 00:15:02,193 por qué es tan desafiante cuando va con correa. 201 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 Bueno. Entonces... 202 00:15:22,339 --> 00:15:26,759 Dottie dice que las dos son muy ansiosas. 203 00:15:26,760 --> 00:15:29,928 - Es como una guerra todas las veces. - Todas las veces. 204 00:15:29,929 --> 00:15:35,393 Dice que si no le prestaras tanta atención a que saliera bien, 205 00:15:36,436 --> 00:15:38,187 esa podría ser la clave. 206 00:15:38,188 --> 00:15:41,774 Cambiar un poco tu mentalidad podría ayudar mucho. 207 00:15:41,775 --> 00:15:46,820 He notado que después de un rato de paseo, las cosas mejoran. 208 00:15:46,821 --> 00:15:50,866 Me imagino viviendo en Provenza... 209 00:15:50,867 --> 00:15:53,952 - Ese es como mi sueño. - Bingo. 210 00:15:53,953 --> 00:15:55,579 El vino, el queso, 211 00:15:55,580 --> 00:15:57,831 - y el ambiente. - El pan y la lavanda... 212 00:15:57,832 --> 00:15:59,625 - Y entonces se calma. - Sí. 213 00:15:59,626 --> 00:16:02,961 Cuando te concentras en no pelear con ella 214 00:16:02,962 --> 00:16:06,131 y sueñas con Provenza, ella camina. 215 00:16:06,132 --> 00:16:07,758 Sí, va con la correa 216 00:16:07,759 --> 00:16:09,928 y está ahí mismo, y así está bien. 217 00:16:11,012 --> 00:16:13,097 Me siento mal cuando me enojo con ella 218 00:16:13,098 --> 00:16:17,976 porque es... es un animal increíble 219 00:16:17,977 --> 00:16:19,896 respecto a todo lo demás. 220 00:16:22,232 --> 00:16:24,566 Lo más profundo 221 00:16:24,567 --> 00:16:27,236 es que sentía que era algo personal. 222 00:16:27,237 --> 00:16:29,906 Que no quisiera caminar conmigo era... 223 00:16:30,490 --> 00:16:34,118 ...como que amaba a los que se encontraba. Completos desconocidos. 224 00:16:34,119 --> 00:16:38,373 Pero a mí, no lo sé. 225 00:16:42,502 --> 00:16:44,087 Ella me ama, ¿verdad? 226 00:16:51,219 --> 00:16:54,389 Cuando te sentaste por primera vez... 227 00:16:56,808 --> 00:17:00,145 ...sentí una energía femenina. 228 00:17:03,565 --> 00:17:06,233 Se siente como una abuela o... 229 00:17:06,234 --> 00:17:08,068 Tiene que ser una abuela. 230 00:17:08,069 --> 00:17:09,779 Mis dos abuelas están vivas. 231 00:17:10,989 --> 00:17:12,157 Bien. 232 00:17:13,575 --> 00:17:15,160 Tiene cabello blanco. 233 00:17:17,245 --> 00:17:19,330 Esto va a parecer muy raro. 234 00:17:20,874 --> 00:17:24,001 Pero siento un parecido físico 235 00:17:24,002 --> 00:17:26,879 con la actriz que interpretaba a la teniente Uhura 236 00:17:26,880 --> 00:17:28,922 en la Star Trek original. 237 00:17:28,923 --> 00:17:31,133 O siento que hubo... 238 00:17:31,134 --> 00:17:33,803 Ella se inspiró en ese personaje o algo así. 239 00:17:35,513 --> 00:17:37,473 ¿Con William Shatner? Ellos... 240 00:17:37,474 --> 00:17:39,224 Sí, la está trayendo. 241 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 Entonces, eso debe haberla inspirado. 242 00:17:43,813 --> 00:17:46,691 Siento que hay una energía femenina más vieja 243 00:17:47,066 --> 00:17:48,234 que te cuida. 244 00:17:49,944 --> 00:17:52,571 Me está mostrando el pecho de un hombre. 245 00:17:52,572 --> 00:17:55,240 Y creo que eso puede significar muchas cosas, 246 00:17:55,241 --> 00:17:58,494 como sensualidad, fuerza masculina, energía masculina. 247 00:17:58,495 --> 00:18:01,747 Hace poco me declaré de género fluido. 248 00:18:01,748 --> 00:18:04,458 Ella está... 249 00:18:04,459 --> 00:18:07,961 Ella está muy feliz por eso. Bien. 250 00:18:07,962 --> 00:18:12,216 - ¿En serio? ¡Sí! Pero... - Sí. De verdad, lo estoy sintiendo. 251 00:18:12,217 --> 00:18:14,301 Me dice: "Sí, sí, sí". 252 00:18:14,302 --> 00:18:17,305 Sí, ella te apoya. 253 00:18:26,564 --> 00:18:30,359 Entonces, la pregunta era por qué te abandonaron. 254 00:18:30,360 --> 00:18:33,654 Sí, y si me podrías dar algunos detalles 255 00:18:33,655 --> 00:18:35,489 sobre mis padres biológicos. 256 00:18:35,490 --> 00:18:37,867 - Okey. - De sus personalidades. 257 00:18:49,671 --> 00:18:55,093 Sobre tu madre biológica, veo que tiene un carácter fuerte. 258 00:18:56,636 --> 00:19:00,390 Y capto una sensación de avaricia, para serte sincero. 259 00:19:03,226 --> 00:19:05,228 Ahora vayamos a tu padre biológico. 260 00:19:16,406 --> 00:19:18,783 Entonces, respecto a tu padre biológico... 261 00:19:19,200 --> 00:19:20,076 Bien. 262 00:19:21,369 --> 00:19:24,539 Entiendo que era deportista. Creo que era deportista. 263 00:19:26,708 --> 00:19:28,584 Además de ser deportista, 264 00:19:28,585 --> 00:19:30,752 en cuanto a su personalidad, 265 00:19:30,753 --> 00:19:34,632 entiendo que era sincero. 266 00:19:37,510 --> 00:19:38,927 ¿Qué más quieres saber? 267 00:19:38,928 --> 00:19:41,388 Tengo muchas más preguntas sobre eso. 268 00:19:41,389 --> 00:19:42,307 Sí. 269 00:19:43,308 --> 00:19:45,809 ¿Me extrañan? Es decir, ¿cómo están ahora? 270 00:19:45,810 --> 00:19:48,395 ¿Se arrepienten de haberme dado en adopción? 271 00:19:48,396 --> 00:19:49,314 Bien. 272 00:20:04,871 --> 00:20:08,165 Siento que tu madre biológica todavía piensa en ti. 273 00:20:08,166 --> 00:20:11,294 Pero es como un recuerdo lejano. 274 00:20:12,921 --> 00:20:17,008 Como si no hubiera visto a mi abuela en años. 275 00:20:17,634 --> 00:20:22,346 Pero todavía tengo algunos recuerdos vagos. 276 00:20:22,347 --> 00:20:24,806 Como que hay ciertas cosas que recuerdo. 277 00:20:24,807 --> 00:20:28,061 Es algo así con tu madre biológica. 278 00:20:33,483 --> 00:20:36,319 Es curioso, pero a mí también me adoptaron. 279 00:20:36,611 --> 00:20:37,695 ¿De verdad? 280 00:20:39,906 --> 00:20:40,906 Sí. 281 00:20:40,907 --> 00:20:43,326 ¿Te adoptaron padres blancos? 282 00:20:44,827 --> 00:20:46,286 Sí, siempre me pregunto 283 00:20:46,287 --> 00:20:50,666 cómo sería mi vida si mis padres fueran de otra raza. 284 00:20:50,667 --> 00:20:53,335 - Sería muy diferente. - Sí. 285 00:20:53,336 --> 00:20:56,588 Los que fueron adoptados por padres de la misma raza 286 00:20:56,589 --> 00:20:58,883 suelen tener menos traumas. 287 00:20:59,884 --> 00:21:02,136 Sí. Lo entiendo. 288 00:21:49,392 --> 00:21:50,267 Muy bien. 289 00:21:50,268 --> 00:21:55,522 Este soy yo cuando tenía, no sé, unos seis años. 290 00:21:55,523 --> 00:21:57,274 Es difícil saberlo. 291 00:21:57,275 --> 00:22:01,069 Y ese era mi... Ese gato naranja enorme era mi amigo, 292 00:22:01,070 --> 00:22:02,696 mi amigo Pumpkin. 293 00:22:02,697 --> 00:22:04,907 Ahora está en el cielo de los gatos. 294 00:22:05,616 --> 00:22:08,326 El Sr. MacDuffy es mi gato actual. 295 00:22:08,327 --> 00:22:09,661 Lo rescaté. 296 00:22:09,662 --> 00:22:12,456 Siento que fue el destino, 297 00:22:12,457 --> 00:22:15,542 porque era el gato más viejo del refugio. 298 00:22:15,543 --> 00:22:18,503 Y tenemos el mismo cumpleaños, el 5 de octubre. 299 00:22:18,504 --> 00:22:20,590 Así que simplemente lo adopté. 300 00:22:21,174 --> 00:22:24,092 Y después... Veamos. 301 00:22:24,093 --> 00:22:26,928 Esta es mi foto de graduación de la secundaria. 302 00:22:26,929 --> 00:22:30,932 Muchas veces me preguntan: "¿Cuándo supiste que eras adoptado?". 303 00:22:30,933 --> 00:22:33,143 Y yo digo: "Siempre". 304 00:22:33,144 --> 00:22:37,857 Mis padres son blancos. ¿Cómo podría no saber que era diferente? 305 00:22:45,031 --> 00:22:49,659 Hace cinco o seis años comenzaron las experiencias paranormales. 306 00:22:49,660 --> 00:22:51,912 Estaba durmiendo en esta habitación. 307 00:22:51,913 --> 00:22:56,083 Y escuchaba a alguien corriendo por el pasillo, así... 308 00:22:56,084 --> 00:22:59,087 Muy rápido. Y esta puerta se abría. 309 00:23:00,088 --> 00:23:03,299 Y escuchaba que se abría y se cerraba de esta forma. 310 00:23:07,303 --> 00:23:11,014 Empecé a tener cada vez más experiencias paranormales. 311 00:23:11,015 --> 00:23:13,141 Mis oídos empezaban a sonar. 312 00:23:13,142 --> 00:23:16,437 Se me erizaba el vello de la nuca. 313 00:23:17,939 --> 00:23:21,316 Sabía cosas sobre la gente que no debería saber. 314 00:23:21,317 --> 00:23:23,611 Y creí que me estaba volviendo loco. 315 00:23:24,487 --> 00:23:28,240 Así que busqué en Google "escuelas para médiums, Nueva York". 316 00:23:28,241 --> 00:23:30,993 Y empecé a tomar clases de médium. 317 00:23:48,803 --> 00:23:52,347 Consigue hoy mismo tu próximo papel. 318 00:23:52,348 --> 00:23:54,600 Encuentra pruebas de casting cerca de ti 319 00:23:59,438 --> 00:24:01,773 Piensa en las posibilidades. 320 00:24:01,774 --> 00:24:04,025 Un mundo y una vida totalmente nuevos. 321 00:24:04,026 --> 00:24:06,154 Podemos ser lo que queramos. 322 00:24:08,739 --> 00:24:11,241 Miren, no sé qué demonios está pasando aquí. 323 00:24:11,242 --> 00:24:12,660 Pero no me gusta. 324 00:24:13,870 --> 00:24:15,788 El viaje está arruinado. 325 00:24:17,748 --> 00:24:19,834 Eres un hombre atractivo, Wang Yang. 326 00:24:20,501 --> 00:24:21,711 Sí. 327 00:24:23,129 --> 00:24:26,883 Te vas a parecer a él. Espera y verás. 328 00:24:29,760 --> 00:24:31,971 Mi sueño era ser actor. 329 00:24:32,513 --> 00:24:34,347 Y aún lo es. 330 00:24:34,348 --> 00:24:37,851 Pero aparte de Jackie Chan y Jet Li, 331 00:24:37,852 --> 00:24:40,353 no había actores asiáticos en la televisión. 332 00:24:40,354 --> 00:24:42,815 Así que creí que no era posible. 333 00:24:46,068 --> 00:24:48,571 Esporádicamente, consigo trabajos de actor. 334 00:24:49,071 --> 00:24:52,532 Pero resultó que los trabajos de médium 335 00:24:52,533 --> 00:24:55,828 se me presentaban más fácilmente. 336 00:24:58,539 --> 00:25:00,499 ¿Estás lista para empezar? 337 00:25:00,750 --> 00:25:03,294 - Claro. - Por favor, cierra los ojos. 338 00:25:08,132 --> 00:25:09,300 Hola. 339 00:25:11,260 --> 00:25:14,180 He vivido aquí desde 1999. 340 00:25:14,764 --> 00:25:18,725 Gracias a la estabilización de la renta, pude sobrevivir en Nueva York 341 00:25:18,726 --> 00:25:21,520 y hacer mi... y hacer mi trabajo creativo. 342 00:25:22,063 --> 00:25:23,855 Trabajo en obras de teatro, 343 00:25:23,856 --> 00:25:26,192 guiones para televisión y cine. 344 00:25:26,651 --> 00:25:28,569 Y todo eso sucede aquí. 345 00:25:30,112 --> 00:25:32,364 Hay que limpiar todo esto. No. Supongo... 346 00:25:32,365 --> 00:25:34,659 - ¿Tienes que ir a la cocina? - Ay, no. 347 00:25:37,578 --> 00:25:39,579 ¿Qué es esta habitación? 348 00:25:39,580 --> 00:25:41,248 No filmemos ahí. 349 00:25:41,249 --> 00:25:43,960 Es el dormitorio. Metí todo ahí. 350 00:25:44,710 --> 00:25:48,046 Así que ese es... el palacio del amor. 351 00:25:48,047 --> 00:25:49,714 El palacio vacío del amor. 352 00:25:49,715 --> 00:25:51,007 Y tengo... 353 00:25:51,008 --> 00:25:53,635 Si logras meterte en el baño... 354 00:25:53,636 --> 00:25:55,929 Hola, Jack. ¿Cómo estás? 355 00:25:55,930 --> 00:25:57,139 ¿Estás molesto? 356 00:26:00,851 --> 00:26:02,519 Creo que mi lado creativo 357 00:26:02,520 --> 00:26:06,190 se está emparejando con mi lado de médium. 358 00:26:08,025 --> 00:26:10,527 Cuando hago una sesión espiritista, 359 00:26:10,528 --> 00:26:13,155 hay diagramas extraños, imágenes extrañas 360 00:26:13,614 --> 00:26:16,075 y dejo que las imágenes cuenten la historia. 361 00:26:17,118 --> 00:26:21,705 Cuando escribes un guion, también estás en el mundo de las imágenes. 362 00:26:21,706 --> 00:26:24,959 Por eso me ha ayudado mucho, por extraño que parezca. 363 00:26:28,629 --> 00:26:31,298 Lo que hay aquí es un compendio 364 00:26:31,299 --> 00:26:34,385 de la mayor parte de mi vida adulta en Nueva York. 365 00:26:35,428 --> 00:26:37,053 Mi título está aquí. 366 00:26:37,054 --> 00:26:39,055 Soy una artista clásica. 367 00:26:39,056 --> 00:26:42,100 Estudié a Shakespeare, a Ibsen, a Meisner. 368 00:26:42,101 --> 00:26:43,852 Estudié a Stanislavski. 369 00:26:43,853 --> 00:26:47,230 Estudié a Artaud, el teatro de la crueldad. 370 00:26:47,231 --> 00:26:49,358 Así que conozco el teatro. 371 00:26:50,484 --> 00:26:54,404 Uso cada uno de mis títulos en mis sesiones espiritistas. 372 00:26:54,405 --> 00:26:56,073 No tiene que parecer... 373 00:26:58,451 --> 00:26:59,660 ...convencional. 374 00:27:00,161 --> 00:27:02,204 Tengo muchas faldas diferentes. 375 00:27:02,621 --> 00:27:06,125 Uso esta principalmente en fiestas infantiles. 376 00:27:06,709 --> 00:27:10,670 Cuando hago sesiones ambulantes, uso delantales, 377 00:27:10,671 --> 00:27:16,051 porque los bolsillos sirven para guardar tarjetas y pastillas para la tos. 378 00:27:16,052 --> 00:27:18,845 A veces uso esto en sesiones de espiritismo. 379 00:27:18,846 --> 00:27:20,889 Un solo pendiente. 380 00:27:20,890 --> 00:27:23,767 Guardé esto por mucho tiempo. 381 00:27:23,768 --> 00:27:27,771 No quiero tirarlo porque significa mucho para mí. 382 00:27:27,772 --> 00:27:30,024 Hice un espectáculo unipersonal 383 00:27:31,317 --> 00:27:33,651 aquí en Manhattan. 384 00:27:33,652 --> 00:27:36,696 El título era Oda a mi vida amorosa. 385 00:27:36,697 --> 00:27:39,115 Conocía a muchos hombres 386 00:27:39,116 --> 00:27:42,827 y tenía muchas experiencias interesantes, 387 00:27:42,828 --> 00:27:45,288 y algo se apoderó de mí. 388 00:27:45,289 --> 00:27:49,084 Es como cuando canalizo cosas como médium. Es lo mismo. 389 00:27:49,085 --> 00:27:51,379 Canalizaba música y letras. 390 00:27:51,670 --> 00:27:55,800 Estoy saliendo con un enfermo mental 391 00:27:56,967 --> 00:27:58,468 Hola, cariño. Siéntate. 392 00:27:58,469 --> 00:28:00,053 Toma tu pastilla 393 00:28:00,054 --> 00:28:04,558 Era tan lindo, tan sexi, divino 394 00:28:06,018 --> 00:28:07,603 ¿Cómo seguía? 395 00:28:08,479 --> 00:28:11,816 Además, era totalmente mío 396 00:28:12,233 --> 00:28:14,401 No puedo creer que esté haciendo esto, 397 00:28:14,402 --> 00:28:17,071 sin haber ensayado. 398 00:28:24,912 --> 00:28:26,538 Recuerda la categoría. 399 00:28:26,539 --> 00:28:28,915 - ¿Dónde está el aeropuerto LaGuardia? - Queens. 400 00:28:28,916 --> 00:28:32,211 Y un poco más pequeño, Centro Ambiental Alley Pond. 401 00:28:32,586 --> 00:28:33,628 - Rebecca. - Queens. 402 00:28:33,629 --> 00:28:35,880 - Sí. - Frases preposicionales para el sexo. 403 00:28:35,881 --> 00:28:38,341 No me interesaban los médiums. 404 00:28:38,342 --> 00:28:40,885 No sabía qué era la comunicación animal. 405 00:28:40,886 --> 00:28:44,764 Algunas personas dirían que el universo me llevó a eso. 406 00:28:44,765 --> 00:28:48,685 No sabía que existía, pero me ayudó más, en unos meses, 407 00:28:48,686 --> 00:28:51,439 que toda la terapia que hice en mi vida. 408 00:28:53,732 --> 00:28:56,443 Todo aquí está influenciado por John Waters. 409 00:28:56,444 --> 00:28:59,654 Como pueden ver, tengo flamencos rosas por aquí. 410 00:28:59,655 --> 00:29:00,780 Amo a Divine. 411 00:29:00,781 --> 00:29:03,199 Problemas femeninos, esa fue la película 412 00:29:03,200 --> 00:29:07,036 que consolidó mi fascinación con él. 413 00:29:07,037 --> 00:29:09,081 Tenía 22 años. 414 00:29:09,415 --> 00:29:11,250 Estaba muy deprimida. 415 00:29:11,709 --> 00:29:14,252 Quería ser actriz, pero renuncié a eso, 416 00:29:14,253 --> 00:29:16,754 porque no podía lidiar con la parte comercial. 417 00:29:16,755 --> 00:29:21,134 Y ver esta película me emocionó. 418 00:29:21,135 --> 00:29:23,303 Él creó un mundo, un universo. 419 00:29:23,304 --> 00:29:25,930 A muchos les gusta Marvel. A mí no me importa. 420 00:29:25,931 --> 00:29:28,141 Este es el mundo al que quiero mirar, 421 00:29:28,142 --> 00:29:30,686 donde no hay reglas. 422 00:29:31,061 --> 00:29:32,896 "LA HORA DEL LOBO" DE INGMAR BERGMAN 423 00:29:32,897 --> 00:29:34,981 Si la policía encuentra tu escrito, 424 00:29:34,982 --> 00:29:37,985 podrán demostrar que estabas en la escena del homicidio. 425 00:29:39,153 --> 00:29:40,862 Me encantan las películas. 426 00:29:40,863 --> 00:29:43,823 Recuerdo que a los 15 años, faltaba a clase. 427 00:29:43,824 --> 00:29:45,950 Me sentaba a fumar todo el día 428 00:29:45,951 --> 00:29:48,536 y miraba el Independent Film Channel. 429 00:29:48,537 --> 00:29:51,915 Veía la película Besado por milésima vez. 430 00:29:51,916 --> 00:29:55,335 La película sobre necrofilia con Molly Parker. Me encantaba. 431 00:29:55,336 --> 00:29:58,379 Veía las de Lili Taylor, Parker Posey, Jennifer Jason Leigh. 432 00:29:58,380 --> 00:29:59,297 Tenía mi lista. 433 00:29:59,298 --> 00:30:01,717 Dos, cuatro, seis, ocho. 434 00:30:03,719 --> 00:30:08,140 La gente siempre me decía que yo era demasiado intensa. 435 00:30:10,935 --> 00:30:13,645 Pero ahora, que hago sesiones espiritistas, 436 00:30:13,646 --> 00:30:17,107 eso me conecta con otras personas poco convencionales. 437 00:30:17,441 --> 00:30:20,319 Su teatro está dirigido a agresores sexuales. 438 00:30:25,449 --> 00:30:29,327 Lo que me interesaba saber era... Ella siempre corre hacia la puerta. 439 00:30:29,328 --> 00:30:32,622 Ella siempre me lleva a la puerta. 440 00:30:32,623 --> 00:30:36,709 Incluso lo filmé varias veces, porque solo lo hace conmigo. 441 00:30:36,710 --> 00:30:40,713 Cuando estoy comiendo, va a la puerta y le maúlla. 442 00:30:40,714 --> 00:30:41,923 No hay nadie ahí. 443 00:30:41,924 --> 00:30:46,719 Y luego golpea la puerta. Como si quisiera que fuera allá. 444 00:30:46,720 --> 00:30:49,889 Si abro la puerta, no sale. Se aleja. 445 00:30:49,890 --> 00:30:53,977 Pero todo el tiempo le da golpecitos a la puerta. 446 00:30:53,978 --> 00:30:56,729 Entonces, sé que hay mucho que decir. 447 00:30:56,730 --> 00:30:58,941 No sé qué quiere expresar. 448 00:30:59,608 --> 00:31:03,654 Su destino no es estar en tu vida 449 00:31:04,697 --> 00:31:06,906 para ser una gata fácil de entender. 450 00:31:06,907 --> 00:31:08,866 Te está diciendo que eres igual. 451 00:31:08,867 --> 00:31:12,203 Entiendo que eres de mente abierta y te gustan los misterios. 452 00:31:12,204 --> 00:31:13,705 Te gusta... 453 00:31:13,706 --> 00:31:16,541 Como que te gusta lo raro del mundo. 454 00:31:16,542 --> 00:31:20,837 La gente rara y las historias extrañas te intrigan. 455 00:31:20,838 --> 00:31:24,966 No quieres ver solamente las películas de Tom Hanks y Meg Ryan. 456 00:31:24,967 --> 00:31:27,176 - Odiaba a Tom Hanks. - Ahí lo tienes. 457 00:31:27,177 --> 00:31:28,636 Es el epítome de... 458 00:31:28,637 --> 00:31:31,097 Cuando digo lo que no me gusta, 459 00:31:31,098 --> 00:31:32,307 él está primero. 460 00:31:32,308 --> 00:31:36,227 Entonces, ¿interpretas a otros animales que no sean mascotas? 461 00:31:36,228 --> 00:31:38,771 Sí. ¿Te refieres a animales salvajes? 462 00:31:38,772 --> 00:31:40,773 - ¿Puedo preguntarte algo? - Claro. 463 00:31:40,774 --> 00:31:41,859 Pájaros. 464 00:31:42,318 --> 00:31:43,610 ¿Conoces al pájaro? 465 00:31:43,611 --> 00:31:44,527 No. 466 00:31:44,528 --> 00:31:45,778 El problema... 467 00:31:45,779 --> 00:31:48,114 - Los pájaros siempre... - Sí. 468 00:31:48,115 --> 00:31:50,533 ...caen frente a mí. 469 00:31:50,534 --> 00:31:51,534 Sí. 470 00:31:51,535 --> 00:31:55,872 Literalmente, varias veces cayeron de los árboles encima de mí. 471 00:31:55,873 --> 00:31:59,500 Un pájaro me dio en la cabeza y aterrizó. 472 00:31:59,501 --> 00:32:02,128 - ¿Se mueren? - Uno murió. 473 00:32:02,129 --> 00:32:04,172 El otro, no sé, porque yo decía: 474 00:32:04,173 --> 00:32:07,342 "Voy a construir un nido y esperar a que vuele". 475 00:32:07,343 --> 00:32:11,387 Pero siempre ando por la ciudad con unos pájaros heridos. 476 00:32:11,388 --> 00:32:13,431 No manejo. Nunca salgo de la ciudad. 477 00:32:13,432 --> 00:32:15,767 Y los pájaros vienen a mí. 478 00:32:15,768 --> 00:32:18,519 Se sienten atraídos por ti, a tu energía. 479 00:32:18,520 --> 00:32:21,105 Y saben que los tratarás con amabilidad. 480 00:32:21,106 --> 00:32:24,567 Si caen en tu mano, los tratarás con delicadeza. 481 00:32:24,568 --> 00:32:26,570 Y nunca los vas a rechazar. 482 00:32:27,446 --> 00:32:31,367 Eres diferente. Hay algo en ti que es único. 483 00:32:32,242 --> 00:32:34,160 Y así es con los animales. 484 00:32:34,161 --> 00:32:36,538 Se dan cuenta 485 00:32:37,331 --> 00:32:40,542 cuando sentimos que quizás no pertenecemos al mundo. 486 00:32:48,217 --> 00:32:49,635 Bien. 487 00:32:56,433 --> 00:32:57,851 Para que sepan... 488 00:33:00,062 --> 00:33:02,814 Este es el lugar donde me conecto. 489 00:33:02,815 --> 00:33:05,483 - ¿Con el otro lado? - Sí. 490 00:33:05,484 --> 00:33:09,154 Recibo mensajes, ese tipo de cosas. 491 00:33:10,489 --> 00:33:13,909 Pongo fotos antiguas de Erie, 492 00:33:15,327 --> 00:33:17,328 del hogar familiar y de mi madre, 493 00:33:17,329 --> 00:33:18,914 y de mi familia, así que... 494 00:33:22,126 --> 00:33:26,880 Crecer como católico en Erie, Pensilvania, fue un desafío. 495 00:33:28,132 --> 00:33:32,511 Durante la mayor parte de mi vida en Erie, era un gay que no salía del clóset. 496 00:33:33,387 --> 00:33:36,181 Y creo que sentía que no había lugar para mí ahí. 497 00:33:41,145 --> 00:33:46,816 Y recuerdo que fui con una tía a ver sesiones de médiums. 498 00:33:46,817 --> 00:33:50,278 Y básicamente sentí el amor. 499 00:33:50,279 --> 00:33:51,237 Entiendo. 500 00:33:51,238 --> 00:33:53,782 Casi siempre de alguien del otro lado. 501 00:33:54,241 --> 00:33:56,952 Sentí aceptación, como si me aceptaran. 502 00:33:57,953 --> 00:34:02,665 Entonces pensaba: "Bueno, mi realidad es un poco sombría, 503 00:34:02,666 --> 00:34:07,045 pero ellos me aceptan por lo que soy". 504 00:34:11,091 --> 00:34:13,552 Busco una película llamada Estación Central. 505 00:34:16,555 --> 00:34:18,891 Esta es una de mis películas favoritas. 506 00:34:19,808 --> 00:34:23,854 Una actriz de teatro es el personaje principal. 507 00:34:24,563 --> 00:34:27,190 Y hay un niño pequeño y su madre. 508 00:34:27,191 --> 00:34:30,193 Hay un accidente y la madre se pierde. 509 00:34:30,194 --> 00:34:32,320 Y la mujer cuida al niño. 510 00:34:32,321 --> 00:34:36,658 Y emprenden un viaje para que el niño regrese con su familia. 511 00:34:38,035 --> 00:34:40,244 Y eso la cambia al final. 512 00:34:40,245 --> 00:34:42,331 Es una de mis películas favoritas. 513 00:34:43,248 --> 00:34:46,292 ¿Por qué te identificas tanto con esa película? 514 00:34:46,293 --> 00:34:47,919 Por la pérdida, creo. 515 00:34:47,920 --> 00:34:52,591 Por el niño y la persona mayor que se acerca al niño. 516 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 - Perdón. - No pasa nada. 517 00:35:01,225 --> 00:35:03,727 Perdí a mi hermano, Johnny. 518 00:35:05,229 --> 00:35:09,274 Él tenía solo 23 años, y yo 19. 519 00:35:10,108 --> 00:35:11,568 Y creo que... 520 00:35:14,404 --> 00:35:16,824 Creo que eso es lo que me afecta. 521 00:35:17,491 --> 00:35:20,869 Porque mi otra película... 522 00:35:22,329 --> 00:35:24,330 ...es Gente como uno. 523 00:35:24,331 --> 00:35:28,544 Y es difícil elegir cuál es mejor porque son películas muy buenas. 524 00:35:29,586 --> 00:35:32,798 Pero tratan sobre gente que atraviesa una pérdida. 525 00:35:35,342 --> 00:35:36,468 Así que... 526 00:35:38,595 --> 00:35:40,054 Es algo que no para, 527 00:35:40,055 --> 00:35:44,852 y creo que para cualquiera que haya perdido a alguien de esa manera, 528 00:35:46,311 --> 00:35:48,354 eso nunca se supera. 529 00:35:48,355 --> 00:35:51,691 Uno le hace frente, desarrolla estrategias para superarlo, 530 00:35:51,692 --> 00:35:53,777 uno va a terapia, consigue ayuda, 531 00:35:54,278 --> 00:35:57,656 pero es una herida que queda abierta para siempre. 532 00:36:03,036 --> 00:36:06,622 Y creo que eso está relacionado con mi ansiedad 533 00:36:06,623 --> 00:36:08,917 por tener visitas en mi departamento, 534 00:36:10,419 --> 00:36:12,004 porque creo... 535 00:36:14,756 --> 00:36:17,717 creo que una parte de mí quiere ser un ermitaño 536 00:36:17,718 --> 00:36:19,177 y escaparse del mundo. 537 00:36:21,638 --> 00:36:25,766 Entonces... Esa es mi lucha. 538 00:36:25,767 --> 00:36:28,394 Quiero unirme al mundo, pero también huir de él. 539 00:36:28,395 --> 00:36:30,480 Es muy difícil. 540 00:36:36,320 --> 00:36:37,696 Bueno. Gracias. 541 00:36:53,378 --> 00:36:55,297 ¿Hubo una figura paterna? 542 00:36:55,756 --> 00:36:57,966 ¿Alguien cercano a ti? ¿Un hombre? 543 00:36:59,134 --> 00:37:00,760 ¿Era tu padre? 544 00:37:00,761 --> 00:37:02,137 - Sí. - Era tu padre. 545 00:37:03,972 --> 00:37:05,222 ¿Fue un paro cardíaco? 546 00:37:05,223 --> 00:37:08,184 Sí. Bueno, algo así. Eso es lo que me dijeron. 547 00:37:08,185 --> 00:37:10,645 - Bueno. - Y luego... 548 00:37:10,646 --> 00:37:13,356 No sé si quieres que te lo cuente. 549 00:37:13,357 --> 00:37:16,985 - Solo dime si estoy equivocado. - Él... murió por una sobredosis. 550 00:37:17,778 --> 00:37:20,280 Bien. Porque sentía... 551 00:37:25,243 --> 00:37:28,789 ...un enorme pesar porque no estuvo ahí para ayudarte. 552 00:37:30,082 --> 00:37:31,458 Y... 553 00:37:34,878 --> 00:37:36,880 ...siente mucha pena. 554 00:37:44,429 --> 00:37:47,015 Está muy arrepentido. 555 00:37:48,016 --> 00:37:51,436 Tiene mucho sentido. Se perdió muchas cosas. 556 00:37:53,647 --> 00:37:56,232 Él entiende tu reacción para con él 557 00:37:56,233 --> 00:37:57,859 y tu resentimiento... 558 00:38:00,779 --> 00:38:02,572 ...y te pide perdón por eso. 559 00:38:03,532 --> 00:38:06,451 No es que pueda corregir el pasado, por supuesto... 560 00:38:07,995 --> 00:38:10,998 pero hizo mal los cálculos, creo que eso quiero decir. 561 00:38:24,011 --> 00:38:27,096 Sanadora profesional 562 00:38:27,097 --> 00:38:30,349 Universidad de Oklahoma Maestría en Asesoramiento de Relaciones 563 00:38:30,350 --> 00:38:33,687 Instituto de Estudios Holísticos Médium diplomada 564 00:38:45,490 --> 00:38:47,700 Siempre creí 565 00:38:47,701 --> 00:38:51,872 que había otro lado. 566 00:38:56,418 --> 00:39:00,922 Crecí en un ambiente muy religioso. Como cristiana en Oklahoma. 567 00:39:02,549 --> 00:39:05,635 Me mudé a Nueva York en 2011. 568 00:39:07,554 --> 00:39:09,638 Estaba con mi hermana de la hermandad, 569 00:39:09,639 --> 00:39:11,515 y su padre había fallecido, 570 00:39:11,516 --> 00:39:15,102 entonces ella estaba dispuesta a ir a sesiones de espiritismo. 571 00:39:15,103 --> 00:39:18,189 Fue en una sala de conferencias. 572 00:39:18,190 --> 00:39:24,111 Haces preguntas con las luces encendidas y luego apagan las luces. 573 00:39:24,112 --> 00:39:28,449 Cuando ingresas al lugar, aún puedes sentir el aire acondicionado. 574 00:39:28,450 --> 00:39:30,117 Quizás tengas frío, 575 00:39:30,118 --> 00:39:33,120 pero con la música, sientes la euforia y todo eso. 576 00:39:33,121 --> 00:39:34,371 Y tienes calor. 577 00:39:34,372 --> 00:39:38,835 Como soy nueva en la ciudad, todo es nuevo y loco. 578 00:39:39,086 --> 00:39:42,756 Una se siente fuera de lugar, pero eso se sintió bien. 579 00:39:43,215 --> 00:39:45,425 No sentía esa... 580 00:39:47,302 --> 00:39:50,055 ...sensación de comunidad... 581 00:39:50,972 --> 00:39:52,390 ...en ningún otro lugar. 582 00:39:52,849 --> 00:39:55,851 Pensaba: "Esto me gusta. Aun si es falso, me gusta. 583 00:39:55,852 --> 00:39:57,938 Se siente bien y lo necesito". 584 00:39:58,688 --> 00:40:00,773 Parecía la iglesia en ese sentido. 585 00:40:00,774 --> 00:40:03,485 Esto es Dance 100. 586 00:40:37,978 --> 00:40:40,147 - ¿Cómo están? - Hola. Bien. 587 00:40:41,064 --> 00:40:41,897 Hola a todos. 588 00:40:41,898 --> 00:40:44,525 Voy a hacer sesiones espiritistas. 589 00:40:44,526 --> 00:40:46,569 Soy Sherrie, médium de fiestas. 590 00:40:46,570 --> 00:40:49,865 ¿Hay alguien que quiera una sesión ahora mismo? 591 00:40:52,617 --> 00:40:54,411 ¿Nadie tiene curiosidad? 592 00:40:55,036 --> 00:40:57,580 - No. - ¿No? Bueno, sigo buscando. 593 00:40:57,581 --> 00:40:58,790 Igual, gracias. 594 00:41:03,211 --> 00:41:05,297 Eres una mujer muy interesante. 595 00:41:07,132 --> 00:41:10,343 Y te estás escondiendo demasiado, 596 00:41:11,178 --> 00:41:14,597 porque lo que veo aquí es como un cofre de joyas, 597 00:41:14,598 --> 00:41:18,851 con muchos colores, rubíes, esmeraldas y zafiros, 598 00:41:18,852 --> 00:41:21,145 pero necesitas salir de tu escondite 599 00:41:21,146 --> 00:41:24,357 y mantener todos estos secretos fabulosos sobre ti misma. 600 00:41:27,110 --> 00:41:30,154 ¿Eres médium o algo así? ¿Te conectas...? 601 00:41:30,155 --> 00:41:32,615 ¿Quieres conectarte con alguien que falleció? 602 00:41:32,616 --> 00:41:35,117 - Sí. - ¿Perdiste a alguien hace poco? 603 00:41:35,118 --> 00:41:38,204 A mi padre hace como un año y medio. 604 00:41:38,205 --> 00:41:40,497 - Lamento tu pérdida. - Gracias. 605 00:41:40,498 --> 00:41:43,584 Se presentó de inmediato tan pronto como me dijiste 606 00:41:43,585 --> 00:41:45,461 a quién habías perdido. 607 00:41:45,462 --> 00:41:49,591 - Siento que está cerca y presente. - Lo creo. 608 00:42:08,985 --> 00:42:12,947 Cuando eras niña, ¿pensabas que serías médium de grande? 609 00:42:12,948 --> 00:42:14,032 No. 610 00:42:15,075 --> 00:42:16,284 Para nada. 611 00:42:17,911 --> 00:42:21,081 Quería ir a la escuela de arte, 612 00:42:22,249 --> 00:42:28,170 pero mis padres no tenían la capacidad de incentivarnos, 613 00:42:28,171 --> 00:42:30,215 y los niños necesitan eso. 614 00:42:31,299 --> 00:42:34,343 Entonces, no sé si alguno de nosotros 615 00:42:34,344 --> 00:42:38,056 tuvo un sentido de identidad fuerte en la infancia. 616 00:42:40,433 --> 00:42:42,852 Mis padres eran narcisistas. 617 00:42:44,437 --> 00:42:47,314 Sus padres les hicieron daño. 618 00:42:47,315 --> 00:42:50,651 Si alguien como mi madre o mi padre viene hacia mí, 619 00:42:50,652 --> 00:42:52,570 me doy la vuelta, adiós. 620 00:42:54,447 --> 00:42:57,366 Porque no me interesa estar con nadie 621 00:42:57,367 --> 00:42:59,618 que no puede salir de sí mismo. 622 00:42:59,619 --> 00:43:04,040 Para hacer lugar a mis sentimientos, mis pensamientos, mis sueños. 623 00:43:09,170 --> 00:43:12,381 Recién cuando mi padre sufrió un ataque al corazón a los 60 624 00:43:12,382 --> 00:43:16,427 pudo decirme en una carta: "Tienes un don bendito". 625 00:43:16,428 --> 00:43:18,888 Se refería a mi arte. 626 00:43:20,432 --> 00:43:21,932 Y siento que es muy triste 627 00:43:21,933 --> 00:43:24,143 que tengas que enfrentarte a la muerte 628 00:43:24,144 --> 00:43:26,687 para decirles a tus hijos que tienen talento. 629 00:43:26,688 --> 00:43:28,898 Eso es una mierda. 630 00:43:38,783 --> 00:43:41,785 Primero quiero preguntarte 631 00:43:41,786 --> 00:43:44,664 si hay algo que te preocupa. 632 00:43:47,125 --> 00:43:50,169 No creo que haya nada que me preocupe demasiado. 633 00:43:50,170 --> 00:43:54,090 Creo que la única presión es la existencial. 634 00:43:54,758 --> 00:43:57,468 Es decir, tengo 18 años 635 00:43:57,469 --> 00:43:59,595 y no sé hacia dónde va mi vida. 636 00:43:59,596 --> 00:44:04,184 Tengo una idea general, pero no hay nada definitivo. 637 00:44:05,518 --> 00:44:06,644 Bien. 638 00:44:09,898 --> 00:44:14,319 No sé por qué, pero quiero decirte que está bien hacer lo que amas. 639 00:44:15,779 --> 00:44:18,531 Y que van a venir más cosas. 640 00:44:19,157 --> 00:44:21,993 Estos son mensajes que estoy escuchando para ti. 641 00:44:22,827 --> 00:44:25,163 Muéstrame las manos del otro lado. 642 00:44:28,124 --> 00:44:30,293 ¿Tienes alguna conexión con el arte visual? 643 00:44:30,627 --> 00:44:31,668 Sí. 644 00:44:31,669 --> 00:44:34,422 ¿Cuál es tu conexión actual con el arte visual? 645 00:44:35,090 --> 00:44:39,343 De niño, me encantaban los cómics, así que me gustaba mucho dibujar. 646 00:44:39,344 --> 00:44:40,594 Bien, bien. 647 00:44:40,595 --> 00:44:43,931 No pienses que tiene que haber un límite 648 00:44:43,932 --> 00:44:46,350 a lo que haces o a quién eres. 649 00:44:46,351 --> 00:44:48,977 Piénsalo más como un proceso de descubrimiento 650 00:44:48,978 --> 00:44:52,439 de todos los dones que están en un cofre del tesoro. 651 00:44:52,440 --> 00:44:54,358 Todos nacimos con ellos. 652 00:44:54,359 --> 00:44:59,197 Entonces, esta es una oportunidad para que sigas conociendo esos dones 653 00:44:59,781 --> 00:45:02,617 y explorándolos, expresándote a ti mismo, 654 00:45:04,869 --> 00:45:06,746 sin ponerte límites. 655 00:45:18,716 --> 00:45:20,759 Confitería de Pete. 656 00:45:20,760 --> 00:45:22,137 Ahora estamos cerrados. 657 00:45:22,971 --> 00:45:26,891 Hola. Me llamo Eugene. Llamo por las noches de micrófono abierto. 658 00:45:27,767 --> 00:45:30,310 Necesito información sobre cómo prepararme 659 00:45:30,311 --> 00:45:33,606 y cuándo las hacen. Gracias. 660 00:45:36,526 --> 00:45:38,862 Estuve ahí hace unos dos años. 661 00:45:39,612 --> 00:45:41,113 Era una noche de verano. 662 00:45:41,114 --> 00:45:43,908 Hacía mucho calor y había mucha gente. 663 00:45:44,242 --> 00:45:45,869 Fue muy íntimo. 664 00:45:46,744 --> 00:45:48,620 Y lo interesante es que, 665 00:45:48,621 --> 00:45:50,789 cuando haces eso y es tan íntimo, 666 00:45:50,790 --> 00:45:53,751 la gente escucha cada palabra, cada nota, cada... 667 00:45:54,919 --> 00:45:58,130 Quiero decir, mira qué tan cerca está la gente de... 668 00:45:58,131 --> 00:46:00,174 de los artistas. 669 00:46:00,175 --> 00:46:02,926 No es como... No sé. 670 00:46:02,927 --> 00:46:05,680 Creo que me preocupo demasiado por las cosas. 671 00:46:06,514 --> 00:46:08,725 Pero sí, no se pueden fingir. 672 00:46:09,100 --> 00:46:10,726 Las notas deben ser las correctas. 673 00:46:10,727 --> 00:46:13,688 Tienes que vender la canción. 674 00:46:28,953 --> 00:46:31,915 Este proceso puede parecer abrumador. 675 00:46:33,875 --> 00:46:35,627 Pero con un poco de práctica, 676 00:46:37,629 --> 00:46:41,674 puede convertirse en una experiencia placentera. 677 00:46:43,343 --> 00:46:46,054 Siempre me han gustado las películas de terror. 678 00:46:48,014 --> 00:46:50,433 Creo que me gusta la sensación de asustarme. 679 00:46:53,436 --> 00:46:55,145 Y hay algo... 680 00:46:55,146 --> 00:46:58,233 También hay algo en ellas que te reconforta. 681 00:47:00,360 --> 00:47:03,570 Quizás sea la idea de que la gente en las películas de terror 682 00:47:03,571 --> 00:47:07,742 suele sentirse aislada cuando vive esas cosas. 683 00:47:08,701 --> 00:47:10,035 - Y... - Los personajes. 684 00:47:10,036 --> 00:47:12,747 Sí. Los personajes se sienten bastante aislados. 685 00:47:13,790 --> 00:47:18,253 Y deben encontrar algo dentro de ellos para poder sobrevivir. 686 00:47:21,714 --> 00:47:24,633 Una de mis películas de terror favoritas es La bruja, 687 00:47:24,634 --> 00:47:26,677 y apenas hay sangre, 688 00:47:26,678 --> 00:47:28,888 pero es fascinante. 689 00:47:30,848 --> 00:47:36,437 Y al final de la película, ella se une al aquelarre y deja a su familia. 690 00:47:36,938 --> 00:47:40,440 Y creo que había una metáfora muy interesante 691 00:47:40,441 --> 00:47:42,318 con la que me identifiqué. 692 00:47:44,404 --> 00:47:48,533 Es como encontrarte con tu gente, aunque el aquelarre se coma a los niños. 693 00:48:07,969 --> 00:48:09,970 Me acababa de mudar a Nueva York 694 00:48:09,971 --> 00:48:12,849 cuando mi primera relación importante terminó. 695 00:48:15,476 --> 00:48:17,395 No habíamos estado peleando. 696 00:48:17,854 --> 00:48:21,064 Pero una noche estábamos acostados en la cama 697 00:48:21,065 --> 00:48:24,526 y él comenzó a llorar desconsoladamente. 698 00:48:24,527 --> 00:48:26,945 Empezó a llorar, a llorar, a llorar, 699 00:48:26,946 --> 00:48:29,741 y yo le dije: "¿Qué pasa? ¿Qué tienes?". 700 00:48:31,117 --> 00:48:34,244 Y él me dijo: "Perdóname. 701 00:48:34,245 --> 00:48:37,540 Creo que ya no estoy enamorado de ti y no sé por qué". 702 00:48:39,208 --> 00:48:44,004 Y entonces, en ese momento, todo el mundo se me vino abajo. 703 00:48:44,005 --> 00:48:46,256 Y esa ruptura 704 00:48:46,257 --> 00:48:49,594 es lo que realmente me llevó al mundo de la espiritualidad. 705 00:48:50,219 --> 00:48:52,680 Porque fue cuando intenté buscar respuestas 706 00:48:53,681 --> 00:48:55,724 y darles un significado a las cosas. 707 00:48:55,725 --> 00:49:00,354 Antes de eso, era totalmente ateo 708 00:49:00,355 --> 00:49:04,108 y no creía que hubiera nada después de esta vida. 709 00:49:05,610 --> 00:49:08,321 Pero eso fue como la muerte para mí. 710 00:49:22,126 --> 00:49:23,836 Siento que hay... 711 00:49:25,546 --> 00:49:27,507 un hombre en espíritu aquí conmigo. 712 00:49:28,132 --> 00:49:31,386 Pero lo siento como bastante joven. 713 00:49:34,097 --> 00:49:35,598 Espera. 714 00:49:38,267 --> 00:49:40,727 ¿Tiene sentido que sea un hombre que conocías 715 00:49:40,728 --> 00:49:43,898 que está aquí en espíritu y no pudo vivir una vida plena? 716 00:49:44,565 --> 00:49:46,692 - Sí. - Bien. 717 00:49:46,693 --> 00:49:49,654 Y esta persona... 718 00:49:51,948 --> 00:49:54,909 ...¿podría ser un adulto joven? 719 00:49:55,743 --> 00:49:56,576 No. 720 00:49:56,577 --> 00:49:58,538 No es un adulto joven. Está bien. 721 00:49:59,205 --> 00:50:01,415 Con este individuo, 722 00:50:01,416 --> 00:50:07,296 ¿entenderías una conexión con el skateboarding o esa cultura? 723 00:50:08,131 --> 00:50:12,093 - No que yo sepa. - Bueno. ¿Qué es lo que estoy viendo? 724 00:50:14,345 --> 00:50:17,724 Sé que es un joven... Sé que hay un joven conmigo. 725 00:50:33,030 --> 00:50:35,657 Lo siento. ¿Puedo...? ¿Lana? 726 00:50:35,658 --> 00:50:36,575 Sí. 727 00:50:36,576 --> 00:50:38,577 Lo siento. ¿Puedo preguntar algo? 728 00:50:38,578 --> 00:50:41,496 Siento una presencia muy fuerte conmigo. 729 00:50:41,497 --> 00:50:43,165 ¿Alguien aquí conoce 730 00:50:43,166 --> 00:50:46,418 a un hombre más joven que haya fallecido 731 00:50:46,419 --> 00:50:48,795 que supiera andar en patineta? 732 00:50:48,796 --> 00:50:51,424 ¿Puedo preguntarles a todos? 733 00:51:00,141 --> 00:51:01,601 No. Bueno. 734 00:51:02,518 --> 00:51:05,187 Voy a comenzar de nuevo. Porque eso me desconcertó. 735 00:51:05,188 --> 00:51:06,689 - Está bien. - Bueno. 736 00:51:13,321 --> 00:51:17,116 Siento que lo estoy perdiendo. De repente, estoy muy cansado. 737 00:51:21,287 --> 00:51:24,164 ¿Alguna vez...? ¿Alguna vez dudas de lo que haces? 738 00:51:24,165 --> 00:51:25,832 ¿Te preguntas si no es real? 739 00:51:25,833 --> 00:51:27,919 Sí. Todo el tiempo. 740 00:51:28,878 --> 00:51:33,841 Nunca creo totalmente en las cosas que digo. 741 00:51:35,551 --> 00:51:38,721 Cuando fallo, pienso: "Soy un asco. 742 00:51:39,305 --> 00:51:42,682 Esto no es real. Soy una porquería". 743 00:51:42,683 --> 00:51:43,976 Y... 744 00:51:46,521 --> 00:51:50,441 O sea... Simplemente no me siento bien. 745 00:51:52,819 --> 00:51:57,155 Siempre termino sintiendo una presencia, 746 00:51:57,156 --> 00:51:59,575 siento una energía y a un espíritu conmigo. 747 00:51:59,992 --> 00:52:03,538 Y espero estar canalizando algo fuera de mí. 748 00:52:05,540 --> 00:52:08,708 Y espero estar actuando como una especie de recipiente 749 00:52:08,709 --> 00:52:11,087 para algo más grande que yo. 750 00:52:13,798 --> 00:52:14,631 Bueno. 751 00:52:14,632 --> 00:52:17,343 Voy a tomar una dirección diferente contigo. 752 00:52:26,602 --> 00:52:29,522 La pa... La pareja se siente... 753 00:52:32,400 --> 00:52:33,943 ...de primera... 754 00:52:37,321 --> 00:52:39,573 Caribeño de primera generación. 755 00:52:39,574 --> 00:52:40,699 ¿De verdad? 756 00:52:40,700 --> 00:52:43,077 Y además, es un poco mayor. 757 00:52:44,036 --> 00:52:48,623 Veo que es alguien instruido. 758 00:52:48,624 --> 00:52:51,042 Es como si me mostrara un sombrero de fieltro, 759 00:52:51,043 --> 00:52:53,461 como alguien distinguido de antaño. 760 00:52:53,462 --> 00:52:55,298 ¿Y es antillano? 761 00:52:56,966 --> 00:52:59,134 - Mira... - Primero sentí que es caribeño. 762 00:52:59,135 --> 00:53:00,760 Podría ser africano, 763 00:53:00,761 --> 00:53:06,392 pero hay un país diferente que está muy presente en su vida. 764 00:53:07,143 --> 00:53:09,477 - Está conectado a sus orígenes. - Pero es negro. 765 00:53:09,478 --> 00:53:12,522 - Sí. - Nunca he salido con un hombre negro. 766 00:53:12,523 --> 00:53:13,857 Quizás dos veces. 767 00:53:13,858 --> 00:53:15,692 - Lo veo. - Es una locura. 768 00:53:15,693 --> 00:53:17,612 Lo veo. Lo veo. 769 00:53:18,529 --> 00:53:19,362 Sí. 770 00:53:19,363 --> 00:53:21,114 Es un poco... mayor. 771 00:53:21,115 --> 00:53:23,575 Como si usara sandalias. 772 00:53:23,576 --> 00:53:26,077 - Alguien mayor. - No es mi tipo para nada. 773 00:53:26,078 --> 00:53:28,413 Sombrero y sandalias, ¿qué dices? 774 00:53:28,414 --> 00:53:29,831 Es un hombre mayor. 775 00:53:29,832 --> 00:53:32,667 ¿De qué isla es? ¿Es dominicano? ¿Qué dices? 776 00:53:32,668 --> 00:53:36,254 Es... es... la vibración de él. 777 00:53:36,255 --> 00:53:38,673 - Es lo que veo. - ¿Me entiendes? 778 00:53:38,674 --> 00:53:41,551 Si viera a un hombre con sombrero y sandalias me sorprendería. 779 00:53:41,552 --> 00:53:43,637 Cuando llegue, ignórame. 780 00:53:43,638 --> 00:53:46,181 Lo reconocería de inmediato, porque jamás he visto 781 00:53:46,182 --> 00:53:48,642 a un hombre con sombrero. 782 00:53:48,643 --> 00:53:50,268 Sería genial. 783 00:53:50,269 --> 00:53:51,770 Sí, sería genial. 784 00:53:51,771 --> 00:53:54,147 No es por el sombrero y las sandalias, 785 00:53:54,148 --> 00:53:56,358 pero más viejo en ese sentido. 786 00:53:56,359 --> 00:53:58,736 - Es solo eso. - Sí. De acuerdo. 787 00:54:00,529 --> 00:54:02,739 Me siento cómoda diciendo que la mayoría 788 00:54:02,740 --> 00:54:05,784 que empieza a trabajar en esto al principio piensa: 789 00:54:05,785 --> 00:54:07,828 "¿Estoy inventando todo esto?". 790 00:54:08,829 --> 00:54:10,956 Y después aparece la prueba. 791 00:54:10,957 --> 00:54:13,625 ¿Se siente como una actuación de alguna manera? 792 00:54:13,626 --> 00:54:14,542 No. 793 00:54:14,543 --> 00:54:17,587 Pues... No, no. 794 00:54:17,588 --> 00:54:18,546 Es canalizar. 795 00:54:18,547 --> 00:54:20,632 ¿Es como la improvisación? 796 00:54:20,633 --> 00:54:21,800 Sí. 797 00:54:21,801 --> 00:54:23,885 ¿Podrías hablar un poco sobre eso? 798 00:54:23,886 --> 00:54:28,182 Porque no sé lo que voy a decir en ningún momento. 799 00:54:30,142 --> 00:54:30,976 Sí, 800 00:54:30,977 --> 00:54:33,980 porque no sé lo que voy a ver, oír u oler. 801 00:54:34,689 --> 00:54:37,691 Así que en realidad... Y a veces me sorprendo. 802 00:54:37,692 --> 00:54:41,737 ¿En qué no se parece a la improvisación teatral? 803 00:54:43,990 --> 00:54:46,158 Es una pregunta muy buena. 804 00:54:47,702 --> 00:54:50,704 Es como sumergirse en la información. 805 00:54:50,705 --> 00:54:54,749 En un río o mar de información que siempre está, estuvo y estará, ¿no? 806 00:54:54,750 --> 00:54:56,084 Es sumergirse en eso. 807 00:54:56,085 --> 00:54:57,877 En la verdadera improvisación, 808 00:54:57,878 --> 00:55:02,133 esa gente se está comunicando psíquicamente de verdad. 809 00:55:03,175 --> 00:55:05,760 ¿Cómo sabes que lo que oyes o ves 810 00:55:05,761 --> 00:55:07,971 no es tu imaginación? 811 00:55:07,972 --> 00:55:09,764 No lo sé. ¿Verdad? 812 00:55:09,765 --> 00:55:14,352 Y eso no quiere decir que signifique algo. 813 00:55:14,353 --> 00:55:16,522 Porque no es como... 814 00:55:18,149 --> 00:55:20,358 ¿qué es la imaginación? ¿Verdad? 815 00:55:20,359 --> 00:55:22,528 ¿Qué es la imaginación en verdad? 816 00:55:23,362 --> 00:55:25,613 ¿Se puede argumentar que la imaginación 817 00:55:25,614 --> 00:55:29,659 es información energética que estás procesando? 818 00:55:29,660 --> 00:55:32,705 ¿Realmente importa? ¿Existe realmente una separación? 819 00:55:33,289 --> 00:55:37,376 Y si resuena con la persona con la que estoy hablando, 820 00:55:38,252 --> 00:55:39,712 entonces no importa. 821 00:55:43,007 --> 00:55:48,637 He estado pensando mucho sobre el pasado y las maneras en que... 822 00:55:50,514 --> 00:55:53,850 lo que estoy haciendo ahora pueda no ser una solución, 823 00:55:53,851 --> 00:55:57,646 sino que pueda resolver de alguna manera 824 00:55:58,606 --> 00:56:01,274 las tensiones o problemas del pasado. 825 00:56:01,275 --> 00:56:03,444 Y creo que he tenido problemas con... 826 00:56:06,906 --> 00:56:08,531 ...la manera de resolver eso. 827 00:56:08,532 --> 00:56:11,117 Entonces, ¿puedes ser un poco más específico? 828 00:56:11,118 --> 00:56:13,995 Porque usas palabras como "eso" y "cosas". 829 00:56:13,996 --> 00:56:16,332 Sí, no. No, seguro. 830 00:56:16,707 --> 00:56:19,375 Mi mamá me envió algo que fue muy interesante. 831 00:56:19,376 --> 00:56:22,254 Que era básicamente... 832 00:56:23,923 --> 00:56:26,341 un testamento firmado en 1860 833 00:56:26,342 --> 00:56:28,968 por la gente que era dueña de mi familia. 834 00:56:28,969 --> 00:56:34,724 Y estaba mi tátara, tátara... "muchos tátara" abuelo. 835 00:56:34,725 --> 00:56:35,642 Sí. 836 00:56:35,643 --> 00:56:39,270 Y tenía un precio al lado de su nombre, 837 00:56:39,271 --> 00:56:41,898 y por alguna razón pienso mucho en ese precio, 838 00:56:41,899 --> 00:56:45,819 como en los últimos seis o siete días. 839 00:56:45,820 --> 00:56:46,820 ¿Cuánto era? 840 00:56:46,821 --> 00:56:48,614 Eran 250 dólares. 841 00:56:49,949 --> 00:56:52,867 Entonces, es... No sé. 842 00:56:52,868 --> 00:56:55,328 No me puedo sacar ese número de la cabeza. 843 00:56:55,329 --> 00:56:59,791 Pienso: "Bueno, ¿cómo hago para arreglar eso? 844 00:56:59,792 --> 00:57:03,128 ¿Cómo lo borro? ¿Qué significa para mí?". 845 00:57:03,129 --> 00:57:05,922 Bueno. Cierra los ojos. 846 00:57:05,923 --> 00:57:07,340 - Bien. - Ponte cómodo. 847 00:57:07,341 --> 00:57:10,802 Puedes recostarte si quieres. 848 00:57:10,803 --> 00:57:13,055 Respira normalmente. 849 00:57:22,773 --> 00:57:26,277 ¿Sabes el nombre de tu tátara tátara tatarabuelo? 850 00:57:27,194 --> 00:57:28,779 Se llamaba Edmund. 851 00:57:29,613 --> 00:57:31,282 Bueno. Haz que venga. 852 00:57:32,366 --> 00:57:34,827 Bueno, ya vino. Entonces... 853 00:57:44,378 --> 00:57:47,714 Quiero decir, sí... Siento que él... 854 00:57:47,715 --> 00:57:48,756 Hay varias cosas. 855 00:57:48,757 --> 00:57:51,759 Primero, podemos pensar en una manera 856 00:57:51,760 --> 00:57:57,558 para reformular un poco el peso y la seriedad de esos 250 dólares 857 00:57:58,517 --> 00:58:01,102 Podría ser tan simple. como una donación, ¿verdad? 858 00:58:01,103 --> 00:58:04,230 Por algo de esa cantidad de dinero. 859 00:58:04,231 --> 00:58:06,399 Podrías decir: "Voy a hacer 860 00:58:06,400 --> 00:58:09,819 alguna especie de práctica durante unos 250 días". 861 00:58:09,820 --> 00:58:12,614 Que represente un número importante para ti. 862 00:58:12,615 --> 00:58:14,158 Porque ahora, es como que... 863 00:58:15,201 --> 00:58:17,536 como si carcomiera tus bordes energéticos. 864 00:58:18,412 --> 00:58:21,998 Así que lo que te pide que hagas... Él te dice: "Mira, no... 865 00:58:21,999 --> 00:58:24,251 No dejes que eso te encadene". 866 00:58:25,044 --> 00:58:28,547 ¿No es cierto? Así que tómalo y conviértelo en otra cosa. 867 00:58:30,507 --> 00:58:34,011 ¿Sientes la mano de tu tátara tátara tatarabuelo en la espalda? 868 00:58:37,223 --> 00:58:40,683 No. Por alguna razón, puedo verle la espalda. 869 00:58:40,684 --> 00:58:43,020 De acuerdo. Sigue con eso. 870 00:58:48,943 --> 00:58:51,319 Entonces, si me permites, 871 00:58:51,320 --> 00:58:54,949 me parece que está diciendo: 872 00:58:55,616 --> 00:58:57,284 "Ya tienes mi espalda". 873 00:58:58,494 --> 00:59:02,497 Así que, todo esto... Toda esta historia a su alrededor, 874 00:59:02,498 --> 00:59:06,168 esta narrativa y esta presión, ¿verdad? 875 00:59:07,503 --> 00:59:11,799 Quiere que sepas que él no causó nada de eso. 876 00:59:12,883 --> 00:59:14,843 Es muy importante para ellos... 877 00:59:15,594 --> 00:59:17,263 Espera, tengo que... 878 00:59:18,722 --> 00:59:20,516 Es muy importante para ellos 879 00:59:22,768 --> 00:59:24,478 que nosotros... 880 00:59:30,359 --> 00:59:32,653 definamos la libertad por nosotros mismos. 881 00:59:33,320 --> 00:59:34,779 Ahora es diferente. 882 00:59:34,780 --> 00:59:37,782 La libertad es diferente ahora. ¿Qué es la libertad ahora? 883 00:59:37,783 --> 00:59:40,201 ¿Qué es la libertad para ti? ¿Cierto? 884 00:59:40,202 --> 00:59:44,622 Porque ellos nos dicen: "No queremos que estén esclavizados 885 00:59:44,623 --> 00:59:48,251 a estos conceptos, 886 00:59:48,252 --> 00:59:50,461 a los que nosotros aspirábamos. 887 00:59:50,462 --> 00:59:52,756 Es decir, no quiero que hagas lo mismo 888 00:59:53,924 --> 00:59:56,134 que todas esas personas y todas esas historias, 889 00:59:56,135 --> 00:59:59,429 y todas esas narrativas, y toda esa presión, y todas... 890 00:59:59,430 --> 01:00:03,559 todas estas cosas traumáticas que nos siguen afectando...". 891 01:00:07,479 --> 01:00:08,813 Carajo. 892 01:00:08,814 --> 01:00:10,899 "...que te dicen que hagas". 893 01:00:12,484 --> 01:00:15,695 Dice que lo liberaron cinco años después 894 01:00:15,696 --> 01:00:17,614 de ese documento. 895 01:00:18,615 --> 01:00:21,492 - ¿Y por qué sigues con eso? - ¿Por qué llevo sus cadenas? 896 01:00:21,493 --> 01:00:23,411 ¿Verdad? ¿Ves? 897 01:00:23,412 --> 01:00:24,788 Adelante, abuelito. 898 01:00:45,809 --> 01:00:49,145 No es del todo altruista, ¿verdad? 899 01:00:49,146 --> 01:00:51,356 En realidad, no es altruista en absoluto. 900 01:00:51,357 --> 01:00:53,525 Porque todo el mundo se sana. 901 01:00:54,651 --> 01:00:59,531 Y a veces, creo que los sanadores son los que más necesitan sanarse. 902 01:01:03,994 --> 01:01:05,204 Hola. 903 01:01:06,705 --> 01:01:07,998 Soy Phoebe. 904 01:01:09,208 --> 01:01:10,834 ¿Qué tal? 905 01:01:12,086 --> 01:01:16,297 Solo quería decir que la vida es difícil de vivir. 906 01:01:16,298 --> 01:01:20,385 Carajo, ¿por qué? ¿Por qué es tan difícil para mí? 907 01:01:20,386 --> 01:01:22,345 ¿Por qué no puedo ser normal 908 01:01:22,346 --> 01:01:24,932 y levantarme por la mañana y hacer cosas? 909 01:01:26,183 --> 01:01:28,018 ¿Cuándo va a mejorar? 910 01:01:31,063 --> 01:01:36,192 En algunos aspectos, no era diferente de lo que soy ahora, 911 01:01:36,193 --> 01:01:38,861 excepto que soy mucho mayor 912 01:01:38,862 --> 01:01:42,074 y ya no inhalo cocaína. 913 01:01:43,367 --> 01:01:48,247 Simplemente me veo a mí misma ahogándome en una... 914 01:01:50,332 --> 01:01:54,336 narrativa o historia de depresión y baja autoestima, 915 01:01:54,670 --> 01:01:59,132 y en la idea de que viví de esa manera todos esos años, 916 01:01:59,133 --> 01:02:01,551 en una habitación con mi padre. 917 01:02:01,552 --> 01:02:03,637 No tenía un dormitorio. 918 01:02:05,681 --> 01:02:07,683 Él consumía cocaína conmigo. 919 01:02:09,309 --> 01:02:12,645 Le encantaba. Decía: "Siempre supe por qué tuve una hija, 920 01:02:12,646 --> 01:02:14,773 para que me consiga drogas buenas". 921 01:02:16,275 --> 01:02:18,109 ¿Cómo fue eso? 922 01:02:18,110 --> 01:02:20,487 En retrospectiva, bastante jodido. 923 01:02:21,572 --> 01:02:23,114 Tenía que ir a la escuela. 924 01:02:23,115 --> 01:02:25,658 Él estaba despierto a las 3:00 de la mañana, 925 01:02:25,659 --> 01:02:28,369 hablaba de alguna mujer que se cogió en el baño 926 01:02:28,370 --> 01:02:30,538 porque solo ahí había intimidad, 927 01:02:30,539 --> 01:02:33,249 y yo quería dormir porque tenía un examen. 928 01:02:33,250 --> 01:02:35,627 Con razón no pude terminar la secundaria. 929 01:02:41,091 --> 01:02:43,342 ILEGAL O JUSTIFICADO, ¡ES LA MUERTE DE UNA PERSONA! 930 01:02:43,343 --> 01:02:44,636 ¡Asesinato! 931 01:02:46,430 --> 01:02:52,352 No podía encontrar una manera para ser parte del mundo. 932 01:03:03,238 --> 01:03:05,741 La mayor parte de mi vida fui una ermitaña. 933 01:03:07,075 --> 01:03:09,410 Apenas salía, a menos que fuera necesario, 934 01:03:09,411 --> 01:03:11,580 y no veía a nadie. 935 01:03:13,957 --> 01:03:17,418 Pensé que mi vida sería vivir en un departamento 936 01:03:17,419 --> 01:03:20,214 sin salir hasta que me muriera. 937 01:03:24,343 --> 01:03:27,054 Siendo tan sensible como soy... 938 01:03:28,096 --> 01:03:32,059 pensé que la raza humana no era para mí. 939 01:03:40,108 --> 01:03:42,610 Le supliqué a mi padre que fuéramos a un terapeuta, 940 01:03:42,611 --> 01:03:44,947 porque yo lo culpaba de todo. 941 01:03:45,822 --> 01:03:49,117 Y una mujer me dijo: "Mira, voy a ser sincera contigo. 942 01:03:49,910 --> 01:03:53,246 Esto no tiene solución. Tu padre nunca va a entender. 943 01:03:53,247 --> 01:03:56,250 Nunca va a asumir la responsabilidad. 944 01:03:56,833 --> 01:03:59,377 Tienes que superar esto y seguir adelante". 945 01:03:59,378 --> 01:04:02,046 Me dijo: "Hay un lugar cerca de donde está tu madre. 946 01:04:02,047 --> 01:04:04,632 ¿Tu madre no vive cerca de Kripalu? 947 01:04:04,633 --> 01:04:07,134 Tienes que hacer esto: ve hasta allá. 948 01:04:07,135 --> 01:04:10,346 Encuentra un programa y ve allá. No me importa cuál sea". 949 01:04:10,347 --> 01:04:12,557 Me fui a casa. Entré a internet. 950 01:04:12,558 --> 01:04:15,268 Miré su sitio web. Me sentí abrumada. 951 01:04:15,269 --> 01:04:17,895 Había cientos de programas. 952 01:04:17,896 --> 01:04:21,274 Todo era sobre yoga, budismo, meditación. 953 01:04:21,275 --> 01:04:23,818 Encuentra tu ser interior, la alegría en tu vida. 954 01:04:23,819 --> 01:04:26,237 Ese lenguaje me daba ganas de vomitar. 955 01:04:26,238 --> 01:04:30,366 Y luego encontré: "¿Quieres comunicarte psíquicamente con los animales?". 956 01:04:30,367 --> 01:04:33,077 Y pensé: "Qué extraño". 957 01:04:33,078 --> 01:04:36,081 Y dije: "Si voy a hacer algo, creo que haría eso". 958 01:04:37,040 --> 01:04:38,708 Me encantan los animales. 959 01:04:38,709 --> 01:04:41,502 Esa es otra parte de tantos años de aislamiento. 960 01:04:41,503 --> 01:04:44,880 Me destrozaba el trato en las granjas industriales 961 01:04:44,881 --> 01:04:46,883 y la falta de respeto. 962 01:04:47,426 --> 01:04:51,596 Así que pensé: "¿Qué demonios? Voy a ver qué tal es". 963 01:04:51,597 --> 01:04:52,931 Fui hasta allá. 964 01:04:53,599 --> 01:04:56,892 Y de repente, todos en la clase decían: "Ay, Dios mío. 965 01:04:56,893 --> 01:05:00,646 ¿Cómo sabes eso sobre mí? ¿Cómo sabes eso sobre mi animal? 966 01:05:00,647 --> 01:05:04,275 Acabas de describir mi sala de estar, mi mesa de centro". 967 01:05:04,276 --> 01:05:07,069 Recuerdo que el primer mes 968 01:05:07,070 --> 01:05:09,865 le diagnostiqué una infección urinaria a un gato. 969 01:05:12,200 --> 01:05:15,036 Nunca pensé 970 01:05:15,037 --> 01:05:17,205 que podría hacer algo en la vida. 971 01:05:18,248 --> 01:05:19,374 De verdad. 972 01:05:20,626 --> 01:05:23,712 Y no es que pensara que podía hacer esto. 973 01:05:24,463 --> 01:05:28,466 Pero recibía muy buenos comentarios 974 01:05:28,467 --> 01:05:31,719 y era una manera de escapar de mi situación. 975 01:05:31,720 --> 01:05:34,096 Y no me refiero solo al dinero. 976 01:05:34,097 --> 01:05:36,183 Ni siquiera buscaba eso. 977 01:05:36,850 --> 01:05:38,559 Estaba deprimida por la humanidad. 978 01:05:38,560 --> 01:05:42,063 Y luego vi a todo un grupo de personas 979 01:05:42,064 --> 01:05:48,111 que tenían sensibilidad y empatía. 980 01:05:49,696 --> 01:05:51,698 Y fue una gran revelación para mí. 981 01:06:01,333 --> 01:06:05,754 Entonces, lo primero que transmites, Ivalee, es... 982 01:06:07,798 --> 01:06:10,092 Sientes dolor fácilmente. 983 01:06:10,842 --> 01:06:15,262 Y el dolor es algo que ha sido un problema a lo largo de tu vida. 984 01:06:15,263 --> 01:06:18,599 Pero hay un sentimiento que te destruye. 985 01:06:18,600 --> 01:06:21,435 Como si fuera muy doloroso, la decepción. 986 01:06:21,436 --> 01:06:23,521 Y te acabas de retirar. 987 01:06:23,522 --> 01:06:26,899 Es como si te hubieras alejado y dicho: "Basta, me cansé. 988 01:06:26,900 --> 01:06:29,194 Ya no puedo hacer esto. Me voy". 989 01:06:30,404 --> 01:06:31,571 Sí. 990 01:06:33,115 --> 01:06:34,866 Bien. Entonces... 991 01:06:35,784 --> 01:06:38,452 Voy a traer a tu animal. ¿Cómo se llama? 992 01:06:38,453 --> 01:06:39,745 Zeus. 993 01:06:39,746 --> 01:06:41,081 ¿Qué animal es? 994 01:06:41,456 --> 01:06:42,456 Un perro. 995 01:06:42,457 --> 01:06:44,333 ¿Está vivo o murió? 996 01:06:44,334 --> 01:06:45,334 No lo sé. 997 01:06:45,335 --> 01:06:47,087 No lo sabes. Bueno. 998 01:06:48,213 --> 01:06:50,549 Dame un momento para conectarme con Zeus. 999 01:06:55,345 --> 01:06:57,889 Hay mucho silencio. Hay algo muy... 1000 01:06:59,433 --> 01:07:02,143 Se siente como si él estuviera callado. 1001 01:07:02,144 --> 01:07:07,648 Como si él quisiera ser el espíritu que te brindara apoyo. 1002 01:07:07,649 --> 01:07:09,358 Porque él nos dice 1003 01:07:09,359 --> 01:07:13,613 que es algo que has necesitado mucho en tu vida y no lo has conseguido. 1004 01:07:15,365 --> 01:07:17,158 Y hay algo sobre peligro. 1005 01:07:17,159 --> 01:07:19,369 Y voy a decir que... 1006 01:07:21,413 --> 01:07:24,498 Él dice que has tenido gente muy depredadora 1007 01:07:24,499 --> 01:07:27,252 que se ha aferrado a ti y te ha manipulado. 1008 01:07:28,754 --> 01:07:29,880 Vaya. 1009 01:07:31,465 --> 01:07:35,218 Dice que la gente ha traicionado tu confianza. 1010 01:07:36,636 --> 01:07:41,808 Y a veces el dolor emocional es incluso peor que el daño físico. 1011 01:07:46,313 --> 01:07:49,982 Diste en el clavo con el trauma. 1012 01:07:49,983 --> 01:07:54,695 Estaba en una relación abusiva cuando adopté a Zeus, 1013 01:07:54,696 --> 01:07:59,575 y él fue testigo de mucha agresión física y verbal, 1014 01:07:59,576 --> 01:08:01,076 y de mis llantos. 1015 01:08:01,077 --> 01:08:04,873 Me encerraba en el garaje con él y simplemente lloraba. 1016 01:08:05,957 --> 01:08:08,709 Y él me apoyaba la cabeza en el hombro, 1017 01:08:08,710 --> 01:08:10,336 porque era enorme. 1018 01:08:10,337 --> 01:08:13,256 Era como un gran oso de peluche. 1019 01:08:14,174 --> 01:08:17,760 De verdad intentó protegerme 1020 01:08:17,761 --> 01:08:22,140 de los ataques físicos en varias ocasiones. 1021 01:08:23,558 --> 01:08:24,892 Él... 1022 01:08:24,893 --> 01:08:28,730 Creo que me mantuvo con vida durante ese tiempo. 1023 01:08:35,487 --> 01:08:37,906 ¿Tienes alguna pregunta para Zeus? 1024 01:08:38,990 --> 01:08:40,534 ¿Está bien? 1025 01:08:47,749 --> 01:08:50,251 Bien, sé que dijiste que no sabes 1026 01:08:50,252 --> 01:08:52,712 si está vivo o muerto. 1027 01:08:55,340 --> 01:08:57,341 Definitivamente está bien. 1028 01:08:57,342 --> 01:09:00,094 No puedo decirlo con certeza, 1029 01:09:00,095 --> 01:09:03,181 pero lo que veo es que falleció. 1030 01:09:04,099 --> 01:09:06,059 Eso es lo que puedo sentir. 1031 01:09:26,705 --> 01:09:28,455 {\an8}NUEVA YORK 1032 01:09:28,456 --> 01:09:30,375 {\an8}POR PORT AUTHORITY 1033 01:09:35,046 --> 01:09:37,131 Cuando hago los círculos de mensajes, 1034 01:09:37,132 --> 01:09:41,510 casi todos los mensajes están relacionados con la pérdida, 1035 01:09:41,511 --> 01:09:45,681 con la pérdida de esa persona y el estado de la relación 1036 01:09:45,682 --> 01:09:49,018 cuando la persona falleció. 1037 01:09:49,019 --> 01:09:51,353 Es como dijiste. Es difícil no... 1038 01:09:51,354 --> 01:09:53,898 ponerse a llorar. 1039 01:09:53,899 --> 01:09:55,983 Es muy difícil. 1040 01:09:55,984 --> 01:09:57,068 Y tienes que... 1041 01:09:57,903 --> 01:10:00,988 Y es raro, porque tienes que permitirte sentirlo, 1042 01:10:00,989 --> 01:10:02,781 pero sin perder el control. 1043 01:10:02,782 --> 01:10:04,700 Sí, eso para mí es difícil, 1044 01:10:04,701 --> 01:10:07,995 porque casi puedes sentir como si fuera tu persona 1045 01:10:07,996 --> 01:10:09,915 la que se ha perdido. 1046 01:10:15,837 --> 01:10:17,255 ¿Cómo era Johnny? 1047 01:10:18,298 --> 01:10:19,883 Era solitario. 1048 01:10:20,592 --> 01:10:24,219 Como en la canción "Desperado", de los Eagles, donde hay alguien 1049 01:10:24,220 --> 01:10:26,848 más o menos solitario que hace sus cosas. 1050 01:10:27,557 --> 01:10:30,726 Ya sabes, era un adicto. 1051 01:10:30,727 --> 01:10:32,896 Era adicto al alcohol y a las drogas. 1052 01:10:33,980 --> 01:10:39,986 Y le causó muchos problemas a la familia. 1053 01:10:40,820 --> 01:10:43,990 Y creo que me siento muy culpable por las peleas y la ira... 1054 01:10:44,783 --> 01:10:46,867 y por ser tan diferente a él. 1055 01:10:46,868 --> 01:10:48,495 Éramos muy diferentes. 1056 01:10:50,956 --> 01:10:53,959 Una vez estábamos aprendiendo a patinar sobre hielo... 1057 01:10:57,212 --> 01:10:59,004 y él se dio por vencido. 1058 01:10:59,005 --> 01:11:01,382 Era en una pista de patinaje sobre hielo, 1059 01:11:01,383 --> 01:11:03,718 y yo me caía una y otra vez, 1060 01:11:05,011 --> 01:11:06,929 pero yo no sé cómo parar. 1061 01:11:06,930 --> 01:11:09,848 Simplemente me levantaba y al final lo logré, 1062 01:11:09,849 --> 01:11:13,519 y al final aprendí cómo patinar sobre hielo. 1063 01:11:13,520 --> 01:11:17,023 Pero él estaba... No sé. 1064 01:11:18,108 --> 01:11:20,067 Una parte de él se daba por vencido. 1065 01:11:20,068 --> 01:11:22,988 Y eso era difícil de aceptar. 1066 01:11:26,241 --> 01:11:29,160 Para un ser querido. A veces se dan por vencidos. 1067 01:11:48,680 --> 01:11:50,765 Bien. Vamos a subir un poco más. 1068 01:12:02,277 --> 01:12:04,028 Ahora todas las vocales, sonríe. 1069 01:12:04,029 --> 01:12:08,574 Dame A, E, I, O, U, A, E, I, O, U, A, E, I, O, U. 1070 01:12:08,575 --> 01:12:11,744 A, E, I, O, U, A, E, I, O, U. Lo siento. 1071 01:12:11,745 --> 01:12:13,621 I, I, I, I, I. 1072 01:12:14,247 --> 01:12:15,956 I, I, I, I, I. 1073 01:12:15,957 --> 01:12:18,043 Ahora con el tono correcto. 1074 01:12:29,846 --> 01:12:31,388 Bien. Genial. 1075 01:12:31,389 --> 01:12:33,433 Estírate, eso hace bien. 1076 01:12:34,809 --> 01:12:40,522 Hay lugares que recuerdo 1077 01:12:40,523 --> 01:12:44,109 De toda la vida 1078 01:12:44,110 --> 01:12:46,820 Aunque algunos han cambiado 1079 01:12:46,821 --> 01:12:52,159 Algunos para siempre No para mejor 1080 01:12:52,160 --> 01:12:57,873 Algunas han desaparecido Y otros siguen estando 1081 01:12:57,874 --> 01:13:03,296 Todos estos lugares tuvieron Sus buenos momentos 1082 01:13:03,838 --> 01:13:09,051 Con amigos y amantes los puedo recordar 1083 01:13:09,052 --> 01:13:15,099 Algunos han muerto y otros siguen vivos 1084 01:13:15,100 --> 01:13:18,602 En mi vida 1085 01:13:18,603 --> 01:13:21,189 Los he amado a todos 1086 01:13:21,648 --> 01:13:23,274 - Me equivoqué. - Bueno. 1087 01:13:24,442 --> 01:13:27,319 Muy bien. Muy bien. 1088 01:13:27,320 --> 01:13:29,238 Bien. Perfecto. 1089 01:13:29,239 --> 01:13:30,281 Sí. 1090 01:13:36,913 --> 01:13:38,873 Esta es mi madre, 1091 01:13:39,582 --> 01:13:44,461 claramente en un estante para ella sola, en el medio, 1092 01:13:44,462 --> 01:13:47,381 porque es la reina. Ella es la reina. 1093 01:13:47,382 --> 01:13:50,051 Si hay un incendio, es lo primero que agarro. 1094 01:13:53,888 --> 01:13:57,142 No estuve ahí físicamente cuando mi madre falleció. 1095 01:13:58,935 --> 01:14:01,436 Vi a mi madre un día antes de que falleciera. 1096 01:14:01,437 --> 01:14:03,814 Y no pude sentir la muerte. 1097 01:14:03,815 --> 01:14:05,858 No la vi. No vi nada. 1098 01:14:05,859 --> 01:14:07,651 Creo que fue así a propósito. 1099 01:14:07,652 --> 01:14:12,574 Creo que el espíritu sabía que yo no habría podido lidiar con eso. 1100 01:14:15,869 --> 01:14:18,579 Era mi mejor amiga. 1101 01:14:18,580 --> 01:14:22,876 Hablábamos todos los días, varias veces al día. 1102 01:14:23,835 --> 01:14:25,919 Y no hablé con ella ese miércoles. 1103 01:14:25,920 --> 01:14:29,381 Lo intenté, pero no me atendió. Pensé que estaría ocupada. 1104 01:14:29,382 --> 01:14:33,511 Entonces, me puse a trabajar, y luego me llamó mi prima. 1105 01:14:34,679 --> 01:14:39,600 ¿Quién llama por teléfono hoy en día? 1106 01:14:39,601 --> 01:14:42,604 Yo sabía que algo andaba mal, y ahí me llamó. 1107 01:14:42,937 --> 01:14:43,896 Sí. 1108 01:14:43,897 --> 01:14:48,150 Y este tatuaje también está dedicado a esa experiencia. 1109 01:14:48,151 --> 01:14:50,527 Recibí la llamada a las 9:00 a. m. 1110 01:14:50,528 --> 01:14:54,448 y eso es lo que representa la hora aquí. 1111 01:14:54,449 --> 01:14:56,409 Me desmayé. 1112 01:14:56,784 --> 01:14:58,328 Tuvieron que... 1113 01:14:59,537 --> 01:15:01,496 Tuvieron que pedirme un auto. 1114 01:15:01,497 --> 01:15:04,291 Recuerdo que me pidieron mi dirección 1115 01:15:04,292 --> 01:15:06,668 y no podía... No recordaba mi dirección. 1116 01:15:06,669 --> 01:15:10,172 Uno simplemente... Uno no está preparado. 1117 01:15:10,173 --> 01:15:12,634 No hay manera de prepararse. 1118 01:15:13,801 --> 01:15:17,013 Y al día siguiente, estaba de vuelta en Oklahoma. 1119 01:15:19,849 --> 01:15:23,269 Tengo el presentimiento de que ella estaba ocultando 1120 01:15:23,978 --> 01:15:26,021 lo enferma que estaba. 1121 01:15:26,022 --> 01:15:28,607 Es un presentimiento. No está confirmado. 1122 01:15:28,608 --> 01:15:32,694 Se lo pregunté muchas veces desde que soy médium, y no me lo dice. 1123 01:15:32,695 --> 01:15:36,031 No se lo quiso decir a ningún otro médium al que fui. 1124 01:15:36,032 --> 01:15:37,533 Lo mantuvo en secreto. 1125 01:15:39,118 --> 01:15:42,747 Me sentí mal, porque pensé que debería haberlo sabido. 1126 01:15:47,335 --> 01:15:48,670 Pero nadie sabía. 1127 01:15:49,545 --> 01:15:51,546 Nadie sabía. Sí. 1128 01:15:51,547 --> 01:15:53,548 Siempre consuelas a otras personas... 1129 01:15:53,549 --> 01:15:54,466 Sí. 1130 01:15:54,467 --> 01:15:57,887 Me pregunto quién te consuela a ti cuando pierdes a alguien. 1131 01:15:59,013 --> 01:16:03,810 Esa es la pregunta sin respuesta. 1132 01:16:09,190 --> 01:16:12,235 Esto está por verse. Todavía está por verse. 1133 01:16:13,027 --> 01:16:14,612 Todavía lo estoy pensando. 1134 01:16:26,624 --> 01:16:27,625 Muy bien. 1135 01:16:28,918 --> 01:16:32,714 El espíritu quiere hablar sobre la dinámica familiar. Y... 1136 01:16:41,306 --> 01:16:42,890 Lo que estoy viendo... 1137 01:16:46,894 --> 01:16:50,565 es que hay otros niños del otro lado 1138 01:16:51,482 --> 01:16:53,401 que no lograron venir a este lado. 1139 01:16:53,776 --> 01:16:54,610 Vaya. 1140 01:16:55,278 --> 01:16:56,571 Bien. Veo a dos. 1141 01:16:57,196 --> 01:16:58,030 Vaya. 1142 01:16:58,031 --> 01:17:01,158 Bueno, bueno. Genial. Sí. Han estado aquí. 1143 01:17:01,159 --> 01:17:02,743 Vinieron a mí anoche. 1144 01:17:02,744 --> 01:17:05,288 Han estado correteando y... 1145 01:17:05,997 --> 01:17:06,830 Vaya. 1146 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 Sí. Bueno. Ellos... 1147 01:17:11,419 --> 01:17:13,880 Son parte. Son parte de la unidad. 1148 01:17:14,255 --> 01:17:17,592 Son parte de la unidad. Son la extensión al otro lado. 1149 01:17:17,884 --> 01:17:18,967 Y tienes acceso. 1150 01:17:18,968 --> 01:17:22,262 Tú específicamente puedes acceder a ellos. 1151 01:17:22,263 --> 01:17:24,682 Específicamente tú puedes acceder a ellos. 1152 01:17:25,683 --> 01:17:27,352 Es como si los sintieras. 1153 01:17:27,810 --> 01:17:29,729 Sí. Bueno. Y no... 1154 01:17:31,314 --> 01:17:34,941 No como madre e hijo naturales, es espiritual... 1155 01:17:34,942 --> 01:17:36,568 Como si sintieras... Sí. 1156 01:17:36,569 --> 01:17:41,491 Y se siente como si caminaran por la casa. 1157 01:17:41,866 --> 01:17:43,575 - ¿La casa? - Sí. Sí. 1158 01:17:43,576 --> 01:17:45,577 Se siente como si caminaran por la casa. 1159 01:17:45,578 --> 01:17:48,247 Se siente como si caminaran por la casa. Swaha. 1160 01:17:48,956 --> 01:17:52,501 Vas a sentir pronto estas almas si... 1161 01:17:52,502 --> 01:17:53,835 Ya las siento. 1162 01:17:53,836 --> 01:17:55,670 Bueno, Dios mío. Bien. 1163 01:17:55,671 --> 01:17:58,925 Van a estar contigo durante mucho tiempo. 1164 01:18:00,885 --> 01:18:02,220 No se van a ir. 1165 01:18:02,637 --> 01:18:06,224 Les tuve miedo durante mucho tiempo y ahora los he aceptado. 1166 01:18:07,475 --> 01:18:09,351 Bueno, sí. Sí, sí. Sí. 1167 01:18:09,352 --> 01:18:12,355 Debido a esto, por mucho tiempo dormí con mis padres. 1168 01:18:12,897 --> 01:18:14,857 Bueno. Bueno. 1169 01:18:17,735 --> 01:18:20,612 Ellos estaban... Dijeron que querían jugar. 1170 01:18:20,613 --> 01:18:21,905 Entendieron... 1171 01:18:21,906 --> 01:18:24,742 Es diferente en el plano terrestre. 1172 01:18:25,576 --> 01:18:28,037 No querían asustarte de ninguna manera. 1173 01:18:28,496 --> 01:18:29,913 Querían jugar. 1174 01:18:29,914 --> 01:18:32,166 Son muy juguetones y cariñosos... 1175 01:18:36,629 --> 01:18:37,922 Como dije, hay dos. 1176 01:18:38,423 --> 01:18:40,715 El mayor está diciendo 1177 01:18:40,716 --> 01:18:42,969 que no podrían haber hecho nada. 1178 01:18:44,345 --> 01:18:45,178 Nada. 1179 01:18:45,179 --> 01:18:48,015 Estaba destinado a ser así. 1180 01:18:48,933 --> 01:18:50,560 No podían hacer nada. 1181 01:18:52,770 --> 01:18:55,063 Que eso no los perturbe. 1182 01:18:55,064 --> 01:18:56,816 Que no los perturbe. 1183 01:19:50,745 --> 01:19:52,496 Se llama Bobby Junior. 1184 01:19:52,497 --> 01:19:54,790 - Bobby Junior. - Es un dragón barbudo. 1185 01:19:55,291 --> 01:19:56,167 Una lagartija. 1186 01:19:57,126 --> 01:19:58,835 Después de tres años juntos, 1187 01:19:58,836 --> 01:20:01,547 lo doné a una escuela porque no podía cuidarlo. 1188 01:20:02,131 --> 01:20:04,549 Pero seguía en contacto con la escuela 1189 01:20:04,550 --> 01:20:07,552 y me gustaba verlo de vez en cuando. 1190 01:20:07,553 --> 01:20:09,846 Pero después del COVID, 1191 01:20:09,847 --> 01:20:11,473 se llevaron a los animales. 1192 01:20:11,474 --> 01:20:14,851 La cuidadora del zoológico se los llevó a su casa en Nueva Jersey. 1193 01:20:14,852 --> 01:20:17,896 Le pregunté si podía visitarlo o verlo 1194 01:20:17,897 --> 01:20:20,273 y dijo que no se sentía cómoda con eso. 1195 01:20:20,274 --> 01:20:21,525 Dije: "Bueno...". 1196 01:20:21,526 --> 01:20:23,318 - Okey. - Y lo dejé ahí. 1197 01:20:23,319 --> 01:20:25,487 Voy a tomarme un momento 1198 01:20:25,488 --> 01:20:27,657 para conectarme con Bobby Junior. 1199 01:20:33,246 --> 01:20:35,622 Entiendo que está muy bien cuidado 1200 01:20:35,623 --> 01:20:38,458 en cuanto a la alimentación y a la limpieza. 1201 01:20:38,459 --> 01:20:41,211 Pero desde el punto de vista de Bobby, 1202 01:20:41,212 --> 01:20:43,130 ella es muy diferente a ti. 1203 01:20:44,048 --> 01:20:47,050 El afecto y el humor son completamente diferentes. 1204 01:20:47,051 --> 01:20:49,761 ¿Él está feliz ahí? 1205 01:20:49,762 --> 01:20:52,681 ¿O cómo está emocionalmente? 1206 01:20:52,682 --> 01:20:54,642 ¿Cómo se siente ahí? 1207 01:20:57,353 --> 01:20:59,564 No detecto que no esté feliz. 1208 01:21:00,773 --> 01:21:04,694 Entiendo que no tiene tanto contacto físico con la persona. 1209 01:21:05,486 --> 01:21:08,655 No tiene la misma conexión emocional que tenía contigo. 1210 01:21:08,656 --> 01:21:11,742 ¿Tiene algún tipo de... 1211 01:21:14,161 --> 01:21:18,540 deseo de que yo intente ponerme en contacto? 1212 01:21:18,541 --> 01:21:21,168 ¿O que vuelva a buscarlo? Porque yo... 1213 01:21:21,460 --> 01:21:24,088 No sé si debería dejarlo así o... 1214 01:21:26,924 --> 01:21:29,010 Terminó. Esa parte terminó. 1215 01:21:29,719 --> 01:21:31,387 Eso es lo que percibo de él. 1216 01:21:32,847 --> 01:21:34,640 Lo que pasa con los animales... 1217 01:21:36,392 --> 01:21:39,019 incluso después de que nos dejan, 1218 01:21:39,020 --> 01:21:42,022 siguen estando con nosotros de una manera diferente. 1219 01:21:42,023 --> 01:21:44,858 La relación no murió porque se hayan separado. 1220 01:21:44,859 --> 01:21:47,694 Es como dos personas que se separan. Todavía hay... 1221 01:21:47,695 --> 01:21:50,030 Todavía hay sentimientos y emociones. 1222 01:21:50,031 --> 01:21:52,324 Todavía hay algo más elevado 1223 01:21:52,325 --> 01:21:55,910 que ni siquiera se puede describir, porque él aún te afecta. 1224 01:21:55,911 --> 01:21:57,912 Eso es lo que cuenta. Aún te afecta. 1225 01:21:57,913 --> 01:22:02,208 Y su vida y su propósito contigo no fueron en vano. 1226 01:22:02,209 --> 01:22:05,046 Eso te enseñó cosas. 1227 01:22:16,641 --> 01:22:20,853 Esta época del año se siente llena de nostalgia porque uno extraña. 1228 01:22:22,396 --> 01:22:24,898 Mi mejor amigo, Alex, 1229 01:22:24,899 --> 01:22:28,653 murió hace casi dos años. 1230 01:23:01,894 --> 01:23:03,521 Recuerdo... 1231 01:23:06,148 --> 01:23:08,484 que pasé una semana con él en el hospital. 1232 01:23:12,238 --> 01:23:14,322 Uno desea, espera, 1233 01:23:14,323 --> 01:23:17,283 reza e intenta ser positivo. 1234 01:23:17,284 --> 01:23:20,495 Hice meditaciones 1235 01:23:20,496 --> 01:23:23,289 y círculos de sanación con nuestros amigos y familia. 1236 01:23:23,290 --> 01:23:27,878 Ponía mis manos sobre él y canalizaba la energía. 1237 01:23:30,673 --> 01:23:32,925 Y pensaba: "¿Por qué no funcionó?". 1238 01:23:36,345 --> 01:23:39,264 Es interesante trabajar como médiums, 1239 01:23:39,265 --> 01:23:44,185 porque la gente cree que sabemos todo y que sabemos todas las respuestas, 1240 01:23:44,186 --> 01:23:46,354 y que sabemos por qué pasan las cosas, 1241 01:23:46,355 --> 01:23:50,024 pero quizá podamos mirar a la vuelta de la esquina 1242 01:23:50,025 --> 01:23:54,571 y tal vez podamos ver unos pasos por delante de las personas, 1243 01:23:54,572 --> 01:23:57,490 pero cuando se trata de nuestras propias vidas 1244 01:23:57,491 --> 01:24:01,453 y cuando se trata de nuestras propias emociones, 1245 01:24:01,454 --> 01:24:03,622 somos igual de ciegos. 1246 01:24:11,005 --> 01:24:14,049 Pasan cosas terribles sobre las que no tenemos control... 1247 01:24:15,468 --> 01:24:16,761 y... 1248 01:24:18,220 --> 01:24:21,682 casi que hay un sentido de inutilidad en eso. 1249 01:24:47,416 --> 01:24:49,251 Espíritu divino, te... 1250 01:24:50,669 --> 01:24:53,506 te damos gracias por este tiempo juntos. 1251 01:24:54,465 --> 01:24:57,218 Valoramos estos momentos. 1252 01:24:58,719 --> 01:25:01,596 Nunca tomamos estos momentos a la ligera. 1253 01:25:01,597 --> 01:25:04,809 Pedimos tu más fuerte luz blanca de protección. 1254 01:25:05,851 --> 01:25:09,687 Bienvenidos, guías espirituales, seres queridos que han trascendido, 1255 01:25:09,688 --> 01:25:11,981 ángeles y deidades a nuestro lado. 1256 01:25:11,982 --> 01:25:15,235 Les pedimos a nuestros maestros espirituales y alquimistas 1257 01:25:15,236 --> 01:25:18,572 que mantengan la vibración y nos brinden apoyo. 1258 01:25:19,532 --> 01:25:22,242 Sabemos que estamos aquí 1259 01:25:22,243 --> 01:25:24,995 para vivir y caminar en nuestro propósito 1260 01:25:25,746 --> 01:25:29,166 y pedimos que se presenten entre nosotros, 1261 01:25:29,667 --> 01:25:31,626 con un corazón humilde, 1262 01:25:31,627 --> 01:25:34,003 un corazón de amor y agradecido. 1263 01:25:34,004 --> 01:25:36,757 Amén. Amén y amén. 1264 01:25:44,723 --> 01:25:46,432 Per, ¿puedo acercarme a ti? 1265 01:25:46,433 --> 01:25:47,852 - Sí. - Bueno. 1266 01:25:48,686 --> 01:25:50,562 Lo que me llega 1267 01:25:50,563 --> 01:25:54,107 es que hay dolor y lucha, 1268 01:25:54,108 --> 01:25:56,025 y son muy intensos. 1269 01:25:56,026 --> 01:25:57,777 Eres muy amable 1270 01:25:57,778 --> 01:26:01,114 y tu sensibilidad es única, 1271 01:26:01,115 --> 01:26:05,535 y para conservar esto, debes mantenerte alerta. 1272 01:26:05,536 --> 01:26:07,745 No debes abrirte todo el tiempo. 1273 01:26:07,746 --> 01:26:09,414 Es demasiado difícil. 1274 01:26:09,415 --> 01:26:13,002 Es muy difícil y te va a consumir. 1275 01:26:13,878 --> 01:26:15,420 ¿Tiene sentido? 1276 01:26:15,421 --> 01:26:16,547 Sí. 1277 01:26:24,096 --> 01:26:27,473 He estado pasando por un mal momento, 1278 01:26:27,474 --> 01:26:31,937 ya que han sido dos semanas oscuras. 1279 01:26:34,440 --> 01:26:39,069 Tuve fantasías de dejar esta tierra. 1280 01:26:40,946 --> 01:26:42,906 No voy a hacerme nada, 1281 01:26:42,907 --> 01:26:46,911 pero si un auto me atropellara al volver a casa, 1282 01:26:48,329 --> 01:26:51,582 no me molestaría tanto. 1283 01:26:53,083 --> 01:26:54,501 No sé. Fue como... 1284 01:26:55,961 --> 01:26:59,589 Sentí un dolor intenso, pero no sé de dónde salió eso. 1285 01:26:59,590 --> 01:27:04,178 Tal vez estoy absorbiendo muchas cosas. 1286 01:27:07,139 --> 01:27:11,352 Me gustaría ver si alguien podría conectarse con alguien que perdí. 1287 01:27:12,144 --> 01:27:15,064 Mi mejor amigo Alex. 1288 01:27:20,819 --> 01:27:22,696 Siento una presencia aquí. 1289 01:27:23,697 --> 01:27:26,824 - ¿Usaba chaquetas de jean? - Todo el tiempo. 1290 01:27:26,825 --> 01:27:28,701 ¿Tenía buen sentido del humor? 1291 01:27:28,702 --> 01:27:30,578 - Gran sentido del humor. - Se ríe. 1292 01:27:30,579 --> 01:27:32,539 - Sí. - Sí. Está aquí mismo. 1293 01:27:33,999 --> 01:27:35,042 Sí. 1294 01:27:36,210 --> 01:27:39,045 Me está diciendo a mí: 1295 01:27:39,046 --> 01:27:43,132 "Tengo tantas cosas profundas que quiero decirle, 1296 01:27:43,133 --> 01:27:45,468 y mi amigo está sufriendo". 1297 01:27:45,469 --> 01:27:47,762 Así que una de sus prioridades 1298 01:27:47,763 --> 01:27:50,474 es recordarte la alegría. 1299 01:27:51,558 --> 01:27:53,559 Si quieres salir, irá contigo. 1300 01:27:53,560 --> 01:27:55,478 - Como tu copiloto. - Sí. 1301 01:27:55,479 --> 01:27:58,606 Te está animando 1302 01:27:58,607 --> 01:28:04,237 a que, por más oscuro que esté todo... Porque está oscuro, ¿cierto? 1303 01:28:04,238 --> 01:28:07,782 Por más sombrío que esté todo, sigues teniendo un cuerpo. 1304 01:28:07,783 --> 01:28:09,450 Sigues aquí. Sigues bien. 1305 01:28:09,451 --> 01:28:12,287 Aún tienes la capacidad suficiente 1306 01:28:13,580 --> 01:28:17,875 para salir y recordar lo agradable 1307 01:28:17,876 --> 01:28:20,754 que puede ser tener una experiencia humana. 1308 01:28:24,758 --> 01:28:26,092 Bien. Respiremos. 1309 01:28:26,093 --> 01:28:28,345 Respiremos. Esperen. Respiremos. 1310 01:28:30,931 --> 01:28:34,350 ¿Verdad? La Tierra es difícil. La Tierra es difícil. 1311 01:28:34,351 --> 01:28:37,396 Lo sabemos. La Tierra es difícil. Respiremos otra vez. 1312 01:29:10,429 --> 01:29:12,513 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. Bien. 1313 01:29:12,514 --> 01:29:14,015 Me llamo Michael. Encantado. 1314 01:29:14,016 --> 01:29:16,476 Encantada. Estudiamos juntos. 1315 01:29:16,477 --> 01:29:18,479 - Ah, ¿sí? - En Strasburg. 1316 01:29:19,980 --> 01:29:22,106 - ¿Cómo te llamas? - Catherine. 1317 01:29:22,107 --> 01:29:24,108 ¡A la mierda! 1318 01:29:24,109 --> 01:29:26,235 ¿Puedo decir eso en cámara? 1319 01:29:26,236 --> 01:29:27,779 No puede ser. 1320 01:29:27,780 --> 01:29:29,989 - Ay, Dios. ¿Cómo estás? - Bien. 1321 01:29:29,990 --> 01:29:31,699 - ¿Puedo abrazarte? - Sí. 1322 01:29:31,700 --> 01:29:33,868 - Dios mío. - Es una locura. 1323 01:29:33,869 --> 01:29:35,411 - ¿Qué? - Hola. 1324 01:29:35,412 --> 01:29:37,497 ¿Qué es esto? ¡Ay, Dios! 1325 01:29:37,498 --> 01:29:39,749 No te reconocí porque tenías el pelo rubio. 1326 01:29:39,750 --> 01:29:41,667 - Claro. - Cielos. 1327 01:29:41,668 --> 01:29:43,252 - Santo cielo. - ¿Qué...? 1328 01:29:43,253 --> 01:29:44,463 Increíble. 1329 01:29:46,173 --> 01:29:48,841 Guau. No me esperaba esto. 1330 01:29:48,842 --> 01:29:50,302 Sí, yo tampoco. Guau. 1331 01:29:52,638 --> 01:29:55,891 Sí. En Strasburg, no iba por ahí... 1332 01:29:56,475 --> 01:29:59,852 - Claro. No es... - ...diciéndole a la gente lo que hacía. 1333 01:29:59,853 --> 01:30:02,105 ¿Ya lo hacías entonces? 1334 01:30:02,106 --> 01:30:04,649 - No profesionalmente. - Claro. 1335 01:30:04,650 --> 01:30:06,651 He empezado 1336 01:30:06,652 --> 01:30:10,446 a hacerlo profesionalmente hace cuatro o cinco años. 1337 01:30:10,447 --> 01:30:13,533 Pero sigo intentando dedicarme a la actuación. 1338 01:30:13,534 --> 01:30:16,077 Sí, sí. No, claro. Lo entiendo perfectamente. 1339 01:30:16,078 --> 01:30:19,455 Aunque parezca extraño, seguro que recuerdas a Brian Buzard. 1340 01:30:19,456 --> 01:30:22,125 - Es... Sí. - Dios mío. 1341 01:30:22,126 --> 01:30:23,043 Él... 1342 01:30:24,169 --> 01:30:26,421 Se contactó conmigo un par de veces. 1343 01:30:27,089 --> 01:30:29,967 - Ah, ¿sí? - Y no hay forma de que no fuera él. 1344 01:30:30,509 --> 01:30:32,927 Qué loco que menciones a Brian, 1345 01:30:32,928 --> 01:30:37,224 porque todo esto que traje es de él. 1346 01:30:37,808 --> 01:30:38,767 Vaya. 1347 01:30:39,476 --> 01:30:40,561 Cielos. 1348 01:30:42,020 --> 01:30:44,273 - Bueno. - Es demasiado raro. 1349 01:30:47,276 --> 01:30:49,402 Esto me deja un poco desconcertado, 1350 01:30:49,403 --> 01:30:51,904 porque no creía que fuera a comunicarme 1351 01:30:51,905 --> 01:30:55,199 con alguien que conocía en la vida real. 1352 01:30:55,200 --> 01:30:57,827 Y no solo eso, sino que quien quiere llamarlo 1353 01:30:57,828 --> 01:31:00,580 también es alguien a quien conocía. 1354 01:31:00,581 --> 01:31:02,874 Así que veamos cómo sale. 1355 01:31:02,875 --> 01:31:03,959 De acuerdo. 1356 01:31:23,145 --> 01:31:26,356 Odio mencionar los detalles de su muerte. 1357 01:31:27,065 --> 01:31:29,483 No sé mucho sobre cómo murió. 1358 01:31:29,484 --> 01:31:30,402 Bueno. 1359 01:31:31,028 --> 01:31:35,157 ¿Hubo algún problema con la respiración? 1360 01:31:35,824 --> 01:31:38,826 Si al morir, ¿tuvo problemas respiratorios? 1361 01:31:38,827 --> 01:31:42,414 Cuando murió. Y también antes de la muerte. 1362 01:31:43,332 --> 01:31:48,461 No sé si tenía problemas respiratorios, pero sé que murió ahorcándose. 1363 01:31:48,462 --> 01:31:51,505 No sé si te refieres a eso con lo de la respiración. 1364 01:31:51,506 --> 01:31:54,800 Bueno, eso sería un problema respiratorio. 1365 01:31:54,801 --> 01:31:55,886 Bueno. 1366 01:31:56,428 --> 01:31:57,554 Bueno. 1367 01:31:59,264 --> 01:32:01,308 Sí. Qué trágico. 1368 01:32:09,691 --> 01:32:11,526 ¿Qué te gustaría decirle a Brian? 1369 01:32:21,536 --> 01:32:23,205 Supongo que... 1370 01:32:30,629 --> 01:32:33,173 En realidad, no pensé en nada para decirle. 1371 01:32:39,721 --> 01:32:42,640 Supongo que si está conmigo 1372 01:32:42,641 --> 01:32:45,143 cuando le pregunto si está conmigo. 1373 01:32:48,438 --> 01:32:49,480 Sí. 1374 01:32:49,481 --> 01:32:50,607 Dios mío. 1375 01:32:52,567 --> 01:32:55,237 Normalmente, le hablo en voz alta... 1376 01:32:55,988 --> 01:32:57,572 Cuando me siento... 1377 01:32:58,240 --> 01:33:03,286 - Sí. - Perdida, estancada y eso. 1378 01:33:03,287 --> 01:33:05,454 Supongo que quiero saber 1379 01:33:05,455 --> 01:33:08,208 si en esos momentos está realmente ahí. 1380 01:33:09,459 --> 01:33:11,461 La respuesta a eso es sí. 1381 01:33:14,089 --> 01:33:15,382 Sí, está ahí. 1382 01:33:18,552 --> 01:33:20,887 Déjame ver qué tiene para decirte. 1383 01:33:35,944 --> 01:33:36,945 Dime, ¿qué es...? 1384 01:33:37,571 --> 01:33:39,197 Hay algo que... 1385 01:33:40,907 --> 01:33:44,369 algo de lo que te has alejado o... 1386 01:33:45,412 --> 01:33:48,915 o que tal vez lo haces menos o no lo haces en absoluto. 1387 01:33:50,542 --> 01:33:51,960 ¿Qué es? 1388 01:33:56,882 --> 01:33:58,800 Puede ser actuar y escribir. 1389 01:34:01,261 --> 01:34:04,097 Vas a... Dice que vas a volver a hacerlo. 1390 01:34:09,644 --> 01:34:11,521 No sé por qué fue... 1391 01:34:13,273 --> 01:34:16,776 Es porque, después de que murió, 1392 01:34:16,777 --> 01:34:21,865 fue como si hubiera perdido todo eso. 1393 01:34:22,366 --> 01:34:26,411 Bueno, lo que le entiendo es que, 1394 01:34:28,330 --> 01:34:31,749 básicamente, como que estás en un período de descanso, 1395 01:34:31,750 --> 01:34:34,961 pero vas a volver a hacer esas cosas. 1396 01:34:35,462 --> 01:34:37,463 Vas a volver a hacerlas 1397 01:34:37,464 --> 01:34:40,801 y todavía tienes lo necesario. 1398 01:34:53,522 --> 01:34:55,107 Déjame ver qué más. 1399 01:35:07,202 --> 01:35:10,122 Siento que sigue actuando. 1400 01:35:11,081 --> 01:35:14,334 Donde sea que esté, siento que sigue actuando. 1401 01:35:20,006 --> 01:35:21,674 - Cuando puedan. - Gracias. 1402 01:35:21,675 --> 01:35:23,217 - Gracias. - Michael, esto... 1403 01:35:23,218 --> 01:35:25,261 - Es una locura. - Es increíble. 1404 01:35:25,262 --> 01:35:27,346 Estoy muy feliz por esto. 1405 01:35:27,347 --> 01:35:28,264 Yo también. 1406 01:35:28,265 --> 01:35:30,975 Además, no puede ser una coincidencia, 1407 01:35:30,976 --> 01:35:33,519 que yo venga aquí y de repente... "Michael". 1408 01:35:33,520 --> 01:35:34,437 Sí, ¿verdad? 1409 01:35:34,438 --> 01:35:39,400 Estoy muy emocionada de que te vaya bien con esto. 1410 01:35:39,401 --> 01:35:41,444 Bueno, no sé si me va bien, 1411 01:35:41,445 --> 01:35:43,737 pero fue genial verte. 1412 01:35:43,738 --> 01:35:46,115 - Sí, por Dios. - Esto es una locura. 1413 01:35:46,116 --> 01:35:47,199 Es verdad. 1414 01:35:47,200 --> 01:35:49,910 Pero como dijiste, estamos conectados en todo, 1415 01:35:49,911 --> 01:35:53,914 así que estaré en contacto, sobre todo si surge alguna otra cosa 1416 01:35:53,915 --> 01:35:57,293 de lo de hoy, como: "¡Uy, eso tiene más sentido ahora!". 1417 01:35:57,294 --> 01:35:59,379 Sí, una última cosa. 1418 01:36:00,130 --> 01:36:01,547 En cuanto a la actuación, 1419 01:36:01,548 --> 01:36:04,091 y no lo digo por adularte, 1420 01:36:04,092 --> 01:36:07,678 pero eras muy talentosa. 1421 01:36:07,679 --> 01:36:09,221 Gracias. 1422 01:36:09,222 --> 01:36:10,681 - Debes saberlo. - Gracias. 1423 01:36:10,682 --> 01:36:14,810 Así que sería una pena que no hicieras algo. 1424 01:36:14,811 --> 01:36:16,520 Gracias, de verdad. 1425 01:36:16,521 --> 01:36:18,565 Eso significa mucho para mí. 1426 01:36:20,775 --> 01:36:22,735 - Bueno, gracias. - Sigue en contacto. 1427 01:36:22,736 --> 01:36:24,529 Seguro. Adiós. 1428 01:36:41,421 --> 01:36:44,090 Creo que mi pregunta es... 1429 01:36:46,134 --> 01:36:47,511 ¿Cómo está ella? 1430 01:36:50,555 --> 01:36:51,722 ¿Podrías decirme? 1431 01:36:51,723 --> 01:36:52,891 Sí. Veamos. 1432 01:36:53,725 --> 01:36:55,518 Ella está aquí. Vino. 1433 01:36:55,519 --> 01:36:56,603 Muy bien. 1434 01:37:06,530 --> 01:37:08,323 Te escogieron... 1435 01:37:10,867 --> 01:37:13,286 porque sabían que podías tolerarlo. 1436 01:37:14,246 --> 01:37:17,039 Sabes hacer las cosas difíciles. Y también, 1437 01:37:17,040 --> 01:37:18,666 es parte de tu alma. 1438 01:37:18,667 --> 01:37:23,045 Es una parte de ti saber cómo entrar en ese lugar y servir, 1439 01:37:23,046 --> 01:37:25,840 y tú eras la mejor para eso ese día. 1440 01:37:27,968 --> 01:37:31,388 Pero ella es consciente del impacto que tiene en ti. 1441 01:37:31,930 --> 01:37:34,099 Sí. Ella lo sabe. 1442 01:37:35,684 --> 01:37:38,520 He llevado este momento conmigo durante mucho tiempo. 1443 01:37:39,771 --> 01:37:40,771 Es que... 1444 01:37:40,772 --> 01:37:42,606 ¿Me ves aprendiendo 1445 01:37:42,607 --> 01:37:46,736 cómo estar en paz con eso? 1446 01:37:47,320 --> 01:37:48,822 Sí. Esto es el duelo. 1447 01:37:50,198 --> 01:37:51,575 El duelo a viva voz. 1448 01:37:54,661 --> 01:37:56,245 No pudiste hacerlo entonces, 1449 01:37:56,246 --> 01:37:58,582 pero lo estás haciendo aquí ahora. 1450 01:37:59,666 --> 01:38:04,004 No tienes que hacerlo tan en privado como lo has hecho. 1451 01:38:04,462 --> 01:38:06,089 Puedes hacerlo abiertamente. 1452 01:38:07,173 --> 01:38:09,384 Entra en el aterrador espacio emocional. 1453 01:38:12,053 --> 01:38:14,264 Va a ser bueno. Va a ser bueno. 1454 01:38:27,736 --> 01:38:28,778 Qué bueno. 1455 01:38:30,488 --> 01:38:31,489 Gracias. 1456 01:38:43,293 --> 01:38:44,919 Tranquila. 1457 01:39:30,924 --> 01:39:35,637 LECTURAS DE MANOS Y TAROT 1458 01:40:17,470 --> 01:40:20,013 En cada corazón 1459 01:40:20,014 --> 01:40:23,726 Hay una habitación 1460 01:40:23,727 --> 01:40:28,814 Un santuario seguro y fuerte 1461 01:40:28,815 --> 01:40:31,734 Para sanar las heridas 1462 01:40:31,735 --> 01:40:35,446 De amantes del pasado 1463 01:40:35,447 --> 01:40:40,784 Hasta que llegue uno nuevo 1464 01:40:40,785 --> 01:40:43,746 Te hablé a ti 1465 01:40:43,747 --> 01:40:47,291 Con tonos prudentes 1466 01:40:47,292 --> 01:40:52,171 Tú me respondiste sin fingir 1467 01:40:52,172 --> 01:40:55,132 Y aun así siento 1468 01:40:55,133 --> 01:40:58,927 Que dije demasiado 1469 01:40:58,928 --> 01:41:03,683 Mi silencio es mi autodefensa 1470 01:41:17,030 --> 01:41:22,034 Y por eso mis ojos están cerrados 1471 01:41:22,035 --> 01:41:26,705 Y también por todo lo que he visto 1472 01:41:26,706 --> 01:41:32,461 Y así es, y así es 1473 01:41:32,462 --> 01:41:37,383 Y tú eres la única persona que lo sabrá 1474 01:41:38,676 --> 01:41:41,678 Así que elegiré 1475 01:41:41,679 --> 01:41:45,557 Estar contigo 1476 01:41:45,558 --> 01:41:50,187 Eso es si la decisión fuera mía 1477 01:41:50,188 --> 01:41:55,819 Pero tú también puedes tomar decisiones 1478 01:41:56,486 --> 01:41:58,570 Y puedes quedarte 1479 01:41:58,571 --> 01:42:01,282 Con este corazón para romper 1480 01:42:13,753 --> 01:42:19,967 Y así es 1481 01:42:19,968 --> 01:42:25,557 Y tú eres la única persona que lo sabe 1482 01:45:00,044 --> 01:45:02,046 Subtítulos: Adrián Bergonzi