1 00:00:01,794 --> 00:00:02,628 हे! हे! 2 00:00:04,464 --> 00:00:05,339 हे! हे! 3 00:00:07,091 --> 00:00:09,343 सपने देखना और उन्हें पूरा करना 4 00:00:09,802 --> 00:00:12,221 हम बन सकते हैं जो भी हम चाहें 5 00:00:12,305 --> 00:00:14,599 और तालमेल जादू कर रहा है 6 00:00:14,682 --> 00:00:15,892 हां, दो ही काफ़ी हैं 7 00:00:15,975 --> 00:00:17,685 जब हम हों साथ 8 00:00:17,769 --> 00:00:20,396 तो स्टीरियो पर होता है डबल धमाल 9 00:00:20,480 --> 00:00:22,899 कमर कस लो, प्यारे, लो आ गए हम 10 00:00:22,982 --> 00:00:25,610 तुम और मैं, लाइट, कैमरा, एक्शन 11 00:00:25,693 --> 00:00:26,569 दो ही काफ़ी हैं 12 00:00:26,652 --> 00:00:28,196 जब हम हों साथ 13 00:00:28,279 --> 00:00:29,489 दो ही काफ़ी हैं 14 00:00:36,579 --> 00:00:42,460 -आओ -आओ 15 00:00:43,002 --> 00:00:44,712 शुक्रिया। बस इतना काफ़ी है। 16 00:00:44,796 --> 00:00:49,383 हैंडलर आर्ट्स अकादमी शरद ऋतु सेमेस्टर के लिए स्वीकृति सूचनाएं 17 00:00:49,467 --> 00:00:51,928 आज शाम तीन बजे फ़ोन द्वारा दी जाएंगी। 18 00:00:52,762 --> 00:00:56,849 हम बस यह पक्का करना चाहती थीं कि आपकी लिस्ट में दो बार्बी रॉबर्ट्स हैं। 19 00:00:56,933 --> 00:00:58,309 हम बार्बी रॉबर्ट्स हैं। 20 00:00:58,392 --> 00:01:01,854 उलझन से बचने के लिए हमने उपनाम रखे। मैं ब्रुकलिन और यह मैलिबू। 21 00:01:01,938 --> 00:01:04,148 -हम वहीं से हैं। -कोई सोच सकता है 22 00:01:04,232 --> 00:01:06,901 कि एक नाम वाले दो लोग कभी मिल सकते हैं? 23 00:01:06,984 --> 00:01:10,446 ब्रुकलिन स्टेज से मुंह के बल गिर गई। मुझे इतना बुरा लगा। 24 00:01:10,530 --> 00:01:13,866 ग़लती तुम्हारी नहीं थी। पर मैलिबू को लगा और यह घर चली गई। 25 00:01:13,950 --> 00:01:16,369 तो इसे लाने मैं कैलिफ़ोर्निया गई। 26 00:01:16,452 --> 00:01:19,080 इसने इतना प्यारा काम किया। हम बैस्ट फ़्रेंड बन गईं। 27 00:01:19,163 --> 00:01:22,208 और हमने टाइम्स स्क्वायर में फ़ाइनल स्पॉटलाइट शोकेस में साथ परफ़ॉर्म किया। 28 00:01:22,291 --> 00:01:24,293 आपने देखा? लाजवाब था। 29 00:01:24,377 --> 00:01:28,047 -आशा है यहां स्थायी रूप से रुकें। -संगीत के सपने पूरे करें। 30 00:01:31,425 --> 00:01:33,803 सूचनाएं तीन बजे दी जाएंगी। 31 00:01:35,012 --> 00:01:39,267 -ऑडिशन सबसे बुरी चीज़ होती है। -सारी बात अभ्यास और तैयारी की है। 32 00:01:39,350 --> 00:01:44,105 -बाक़ी आपके बस से बाहर होता है। -उन्हें शायद हमारी कहानी अच्छी नहीं लगी। 33 00:01:44,188 --> 00:01:48,276 -वो उसके पॉइंट तो नहीं काट लेंगे? -परेशान मत हो। हर कोई आलोचक होता है। 34 00:01:51,904 --> 00:01:54,323 -केक टिन भेजना कैसा रहेगा? -एकदम ग़लत। 35 00:01:54,407 --> 00:01:58,286 सही कहा। किसी को नट से एलर्जी हो सकती है। गुब्बारे कैसे रहेंगे? 36 00:01:59,245 --> 00:02:01,914 कभी "कम ही ज़्यादा है" सुना है? 37 00:02:01,998 --> 00:02:06,002 जिसने भी वह कहा था, उसे अच्छे जूते की ताक़त की समझ नहीं थी। 38 00:02:07,086 --> 00:02:11,507 -अरे, हां। फलों की टोकरी। -मैलिबू, हम चयन समिति को 39 00:02:11,591 --> 00:02:14,302 कोई तोहफ़ा नहीं भेज सकते। यह नियमों के ख़िलाफ़ है। 40 00:02:14,385 --> 00:02:17,972 प्लीज़, अनानास सूरजमुखी किसे अच्छा नहीं लगता? 41 00:02:19,056 --> 00:02:23,352 वैसे, हम पैकिंग क्यों कर रही हैं? वो हमें दूसरे कमरे में क्यों भेज रहे हैं? 42 00:02:23,436 --> 00:02:26,731 पहली बात, तुम्हारे माता-पिता तुम्हें घर ले जाने को 43 00:02:26,814 --> 00:02:29,483 यहां आ रहे हैं और उन्हें कुछ नहीं पता कि चल क्या रहा है। 44 00:02:29,567 --> 00:02:30,776 तुम्हारे मां-बाप भी नहीं जानते। 45 00:02:30,860 --> 00:02:34,363 सबको पता है कि ऑडिशन की बात करके ऑडिशन को नज़र नहीं लग सकती। 46 00:02:34,447 --> 00:02:36,741 और अगर हम चुनी नहीं गईं तो हमें कल तक 47 00:02:36,824 --> 00:02:40,620 -डॉर्म रूम छोड़ना होगा। -तुम्हें लगता है वो हमें नहीं चुनेंगे? 48 00:02:40,703 --> 00:02:44,707 "शुक्रिया, पर नहीं?" "कोशिश अच्छी थी, फिर मिलेंगे?" तब क्या होगा? 49 00:02:44,790 --> 00:02:48,502 बस सोच लें कि यह कभी हुआ ही नहीं? अपने-अपने रास्ते चली जाएं? 50 00:02:48,586 --> 00:02:50,212 फिर कभी एक दूसरे से नहीं मिलेंगी? 51 00:02:51,047 --> 00:02:52,632 प्रिय ब्रुकलिन, 52 00:02:52,715 --> 00:02:55,885 टाइम्स स्क्वायर में हमारी शानदार जुगलबंदी को 53 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 बरसों बीत चुके हैं। 54 00:02:57,803 --> 00:03:01,933 लेकिन, अभी भी मेरे दिल में उसका एक ख़ास मुक़ाम है। 55 00:03:02,516 --> 00:03:06,395 मेरी प्यारी दोस्त मैलिबू, बस हमारी दोस्ती की यादों ने ही 56 00:03:06,479 --> 00:03:10,232 मेरे तन्हाई के लम्हों में मुझे संभाले रखा। 57 00:03:12,818 --> 00:03:14,695 और हमारी सारी योजनाओं का क्या होगा? 58 00:03:14,779 --> 00:03:18,199 -हमारी उम्मीदों का। -हमारे सपनों का। हम उनको नहीं छोड़ सकतीं। 59 00:03:18,950 --> 00:03:20,076 प्रिय ब्रुकलिन, 60 00:03:20,159 --> 00:03:24,413 बड़ी ख़बर, मुझे नया काम मिला है और ख़ूब तारीफ़ें मिल रही हैं। 61 00:03:27,792 --> 00:03:32,004 शाबाश, लड़की। हम दोनों ही कमाल कर रही हैं। मुझे एक नई भूमिका मिली है 62 00:03:32,088 --> 00:03:35,633 और मेरे क्लासिकल डांस के प्रशिक्षण से आलोचक भौंचक्के हैं। 63 00:03:38,302 --> 00:03:42,139 नहीं। हम यह नहीं करेंगी। अब कोई नकारात्मक सोच नहीं। 64 00:03:42,223 --> 00:03:44,934 सही कहा। हम दोनों साथ में चुनी जाएंगी। 65 00:03:45,017 --> 00:03:46,310 क्योंकि हम हम हैं। 66 00:03:46,394 --> 00:03:50,481 अब से, इस कमरे में कोई ड्रामा नहीं होगा। 67 00:03:50,940 --> 00:03:53,776 तुम लोग ऐसे समय में इतनी शांत कैसे दिख सकती हो? 68 00:03:53,859 --> 00:03:57,488 इस समय हमारे सारे भविष्य का फ़ैसला हो रहा है। 69 00:03:57,989 --> 00:04:01,534 चलो जल्दी से अलविदा कह लें, रो-धो लें, 70 00:04:01,617 --> 00:04:04,245 ताकि मैं शांति से सूर्यास्त में छुप सकूं। 71 00:04:04,996 --> 00:04:06,789 तुमने "छुप सकूं" कहा? 72 00:04:08,916 --> 00:04:11,210 राफ़ा, सूर्यास्त में अभी घंटों बचे हैं। 73 00:04:11,294 --> 00:04:14,338 और सूचनाएं तीन बजे मिलेंगी। अभी तो... 74 00:04:19,343 --> 00:04:20,177 गातो। 75 00:04:22,054 --> 00:04:23,139 हेलो? 76 00:04:24,598 --> 00:04:26,809 ठीक है। अच्छा। शुक्रिया। 77 00:04:31,105 --> 00:04:32,189 हम चुन लिए गए! 78 00:04:32,273 --> 00:04:33,607 घरवालों को फ़ोन कर लूं। 79 00:04:35,860 --> 00:04:36,819 -तुम नहीं कर सकती। -नहीं। 80 00:04:36,902 --> 00:04:37,862 मत करने देना। 81 00:04:37,945 --> 00:04:41,282 सॉरी, बेटा, लेकिन तुम जल्द ही अकेली बाहर रहने वाली हो। 82 00:04:41,365 --> 00:04:44,910 बहुत जल्दी। इसीलिए हम चाहते हैं कि तुम हाई स्कूल के लिए घर पर रहो, 83 00:04:44,994 --> 00:04:48,039 ताकि हम सब एक परिवार के रूप में साथ रह सकें। 84 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 यह तो अच्छी ख़बर है, बेटा। 85 00:04:49,332 --> 00:04:51,042 हमें तुम पर गर्व है। 86 00:04:51,125 --> 00:04:53,294 लेकिन डॉर्म नहीं चलेगा। 87 00:04:53,377 --> 00:04:57,882 लेकिन आपने हमें परफ़ॉर्म करते देखा था। ब्रुकलिन और मेरी जोड़ी बेहतरीन है। 88 00:04:57,965 --> 00:05:02,011 हमारे बहुत से सपने हैं और अभी तो हम शुरुआत कर रहे हैं। 89 00:05:02,094 --> 00:05:06,140 हम समझते हैं, मगर संगीत कैरियर के लिए तुम्हें बाद में बहुत समय मिलेगा। 90 00:05:06,223 --> 00:05:07,725 हाई स्कूल के बाद। 91 00:05:07,808 --> 00:05:11,979 लेकिन मैं यहीं मैलिबू के साथ रह रही हूं। यह बेहतरीन मौक़ा है। 92 00:05:12,063 --> 00:05:15,941 बार्बी, गर्मियों में कुछ हफ़्तों के लिए डॉर्म में रहना एक बात थी। 93 00:05:16,025 --> 00:05:20,112 -मैलिबू शहर से बाहर की है। -लेकिन तुम्हारे पास शहर में रहने के लिए 94 00:05:20,196 --> 00:05:22,573 अच्छी जगह है। जिसका नाम है तुम्हारा कमरा। 95 00:05:22,656 --> 00:05:23,491 -लेकिन... -लेकिन... 96 00:05:23,574 --> 00:05:27,536 हमें अफ़सोस है। हमारा यही फ़ैसला है। तुमसे डिनर पर मिलेंगे। 97 00:05:28,245 --> 00:05:32,208 ठीक है, लेडीज़। धांसू पार्टी करने के लिए कौन तैयार है? 98 00:05:32,291 --> 00:05:34,335 ज़रा हाथ तो उठाओ। 99 00:05:36,170 --> 00:05:37,046 हाथ क्यों नहीं उठाए? 100 00:05:39,173 --> 00:05:40,549 हमारे सामने एक समस्या है। 101 00:05:41,133 --> 00:05:42,301 बहुत बड़ी समस्या है। 102 00:05:43,260 --> 00:05:47,139 -मेरे माता-पिता ने डॉर्म को मना कर दिया। -मेरे माता-पिता ने हर चीज़ को मना कर दिया। 103 00:05:47,223 --> 00:05:50,559 मैं जानती हूं कि नज़र ना लगे, इसलिए मैंने उन्हें आखिरी क्षण में बताया 104 00:05:51,018 --> 00:05:56,565 जोकि वास्तव में होता है, पर अब वो उम्मीद करते हैं कि हम अलग हो जाएं? 105 00:05:56,649 --> 00:05:57,525 ऐसा नहीं हो सकता। 106 00:05:57,608 --> 00:05:58,734 हमारी टीम है। 107 00:05:58,818 --> 00:06:02,571 क्या करें? अपने सपनों को भूल जाएं जैसे उनके कभी कोई मायने ही नहीं थे? 108 00:06:03,656 --> 00:06:05,783 मैंने तुम्हें पकड़ लिया। अब तुम सुरक्षित हो। 109 00:06:05,866 --> 00:06:08,244 हम कुछ तो कर सकती होंगी। 110 00:06:10,454 --> 00:06:12,623 मेरे माता-पिता ना कह दें, तो फिर मानते नहीं हैं। 111 00:06:13,499 --> 00:06:17,711 मैं अभी किससे बात कर रही हूं? यह वह बार्बी मैलिबू रॉबर्ट्स तो नहीं जिसे मैं जानती थी। 112 00:06:17,795 --> 00:06:21,590 -वह कभी हार नहीं मानती। -कभी नहीं। बात बेतुकी हो तो भी नहीं। 113 00:06:21,674 --> 00:06:25,302 जब उसका दिमाग़ किसी पागल गिलहरी की तरह ख़राब हो, तो भी नहीं। 114 00:06:29,056 --> 00:06:30,432 सवाल हमारे भविष्य का है। 115 00:06:30,516 --> 00:06:33,185 क्या तुम बिना लड़े हार मान लोगी? 116 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 नहीं, बिल्कुल नहीं। 117 00:06:40,484 --> 00:06:45,114 ठीक है। मेरे मां-बाप, तुम्हारे मां-बाप, हम उनकी ना को हां में कैसे बदलें? 118 00:06:45,197 --> 00:06:47,366 पक्ष और विपक्ष की प्रस्तुति। 119 00:06:48,367 --> 00:06:51,704 कृपया चार्ट ए, खंड बी, पैराग्राफ़ दो पर ध्यान दें। 120 00:06:53,330 --> 00:06:54,290 बहुत नीरस। 121 00:06:54,373 --> 00:06:56,834 उनको साल भर के लिए तुम्हारे परिवार के कैंपर में बंद कर दें? 122 00:07:03,299 --> 00:07:07,344 शायद क़ानून के ख़िलाफ़ है। नहीं। यक़ीनन क़ानून के ख़िलाफ़ है। 123 00:07:08,596 --> 00:07:11,724 हम मेरे मां-बाप के लिए न्यूयॉर्क सिटी में नौकरियां ढूंढ़ें ताकि वो यहां आएं 124 00:07:11,807 --> 00:07:15,769 -और हमेशा ख़ुशी से रहें। -व्यावहारिक नहीं है। ना ही संभव है। 125 00:07:16,312 --> 00:07:19,857 लेकिन न्यूयॉर्क दुनिया का सबसे अच्छा शहर है। 126 00:07:19,940 --> 00:07:21,859 हो जाए न्यूयॉर्क के लिए। 127 00:07:22,860 --> 00:07:23,903 सबसे अच्छा? 128 00:07:23,986 --> 00:07:26,947 मेरा मतलब यह अच्छी जगह है, लेकिन मैलिबू में... 129 00:07:27,031 --> 00:07:30,034 हां, हां, हां। बीच, धूप, गोभी। जानती हूं। 130 00:07:30,117 --> 00:07:33,370 अगर हम ऐसा कुछ कर दें कि तुम्हारे माता-पिता को यह शहर पसंद आ जाए... 131 00:07:34,497 --> 00:07:38,292 और उन्हें साबित कर दें कि दुनिया में कोई ऐसी जगह नहीं है, 132 00:07:38,375 --> 00:07:39,835 तो शायद वो मुझे रुकने दें। 133 00:07:39,919 --> 00:07:43,881 अगर हम मेरे माता-पिता को मना लें कि वो हमें हमारे घर में रहने दें... 134 00:07:43,964 --> 00:07:45,799 समस्या हल हो गई। 135 00:07:45,883 --> 00:07:48,344 हम आज रात शुरू करेंगे जब तुम्हारा परिवार डिनर के लिए आएगा। 136 00:07:48,427 --> 00:07:50,930 और कुछ भी कारगर ना रहे, तो हम उन्हें कैंपर में बंद कर देंगे। 137 00:07:52,681 --> 00:07:54,433 क्या? बच निकलने का कोई रास्ता तो चाहिए। 138 00:08:01,857 --> 00:08:04,860 जॉर्ज, मार्गरेट, तुम्हें फिर से देखकर अच्छा लगा। 139 00:08:04,944 --> 00:08:06,445 और तुम्हारी बातें सुनकर। 140 00:08:06,529 --> 00:08:10,032 सही कहा, सिमोन। टाइम्स स्क्वायर में उस शोर-शराबे में, 141 00:08:10,115 --> 00:08:13,410 तुमसे और कैल से बात कर पाना नामुमकिन था। 142 00:08:14,119 --> 00:08:16,163 ऑपरेशन: रूमीज़ के लिए तैयार? 143 00:08:16,247 --> 00:08:17,540 चलो शुरू करें। 144 00:08:21,418 --> 00:08:22,378 किटी कैट। 145 00:08:22,461 --> 00:08:24,088 स्किपर, देखो। 146 00:08:24,880 --> 00:08:27,508 चेल्सी, स्टेसी, प्यार से। 147 00:08:34,807 --> 00:08:36,976 इसका नाम ऐटा है। बहुत शर्मीली है। 148 00:08:53,200 --> 00:08:55,536 -यह तो अच्छा लगता है। -शुक्रिया, लेडीज़। 149 00:08:55,619 --> 00:08:59,123 बार्बी ने, मेरा मतलब, मैलिबू ने स्नैक्स बनाए हैं। 150 00:08:59,999 --> 00:09:03,294 -मुझे अभी इन नामों की आदत नहीं पड़ी है। -मुझे भी। 151 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 रसोई में मदद मिलना बहुत अच्छा लगा। 152 00:09:06,338 --> 00:09:07,214 कभी भी। 153 00:09:07,298 --> 00:09:10,801 वाक़ई, कभी भी। 154 00:09:14,888 --> 00:09:17,558 इतने लोगों का होना बहुत अच्छा लग रहा है। 155 00:09:17,641 --> 00:09:19,727 आमतौर पर यहां बड़ी ख़ामोशी होती है। 156 00:09:19,810 --> 00:09:20,853 बहुत ख़ामोशी। 157 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 खाना। 158 00:09:22,438 --> 00:09:24,523 हमने अभी डिनर किया है। 159 00:09:24,607 --> 00:09:28,193 ये हमारी धर्मसंतानें हैं, जैकसन और जेला। 160 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 -पड़ोस में रहते हैं। -हाइ। 161 00:09:30,195 --> 00:09:31,447 इस पर ध्यान मत दीजिए। 162 00:09:31,530 --> 00:09:32,865 यह गंदा है। 163 00:09:32,948 --> 00:09:37,369 हम दोनों के डैड एक नीरस फ़िल्म देख रहे हैं और उन्होंने कहा हम आकर आपको परेशान कर लें। 164 00:09:37,453 --> 00:09:41,498 उन्होंने यह भी कहा कि आप बाद में शायद उनसे कुछ "बात" करना चाहें। 165 00:09:41,582 --> 00:09:45,336 -इस शोर-शराबे के लिए सॉरी। -हमारे घर में तो यह आम बात है। 166 00:09:45,419 --> 00:09:49,340 तुम कितनी ख़ुशक़िस्मत हो। कभी-कभी लगता है काश मेरा परिवार बड़ा होता। 167 00:09:49,423 --> 00:09:53,302 मुझे तुम्हारा कहना याद है कि तुम्हें इकलौती संतान होना पसंद है। 168 00:09:54,261 --> 00:09:57,139 -मैंने ऐसा कब कहा? -कल रात। जब हम 169 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 -पहेली रात के लिए आए थे। -जब तुमने हमसे दफ़ा हो जाने 170 00:09:59,600 --> 00:10:02,770 को कहा था क्योंकि पहेली रात जैसी कोई चीज़ नहीं होती। 171 00:10:02,853 --> 00:10:04,480 मुझे नहीं लगता मैंने ऐसा कहा था। 172 00:10:05,564 --> 00:10:08,275 दफ़ा हो जाओ। पहेली रात जैसी कोई चीज़ नहीं होती। 173 00:10:09,151 --> 00:10:11,278 मुझे ख़ुशी है मैं अकेली संतान हूं। 174 00:10:12,821 --> 00:10:14,615 ओह, कोई बात नहीं। हम ले जाएंगी। 175 00:10:15,532 --> 00:10:19,578 यह कितनी विचारशील है ना, मॉम? लगता है जैसे यह मेहमान है ही नहीं। 176 00:10:19,662 --> 00:10:22,039 और मैं जरा भी जगह नहीं घेरती। 177 00:10:27,294 --> 00:10:30,255 -कल की तैयारी पूरी है ना? -पूरे दिन की प्लानिंग हो चुकी है। 178 00:10:30,339 --> 00:10:31,965 मैं अपना फ़ोन लाकर तुम्हें दिखाती हूं। 179 00:10:32,049 --> 00:10:35,469 तुम स्कूल के बारे में बड़ों की सोच बदलने की कोशिश कर रही हो। 180 00:10:35,552 --> 00:10:38,097 -हम बच्चे नहीं हैं। -बिल्कुल। 181 00:10:38,180 --> 00:10:40,974 यार, यह स्कूल से कहीं बड़ी चीज़ है। 182 00:10:41,058 --> 00:10:42,309 यह मेरा सपना है। 183 00:10:42,393 --> 00:10:44,895 -और अगर हमें वह सपना पसंद ना हो? -जैसे वह सपना 184 00:10:44,978 --> 00:10:49,983 जिसमें मैं बड़ी सी कॉटन कैंडी थी। स्टेसी जोकर थी और मुझे खा गई थी। 185 00:10:51,193 --> 00:10:54,279 बार्बी, हम ज़िंदगी भर साथ रही हैं। 186 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 और अब तुम इसे बदलना चाहती हो? 187 00:10:56,657 --> 00:10:58,742 हम बहनें हैं और मैं तुम्हें प्यार करती हूं। 188 00:10:58,826 --> 00:11:01,745 इसे कभी कोई चीज़ नहीं बदल सकती। 189 00:11:01,829 --> 00:11:03,080 लेकिन ब्रुकलिन और मैं, 190 00:11:03,163 --> 00:11:07,668 हम अभी कुछ ख़ास बना रही हैं। प्लीज़ कह दो तुम समझती हो। 191 00:11:08,419 --> 00:11:10,129 अगर मुझे समझना ही पड़े। 192 00:11:14,425 --> 00:11:16,009 अचूक कार्यक्रम। 193 00:11:16,093 --> 00:11:21,390 ऑपरेशन: हमें पसंद है न्यूयॉर्क तैयार है। फिर एंपायर स्टेट बिल्डिंग का शिखर 194 00:11:21,473 --> 00:11:26,228 जहां से पूरे शहर को मीलों तक देखा जा सकता है, और राजसी स्टैचू ऑफ़ लिबर्टी। 195 00:11:27,271 --> 00:11:29,398 यह तो ज़बरदस्त कार्यक्रम है। 196 00:11:29,481 --> 00:11:32,151 डैड, यह बिग ऐपल है। 197 00:11:32,234 --> 00:11:34,486 आपको बड़ा सा मुंह मारना चाहिए। 198 00:13:00,197 --> 00:13:03,033 लेडीज़ एंड जेंटलमेन, पटरी पर थोड़ी देरी हो रही है। 199 00:13:03,116 --> 00:13:05,661 यह लगभग दो घंटे में साफ़ हो जाना चाहिए। 200 00:13:35,232 --> 00:13:38,235 लेडीज़ एंड जेंटलमेन, कुछ मशीनी दिक़्क़तें आ गई हैं। 201 00:13:38,318 --> 00:13:40,737 मरम्मत में लगभग दो घंटे लगेंगे। 202 00:13:46,368 --> 00:13:49,955 तो दुनिया का महानतम शहर। मैंने सही कहा ना? 203 00:13:50,038 --> 00:13:52,124 -आपको अच्छा लगा ना? -मैं बस इतना जानता हूं 204 00:13:52,207 --> 00:13:55,168 कि हम जितनी जल्दी कैलिफ़ोर्निया पहुंचें, उतना ही अच्छा रहेगा। 205 00:13:55,252 --> 00:13:57,087 हमारी गिलहरियां अशिष्ट नहीं हैं 206 00:13:57,170 --> 00:14:00,007 और मैं हफ़्ते के किसी भी दिन सबवे पर ट्रैफ़िक को तरजीह दूंगा। 207 00:14:00,090 --> 00:14:01,842 बेटा, हम कैंपर लाने जा रहे हैं। 208 00:14:01,925 --> 00:14:04,219 अब समय आ गया है पैकिंग करें और इन लोगों को घर पहुंचाएं 209 00:14:04,303 --> 00:14:05,470 जहां ये रहते हैं। 210 00:14:10,100 --> 00:14:13,770 हमारी गिलहरियां अशिष्ट नहीं हैं। वो उत्साही हैं। यही हक़ीक़त है। 211 00:14:14,938 --> 00:14:18,650 -तुम्हारा टैक्स्ट मिला। क्या बात है? -उन्हें हमारी गिलहरियां बुरी लगीं। 212 00:14:20,444 --> 00:14:25,741 सोचो, बी। हमें उन्हें दिखाने का नया तरीक़ा खोजना है कि यह हमारे लिए कितना अहम है। 213 00:14:25,824 --> 00:14:27,034 मिल गया। 214 00:14:27,117 --> 00:14:28,368 क्या मिल गया? 215 00:14:28,452 --> 00:14:29,912 हमें उन्हें शो दिखाना होगा। 216 00:14:29,995 --> 00:14:33,123 साबित करना होगा कि साथ रहना कितना अहम है। 217 00:14:33,206 --> 00:14:36,168 कि हम अब हम अलग रहने की कल्पना भी नहीं कर सकतीं। 218 00:14:36,919 --> 00:14:38,003 बड़ी गहरी बात कही। 219 00:14:38,086 --> 00:14:40,964 पर लिखने और रिहर्सल करने के लिए समय चाहिए होता है जो हमारे पास नहीं है। 220 00:14:41,048 --> 00:14:44,009 -पता है, जब मैं छोटा बच्चा था... -यह लो। 221 00:14:44,092 --> 00:14:48,639 तो मेरी दादी कहती थीं, "ज़िंदगी सुंदर है, लेकिन यह हमेशा आसान नहीं रहेगी। 222 00:14:48,722 --> 00:14:51,391 एक दिन, तुम्हारे सामने मुसीबत आएगी। 223 00:14:51,475 --> 00:14:54,811 और जब वह आएगी, तो तुम्हें बस एक ही काम करना होगा। 224 00:14:56,396 --> 00:15:01,234 -जब तक टाल सकते हो उसे टालो।" -यह तुम्हारी दादी कहती थीं? 225 00:15:01,318 --> 00:15:04,571 अनुवाद थोड़ा गड़बड़ हो सकता है, लेकिन, हां। लगभग। 226 00:15:04,655 --> 00:15:07,157 मेरी बहनें मदद कर सकती हैं। अपने माता-पिता को कॉल करो। 227 00:15:07,240 --> 00:15:11,244 हम उन्हें मेरे माता-पिता के साथ व्यस्त रखेंगे। ऑपरेशन: टालो शुरू। 228 00:15:11,328 --> 00:15:14,581 अगर यह तुम्हारी दादी के लिए ठीक था, तो हमारे लिए भी ठीक है। 229 00:17:28,006 --> 00:17:29,925 मेरे ख़्याल से हम तैयार हैं। 230 00:17:30,008 --> 00:17:33,512 सच में, दो लड़कियों के पास इतना सामान कैसे हो सकता है? 231 00:17:33,595 --> 00:17:35,555 और सब लोग ब्रेक पर क्यों हैं? 232 00:17:35,639 --> 00:17:39,643 क्योंकि सारा काम तो हम कर रहे हैं। ज़रा कोई बताएगा हमें? 233 00:17:39,726 --> 00:17:40,894 हां, ज़रूर। 234 00:17:40,977 --> 00:17:44,397 तो अगर आप लोग हमारे साथ अपनी सीटों तक चलें... 235 00:17:44,481 --> 00:17:46,483 शुरू हो रहा है शोटाइम। 236 00:17:50,487 --> 00:17:53,198 यहां आकर सपना सच हो गया था। 237 00:17:53,865 --> 00:17:57,661 हालांकि हमें यह अंदाज़ा नहीं था कि यह एक नई तक़दीर की शुरुआत है। 238 00:17:57,744 --> 00:18:00,122 देखो, ये वो लड़कियां हैं जिन्होंने टाइम्स स्क्वायर में 239 00:18:00,205 --> 00:18:01,331 तहलका मचा दिया था। 240 00:18:01,414 --> 00:18:03,125 -मेरी शर्ट पे साइन करेंगी? -मेरी भी। 241 00:18:03,208 --> 00:18:04,835 ओह, मैं सेल्फ़ी ले सकती हूं? 242 00:18:04,918 --> 00:18:06,920 बड़ी मेहरबानी तुम्हारी। 243 00:18:07,003 --> 00:18:09,923 लेकिन यह हमने शोहरत या ध्यान पाने को नहीं किया था। 244 00:18:10,006 --> 00:18:12,676 हम परफ़ॉर्म करती हैं क्योंकि हमें यह पसंद है। 245 00:18:12,759 --> 00:18:15,137 क्योंकि हमें ख़ुद पर विश्वास है। 246 00:18:17,389 --> 00:18:21,601 हमारी एकमात्र इच्छा यह है कि हम संगीत बनाती रहें। 247 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 नए सपनों को सच करती रहें और एक साथ मिलकर करें। 248 00:18:26,314 --> 00:18:29,359 क्योंकि हम ज़िंदगी की कल्पना किसी और रूप में कर ही नहीं सकतीं। 249 00:18:33,780 --> 00:18:35,448 प्लीज़ हमें रुकने दें 250 00:18:35,532 --> 00:18:37,951 यह बस हमारे एडवेंचर की शुरुआत है 251 00:18:38,034 --> 00:18:42,247 हम कभी आपको निराश नहीं होने देगीं अगर हम साथ हों 252 00:18:42,330 --> 00:18:44,291 ओह, नहीं, पीछे नहीं हट सकतीं 253 00:18:44,374 --> 00:18:46,001 हमारे साथ, हमारे साथ 254 00:18:46,084 --> 00:18:48,211 ऐसे तालमेल के साथ 255 00:18:48,295 --> 00:18:50,255 जवाब दो, जवाब दो 256 00:18:50,338 --> 00:18:53,842 हम पहले जैसे नहीं रहे जब से बने हम दोस्त 257 00:18:53,925 --> 00:18:56,511 हां, अब पीछे नहीं हटना 258 00:18:57,179 --> 00:18:58,471 हमारे साथ 259 00:19:08,398 --> 00:19:10,609 -तो? -क्या ख़्याल है? 260 00:19:10,692 --> 00:19:13,904 मेरा ख़्याल है कि तुम अपने मां-बाप को पूरी शाम दौड़ाती रही हो। 261 00:19:13,987 --> 00:19:16,656 और हमारी पीठ पीछे योजनाएं बनाती रही हो। 262 00:19:16,740 --> 00:19:20,118 और हमारे परिवार में ऐसा नहीं होता। 263 00:19:20,202 --> 00:19:21,661 हमारे परिवार में भी। 264 00:19:21,745 --> 00:19:25,624 बार्बी, हम जानते हैं तुम बड़ी हो रही हो और अपने फ़ैसले करना चाहती हो। 265 00:19:25,707 --> 00:19:29,336 लेकिन हम चिंता करना या तुम्हारी रक्षा करना बंद नहीं कर सकते। 266 00:19:29,419 --> 00:19:31,588 यह हमारा काम है, जो हमें पसंद है। 267 00:19:31,671 --> 00:19:34,424 लेकिन कब पीछे हटा जाए, यह जानना आसान नहीं है। 268 00:19:34,507 --> 00:19:39,804 और भले ही तुम इसकी वजह ना समझ सको, पर कभी-कभी मां-बाप को इनकार करना पड़ता है। 269 00:19:42,891 --> 00:19:44,142 मगर कभी-कभी... 270 00:19:45,310 --> 00:19:47,270 वो हां कह देते हैं। 271 00:19:47,354 --> 00:19:51,983 ख़ासकर जब उन्होंने ऐसा शानदार काम किया हो जैसा हमने किया है। 272 00:19:52,067 --> 00:19:53,276 -बेहतरीन। -कोई शक नहीं। 273 00:19:53,360 --> 00:19:54,903 -बढ़िया काम। -हम अच्छे हैं। 274 00:19:55,403 --> 00:19:56,488 आप सच कह रहे हैं? 275 00:19:56,571 --> 00:19:57,864 मैं रुक सकती हूं? 276 00:19:57,948 --> 00:20:01,243 हम ऐसी प्रतिभाशाली टीम को कैसे तोड़ सकते हैं? 277 00:20:01,326 --> 00:20:03,036 मैलिबू हमारे साथ रह सकती है? 278 00:20:03,119 --> 00:20:07,249 -यह ज़बरदस्त एपेटाइज़र बनाती है। -हमारा घर बार्बी का घर है। 279 00:20:07,332 --> 00:20:11,336 मेरा मतलब, मैलिबू का घर। यह शायद मुझे कभी समझ न आए। 280 00:20:13,755 --> 00:20:16,007 बस कुछ शर्तें हैं, लड़की। 281 00:20:16,091 --> 00:20:17,759 तुम हमें रोज़ाना फ़ोन करोगी। 282 00:20:17,842 --> 00:20:20,387 छुट्टियों में हमेशा घर आओगी। 283 00:20:20,470 --> 00:20:23,723 और, बार्बी, मेरा मतलब ब्रुकलिन, का हमेशा स्वागत है। 284 00:20:24,849 --> 00:20:25,892 तुम्हारा मतलब समझ गया। 285 00:20:27,560 --> 00:20:28,895 हां, हां, हां। 286 00:20:30,438 --> 00:20:32,941 मैं इस जश्न को बर्बाद नहीं करना चाहता, 287 00:20:33,024 --> 00:20:36,278 लेकिन अब कैलिफ़ोर्निया रॉबर्ट्स के जाने का समय आ गया है। 288 00:20:36,778 --> 00:20:38,738 कैंपर चोरी हो गया। 289 00:20:38,822 --> 00:20:40,782 टो हुआ है, जॉर्ज। 290 00:20:40,865 --> 00:20:42,701 छह बजे के बाद पार्किंग की इजाज़त नहीं है। 291 00:20:42,784 --> 00:20:45,662 और ज़ब्त गाड़ियों का बाड़ा सुबह तक बंद रहेगा। 292 00:20:47,664 --> 00:20:50,166 -हमारे घर में स्लीपओवर। -हमारे घर में स्लीपओवर। 293 00:21:54,397 --> 00:21:56,399 संवाद अनुवादक नवेद अकबर