1 00:00:01,753 --> 00:00:02,587 Hey! 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,298 Hey! 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,677 Kejarlah dan wujudkan mimpi 4 00:00:09,761 --> 00:00:12,180 Bisa jadi yang dibayangkan 5 00:00:12,263 --> 00:00:14,557 Di harmoni, semua ajaib 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,850 Berdua 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Saat bersama 8 00:00:17,727 --> 00:00:20,354 Duo hebat mengguncang dunia 9 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Ayo bersiap, kita berangkat 10 00:00:22,940 --> 00:00:25,568 Kita dan, lampu, kamera, action 11 00:00:25,651 --> 00:00:26,527 Berdua 12 00:00:26,611 --> 00:00:28,154 Saat bersama 13 00:00:28,237 --> 00:00:29,447 Berdua 14 00:00:53,638 --> 00:00:55,848 Ini hari pertama sekolah! 15 00:00:55,932 --> 00:00:57,850 Kau tahu apa artinya! 16 00:00:57,934 --> 00:00:59,936 - Jadwal! - Muffin! 17 00:01:00,478 --> 00:01:02,355 Kau bawa cetakan muffin? 18 00:01:02,438 --> 00:01:03,773 Semua begitu, 'kan? 19 00:01:04,482 --> 00:01:06,776 Ini untuk muffin mangga ajaib ibuku. 20 00:01:06,859 --> 00:01:11,030 Itu tradisi kembali ke sekolah keluarga Roberts di Pesisir Barat. 21 00:01:11,114 --> 00:01:13,783 Setelah muffin, foto Seragam Hari Pertama, 22 00:01:13,866 --> 00:01:16,035 kapsul waktu dan malam karaoke. 23 00:01:17,703 --> 00:01:21,290 Ini memantapkan hati untuk setahun sekolah yang sempurna. 24 00:01:21,374 --> 00:01:24,961 Banyak sekali. Lalu semuanya terdengar seru. 25 00:01:25,044 --> 00:01:29,006 Andai bilang lebih cepat. Aku harus memilih pena favoritku. 26 00:01:29,090 --> 00:01:32,593 Aliran tinta yang tepat membuat esai terasa hidup. 27 00:01:32,677 --> 00:01:33,970 Waktunya sarapan. 28 00:01:34,053 --> 00:01:35,888 Muffin di akhir pekan? 29 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Tentu. 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 Ibu! Ayah! 31 00:01:48,109 --> 00:01:50,278 George, bangun, ini Barbie. 32 00:01:50,361 --> 00:01:53,156 Kau baik saja? Ini pukul 04.00. 33 00:01:53,239 --> 00:01:54,198 Mi lagi! 34 00:01:54,824 --> 00:01:55,992 Oh, Margaret! 35 00:01:56,075 --> 00:01:59,662 Mimpi makaroni dan keju lagi. Aku tenggelam dalam keju. 36 00:02:01,622 --> 00:02:05,126 Beda zona waktu! Di sini pagi, di sana dini hari. 37 00:02:05,209 --> 00:02:07,545 Semuanya baik. Aku sayang kalian. Dah. 38 00:02:07,628 --> 00:02:10,298 Tunggu! Selamat Hari Pertama! 39 00:02:10,381 --> 00:02:14,302 - Kau sedang buat muffin, 'kan? - Ya, benar! 40 00:02:16,679 --> 00:02:17,597 Perhatikan! 41 00:02:20,975 --> 00:02:22,852 - Terima kasih. - Terima kasih. 42 00:02:23,311 --> 00:02:25,605 Jangan lupa bersihkan kotoran kucing. 43 00:02:46,000 --> 00:02:46,834 Barbie! 44 00:02:46,918 --> 00:02:47,752 - Ya? - Ya? 45 00:02:48,377 --> 00:02:51,464 Maaf, Barbie yang ini. Kuharap kau suka kaskas. 46 00:02:52,089 --> 00:02:52,924 Terima kasih. 47 00:02:53,007 --> 00:02:53,883 Ada susu? 48 00:02:53,966 --> 00:02:56,802 Lalu tepung, telur, soda kue juga mangga? 49 00:02:57,428 --> 00:02:59,472 Taburan bagel yang menarik. 50 00:02:59,555 --> 00:03:03,726 Aku mau membuat muffin, ini tradisi keluargaku. 51 00:03:04,602 --> 00:03:06,354 Kami tak punya mangga, 52 00:03:06,437 --> 00:03:08,981 bisa pakai jambu yang kubeli di Hawaii? 53 00:03:10,399 --> 00:03:11,442 Tidak. 54 00:03:11,525 --> 00:03:14,195 Maaf. Aku bisa beli mangga nanti. 55 00:03:14,278 --> 00:03:16,030 Muffin mangga di akhir pekan? 56 00:03:19,075 --> 00:03:21,953 Aku harus berangkat! Prancis, aku datang. 57 00:03:22,036 --> 00:03:23,913 Aku harus ke kantor. 58 00:03:23,996 --> 00:03:27,041 - Tempat kotoran kucing! - Setelah membersihkannya. 59 00:03:27,124 --> 00:03:31,170 Baik, tak ada muffin, bagaimana dengan kapsul waktu? 60 00:03:31,253 --> 00:03:32,755 Seru untuk masa depan. 61 00:03:32,838 --> 00:03:36,342 Kereta bawah tanah dalam berangkat 12 menit 30 detik. 62 00:03:36,425 --> 00:03:39,178 Harus pergi secepatnya agar tak telat. 63 00:03:39,262 --> 00:03:41,430 - Maksudmu lebih cepat. - Benar. 64 00:03:44,767 --> 00:03:46,560 Butuh sedikit mangga. 65 00:04:01,409 --> 00:04:03,411 Menari. Teori musik. Vokal. 66 00:04:03,494 --> 00:04:08,207 Pagi! Selamat hari pertama sekolah. Aku suka rambutmu. Warna ungu yang bagus. 67 00:04:09,000 --> 00:04:12,837 Pukul 08.30. Masih terlalu dini untuk menelepon rumah, 68 00:04:12,920 --> 00:04:14,547 bisa coba lagi nanti, 'kan? 69 00:04:15,381 --> 00:04:16,215 Brooklyn? 70 00:04:17,508 --> 00:04:19,677 Malibu! Lihat siapa itu. 71 00:04:31,439 --> 00:04:34,275 - Itu... - Ambil napas. 72 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 Bisa ejakan untukku Drama? Berapa suku kata? 73 00:04:37,778 --> 00:04:39,989 Rafa, Brooklyn korsleting. 74 00:04:40,573 --> 00:04:44,035 Itu Bertram Livsey. Dia genius. 75 00:04:44,118 --> 00:04:46,579 Salah satu aktor terhebat sepanjang masa. 76 00:04:46,662 --> 00:04:50,291 Yang terhebat. Aku melihatnya di Broadway sepuluh kali. 77 00:04:50,374 --> 00:04:53,294 Dia tak hanya bisa akting, dia adalah akting. 78 00:04:53,377 --> 00:04:55,463 Apa yang dia lakukan di sini? 79 00:04:55,546 --> 00:05:00,092 Kudengar dari siswa kelas tari, yang dengar dari siswa kelas film, 80 00:05:00,176 --> 00:05:03,387 yang dengar dari siswa kelas drama, dia pengajar tamu. 81 00:05:03,471 --> 00:05:05,056 Hanya lewat audisi. 82 00:05:09,101 --> 00:05:11,562 Ya. Harus latihan untuk kesan pertama. 83 00:05:11,645 --> 00:05:14,231 Aku akan masuk kelasnya. 84 00:05:14,315 --> 00:05:17,610 Apa yang akan kutampilkan? Harus temukan yang sempurna. 85 00:05:17,693 --> 00:05:21,030 Menunjukkan jangkauan nadaku tapi tak terlalu tinggi. 86 00:05:21,113 --> 00:05:23,616 Lucu tapi juga serius. 87 00:05:23,699 --> 00:05:26,744 Dikenal dan disukai tapi masih baru. 88 00:05:27,286 --> 00:05:31,082 Aku tahu. Adegan pahlawan dramatis. 89 00:05:31,957 --> 00:05:33,417 Terlalu bertema kuda. 90 00:05:33,501 --> 00:05:36,003 Mungkin sesuatu yang misterius. 91 00:05:36,087 --> 00:05:40,674 Mata kadal air dan ekor katak. 92 00:05:40,758 --> 00:05:42,760 Tunggu, atau ekor ular? 93 00:05:43,761 --> 00:05:45,805 Tidak. Terlalu bau. 94 00:05:45,888 --> 00:05:47,515 Lebih ikonik! 95 00:05:47,598 --> 00:05:49,308 Bukitnya. 96 00:05:52,144 --> 00:05:54,814 Tidak. Terlalu pusing. 97 00:05:55,898 --> 00:05:57,358 Aku tak tahu harus apa. 98 00:05:57,441 --> 00:06:00,027 Sebaiknya cepat pikirkan. Audisinya besok. 99 00:06:00,111 --> 00:06:01,445 Besok? 100 00:06:02,404 --> 00:06:05,741 Lalu kelasnya sekarang. Sampai jumpa saat makan siang. 101 00:06:05,825 --> 00:06:09,453 Brooklyn, ambil napas. 102 00:06:12,373 --> 00:06:16,627 - Ada yang bisa kubantu? - Kurasa tak ada. 103 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 Terserah. 104 00:06:19,004 --> 00:06:22,216 Tapi untuk referensi, ini sisi bagusku. 105 00:06:25,719 --> 00:06:28,639 Ayo mulai pemanasannya, ya? 106 00:06:39,108 --> 00:06:40,734 Apa yang kau lakukan? 107 00:06:40,818 --> 00:06:44,655 - Sudah mulai. - Harus temukan aksi audisi yang sempurna. 108 00:06:44,738 --> 00:06:47,449 Dan tujuh dan delapan. 109 00:06:47,992 --> 00:06:50,035 Tidak. Mungkin. Tidak. 110 00:06:52,580 --> 00:06:53,998 Dia datang! 111 00:07:01,172 --> 00:07:04,300 Tak boleh main ponsel, Nn. Roberts. 112 00:07:04,383 --> 00:07:07,928 Kau ingin berada di tempat lain daripada di kelas Ibu? 113 00:07:08,012 --> 00:07:10,389 Karena itu bisa diatur. 114 00:07:11,056 --> 00:07:17,062 - Bu, aku... - Ini salahku, karena... 115 00:07:17,229 --> 00:07:20,441 Syal Ibu, cantik sekali. 116 00:07:20,524 --> 00:07:22,485 Karya Alessandra Boujay, 'kan? 117 00:07:22,568 --> 00:07:24,153 Benar. 118 00:07:24,236 --> 00:07:26,780 Aku mencari syal seperti itu, 119 00:07:26,864 --> 00:07:31,160 kuminta Brooklyn mencarinya di internet karena ponselku ketinggalan. 120 00:07:31,243 --> 00:07:33,287 Warnanya serasi dengan mata Ibu... 121 00:07:35,998 --> 00:07:39,627 Mustahil ditemukan, Ibu beli dari obral barang sampel. 122 00:07:39,710 --> 00:07:42,087 Ibu kirim tautannya setelah pelajaran. 123 00:07:45,007 --> 00:07:47,801 - Terima kasih menyelamatkanku. - Tak masalah. 124 00:07:47,885 --> 00:07:50,930 Aku dapat syal di situs yang dia kirim, 125 00:07:51,013 --> 00:07:52,473 jadi, semuanya untung. 126 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 Bicara soal mode, 127 00:07:54,475 --> 00:07:58,020 ini waktunya pemotretan Seragam Hari Pertama di rumah. 128 00:07:58,938 --> 00:08:00,981 Tidak. Aku ketinggalan. 129 00:08:01,065 --> 00:08:03,359 Setidaknya Skipper mengirimiku foto. 130 00:08:05,569 --> 00:08:09,698 Bencana! Pengajar desain kostum menyuruh kami membuat "tampilan" khas 131 00:08:09,782 --> 00:08:11,700 yang menjelajahi esensi batin. 132 00:08:11,784 --> 00:08:13,744 Aku masih perbaiki esensi luarku. 133 00:08:13,827 --> 00:08:15,663 Harus selesai dalam dua hari? 134 00:08:15,746 --> 00:08:17,915 Seni sejati butuh waktu dan... 135 00:08:18,916 --> 00:08:20,501 Tak mungkin. 136 00:08:21,252 --> 00:08:23,128 Kita sudah bicarakan ini, 'kan? 137 00:08:23,212 --> 00:08:25,589 Sisi kananku adalah sisi bagusku. 138 00:08:29,635 --> 00:08:32,972 Sutradara calon pemenang penghargaan, The Dash. Hai. 139 00:08:33,055 --> 00:08:36,433 - "The Dash"? - Seperti tanda baca? 140 00:08:36,517 --> 00:08:38,143 Apa "Koma" sudah dipakai? 141 00:08:38,227 --> 00:08:40,145 "Titik koma" membosankan? 142 00:08:40,229 --> 00:08:42,815 Nama lengkapku Daschel Haycraft III. 143 00:08:42,898 --> 00:08:44,733 Tapi panggilanku The Dash. 144 00:08:44,817 --> 00:08:48,153 Perlu bicara soal terobosan hebat The Dash berikutnya, 145 00:08:48,237 --> 00:08:52,491 ekspos artis yang menginspirasi di habitat alami mereka. 146 00:08:52,575 --> 00:08:54,952 Kalian? Aku suka keputusasaan kalian! 147 00:08:55,035 --> 00:08:56,704 Kau menahan diri. 148 00:08:56,787 --> 00:09:00,416 Aku butuh keberanian, kegelisahan. Sesuatu. Apa saja! 149 00:09:02,042 --> 00:09:04,420 - Dengar, Dash. - The Dash. 150 00:09:04,962 --> 00:09:06,463 Terserah kau. 151 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 Kami sedang sibuk. 152 00:09:09,133 --> 00:09:10,426 Sudah dulu. 153 00:09:11,302 --> 00:09:14,847 Bicara bahasa The Dash. Aku suka itu. 154 00:09:14,930 --> 00:09:15,764 Dah. 155 00:09:17,474 --> 00:09:21,979 - Jadi, tugas ini... - Ada kelas Teori Musik. 156 00:09:22,062 --> 00:09:25,274 Ada kelas Pencahayaan Panggung dan aksi untuk audisi. 157 00:09:25,357 --> 00:09:28,068 Kita bahas kostummu sepulang sekolah. 158 00:09:29,236 --> 00:09:32,364 Aku tak bisa bekerja dengan kondisi begini. 159 00:09:37,995 --> 00:09:40,956 Ini masih jam sekolah di Pesisir Barat. 160 00:09:41,040 --> 00:09:45,044 Aku harus bicara dengan yang ciptakan zona waktu. 161 00:09:47,546 --> 00:09:49,715 Apa yang terjadi? Ada apa? 162 00:09:50,716 --> 00:09:54,720 Bagus, 'kan? Ini bagian audisiku di Romeo dan Juliet. 163 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Sempurna, 'kan? 164 00:09:56,221 --> 00:09:59,516 Banyak tangisan. Bertram suka air mata. 165 00:09:59,600 --> 00:10:03,687 Dia menangis sesuai arahan. Menang Penghargaan Tersedu untuk aktingnya 166 00:10:03,771 --> 00:10:05,522 di The Weeping Windmill. 167 00:10:06,523 --> 00:10:09,443 Penghargaan Tersedu berikutnya milikmu. 168 00:10:09,526 --> 00:10:11,070 Lanjutkan saja. 169 00:10:15,783 --> 00:10:18,077 Ya! Kau bisa! 170 00:10:26,085 --> 00:10:30,589 Romeo, di mana kau berada, Romeo? 171 00:10:30,673 --> 00:10:33,842 - Apa katamu? - Aku tak bicara pada Ayah. 172 00:10:33,926 --> 00:10:35,469 Aku bicara pada Romeo! 173 00:10:36,512 --> 00:10:40,099 Setelah jalan pantai hari pertama sekolah. Andai aku di sana. 174 00:10:41,558 --> 00:10:43,936 Apa? Suaranya putus-putus. 175 00:10:44,019 --> 00:10:47,356 Kini lebih baik. Lalu sekarang? Sekarang? 176 00:10:48,232 --> 00:10:50,818 Bantah ayahmu dan... 177 00:10:50,901 --> 00:10:52,861 Etta! Makan malam. 178 00:10:59,910 --> 00:11:01,286 Maaf, Etta. 179 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 Romeo! 180 00:11:04,373 --> 00:11:07,584 Pas sekali. Aku baru pulang dari taman papan seluncur. 181 00:11:07,668 --> 00:11:11,505 Katakan, apa muffin milikmu gosong tadi pagi? 182 00:11:11,588 --> 00:11:14,425 Tidak, aku bahkan tak membuatnya. 183 00:11:14,508 --> 00:11:16,427 Dan itu hanya sekali. 184 00:11:16,510 --> 00:11:19,054 Aku masih bisa cium asapnya. 185 00:11:20,347 --> 00:11:22,099 Itu saat umurku 10 tahun! 186 00:11:22,182 --> 00:11:25,894 Itu yang kami sebut mawar dengan nama lain 187 00:11:25,978 --> 00:11:28,355 akan sama harumnya. 188 00:11:29,022 --> 00:11:33,026 Dia hampir dapat masalah, kubilang aku suka selendangnya dan... 189 00:11:33,694 --> 00:11:34,653 Sebentar. 190 00:11:35,571 --> 00:11:37,739 Ini melambangkan diriku? Lalu ini? 191 00:11:37,823 --> 00:11:41,034 Apa ini melambangkan kucing hutan galak yang lincah? 192 00:11:41,869 --> 00:11:45,664 - Ya? - Aku tahu. Kuulangi lagi. 193 00:11:46,415 --> 00:11:48,375 - Semua baik? - Ya, hanya kostum. 194 00:11:48,459 --> 00:11:49,334 Sebentar. 195 00:11:49,877 --> 00:11:52,337 Percayalah, kau itu kucing hutan. 196 00:11:55,424 --> 00:11:56,508 Sebentar. 197 00:11:57,384 --> 00:12:00,554 Ini melambangkan rusa elegan atau tikus mungil? 198 00:12:00,637 --> 00:12:03,974 Kau benar, butuh lebih banyak rusa besar yang anggun. 199 00:12:06,685 --> 00:12:08,562 Krisis sudah dihindari. 200 00:12:08,645 --> 00:12:10,647 Romeo! 201 00:12:11,857 --> 00:12:15,110 Ada krisis lain yang perlu ditangani. 202 00:12:15,194 --> 00:12:16,195 Bicara besok? 203 00:12:16,278 --> 00:12:18,447 Tentu. Malam, Barbie. 204 00:12:18,530 --> 00:12:21,533 Semoga Romeo setimpal dengan teriakan itu. 205 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Pagi! 206 00:12:42,930 --> 00:12:46,016 Kukira kau akan datang setelah Romeo semalam. 207 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 Bagaimana hasilnya? 208 00:12:48,435 --> 00:12:50,729 Gawat. Aku tak bisa bicara. 209 00:12:50,812 --> 00:12:52,814 Apa? Sepertinya kau tak bicara. 210 00:12:52,898 --> 00:12:54,525 Aku tak bicara. 211 00:12:54,608 --> 00:12:58,654 - Kau sedang bicara? - Kebanyakan latihan. Suaraku hilang. 212 00:12:59,404 --> 00:13:02,241 Kau berlatih terlalu banyak dan suaramu hilang. 213 00:13:03,367 --> 00:13:05,536 Tenang, aku bisa perbaiki. 214 00:13:05,619 --> 00:13:07,287 Aku butuh bantuan. 215 00:13:07,371 --> 00:13:08,789 Teh. Minumlah. 216 00:13:08,872 --> 00:13:10,290 Penghangat. Pakailah. 217 00:13:10,374 --> 00:13:11,667 Bawang putih. Kunyah. 218 00:13:21,552 --> 00:13:23,554 Gawat, suaramu masih hilang? 219 00:13:25,389 --> 00:13:27,933 Tenang. Kita akan pikirkan caranya. 220 00:13:28,016 --> 00:13:29,893 Aku tak bisa buat kostumnya. 221 00:13:31,228 --> 00:13:32,563 Jangan tanya. 222 00:13:32,646 --> 00:13:37,276 Rafa, kau sangat berbakat dan akan tahu caranya. 223 00:13:37,359 --> 00:13:40,362 Terima kasih. Brooklyn, katakan hal bagus. 224 00:13:42,406 --> 00:13:45,409 Dia tak bisa bicara. Terlalu banyak latihan. 225 00:13:46,034 --> 00:13:47,869 Suaranya hilang? Catatan boleh. 226 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 Dan cut! 227 00:13:50,163 --> 00:13:52,583 Ya. Lebih baik, tapi tak bagus. 228 00:13:52,666 --> 00:13:54,876 Aku bukan pembuat keajaiban, Kawan. 229 00:13:54,960 --> 00:13:58,005 Bantu aku untuk membantu kalian. 230 00:13:58,088 --> 00:14:00,507 Rafa, kamera tak bohong, Kawan, 231 00:14:00,591 --> 00:14:03,010 sisi kirimu adalah sisi bagusmu. 232 00:14:03,677 --> 00:14:06,305 Ayolah, kau tak tahu yang kau bicarakan... 233 00:14:11,977 --> 00:14:13,020 Dia benar. 234 00:14:13,770 --> 00:14:15,397 Menyebalkan, tapi benar. 235 00:14:15,480 --> 00:14:17,274 Ini mengubah segalanya. 236 00:14:19,902 --> 00:14:21,653 Ayo mulai lagi. 237 00:14:21,737 --> 00:14:24,573 Kini dengan perasaan nyata? Kembali ke satu. 238 00:14:24,656 --> 00:14:25,991 Kami tak punya waktu. 239 00:14:26,074 --> 00:14:29,494 Brooklyn tampil siang ini dan dia tak bisa bicara. 240 00:14:30,579 --> 00:14:31,830 Sulit dipercaya. 241 00:14:31,914 --> 00:14:35,250 Karena inilah aku selalu minta pemain pengganti bersiap. 242 00:14:35,334 --> 00:14:36,460 Aku butuh kopi. 243 00:14:37,753 --> 00:14:40,172 Kau mestinya punya pemain pengganti. 244 00:14:40,255 --> 00:14:42,049 Kau punya pemain pengganti. 245 00:14:42,841 --> 00:14:45,427 Aku! Aku akan jadi suaramu! 246 00:14:45,510 --> 00:14:49,348 Aku bicara dialognya di luar, kau sinkronkan bibirmu di panggung. 247 00:14:49,431 --> 00:14:51,975 Itu akan seperti karaoke Shakespeare. 248 00:14:54,478 --> 00:14:56,605 Kau bisa melakukan ini? 249 00:14:56,688 --> 00:14:57,773 Tak masalah! 250 00:14:57,856 --> 00:15:01,944 Ini akan sempurna, tak akan ada yang curiga. 251 00:15:30,514 --> 00:15:31,974 Hei, Bu. Sebentar. 252 00:15:32,766 --> 00:15:35,519 Ibu mau memilih lagu untuk karaoke malam ini. 253 00:15:35,602 --> 00:15:37,104 Lagu apa yang kau suka? 254 00:15:37,187 --> 00:15:40,023 Yang nadanya seperti ini... 255 00:15:40,107 --> 00:15:42,192 - Aku tak... - Ya, kau tahu. 256 00:15:43,986 --> 00:15:46,363 Serius, Bu, aku tak... 257 00:15:48,115 --> 00:15:51,284 Lupakan, pekerjaan memanggil. Ibu harus pergi. 258 00:15:51,368 --> 00:15:53,203 Ibu telepon nanti. Sayang kau. 259 00:16:02,879 --> 00:16:08,719 Halo, selamat siang dan selamat datang di audisi Bapak. 260 00:16:10,345 --> 00:16:12,889 Nama Bapak Bertram Livsey. 261 00:16:12,973 --> 00:16:17,602 Kalian kenal Bapak dari drama laris, The Flounder at Midnight, 262 00:16:17,686 --> 00:16:19,938 dan aksi tunggal pemenang penghargaan, 263 00:16:20,022 --> 00:16:25,610 Me, Myself and I: Journey to the center of Me. 264 00:16:26,528 --> 00:16:30,949 Sekarang, Bapak di sini untuk memberikan diri pada kalian. 265 00:16:31,033 --> 00:16:32,617 Jika kalian beruntung. 266 00:16:32,701 --> 00:16:37,497 Bapak di sini untuk mencetak dan membentuk pemain drama masa depan. 267 00:16:37,581 --> 00:16:41,668 Tapi apa Bapak mau bekerja dengan sembarang orang? 268 00:16:41,752 --> 00:16:45,130 Tidak. Kalian harus sempurna. Kalian harus luar biasa. 269 00:16:45,213 --> 00:16:46,882 Kalian harus menakjubkan. 270 00:16:46,965 --> 00:16:51,636 Dan sesaat lagi, kita akan lihat siapa yang punya kemampuan itu. 271 00:16:51,720 --> 00:16:54,431 Hanya yang berbakat yang akan terpilih. 272 00:16:57,059 --> 00:17:01,313 Karena itulah aku selalu dan selamanya hanya akan mencintaimu. 273 00:17:01,396 --> 00:17:02,314 Berikutnya! 274 00:17:04,983 --> 00:17:05,942 Sudah cukup. 275 00:17:08,403 --> 00:17:11,031 Jangan! Tolong jangan. 276 00:17:14,409 --> 00:17:17,079 Kau bisa mulai, Nona Roberts. 277 00:17:19,456 --> 00:17:22,334 Nona Roberts? Ada masalah? 278 00:17:25,587 --> 00:17:27,380 Naskahnya. Di mana? 279 00:17:27,464 --> 00:17:28,590 Tidak! 280 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Kau pasti bisa. 281 00:17:33,011 --> 00:17:37,516 Romeo, di mana kau berada, Romeo? 282 00:17:43,105 --> 00:17:47,192 Apa kau di atas bukit bersama Jacketh dan Jilleth? 283 00:17:49,694 --> 00:17:51,029 Maaf! 284 00:17:51,113 --> 00:17:53,573 Delapan puluh tujuh tahun lalu. 285 00:17:54,116 --> 00:17:58,954 Romeo. Duduk di dinding dan jatuh. 286 00:18:01,039 --> 00:18:04,000 Lihat di atas sana, tinggi di sana! 287 00:18:04,626 --> 00:18:06,837 Itu burung, itu pesawat. 288 00:18:10,382 --> 00:18:15,345 Sampaikan salamku kepada Broadway 289 00:18:31,027 --> 00:18:32,654 Aku minta maaf, Barbie. 290 00:18:32,737 --> 00:18:35,574 Naskahmu hilang dan aku panik. 291 00:18:35,657 --> 00:18:37,826 Terima kasih. Kau sudah berusaha. 292 00:18:38,368 --> 00:18:40,996 Mestinya aku minta audisi nanti saja. 293 00:18:41,079 --> 00:18:42,664 Para nona cantikku! 294 00:18:42,747 --> 00:18:44,457 Kalian memukau mereka? 295 00:18:46,042 --> 00:18:47,127 Tampaknya tidak. 296 00:18:48,211 --> 00:18:50,589 Giliranmu untuk bicara baik. 297 00:18:50,672 --> 00:18:52,841 Seperti yang nenekku selalu bilang. 298 00:18:52,924 --> 00:18:56,261 Saat hujan mulai turun dan atap di atas kepalamu bocor, 299 00:18:56,344 --> 00:18:59,222 naiklah ke motormu dan pergi ke luar kota. 300 00:18:59,306 --> 00:19:02,809 - Nenekmu bisa naik motor? - Hanya saat hujan. 301 00:19:03,768 --> 00:19:07,981 Cara keluar yang hebat, Nona Barbie Roberts! 302 00:19:08,899 --> 00:19:11,067 Penampilan yang hebat juga. 303 00:19:11,151 --> 00:19:17,157 Itu komentar lucu paling inventif atas karya Shakespeare. 304 00:19:17,490 --> 00:19:18,700 Sungguh genius. 305 00:19:19,784 --> 00:19:23,997 Mengingatkan Bapak saat jadi pemeran utama di The Prince and the Donut. 306 00:19:24,080 --> 00:19:26,541 Kalian sudah menontonnya? Sangat megah. 307 00:19:28,168 --> 00:19:31,296 Selamat datang di kelas Bapak. 308 00:19:32,797 --> 00:19:35,759 - Aku masuk? - Ya, temanmu juga. 309 00:19:37,093 --> 00:19:40,639 Benar, Nona Barbie Roberts, yang satunya. 310 00:19:40,722 --> 00:19:43,350 Bapak melihat sepatumu di sepanjang aksi. 311 00:19:46,061 --> 00:19:49,773 Manis tapi mencolok. Bapak suka improvisasimu. 312 00:19:49,856 --> 00:19:54,152 Mengingatkan Bapak saat jadi pemeran utama di The Walrus with a Chance! 313 00:19:54,236 --> 00:19:57,906 Kalian sudah menontonnya? Itu sukses besar. 314 00:19:58,490 --> 00:20:00,242 Sampai jumpa di kelas! 315 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 - Ya! - Ya! 316 00:20:02,410 --> 00:20:03,703 Ini menakjubkan. 317 00:20:03,787 --> 00:20:06,206 Kalian adalah inspirasi. 318 00:20:06,289 --> 00:20:09,125 Aku tahu yang harus kulakukan untuk proyekku. 319 00:20:09,209 --> 00:20:11,711 Dengan sedikit risiko, banyak improvisasi, 320 00:20:11,795 --> 00:20:15,048 kostumku akan meledak dengan esensi batin. 321 00:20:17,759 --> 00:20:20,971 Mungkin aku akan menang Penghargaan Tersedu suatu saat. 322 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Ayah memilihmu. 323 00:20:22,138 --> 00:20:24,766 Kita bisa rayakan dengan muffin mangga. 324 00:20:24,849 --> 00:20:27,727 Aku tak apa jika tak makan mangga. 325 00:20:27,811 --> 00:20:29,479 Siapa yang mau kari mangga? 326 00:20:29,562 --> 00:20:31,189 Aku suka mangga! 327 00:20:31,273 --> 00:20:33,191 Harus pergi, sayang kalian, dah! 328 00:20:34,192 --> 00:20:37,153 Ini gubahan New York dari tradisi Pesisir Barat. 329 00:20:37,237 --> 00:20:40,198 Aku tahu kau merindukannya. ayahku merasa bersalah, 330 00:20:40,282 --> 00:20:41,992 dia beli seratus mangga. 331 00:20:42,075 --> 00:20:43,827 Kita harus mengolahnya. 332 00:20:43,910 --> 00:20:46,079 Terima kasih, Barbie. Ini lezat. 333 00:20:46,162 --> 00:20:48,039 Siapa yang mau karaoke? 334 00:20:48,123 --> 00:20:51,501 Bukan hari pertama sekolah tapi Tradisi dan Nada Selasa 335 00:20:51,584 --> 00:20:53,211 kedengarannya bagus. 336 00:20:53,295 --> 00:20:56,464 Dengan kata yang ada di layar, tak bisa melewatkannya. 337 00:21:54,439 --> 00:21:56,441 Terjemahan subtitle oleh Andri Adita Dharma