1
00:00:01,753 --> 00:00:02,587
Hey!
2
00:00:04,422 --> 00:00:05,298
Hey!
3
00:00:07,050 --> 00:00:09,677
Kejarlah dan wujudkan mimpi
4
00:00:09,761 --> 00:00:12,180
Bisa jadi yang dibayangkan
5
00:00:12,263 --> 00:00:14,557
Di harmoni, semua ajaib
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,850
Berdua
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,643
Saat bersama
8
00:00:17,727 --> 00:00:20,354
Duo hebat mengguncang dunia
9
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Ayo bersiap, kita berangkat
10
00:00:22,940 --> 00:00:25,568
Kita dan, lampu, kamera, action
11
00:00:25,651 --> 00:00:26,527
Berdua
12
00:00:26,611 --> 00:00:28,154
Saat bersama
13
00:00:28,237 --> 00:00:29,447
Berdua
14
00:00:53,638 --> 00:00:55,848
Ini hari pertama sekolah!
15
00:00:55,932 --> 00:00:57,850
Kau tahu apa artinya!
16
00:00:57,934 --> 00:00:59,936
- Jadwal!
- Muffin!
17
00:01:00,478 --> 00:01:02,355
Kau bawa cetakan muffin?
18
00:01:02,438 --> 00:01:03,773
Semua begitu, 'kan?
19
00:01:04,482 --> 00:01:06,776
Ini untuk muffin mangga ajaib ibuku.
20
00:01:06,859 --> 00:01:11,030
Itu tradisi kembali ke sekolah
keluarga Roberts di Pesisir Barat.
21
00:01:11,114 --> 00:01:13,783
Setelah muffin, foto Seragam Hari Pertama,
22
00:01:13,866 --> 00:01:16,035
kapsul waktu dan malam karaoke.
23
00:01:17,703 --> 00:01:21,290
Ini memantapkan hati
untuk setahun sekolah yang sempurna.
24
00:01:21,374 --> 00:01:24,961
Banyak sekali.
Lalu semuanya terdengar seru.
25
00:01:25,044 --> 00:01:29,006
Andai bilang lebih cepat.
Aku harus memilih pena favoritku.
26
00:01:29,090 --> 00:01:32,593
Aliran tinta yang tepat
membuat esai terasa hidup.
27
00:01:32,677 --> 00:01:33,970
Waktunya sarapan.
28
00:01:34,053 --> 00:01:35,888
Muffin di akhir pekan?
29
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Tentu.
30
00:01:47,024 --> 00:01:48,025
Ibu! Ayah!
31
00:01:48,109 --> 00:01:50,278
George, bangun, ini Barbie.
32
00:01:50,361 --> 00:01:53,156
Kau baik saja? Ini pukul 04.00.
33
00:01:53,239 --> 00:01:54,198
Mi lagi!
34
00:01:54,824 --> 00:01:55,992
Oh, Margaret!
35
00:01:56,075 --> 00:01:59,662
Mimpi makaroni dan keju lagi.
Aku tenggelam dalam keju.
36
00:02:01,622 --> 00:02:05,126
Beda zona waktu!
Di sini pagi, di sana dini hari.
37
00:02:05,209 --> 00:02:07,545
Semuanya baik. Aku sayang kalian. Dah.
38
00:02:07,628 --> 00:02:10,298
Tunggu! Selamat Hari Pertama!
39
00:02:10,381 --> 00:02:14,302
- Kau sedang buat muffin, 'kan?
- Ya, benar!
40
00:02:16,679 --> 00:02:17,597
Perhatikan!
41
00:02:20,975 --> 00:02:22,852
- Terima kasih.
- Terima kasih.
42
00:02:23,311 --> 00:02:25,605
Jangan lupa bersihkan kotoran kucing.
43
00:02:46,000 --> 00:02:46,834
Barbie!
44
00:02:46,918 --> 00:02:47,752
- Ya?
- Ya?
45
00:02:48,377 --> 00:02:51,464
Maaf, Barbie yang ini.
Kuharap kau suka kaskas.
46
00:02:52,089 --> 00:02:52,924
Terima kasih.
47
00:02:53,007 --> 00:02:53,883
Ada susu?
48
00:02:53,966 --> 00:02:56,802
Lalu tepung, telur, soda kue juga mangga?
49
00:02:57,428 --> 00:02:59,472
Taburan bagel yang menarik.
50
00:02:59,555 --> 00:03:03,726
Aku mau membuat muffin,
ini tradisi keluargaku.
51
00:03:04,602 --> 00:03:06,354
Kami tak punya mangga,
52
00:03:06,437 --> 00:03:08,981
bisa pakai jambu yang kubeli di Hawaii?
53
00:03:10,399 --> 00:03:11,442
Tidak.
54
00:03:11,525 --> 00:03:14,195
Maaf. Aku bisa beli mangga nanti.
55
00:03:14,278 --> 00:03:16,030
Muffin mangga di akhir pekan?
56
00:03:19,075 --> 00:03:21,953
Aku harus berangkat! Prancis, aku datang.
57
00:03:22,036 --> 00:03:23,913
Aku harus ke kantor.
58
00:03:23,996 --> 00:03:27,041
- Tempat kotoran kucing!
- Setelah membersihkannya.
59
00:03:27,124 --> 00:03:31,170
Baik, tak ada muffin,
bagaimana dengan kapsul waktu?
60
00:03:31,253 --> 00:03:32,755
Seru untuk masa depan.
61
00:03:32,838 --> 00:03:36,342
Kereta bawah tanah
dalam berangkat 12 menit 30 detik.
62
00:03:36,425 --> 00:03:39,178
Harus pergi secepatnya agar tak telat.
63
00:03:39,262 --> 00:03:41,430
- Maksudmu lebih cepat.
- Benar.
64
00:03:44,767 --> 00:03:46,560
Butuh sedikit mangga.
65
00:04:01,409 --> 00:04:03,411
Menari. Teori musik. Vokal.
66
00:04:03,494 --> 00:04:08,207
Pagi! Selamat hari pertama sekolah.
Aku suka rambutmu. Warna ungu yang bagus.
67
00:04:09,000 --> 00:04:12,837
Pukul 08.30. Masih terlalu dini
untuk menelepon rumah,
68
00:04:12,920 --> 00:04:14,547
bisa coba lagi nanti, 'kan?
69
00:04:15,381 --> 00:04:16,215
Brooklyn?
70
00:04:17,508 --> 00:04:19,677
Malibu! Lihat siapa itu.
71
00:04:31,439 --> 00:04:34,275
- Itu...
- Ambil napas.
72
00:04:34,358 --> 00:04:37,695
Bisa ejakan untukku
Drama? Berapa suku kata?
73
00:04:37,778 --> 00:04:39,989
Rafa, Brooklyn korsleting.
74
00:04:40,573 --> 00:04:44,035
Itu Bertram Livsey. Dia genius.
75
00:04:44,118 --> 00:04:46,579
Salah satu aktor terhebat sepanjang masa.
76
00:04:46,662 --> 00:04:50,291
Yang terhebat.
Aku melihatnya di Broadway sepuluh kali.
77
00:04:50,374 --> 00:04:53,294
Dia tak hanya bisa akting,
dia adalah akting.
78
00:04:53,377 --> 00:04:55,463
Apa yang dia lakukan di sini?
79
00:04:55,546 --> 00:05:00,092
Kudengar dari siswa kelas tari,
yang dengar dari siswa kelas film,
80
00:05:00,176 --> 00:05:03,387
yang dengar dari siswa kelas drama,
dia pengajar tamu.
81
00:05:03,471 --> 00:05:05,056
Hanya lewat audisi.
82
00:05:09,101 --> 00:05:11,562
Ya. Harus latihan untuk kesan pertama.
83
00:05:11,645 --> 00:05:14,231
Aku akan masuk kelasnya.
84
00:05:14,315 --> 00:05:17,610
Apa yang akan kutampilkan?
Harus temukan yang sempurna.
85
00:05:17,693 --> 00:05:21,030
Menunjukkan jangkauan nadaku
tapi tak terlalu tinggi.
86
00:05:21,113 --> 00:05:23,616
Lucu tapi juga serius.
87
00:05:23,699 --> 00:05:26,744
Dikenal dan disukai tapi masih baru.
88
00:05:27,286 --> 00:05:31,082
Aku tahu. Adegan pahlawan dramatis.
89
00:05:31,957 --> 00:05:33,417
Terlalu bertema kuda.
90
00:05:33,501 --> 00:05:36,003
Mungkin sesuatu yang misterius.
91
00:05:36,087 --> 00:05:40,674
Mata kadal air dan ekor katak.
92
00:05:40,758 --> 00:05:42,760
Tunggu, atau ekor ular?
93
00:05:43,761 --> 00:05:45,805
Tidak. Terlalu bau.
94
00:05:45,888 --> 00:05:47,515
Lebih ikonik!
95
00:05:47,598 --> 00:05:49,308
Bukitnya.
96
00:05:52,144 --> 00:05:54,814
Tidak. Terlalu pusing.
97
00:05:55,898 --> 00:05:57,358
Aku tak tahu harus apa.
98
00:05:57,441 --> 00:06:00,027
Sebaiknya cepat pikirkan. Audisinya besok.
99
00:06:00,111 --> 00:06:01,445
Besok?
100
00:06:02,404 --> 00:06:05,741
Lalu kelasnya sekarang.
Sampai jumpa saat makan siang.
101
00:06:05,825 --> 00:06:09,453
Brooklyn, ambil napas.
102
00:06:12,373 --> 00:06:16,627
- Ada yang bisa kubantu?
- Kurasa tak ada.
103
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
Terserah.
104
00:06:19,004 --> 00:06:22,216
Tapi untuk referensi, ini sisi bagusku.
105
00:06:25,719 --> 00:06:28,639
Ayo mulai pemanasannya, ya?
106
00:06:39,108 --> 00:06:40,734
Apa yang kau lakukan?
107
00:06:40,818 --> 00:06:44,655
- Sudah mulai.
- Harus temukan aksi audisi yang sempurna.
108
00:06:44,738 --> 00:06:47,449
Dan tujuh dan delapan.
109
00:06:47,992 --> 00:06:50,035
Tidak. Mungkin. Tidak.
110
00:06:52,580 --> 00:06:53,998
Dia datang!
111
00:07:01,172 --> 00:07:04,300
Tak boleh main ponsel, Nn. Roberts.
112
00:07:04,383 --> 00:07:07,928
Kau ingin berada di tempat lain
daripada di kelas Ibu?
113
00:07:08,012 --> 00:07:10,389
Karena itu bisa diatur.
114
00:07:11,056 --> 00:07:17,062
- Bu, aku...
- Ini salahku, karena...
115
00:07:17,229 --> 00:07:20,441
Syal Ibu, cantik sekali.
116
00:07:20,524 --> 00:07:22,485
Karya Alessandra Boujay, 'kan?
117
00:07:22,568 --> 00:07:24,153
Benar.
118
00:07:24,236 --> 00:07:26,780
Aku mencari syal seperti itu,
119
00:07:26,864 --> 00:07:31,160
kuminta Brooklyn mencarinya
di internet karena ponselku ketinggalan.
120
00:07:31,243 --> 00:07:33,287
Warnanya serasi dengan mata Ibu...
121
00:07:35,998 --> 00:07:39,627
Mustahil ditemukan,
Ibu beli dari obral barang sampel.
122
00:07:39,710 --> 00:07:42,087
Ibu kirim tautannya setelah pelajaran.
123
00:07:45,007 --> 00:07:47,801
- Terima kasih menyelamatkanku.
- Tak masalah.
124
00:07:47,885 --> 00:07:50,930
Aku dapat syal di situs yang dia kirim,
125
00:07:51,013 --> 00:07:52,473
jadi, semuanya untung.
126
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
Bicara soal mode,
127
00:07:54,475 --> 00:07:58,020
ini waktunya pemotretan
Seragam Hari Pertama di rumah.
128
00:07:58,938 --> 00:08:00,981
Tidak. Aku ketinggalan.
129
00:08:01,065 --> 00:08:03,359
Setidaknya Skipper mengirimiku foto.
130
00:08:05,569 --> 00:08:09,698
Bencana! Pengajar desain kostum
menyuruh kami membuat "tampilan" khas
131
00:08:09,782 --> 00:08:11,700
yang menjelajahi esensi batin.
132
00:08:11,784 --> 00:08:13,744
Aku masih perbaiki esensi luarku.
133
00:08:13,827 --> 00:08:15,663
Harus selesai dalam dua hari?
134
00:08:15,746 --> 00:08:17,915
Seni sejati butuh waktu dan...
135
00:08:18,916 --> 00:08:20,501
Tak mungkin.
136
00:08:21,252 --> 00:08:23,128
Kita sudah bicarakan ini, 'kan?
137
00:08:23,212 --> 00:08:25,589
Sisi kananku adalah sisi bagusku.
138
00:08:29,635 --> 00:08:32,972
Sutradara calon pemenang penghargaan,
The Dash. Hai.
139
00:08:33,055 --> 00:08:36,433
- "The Dash"?
- Seperti tanda baca?
140
00:08:36,517 --> 00:08:38,143
Apa "Koma" sudah dipakai?
141
00:08:38,227 --> 00:08:40,145
"Titik koma" membosankan?
142
00:08:40,229 --> 00:08:42,815
Nama lengkapku Daschel Haycraft III.
143
00:08:42,898 --> 00:08:44,733
Tapi panggilanku The Dash.
144
00:08:44,817 --> 00:08:48,153
Perlu bicara soal terobosan hebat
The Dash berikutnya,
145
00:08:48,237 --> 00:08:52,491
ekspos artis yang menginspirasi
di habitat alami mereka.
146
00:08:52,575 --> 00:08:54,952
Kalian? Aku suka keputusasaan kalian!
147
00:08:55,035 --> 00:08:56,704
Kau menahan diri.
148
00:08:56,787 --> 00:09:00,416
Aku butuh keberanian, kegelisahan.
Sesuatu. Apa saja!
149
00:09:02,042 --> 00:09:04,420
- Dengar, Dash.
- The Dash.
150
00:09:04,962 --> 00:09:06,463
Terserah kau.
151
00:09:06,547 --> 00:09:09,049
Kami sedang sibuk.
152
00:09:09,133 --> 00:09:10,426
Sudah dulu.
153
00:09:11,302 --> 00:09:14,847
Bicara bahasa The Dash. Aku suka itu.
154
00:09:14,930 --> 00:09:15,764
Dah.
155
00:09:17,474 --> 00:09:21,979
- Jadi, tugas ini...
- Ada kelas Teori Musik.
156
00:09:22,062 --> 00:09:25,274
Ada kelas Pencahayaan Panggung
dan aksi untuk audisi.
157
00:09:25,357 --> 00:09:28,068
Kita bahas kostummu sepulang sekolah.
158
00:09:29,236 --> 00:09:32,364
Aku tak bisa bekerja
dengan kondisi begini.
159
00:09:37,995 --> 00:09:40,956
Ini masih jam sekolah di Pesisir Barat.
160
00:09:41,040 --> 00:09:45,044
Aku harus bicara
dengan yang ciptakan zona waktu.
161
00:09:47,546 --> 00:09:49,715
Apa yang terjadi? Ada apa?
162
00:09:50,716 --> 00:09:54,720
Bagus, 'kan? Ini bagian audisiku
di Romeo dan Juliet.
163
00:09:54,803 --> 00:09:56,138
Sempurna, 'kan?
164
00:09:56,221 --> 00:09:59,516
Banyak tangisan. Bertram suka air mata.
165
00:09:59,600 --> 00:10:03,687
Dia menangis sesuai arahan.
Menang Penghargaan Tersedu untuk aktingnya
166
00:10:03,771 --> 00:10:05,522
di The Weeping Windmill.
167
00:10:06,523 --> 00:10:09,443
Penghargaan Tersedu berikutnya milikmu.
168
00:10:09,526 --> 00:10:11,070
Lanjutkan saja.
169
00:10:15,783 --> 00:10:18,077
Ya! Kau bisa!
170
00:10:26,085 --> 00:10:30,589
Romeo, di mana kau berada, Romeo?
171
00:10:30,673 --> 00:10:33,842
- Apa katamu?
- Aku tak bicara pada Ayah.
172
00:10:33,926 --> 00:10:35,469
Aku bicara pada Romeo!
173
00:10:36,512 --> 00:10:40,099
Setelah jalan pantai hari pertama sekolah.
Andai aku di sana.
174
00:10:41,558 --> 00:10:43,936
Apa? Suaranya putus-putus.
175
00:10:44,019 --> 00:10:47,356
Kini lebih baik. Lalu sekarang? Sekarang?
176
00:10:48,232 --> 00:10:50,818
Bantah ayahmu dan...
177
00:10:50,901 --> 00:10:52,861
Etta! Makan malam.
178
00:10:59,910 --> 00:11:01,286
Maaf, Etta.
179
00:11:02,287 --> 00:11:04,289
Romeo!
180
00:11:04,373 --> 00:11:07,584
Pas sekali. Aku baru pulang
dari taman papan seluncur.
181
00:11:07,668 --> 00:11:11,505
Katakan, apa muffin milikmu gosong
tadi pagi?
182
00:11:11,588 --> 00:11:14,425
Tidak, aku bahkan tak membuatnya.
183
00:11:14,508 --> 00:11:16,427
Dan itu hanya sekali.
184
00:11:16,510 --> 00:11:19,054
Aku masih bisa cium asapnya.
185
00:11:20,347 --> 00:11:22,099
Itu saat umurku 10 tahun!
186
00:11:22,182 --> 00:11:25,894
Itu yang kami sebut mawar dengan nama lain
187
00:11:25,978 --> 00:11:28,355
akan sama harumnya.
188
00:11:29,022 --> 00:11:33,026
Dia hampir dapat masalah,
kubilang aku suka selendangnya dan...
189
00:11:33,694 --> 00:11:34,653
Sebentar.
190
00:11:35,571 --> 00:11:37,739
Ini melambangkan diriku? Lalu ini?
191
00:11:37,823 --> 00:11:41,034
Apa ini melambangkan
kucing hutan galak yang lincah?
192
00:11:41,869 --> 00:11:45,664
- Ya?
- Aku tahu. Kuulangi lagi.
193
00:11:46,415 --> 00:11:48,375
- Semua baik?
- Ya, hanya kostum.
194
00:11:48,459 --> 00:11:49,334
Sebentar.
195
00:11:49,877 --> 00:11:52,337
Percayalah, kau itu kucing hutan.
196
00:11:55,424 --> 00:11:56,508
Sebentar.
197
00:11:57,384 --> 00:12:00,554
Ini melambangkan rusa elegan
atau tikus mungil?
198
00:12:00,637 --> 00:12:03,974
Kau benar, butuh lebih banyak
rusa besar yang anggun.
199
00:12:06,685 --> 00:12:08,562
Krisis sudah dihindari.
200
00:12:08,645 --> 00:12:10,647
Romeo!
201
00:12:11,857 --> 00:12:15,110
Ada krisis lain yang perlu ditangani.
202
00:12:15,194 --> 00:12:16,195
Bicara besok?
203
00:12:16,278 --> 00:12:18,447
Tentu. Malam, Barbie.
204
00:12:18,530 --> 00:12:21,533
Semoga Romeo setimpal dengan teriakan itu.
205
00:12:41,637 --> 00:12:42,846
Pagi!
206
00:12:42,930 --> 00:12:46,016
Kukira kau akan datang
setelah Romeo semalam.
207
00:12:46,099 --> 00:12:47,434
Bagaimana hasilnya?
208
00:12:48,435 --> 00:12:50,729
Gawat. Aku tak bisa bicara.
209
00:12:50,812 --> 00:12:52,814
Apa? Sepertinya kau tak bicara.
210
00:12:52,898 --> 00:12:54,525
Aku tak bicara.
211
00:12:54,608 --> 00:12:58,654
- Kau sedang bicara?
- Kebanyakan latihan. Suaraku hilang.
212
00:12:59,404 --> 00:13:02,241
Kau berlatih terlalu banyak
dan suaramu hilang.
213
00:13:03,367 --> 00:13:05,536
Tenang, aku bisa perbaiki.
214
00:13:05,619 --> 00:13:07,287
Aku butuh bantuan.
215
00:13:07,371 --> 00:13:08,789
Teh. Minumlah.
216
00:13:08,872 --> 00:13:10,290
Penghangat. Pakailah.
217
00:13:10,374 --> 00:13:11,667
Bawang putih. Kunyah.
218
00:13:21,552 --> 00:13:23,554
Gawat, suaramu masih hilang?
219
00:13:25,389 --> 00:13:27,933
Tenang. Kita akan pikirkan caranya.
220
00:13:28,016 --> 00:13:29,893
Aku tak bisa buat kostumnya.
221
00:13:31,228 --> 00:13:32,563
Jangan tanya.
222
00:13:32,646 --> 00:13:37,276
Rafa, kau sangat berbakat
dan akan tahu caranya.
223
00:13:37,359 --> 00:13:40,362
Terima kasih. Brooklyn, katakan hal bagus.
224
00:13:42,406 --> 00:13:45,409
Dia tak bisa bicara.
Terlalu banyak latihan.
225
00:13:46,034 --> 00:13:47,869
Suaranya hilang? Catatan boleh.
226
00:13:47,953 --> 00:13:49,454
Dan cut!
227
00:13:50,163 --> 00:13:52,583
Ya. Lebih baik, tapi tak bagus.
228
00:13:52,666 --> 00:13:54,876
Aku bukan pembuat keajaiban, Kawan.
229
00:13:54,960 --> 00:13:58,005
Bantu aku untuk membantu kalian.
230
00:13:58,088 --> 00:14:00,507
Rafa, kamera tak bohong, Kawan,
231
00:14:00,591 --> 00:14:03,010
sisi kirimu adalah sisi bagusmu.
232
00:14:03,677 --> 00:14:06,305
Ayolah, kau tak tahu yang kau bicarakan...
233
00:14:11,977 --> 00:14:13,020
Dia benar.
234
00:14:13,770 --> 00:14:15,397
Menyebalkan, tapi benar.
235
00:14:15,480 --> 00:14:17,274
Ini mengubah segalanya.
236
00:14:19,902 --> 00:14:21,653
Ayo mulai lagi.
237
00:14:21,737 --> 00:14:24,573
Kini dengan perasaan nyata?
Kembali ke satu.
238
00:14:24,656 --> 00:14:25,991
Kami tak punya waktu.
239
00:14:26,074 --> 00:14:29,494
Brooklyn tampil siang ini
dan dia tak bisa bicara.
240
00:14:30,579 --> 00:14:31,830
Sulit dipercaya.
241
00:14:31,914 --> 00:14:35,250
Karena inilah aku selalu minta
pemain pengganti bersiap.
242
00:14:35,334 --> 00:14:36,460
Aku butuh kopi.
243
00:14:37,753 --> 00:14:40,172
Kau mestinya punya pemain pengganti.
244
00:14:40,255 --> 00:14:42,049
Kau punya pemain pengganti.
245
00:14:42,841 --> 00:14:45,427
Aku! Aku akan jadi suaramu!
246
00:14:45,510 --> 00:14:49,348
Aku bicara dialognya di luar,
kau sinkronkan bibirmu di panggung.
247
00:14:49,431 --> 00:14:51,975
Itu akan seperti karaoke Shakespeare.
248
00:14:54,478 --> 00:14:56,605
Kau bisa melakukan ini?
249
00:14:56,688 --> 00:14:57,773
Tak masalah!
250
00:14:57,856 --> 00:15:01,944
Ini akan sempurna,
tak akan ada yang curiga.
251
00:15:30,514 --> 00:15:31,974
Hei, Bu. Sebentar.
252
00:15:32,766 --> 00:15:35,519
Ibu mau memilih lagu
untuk karaoke malam ini.
253
00:15:35,602 --> 00:15:37,104
Lagu apa yang kau suka?
254
00:15:37,187 --> 00:15:40,023
Yang nadanya seperti ini...
255
00:15:40,107 --> 00:15:42,192
- Aku tak...
- Ya, kau tahu.
256
00:15:43,986 --> 00:15:46,363
Serius, Bu, aku tak...
257
00:15:48,115 --> 00:15:51,284
Lupakan, pekerjaan memanggil.
Ibu harus pergi.
258
00:15:51,368 --> 00:15:53,203
Ibu telepon nanti. Sayang kau.
259
00:16:02,879 --> 00:16:08,719
Halo, selamat siang
dan selamat datang di audisi Bapak.
260
00:16:10,345 --> 00:16:12,889
Nama Bapak Bertram Livsey.
261
00:16:12,973 --> 00:16:17,602
Kalian kenal Bapak dari drama laris,
The Flounder at Midnight,
262
00:16:17,686 --> 00:16:19,938
dan aksi tunggal pemenang penghargaan,
263
00:16:20,022 --> 00:16:25,610
Me, Myself and I:
Journey to the center of Me.
264
00:16:26,528 --> 00:16:30,949
Sekarang, Bapak di sini
untuk memberikan diri pada kalian.
265
00:16:31,033 --> 00:16:32,617
Jika kalian beruntung.
266
00:16:32,701 --> 00:16:37,497
Bapak di sini untuk mencetak
dan membentuk pemain drama masa depan.
267
00:16:37,581 --> 00:16:41,668
Tapi apa Bapak mau bekerja
dengan sembarang orang?
268
00:16:41,752 --> 00:16:45,130
Tidak. Kalian harus sempurna.
Kalian harus luar biasa.
269
00:16:45,213 --> 00:16:46,882
Kalian harus menakjubkan.
270
00:16:46,965 --> 00:16:51,636
Dan sesaat lagi, kita akan lihat
siapa yang punya kemampuan itu.
271
00:16:51,720 --> 00:16:54,431
Hanya yang berbakat yang akan terpilih.
272
00:16:57,059 --> 00:17:01,313
Karena itulah aku selalu dan selamanya
hanya akan mencintaimu.
273
00:17:01,396 --> 00:17:02,314
Berikutnya!
274
00:17:04,983 --> 00:17:05,942
Sudah cukup.
275
00:17:08,403 --> 00:17:11,031
Jangan! Tolong jangan.
276
00:17:14,409 --> 00:17:17,079
Kau bisa mulai, Nona Roberts.
277
00:17:19,456 --> 00:17:22,334
Nona Roberts? Ada masalah?
278
00:17:25,587 --> 00:17:27,380
Naskahnya. Di mana?
279
00:17:27,464 --> 00:17:28,590
Tidak!
280
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Kau pasti bisa.
281
00:17:33,011 --> 00:17:37,516
Romeo, di mana kau berada, Romeo?
282
00:17:43,105 --> 00:17:47,192
Apa kau di atas bukit
bersama Jacketh dan Jilleth?
283
00:17:49,694 --> 00:17:51,029
Maaf!
284
00:17:51,113 --> 00:17:53,573
Delapan puluh tujuh tahun lalu.
285
00:17:54,116 --> 00:17:58,954
Romeo. Duduk di dinding dan jatuh.
286
00:18:01,039 --> 00:18:04,000
Lihat di atas sana, tinggi di sana!
287
00:18:04,626 --> 00:18:06,837
Itu burung, itu pesawat.
288
00:18:10,382 --> 00:18:15,345
Sampaikan salamku kepada Broadway
289
00:18:31,027 --> 00:18:32,654
Aku minta maaf, Barbie.
290
00:18:32,737 --> 00:18:35,574
Naskahmu hilang dan aku panik.
291
00:18:35,657 --> 00:18:37,826
Terima kasih. Kau sudah berusaha.
292
00:18:38,368 --> 00:18:40,996
Mestinya aku minta audisi nanti saja.
293
00:18:41,079 --> 00:18:42,664
Para nona cantikku!
294
00:18:42,747 --> 00:18:44,457
Kalian memukau mereka?
295
00:18:46,042 --> 00:18:47,127
Tampaknya tidak.
296
00:18:48,211 --> 00:18:50,589
Giliranmu untuk bicara baik.
297
00:18:50,672 --> 00:18:52,841
Seperti yang nenekku selalu bilang.
298
00:18:52,924 --> 00:18:56,261
Saat hujan mulai turun dan atap
di atas kepalamu bocor,
299
00:18:56,344 --> 00:18:59,222
naiklah ke motormu dan pergi ke luar kota.
300
00:18:59,306 --> 00:19:02,809
- Nenekmu bisa naik motor?
- Hanya saat hujan.
301
00:19:03,768 --> 00:19:07,981
Cara keluar yang hebat,
Nona Barbie Roberts!
302
00:19:08,899 --> 00:19:11,067
Penampilan yang hebat juga.
303
00:19:11,151 --> 00:19:17,157
Itu komentar lucu paling inventif
atas karya Shakespeare.
304
00:19:17,490 --> 00:19:18,700
Sungguh genius.
305
00:19:19,784 --> 00:19:23,997
Mengingatkan Bapak saat jadi pemeran utama
di The Prince and the Donut.
306
00:19:24,080 --> 00:19:26,541
Kalian sudah menontonnya? Sangat megah.
307
00:19:28,168 --> 00:19:31,296
Selamat datang di kelas Bapak.
308
00:19:32,797 --> 00:19:35,759
- Aku masuk?
- Ya, temanmu juga.
309
00:19:37,093 --> 00:19:40,639
Benar, Nona Barbie Roberts, yang satunya.
310
00:19:40,722 --> 00:19:43,350
Bapak melihat sepatumu di sepanjang aksi.
311
00:19:46,061 --> 00:19:49,773
Manis tapi mencolok.
Bapak suka improvisasimu.
312
00:19:49,856 --> 00:19:54,152
Mengingatkan Bapak saat jadi pemeran utama
di The Walrus with a Chance!
313
00:19:54,236 --> 00:19:57,906
Kalian sudah menontonnya?
Itu sukses besar.
314
00:19:58,490 --> 00:20:00,242
Sampai jumpa di kelas!
315
00:20:00,909 --> 00:20:02,327
- Ya!
- Ya!
316
00:20:02,410 --> 00:20:03,703
Ini menakjubkan.
317
00:20:03,787 --> 00:20:06,206
Kalian adalah inspirasi.
318
00:20:06,289 --> 00:20:09,125
Aku tahu yang harus kulakukan
untuk proyekku.
319
00:20:09,209 --> 00:20:11,711
Dengan sedikit risiko, banyak improvisasi,
320
00:20:11,795 --> 00:20:15,048
kostumku akan meledak dengan esensi batin.
321
00:20:17,759 --> 00:20:20,971
Mungkin aku akan menang
Penghargaan Tersedu suatu saat.
322
00:20:21,054 --> 00:20:22,055
Ayah memilihmu.
323
00:20:22,138 --> 00:20:24,766
Kita bisa rayakan dengan muffin mangga.
324
00:20:24,849 --> 00:20:27,727
Aku tak apa jika tak makan mangga.
325
00:20:27,811 --> 00:20:29,479
Siapa yang mau kari mangga?
326
00:20:29,562 --> 00:20:31,189
Aku suka mangga!
327
00:20:31,273 --> 00:20:33,191
Harus pergi, sayang kalian, dah!
328
00:20:34,192 --> 00:20:37,153
Ini gubahan New York
dari tradisi Pesisir Barat.
329
00:20:37,237 --> 00:20:40,198
Aku tahu kau merindukannya.
ayahku merasa bersalah,
330
00:20:40,282 --> 00:20:41,992
dia beli seratus mangga.
331
00:20:42,075 --> 00:20:43,827
Kita harus mengolahnya.
332
00:20:43,910 --> 00:20:46,079
Terima kasih, Barbie. Ini lezat.
333
00:20:46,162 --> 00:20:48,039
Siapa yang mau karaoke?
334
00:20:48,123 --> 00:20:51,501
Bukan hari pertama sekolah
tapi Tradisi dan Nada Selasa
335
00:20:51,584 --> 00:20:53,211
kedengarannya bagus.
336
00:20:53,295 --> 00:20:56,464
Dengan kata yang ada di layar,
tak bisa melewatkannya.
337
00:21:54,439 --> 00:21:56,441
Terjemahan subtitle oleh
Andri Adita Dharma