1 00:00:01,753 --> 00:00:02,587 Nào! Nào! 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,298 Nào! Nào! 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,343 Theo đuổi và hiện thực hóa giấc mơ 4 00:00:09,761 --> 00:00:12,180 Ta có thể là thứ ta tưởng tượng 5 00:00:12,263 --> 00:00:14,557 Sự hòa hợp mang đến phép màu 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,850 Phải, có hai ta 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Khi ta ở cạnh nhau 8 00:00:17,727 --> 00:00:20,354 Hai cô nàng rắc rối quậy tung nóc 9 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Chuẩn bị tinh thần đi, ta đi nào 10 00:00:22,940 --> 00:00:25,568 Bạn và tôi, ánh sáng, máy quay, diễn 11 00:00:25,651 --> 00:00:26,527 Có hai ta 12 00:00:26,611 --> 00:00:28,154 Khi ta ở cạnh nhau 13 00:00:28,237 --> 00:00:29,447 Có hai ta 14 00:00:44,170 --> 00:00:45,588 Cái gì đang cháy? 15 00:00:46,672 --> 00:00:49,467 Chỉ là bố tớ đang học lớp nấu ăn trên mạng. 16 00:00:49,550 --> 00:00:53,930 Mong các con đang đói vì tối nay bố sẽ mang đến 17 00:00:54,013 --> 00:00:57,225 món mì Bolognese với nấm truffle bào. 18 00:00:57,934 --> 00:01:01,020 Chà, cũng ra gì đấy ạ! 19 00:01:01,104 --> 00:01:04,649 Ừ. Chắc chắn là cái gì khác lạ! 20 00:01:04,732 --> 00:01:07,235 Nấu ăn cũng giống kiến trúc. 21 00:01:07,318 --> 00:01:11,072 Đều bắt đầu với các yếu tố cơ bản để tạo nên... 22 00:01:11,155 --> 00:01:14,075 Xin lỗi vì về muộn. Sao cả nhà không ăn trước. 23 00:01:14,158 --> 00:01:16,452 Để em không được nếm thử à? 24 00:01:16,536 --> 00:01:20,164 Không đời nào. Anh hi vọng nó không bị khô quá. 25 00:01:20,248 --> 00:01:21,874 Em nghĩ nó rất ngon. 26 00:01:21,958 --> 00:01:25,920 Như thầy Fabiano của bố hay nói: "Buon appetito!" 27 00:01:32,051 --> 00:01:34,220 Sao? Nói thật đi nhé. 28 00:01:35,137 --> 00:01:38,516 Có lẽ khô thêm chút thì tốt hơn ạ? 29 00:01:41,727 --> 00:01:44,272 Đừng lo, anh yêu. Nó độc đáo mà. 30 00:01:44,355 --> 00:01:46,858 Ước gì chuyến bay của em không bị trì hoãn 31 00:01:46,941 --> 00:01:50,153 lâu như thế vì vị khách VIP hạng nhất sang chảnh đó. 32 00:01:50,236 --> 00:01:55,116 Tên anh ta như là tên loài chim. Otto Pheasant, Otto Flamingo. 33 00:01:55,658 --> 00:01:56,617 Otto Phoenix ạ? 34 00:01:56,701 --> 00:01:58,077 Chính là nó! 35 00:01:58,161 --> 00:02:03,583 Ngôi sao truyền hình thế giới và bậc thầy âm nhạc Otto Phoenix ấy ạ? 36 00:02:03,666 --> 00:02:06,252 Tớ tưởng ông ấy chỉ ở London và Detroit, 37 00:02:06,335 --> 00:02:09,005 - nhưng ở New York... - Ta có thể gặp ông ấy! 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,174 Ông ấy có thể lan tỏa âm nhạc ta! 39 00:02:11,257 --> 00:02:13,176 Để truyền cảm hứng cho mọi nơi! 40 00:02:13,676 --> 00:02:14,802 Như Pháp! 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,596 Ấn Độ! 42 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Và Iceland! 43 00:02:18,848 --> 00:02:21,559 Chúng ta sẽ cần áo ấm hơn đấy. 44 00:02:22,560 --> 00:02:24,645 Không kịp ăn đâu. Lên kế hoạch thôi! 45 00:02:24,729 --> 00:02:27,481 Đây sẽ là cuộc gặp quan trọng nhất trong đời ta! 46 00:02:27,565 --> 00:02:29,567 Ăn xong đã, các quý cô. 47 00:02:29,650 --> 00:02:32,820 Không thể làm gì với một chiếc bụng đói. 48 00:02:32,904 --> 00:02:34,739 - Ba... - Ba nói phải. 49 00:02:34,822 --> 00:02:38,242 Ca sĩ thành công đều cần ăn xong bữa trước. 50 00:02:47,210 --> 00:02:50,630 Với một trang phục công chúa voan hồng phấn 51 00:02:50,713 --> 00:02:53,674 cậu sẽ phối với màu bạc hay hồng tím? 52 00:02:57,011 --> 00:02:59,096 Lựa chọn đầy cảm hứng! 53 00:03:00,932 --> 00:03:04,143 Rafa, cậu biết là bọn tớ sắp gặp ai sau tan học không. 54 00:03:04,977 --> 00:03:08,230 Nhà thiết kế thời trang Sienna Bolzonello? 55 00:03:08,814 --> 00:03:09,732 Đoán lại đi! 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,359 Coco Ennui? 57 00:03:12,568 --> 00:03:13,569 Lần cuối. 58 00:03:14,820 --> 00:03:16,238 Giorgio Alfredo? 59 00:03:18,240 --> 00:03:20,117 Giorgio Alfredo là ai? 60 00:03:21,744 --> 00:03:25,539 Một trong những nhà thiết kế nổi tiếng thế hệ mình 61 00:03:25,623 --> 00:03:29,835 và là cảm hứng cho thiết kế của tớ. Thể hiện đi, Gato. 62 00:03:34,465 --> 00:03:37,593 Tớ thích lấp lánh, Gato. Đúng kiểu cậu. 63 00:03:38,094 --> 00:03:39,512 Nhưng chưa phải. 64 00:03:39,595 --> 00:03:41,013 Bọn tớ sắp gặp... 65 00:03:41,597 --> 00:03:43,391 Nổi trống lên. 66 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 Otto Phoenix! 67 00:03:49,021 --> 00:03:52,233 Các cậu không thể nào gặp Otto Phoenix. 68 00:03:52,316 --> 00:03:54,485 May ra thì gặp nhân viên của ông ấy. 69 00:03:54,568 --> 00:03:57,280 Còn Otto Phoenix á? Ông ấy đâu chỉ nổi tiếng. 70 00:03:57,363 --> 00:03:59,991 Ông ấy nổi trong giới nổi tiếng. 71 00:04:00,700 --> 00:04:03,327 Vì thế ta không chỉ lên kế hoạch. 72 00:04:03,411 --> 00:04:07,123 Mà là một kế hoạch hoàn mỹ, nhờ công của Brooklyn chu toàn đây. 73 00:04:07,206 --> 00:04:10,251 Theo tiểu sử Otto, ông ấy bắt đầu ngày mới từ 4:35 74 00:04:10,334 --> 00:04:12,503 với 25 phút nâng chân mày 75 00:04:12,586 --> 00:04:14,797 tiếp theo, dưỡng da với tảo, 76 00:04:14,880 --> 00:04:16,590 sau đó là 14 tiếng họp 77 00:04:16,674 --> 00:04:20,678 xen lẫn ba lần nghỉ để thiền với đá để giải tỏa luân xa gì đó. 78 00:04:20,761 --> 00:04:24,223 Đó sẽ là lúc hoàn hảo để ta tiếp cận. 79 00:04:24,307 --> 00:04:27,560 Để thành công cần trang phục phù hợp. 80 00:04:27,643 --> 00:04:29,937 Một thứ khẽ nói: "Rất vui khi gặp ông" 81 00:04:30,021 --> 00:04:32,732 mà cũng hét lên: "Tôi đáng được nổi tiếng". 82 00:04:32,815 --> 00:04:34,191 Cậu có gì rồi? 83 00:04:37,737 --> 00:04:38,946 Cậu thấy đấy. 84 00:04:42,950 --> 00:04:44,327 Còn gì không? 85 00:04:44,410 --> 00:04:47,538 Bọn tớ đâu cần gây ấn tượng nhờ quần áo. 86 00:04:47,621 --> 00:04:51,500 Bọn tớ phải là chính mình với tài năng ca hát. 87 00:04:51,584 --> 00:04:54,503 Không thể cãi nổi. Đi hạ gục họ đi! 88 00:04:54,587 --> 00:04:56,422 Ít ra xem lại đôi giày! 89 00:04:58,883 --> 00:05:01,635 Có lẽ Rafa đúng về đôi giày. 90 00:05:03,346 --> 00:05:05,097 Hãy nói ta đến rồi đi. 91 00:05:05,181 --> 00:05:07,016 Ừ. Chắc chắn là nó. 92 00:05:07,099 --> 00:05:10,144 Sao tớ chưa bao giờ để ý con phượng hoàng đó nhỉ. 93 00:05:10,227 --> 00:05:13,230 Nó nhìn ta như món ăn trên thực đơn. 94 00:05:13,314 --> 00:05:16,734 Phượng Hoàng là biểu tượng cho sự hồi sinh và bất tử. 95 00:05:16,817 --> 00:05:19,570 Ông ấy muốn ta vùng lên và bay đi! 96 00:05:20,404 --> 00:05:21,614 Cậu đi mà nói, 97 00:05:21,697 --> 00:05:25,034 vì ánh mắt đó giống Jackson mỗi lần nhìn thấy bánh Taco. 98 00:05:26,202 --> 00:05:28,621 Cậu nói đúng. Có gì mà sợ chứ? 99 00:05:28,704 --> 00:05:30,539 Đó là tinh thần Barbie! 100 00:05:30,623 --> 00:05:32,375 Tay cậu đầy mồ hôi. 101 00:05:32,458 --> 00:05:33,417 Cậu nữa. 102 00:05:36,045 --> 00:05:39,507 Mangia bene nghĩa là "ăn ngon" trong tiếng Ý 103 00:05:39,590 --> 00:05:42,426 và đó là những gì ta làm hôm nay. 104 00:05:47,223 --> 00:05:51,185 Tôi thích công thức này, vì làm kiểu gì cũng đúng. 105 00:05:51,268 --> 00:05:55,773 Đúng. Miễn là ta bắt đầu với một kế hoạch ổn định... 106 00:05:56,774 --> 00:05:58,859 Không ổn! Không ổn! 107 00:06:08,702 --> 00:06:10,412 Hết ngon miệng rồi. 108 00:06:25,052 --> 00:06:26,762 Xin chào, Pandora đây... 109 00:06:26,846 --> 00:06:29,265 Tôi là Barbie và đây là Barbie. 110 00:06:29,348 --> 00:06:31,058 Chuyện hài quá mà... 111 00:06:33,811 --> 00:06:37,106 Tôi ghét phải bất đồng vì tôi thích bất đồng thêm với cô. 112 00:06:37,189 --> 00:06:40,234 Không. Cô nhầm rồi. Thấy tôi vui chưa? 113 00:06:40,317 --> 00:06:42,069 Cúp máy đây. 114 00:06:44,488 --> 00:06:45,364 Nói đi. 115 00:06:46,031 --> 00:06:49,243 Chào Pandora? Chúng tôi hâm mộ Otto Flamingo... 116 00:06:49,326 --> 00:06:51,537 - Phoenix! - Phải, người hâm mộ 117 00:06:51,620 --> 00:06:52,913 và là ca sĩ nữa. 118 00:06:52,997 --> 00:06:55,207 Tôi biết Otto luôn về đây 119 00:06:55,291 --> 00:06:58,961 giữa lịch xúc miệng thánh lúc ba giờ và niệm thanh tẩy 4:15. 120 00:06:59,044 --> 00:07:00,671 Nếu có mười phút... 121 00:07:00,754 --> 00:07:02,506 - Hai phút. - 30 giây. 122 00:07:02,590 --> 00:07:07,428 Nhạc của chúng tôi có khả năng lan tỏa và làm đẹp cuộc sống! 123 00:07:09,847 --> 00:07:13,476 Của người khác. Còn đời chị chắc là tuyệt vời rồi. 124 00:07:13,559 --> 00:07:15,519 Không cần đẹp hơn đâu! 125 00:07:18,606 --> 00:07:21,734 Đừng đến muộn. Otto ghét việc trễ giờ. 126 00:07:22,610 --> 00:07:24,904 Cảm ơn chị nhiều! 127 00:07:26,906 --> 00:07:29,074 Tôi không biết nói sao nữa. 128 00:07:30,326 --> 00:07:32,244 Chào? Tôi chả nghe được. 129 00:07:32,328 --> 00:07:34,663 Bọn tôi đang nói cảm ơn chị. 130 00:07:36,624 --> 00:07:41,086 Phải, không nói với bọn tôi nữa. Chúng tôi đi đây. 131 00:07:44,048 --> 00:07:45,508 Ta đã làm được, B! 132 00:07:45,591 --> 00:07:47,092 Tớ biết sẽ được mà! 133 00:07:47,176 --> 00:07:49,929 Ngày 28 tháng chín, chín giờ sáng! 134 00:07:50,638 --> 00:07:53,098 Khoan, qua mấy tuần rồi mà. 135 00:07:53,557 --> 00:07:56,560 Lịch này không phải 28 tháng chín năm nay. 136 00:07:56,644 --> 00:08:00,773 Là ngày 28 tháng chín bảy năm sau! 137 00:08:02,316 --> 00:08:06,820 Bảy năm! Không thể đợi tận bảy năm! 138 00:08:06,904 --> 00:08:10,241 Làm đi. Nói đi, Rafa. Cậu đã nói rồi. 139 00:08:10,324 --> 00:08:12,493 Như bà tớ luôn nói: 140 00:08:12,576 --> 00:08:14,912 "Thế giới không làm theo ý ta, 141 00:08:14,995 --> 00:08:17,998 nhưng cái gì đáng có thì đáng để sắm răng giả". 142 00:08:18,749 --> 00:08:22,253 Phải có cách gặp được Otto sớm hơn. 143 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 Với răng thật của ta. 144 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 Ta không thể lại đến đó. 145 00:08:26,257 --> 00:08:28,592 Pandora hẳn sẽ nhận ra ta. 146 00:08:30,135 --> 00:08:33,472 Tớ gọi là Dracula gặp Cô Bé Quàng Khăn Đỏ. 147 00:08:33,556 --> 00:08:36,016 Trời, ông có răng thật sắc nhọn! 148 00:08:36,350 --> 00:08:38,769 Để hút máu của cô nhanh hơn! 149 00:08:40,062 --> 00:08:41,063 Đúng rồi! 150 00:08:43,023 --> 00:08:45,067 Ta không đi với tư cách là ta... 151 00:08:51,949 --> 00:08:52,783 Nói đi. 152 00:08:52,866 --> 00:08:54,451 Chúng tôi từ StrollingZone.com 153 00:08:54,535 --> 00:08:58,289 đến đây để phỏng vấn ông Otto Phoenix. 154 00:08:58,372 --> 00:09:01,667 Otto không phỏng vấn. Kể từ vụ ồn ào, 155 00:09:01,750 --> 00:09:04,169 bắt cóc người ngoài hành tinh. 156 00:09:04,253 --> 00:09:06,338 Người ngoài hành tinh? 157 00:09:07,381 --> 00:09:10,217 Thế cô không thấy tôi nói thầm à? 158 00:09:10,301 --> 00:09:13,470 Có ai nói thầm mà không có lí do không? 159 00:09:14,847 --> 00:09:17,558 Đi đi! Đi ngay! Trước khi Otto nghe thấy! 160 00:09:23,480 --> 00:09:28,485 Chào buổi chiều. Chúng tôi là hiện tượng nhạc pop 103 Degrees. 161 00:09:28,569 --> 00:09:30,195 Đúng. Nổi tiếng lắm. 162 00:09:30,279 --> 00:09:31,614 Rất nổi. 163 00:09:32,364 --> 00:09:35,909 Chúng tôi bay chuyên cơ từ London để đến gặp 164 00:09:35,993 --> 00:09:37,578 cái ông tên gì nhỉ? 165 00:09:39,330 --> 00:09:42,708 Otto gì đó. Ông ấy muốn sản xuất album cho chúng tôi. 166 00:09:42,791 --> 00:09:45,044 Dù đã có bên hợp tác rồi. 167 00:09:45,127 --> 00:09:47,171 Rất nhiều bên. 168 00:09:47,254 --> 00:09:50,799 Chúng tôi nghĩ gặp ông ấy chút để làm phúc! 169 00:09:53,677 --> 00:09:55,262 Tám năm sau? 170 00:09:55,346 --> 00:09:57,431 - Đừng... - Muộn. 171 00:09:58,390 --> 00:09:59,475 Đã nghe rồi. 172 00:10:43,727 --> 00:10:46,146 Sinh tố Doozy giao cho Otto Phoenix! 173 00:10:46,230 --> 00:10:49,400 Sinh tố nhiều vị đến phi thường! 174 00:10:49,483 --> 00:10:52,319 Otto ăn kiêng chỉ với pretzel mềm. 175 00:10:52,403 --> 00:10:53,237 Tôi thì không. 176 00:10:55,906 --> 00:10:57,408 Cần thêm dâu tây. 177 00:11:00,244 --> 00:11:04,581 Thêm dâu tây? Sinh tố đó chỉ có dâu tây mà. 178 00:11:04,665 --> 00:11:09,294 Hầu hết các loại khác đều ước có được vị dâu tây như nó! 179 00:11:09,378 --> 00:11:13,549 Đúng nhỉ? Ăn kiêng chỉ với pretzel? Bốn nhóm thực phẩm đâu? 180 00:11:13,632 --> 00:11:16,093 Thế mà là bữa ăn cân bằng à? 181 00:11:18,804 --> 00:11:20,681 Kiểu nó phải có vị đất thế ạ? 182 00:11:29,148 --> 00:11:31,400 Ba trả tiền cho đánh giá tệ? 183 00:11:31,483 --> 00:11:33,235 Chúng đã nghe về lasagna rồi. 184 00:11:33,318 --> 00:11:38,031 Còn lâu em mới làm miễn phí! Chú phải chi tiền em mới ăn. 185 00:11:38,532 --> 00:11:40,117 Chúng mặc cả giỏi lắm. 186 00:11:40,200 --> 00:11:43,162 Bọn em được một đô mỗi khi chú Kel làm hỏng. 187 00:11:43,245 --> 00:11:45,247 Bọn em được mười đô rồi! 188 00:11:47,458 --> 00:11:48,500 Đừng dại. 189 00:11:49,626 --> 00:11:53,172 Có câu này: "Lần đầu chưa đạt, thì làm lại". 190 00:11:53,255 --> 00:11:55,299 Họ cũng nói dừng khi đã thành công? 191 00:11:55,382 --> 00:11:57,801 Vớ vẩn. Nếu bỏ cuộc, ba đã không biết 192 00:11:57,885 --> 00:12:00,929 cách làm bánh taralli kiểu Fabiano rồi. 193 00:12:01,013 --> 00:12:05,267 - Tiếng Ý cho bánh đất! - Nó là bánh pretzel kiểu Ý. 194 00:12:06,226 --> 00:12:08,312 - Chú nói... - ...pretzel? 195 00:12:08,395 --> 00:12:11,523 Ba muốn làm một mẻ cho Otto Phoenix chứ? 196 00:12:11,607 --> 00:12:13,692 Chà, thật ư? 197 00:12:15,569 --> 00:12:17,863 Tiếng Ý cho "sang xịn" đó. 198 00:12:17,946 --> 00:12:20,699 Thế tiếng Ý cho từ "cháy" là gì ạ? 199 00:12:22,784 --> 00:12:24,036 Đừng lo, các con! 200 00:12:24,119 --> 00:12:27,080 Cần thử vài lần nhưng ba sẽ làm được! 201 00:12:27,164 --> 00:12:29,374 Chú cứ nói thế nhưng bọn em thấy ổn. 202 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 Lại thêm một đô! 203 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 Tuyệt! 204 00:12:34,922 --> 00:12:38,008 Không được? Kể cả sinh tố Doozy ư? 205 00:12:38,091 --> 00:12:42,638 Một kẻ hợm hĩnh vĩ đại. Nhưng chưa kết thúc đâu! 206 00:12:42,721 --> 00:12:44,014 Có kế hoạch mới! 207 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 Chỉ cần ngụy trang hoàn hảo. 208 00:12:46,350 --> 00:12:49,311 Ở một cấp độ không ai nhận ra được. 209 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 Thứ gì đó với bánh pretzel. 210 00:12:51,813 --> 00:12:52,856 Tớ biết rồi. 211 00:12:53,774 --> 00:12:57,694 Bộ đồ người ngoài hành tinh năng động hồi lớp sáu của tớ. 212 00:12:57,778 --> 00:13:01,907 Câu khẩu hiệu sẽ là: "Lan Tỏa từ Sao Hỏa!" 213 00:13:02,658 --> 00:13:04,576 Đừng là ngoài hành tinh. 214 00:13:04,660 --> 00:13:06,912 Quay lại Trái đất à. Được. 215 00:13:08,372 --> 00:13:13,168 Làm được không đây? Chú sắp hết thời gian và cả sự tự tin rồi. 216 00:13:13,252 --> 00:13:15,379 - Đừng lo. - Để bọn cháu! 217 00:14:26,533 --> 00:14:27,993 Nóng, nóng. 218 00:14:50,432 --> 00:14:51,308 Ba? 219 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Ba? 220 00:14:56,939 --> 00:14:58,190 Ba! Con đây! 221 00:14:58,273 --> 00:15:00,609 Barbie à, tạ ơn Chúa! 222 00:15:00,692 --> 00:15:03,028 Ba tưởng Etta hóa người đấy. 223 00:15:06,198 --> 00:15:09,201 Rafa vừa mang cái này tới cho nhiệm vụ tối cao. 224 00:15:10,577 --> 00:15:13,622 Meo nghe cũng giống tuyệt cú mèo mà? 225 00:15:14,706 --> 00:15:16,249 Cũng hơi cú mèo đấy. 226 00:15:16,333 --> 00:15:19,378 Không thể tin được là ba thức cả đêm để làm pretzel. 227 00:15:19,461 --> 00:15:21,630 Ôi không! Bánh Pretzel! 228 00:15:21,713 --> 00:15:23,882 - Chúng đẹp lắm. - Thế à? 229 00:15:25,842 --> 00:15:29,846 "Mơ đẹp về pretzel nhé chú Kel. Thân, Jacks và Jayla". 230 00:15:31,181 --> 00:15:33,350 Chắc ba đã được giúp rồi. 231 00:15:33,433 --> 00:15:36,687 Tuyệt lắm, ba! Cảm ơn ba. 232 00:15:38,397 --> 00:15:39,481 Mong là gặp may! 233 00:15:39,564 --> 00:15:42,275 Xông lên đi, hổ... con? 234 00:15:52,911 --> 00:15:54,204 Mới mẻ đấy. 235 00:15:54,287 --> 00:15:57,416 Bọn em có đơn giao bánh từ Meo Pretzel 236 00:15:57,499 --> 00:15:59,459 gửi cho Otto Phoenix. 237 00:15:59,543 --> 00:16:03,255 Ai lại không thích pretzel được giao bởi những chú mèo chứ? 238 00:16:03,338 --> 00:16:05,590 Tôi. Tôi dị ứng với mèo. 239 00:16:05,674 --> 00:16:07,884 Nhưng bọn em đâu phải mèo ạ? 240 00:16:07,968 --> 00:16:10,512 Kể cả thế, nhưng Otto sẽ không nếm thử 241 00:16:10,595 --> 00:16:13,432 trừ khi nó đã được kiểm duyệt chất lượng kỹ lưỡng. 242 00:16:13,515 --> 00:16:15,600 May cho tôi ghê. 243 00:16:26,445 --> 00:16:27,529 Không tồi. 244 00:16:28,155 --> 00:16:29,865 Các cô vẫn ở đây. 245 00:16:29,948 --> 00:16:31,033 Vâng. 246 00:16:31,116 --> 00:16:35,871 Vì ngài Otto chưa được nghe bài ca Meo Pretzel đấy ạ. 247 00:16:36,455 --> 00:16:40,751 Otto đang cho tai nghỉ. Và nhìn các cô tôi lại thấy ngứa. Đi đi. 248 00:16:42,961 --> 00:16:44,838 Ngay và luôn. 249 00:16:47,257 --> 00:16:49,509 Vô vọng. Không lách qua Pandora nổi. 250 00:16:49,593 --> 00:16:51,762 Y như một bức tường kiên cố. 251 00:16:51,845 --> 00:16:53,388 Với thái độ lồi lõm. 252 00:16:59,811 --> 00:17:01,980 Nhưng nếu ta có cửa sổ... 253 00:17:04,566 --> 00:17:07,235 Không hiểu sao cậu dụ được tớ. 254 00:17:08,111 --> 00:17:10,363 Tin tớ đi, B. Sẽ tuyệt lắm đấy. 255 00:17:10,447 --> 00:17:12,866 Ta sẽ ở ngoài cửa sổ của Otto 256 00:17:12,949 --> 00:17:16,953 và mang đến một tiết mục không thể quên được. 257 00:17:17,037 --> 00:17:22,375 Tôi từng diễn kịch khi đi học. Cũng khá nổi hồi đó đấy. 258 00:17:22,459 --> 00:17:26,254 - Biết Hamlet chứ? - Chú diễn Hamlet ạ? 259 00:17:27,172 --> 00:17:30,008 Dự bị thứ hai. Chuyện nhỏ ý mà. 260 00:17:30,383 --> 00:17:32,761 Đây rồi. Văn phòng của Otto. 261 00:17:32,844 --> 00:17:35,555 Nghệ thuật mà, hãy thăng hoa đi. 262 00:17:36,306 --> 00:17:38,100 Nghe như thăng thiên ấy. 263 00:17:40,185 --> 00:17:44,231 Hình như là ông ấy đó, B! Bây giờ hoặc không bao giờ! 264 00:17:46,608 --> 00:17:49,152 Nhìn kìa. Pandora vẫy tay chào! 265 00:17:49,236 --> 00:17:51,738 Thật á? Nghe chả giống chị ta gì cả. 266 00:17:51,822 --> 00:17:53,448 Nè, Pandora! 267 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 Thế mới giống hệt chị ta. 268 00:17:59,412 --> 00:18:01,665 Chú thấy thế là hạ màn rồi đấy. 269 00:18:12,217 --> 00:18:14,219 Sự thất vọng làm tớ đói. 270 00:18:14,302 --> 00:18:17,597 Các cụ có câu: "Thời gian trôi nhanh khi ăn pretzel". 271 00:18:17,681 --> 00:18:19,516 Các cụ nói thế thật à? 272 00:18:19,599 --> 00:18:21,226 Không. Không bao giờ. 273 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Hai pretzel mềm thêm mù tạt ạ. 274 00:18:24,437 --> 00:18:26,481 Xin lỗi. Chỉ còn một thôi. 275 00:18:26,565 --> 00:18:28,275 Được ạ. Bọn cháu chia nhau. 276 00:18:29,317 --> 00:18:31,528 Chào, hôm nay cho nhiều mù tạt nhé. 277 00:18:31,611 --> 00:18:34,281 Cần một cú hích cho năng lượng. 278 00:18:34,364 --> 00:18:37,826 Xin lỗi. Hai cô bé này đã mua chiếc cuối rồi. 279 00:18:37,909 --> 00:18:39,786 Ông là ông ấy! 280 00:18:43,623 --> 00:18:46,209 Ôi không. Tôi xin lỗi. 281 00:18:47,669 --> 00:18:50,922 Ông Phoenix, xin hãy lấy chiếc pretzel 282 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 để ăn cùng đống mù tạt đó. 283 00:18:53,675 --> 00:18:56,011 Tôi không muốn nữa. Giờ thì không. 284 00:18:56,094 --> 00:18:59,347 Ông hãy lấy đi vì ông là Otto Phoenix! 285 00:18:59,431 --> 00:19:02,559 Ừ, và hai cô là Barbie Roberts. 286 00:19:02,642 --> 00:19:06,479 Thế ạ? À, vâng ạ! Chắc chắn ạ! 287 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 Nhưng sao ông biết chúng tôi? 288 00:19:09,191 --> 00:19:10,984 Tôi xem trình diễn rồi. 289 00:19:11,067 --> 00:19:13,653 Buổi Trình Diễn Tiêu Điểm do Emmie tổ chức. 290 00:19:13,737 --> 00:19:17,032 Đã có cả trăm người bảo tôi xem đi. 291 00:19:17,115 --> 00:19:22,913 Nó đúng là thuần túy, thô sơ, nguyên bản. Đó là tài năng! 292 00:19:23,496 --> 00:19:25,874 Gửi tư liệu cho tôi, ta nên nói chuyện. 293 00:19:25,957 --> 00:19:27,876 Có tư liệu ạ! Gửi ngay ạ! 294 00:19:27,959 --> 00:19:29,252 Nói chuyện vui lắm! 295 00:19:29,336 --> 00:19:32,380 Nó là việc yêu thích thứ mười đấy ạ! À, thứ năm ạ! 296 00:19:32,464 --> 00:19:35,759 Tôi rất mong chờ. Và cầm cái pretzel đi. 297 00:19:35,842 --> 00:19:39,429 Tôi lại thèm sinh tố dâu hơn rồi. 298 00:19:43,892 --> 00:19:45,894 Ta vừa gặp Otto Phoenix! 299 00:19:45,977 --> 00:19:49,439 Mà là chính ta, chứ không phải là hoa quả hay chó mèo! 300 00:19:49,522 --> 00:19:52,108 Ông ấy muốn ta gửi tư liệu! 301 00:19:52,609 --> 00:19:57,739 Khoan. Ông ấy nói "tư liệu". Ta chả có tư liệu gì cả! 302 00:19:57,822 --> 00:19:59,241 Ta có thể làm! 303 00:19:59,324 --> 00:20:01,701 Phải! Ta sẽ thu bản hát thử! 304 00:20:01,785 --> 00:20:05,247 Gửi năm bài để ông ấy thấy ta làm được gì! 305 00:20:05,330 --> 00:20:07,916 Bài mà ta vẫn chưa viết. 306 00:20:07,999 --> 00:20:10,335 Ta sẽ viết! Với âm điệu hay. 307 00:20:10,418 --> 00:20:12,796 Và lời ca còn hay hơn nữa! 308 00:20:15,006 --> 00:20:17,884 Có nên gửi cho Otto công thức sinh tố của tớ? 309 00:20:22,555 --> 00:20:24,140 Bọn con gặp Otto rồi! 310 00:20:24,224 --> 00:20:26,184 Tin tuyệt vời đó! 311 00:20:26,268 --> 00:20:27,978 Nhờ pretzel à? 312 00:20:28,061 --> 00:20:30,021 Có thể nói là thế ạ. 313 00:20:30,105 --> 00:20:33,525 Nghe vậy thật mừng. Vì còn nhiều lắm này. 314 00:20:33,608 --> 00:20:35,485 Ổn rồi! Các cháu ra đi! 315 00:20:36,361 --> 00:20:40,740 Xin giới thiệu 32 vị pretzel của chú Kel! 316 00:20:42,075 --> 00:20:44,244 Chỉ tốn 32 đô để làm ra. 317 00:20:46,496 --> 00:20:47,706 Ôi không. 318 00:20:48,790 --> 00:20:50,709 Thế là 33 đô nhé ạ! 319 00:20:50,792 --> 00:20:54,254 Không có tiền mặt thì thẻ quà cũng được ạ!