1
00:00:01,753 --> 00:00:02,587
Nào! Nào!
2
00:00:04,422 --> 00:00:05,298
Nào! Nào!
3
00:00:07,050 --> 00:00:09,343
Theo đuổi và hiện thực hóa giấc mơ
4
00:00:09,761 --> 00:00:12,180
Ta có thể là thứ ta tưởng tượng
5
00:00:12,263 --> 00:00:14,557
Sự hòa hợp mang đến phép màu
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,850
Phải, có hai ta
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,643
Khi ta ở cạnh nhau
8
00:00:17,727 --> 00:00:20,354
Hai cô nàng rắc rối quậy tung nóc
9
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Chuẩn bị tinh thần đi, ta đi nào
10
00:00:22,940 --> 00:00:25,568
Bạn và tôi, ánh sáng, máy quay, diễn
11
00:00:25,651 --> 00:00:26,527
Có hai ta
12
00:00:26,611 --> 00:00:28,154
Khi ta ở cạnh nhau
13
00:00:28,237 --> 00:00:29,447
Có hai ta
14
00:00:44,170 --> 00:00:45,588
Cái gì đang cháy?
15
00:00:46,672 --> 00:00:49,467
Chỉ là bố tớ đang học
lớp nấu ăn trên mạng.
16
00:00:49,550 --> 00:00:53,930
Mong các con đang đói
vì tối nay bố sẽ mang đến
17
00:00:54,013 --> 00:00:57,225
món mì Bolognese với nấm truffle bào.
18
00:00:57,934 --> 00:01:01,020
Chà, cũng ra gì đấy ạ!
19
00:01:01,104 --> 00:01:04,649
Ừ. Chắc chắn là cái gì khác lạ!
20
00:01:04,732 --> 00:01:07,235
Nấu ăn cũng giống kiến trúc.
21
00:01:07,318 --> 00:01:11,072
Đều bắt đầu với các yếu tố cơ bản
để tạo nên...
22
00:01:11,155 --> 00:01:14,075
Xin lỗi vì về muộn.
Sao cả nhà không ăn trước.
23
00:01:14,158 --> 00:01:16,452
Để em không được nếm thử à?
24
00:01:16,536 --> 00:01:20,164
Không đời nào.
Anh hi vọng nó không bị khô quá.
25
00:01:20,248 --> 00:01:21,874
Em nghĩ nó rất ngon.
26
00:01:21,958 --> 00:01:25,920
Như thầy Fabiano của bố
hay nói: "Buon appetito!"
27
00:01:32,051 --> 00:01:34,220
Sao? Nói thật đi nhé.
28
00:01:35,137 --> 00:01:38,516
Có lẽ khô thêm chút thì tốt hơn ạ?
29
00:01:41,727 --> 00:01:44,272
Đừng lo, anh yêu. Nó độc đáo mà.
30
00:01:44,355 --> 00:01:46,858
Ước gì chuyến bay của em không bị trì hoãn
31
00:01:46,941 --> 00:01:50,153
lâu như thế vì vị khách VIP
hạng nhất sang chảnh đó.
32
00:01:50,236 --> 00:01:55,116
Tên anh ta như là tên loài chim.
Otto Pheasant, Otto Flamingo.
33
00:01:55,658 --> 00:01:56,617
Otto Phoenix ạ?
34
00:01:56,701 --> 00:01:58,077
Chính là nó!
35
00:01:58,161 --> 00:02:03,583
Ngôi sao truyền hình thế giới
và bậc thầy âm nhạc Otto Phoenix ấy ạ?
36
00:02:03,666 --> 00:02:06,252
Tớ tưởng ông ấy chỉ ở London và Detroit,
37
00:02:06,335 --> 00:02:09,005
- nhưng ở New York...
- Ta có thể gặp ông ấy!
38
00:02:09,088 --> 00:02:11,174
Ông ấy có thể lan tỏa âm nhạc ta!
39
00:02:11,257 --> 00:02:13,176
Để truyền cảm hứng cho mọi nơi!
40
00:02:13,676 --> 00:02:14,802
Như Pháp!
41
00:02:15,511 --> 00:02:16,596
Ấn Độ!
42
00:02:17,221 --> 00:02:18,764
Và Iceland!
43
00:02:18,848 --> 00:02:21,559
Chúng ta sẽ cần áo ấm hơn đấy.
44
00:02:22,560 --> 00:02:24,645
Không kịp ăn đâu. Lên kế hoạch thôi!
45
00:02:24,729 --> 00:02:27,481
Đây sẽ là cuộc gặp
quan trọng nhất trong đời ta!
46
00:02:27,565 --> 00:02:29,567
Ăn xong đã, các quý cô.
47
00:02:29,650 --> 00:02:32,820
Không thể làm gì với một chiếc bụng đói.
48
00:02:32,904 --> 00:02:34,739
- Ba...
- Ba nói phải.
49
00:02:34,822 --> 00:02:38,242
Ca sĩ thành công
đều cần ăn xong bữa trước.
50
00:02:47,210 --> 00:02:50,630
Với một trang phục
công chúa voan hồng phấn
51
00:02:50,713 --> 00:02:53,674
cậu sẽ phối với màu bạc hay hồng tím?
52
00:02:57,011 --> 00:02:59,096
Lựa chọn đầy cảm hứng!
53
00:03:00,932 --> 00:03:04,143
Rafa, cậu biết là bọn tớ
sắp gặp ai sau tan học không.
54
00:03:04,977 --> 00:03:08,230
Nhà thiết kế thời trang Sienna Bolzonello?
55
00:03:08,814 --> 00:03:09,732
Đoán lại đi!
56
00:03:10,316 --> 00:03:11,359
Coco Ennui?
57
00:03:12,568 --> 00:03:13,569
Lần cuối.
58
00:03:14,820 --> 00:03:16,238
Giorgio Alfredo?
59
00:03:18,240 --> 00:03:20,117
Giorgio Alfredo là ai?
60
00:03:21,744 --> 00:03:25,539
Một trong những
nhà thiết kế nổi tiếng thế hệ mình
61
00:03:25,623 --> 00:03:29,835
và là cảm hứng cho thiết kế của tớ.
Thể hiện đi, Gato.
62
00:03:34,465 --> 00:03:37,593
Tớ thích lấp lánh, Gato. Đúng kiểu cậu.
63
00:03:38,094 --> 00:03:39,512
Nhưng chưa phải.
64
00:03:39,595 --> 00:03:41,013
Bọn tớ sắp gặp...
65
00:03:41,597 --> 00:03:43,391
Nổi trống lên.
66
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
Otto Phoenix!
67
00:03:49,021 --> 00:03:52,233
Các cậu không thể nào gặp Otto Phoenix.
68
00:03:52,316 --> 00:03:54,485
May ra thì gặp nhân viên của ông ấy.
69
00:03:54,568 --> 00:03:57,280
Còn Otto Phoenix á?
Ông ấy đâu chỉ nổi tiếng.
70
00:03:57,363 --> 00:03:59,991
Ông ấy nổi trong giới nổi tiếng.
71
00:04:00,700 --> 00:04:03,327
Vì thế ta không chỉ lên kế hoạch.
72
00:04:03,411 --> 00:04:07,123
Mà là một kế hoạch hoàn mỹ,
nhờ công của Brooklyn chu toàn đây.
73
00:04:07,206 --> 00:04:10,251
Theo tiểu sử Otto,
ông ấy bắt đầu ngày mới từ 4:35
74
00:04:10,334 --> 00:04:12,503
với 25 phút nâng chân mày
75
00:04:12,586 --> 00:04:14,797
tiếp theo, dưỡng da với tảo,
76
00:04:14,880 --> 00:04:16,590
sau đó là 14 tiếng họp
77
00:04:16,674 --> 00:04:20,678
xen lẫn ba lần nghỉ để thiền với đá
để giải tỏa luân xa gì đó.
78
00:04:20,761 --> 00:04:24,223
Đó sẽ là lúc hoàn hảo để ta tiếp cận.
79
00:04:24,307 --> 00:04:27,560
Để thành công cần trang phục phù hợp.
80
00:04:27,643 --> 00:04:29,937
Một thứ khẽ nói: "Rất vui khi gặp ông"
81
00:04:30,021 --> 00:04:32,732
mà cũng hét lên:
"Tôi đáng được nổi tiếng".
82
00:04:32,815 --> 00:04:34,191
Cậu có gì rồi?
83
00:04:37,737 --> 00:04:38,946
Cậu thấy đấy.
84
00:04:42,950 --> 00:04:44,327
Còn gì không?
85
00:04:44,410 --> 00:04:47,538
Bọn tớ đâu cần gây ấn tượng nhờ quần áo.
86
00:04:47,621 --> 00:04:51,500
Bọn tớ phải là chính mình
với tài năng ca hát.
87
00:04:51,584 --> 00:04:54,503
Không thể cãi nổi. Đi hạ gục họ đi!
88
00:04:54,587 --> 00:04:56,422
Ít ra xem lại đôi giày!
89
00:04:58,883 --> 00:05:01,635
Có lẽ Rafa đúng về đôi giày.
90
00:05:03,346 --> 00:05:05,097
Hãy nói ta đến rồi đi.
91
00:05:05,181 --> 00:05:07,016
Ừ. Chắc chắn là nó.
92
00:05:07,099 --> 00:05:10,144
Sao tớ chưa bao giờ
để ý con phượng hoàng đó nhỉ.
93
00:05:10,227 --> 00:05:13,230
Nó nhìn ta như món ăn trên thực đơn.
94
00:05:13,314 --> 00:05:16,734
Phượng Hoàng là biểu tượng
cho sự hồi sinh và bất tử.
95
00:05:16,817 --> 00:05:19,570
Ông ấy muốn ta vùng lên và bay đi!
96
00:05:20,404 --> 00:05:21,614
Cậu đi mà nói,
97
00:05:21,697 --> 00:05:25,034
vì ánh mắt đó giống Jackson
mỗi lần nhìn thấy bánh Taco.
98
00:05:26,202 --> 00:05:28,621
Cậu nói đúng. Có gì mà sợ chứ?
99
00:05:28,704 --> 00:05:30,539
Đó là tinh thần Barbie!
100
00:05:30,623 --> 00:05:32,375
Tay cậu đầy mồ hôi.
101
00:05:32,458 --> 00:05:33,417
Cậu nữa.
102
00:05:36,045 --> 00:05:39,507
Mangia bene nghĩa là
"ăn ngon" trong tiếng Ý
103
00:05:39,590 --> 00:05:42,426
và đó là những gì ta làm hôm nay.
104
00:05:47,223 --> 00:05:51,185
Tôi thích công thức này,
vì làm kiểu gì cũng đúng.
105
00:05:51,268 --> 00:05:55,773
Đúng. Miễn là ta bắt đầu
với một kế hoạch ổn định...
106
00:05:56,774 --> 00:05:58,859
Không ổn! Không ổn!
107
00:06:08,702 --> 00:06:10,412
Hết ngon miệng rồi.
108
00:06:25,052 --> 00:06:26,762
Xin chào, Pandora đây...
109
00:06:26,846 --> 00:06:29,265
Tôi là Barbie và đây là Barbie.
110
00:06:29,348 --> 00:06:31,058
Chuyện hài quá mà...
111
00:06:33,811 --> 00:06:37,106
Tôi ghét phải bất đồng
vì tôi thích bất đồng thêm với cô.
112
00:06:37,189 --> 00:06:40,234
Không. Cô nhầm rồi. Thấy tôi vui chưa?
113
00:06:40,317 --> 00:06:42,069
Cúp máy đây.
114
00:06:44,488 --> 00:06:45,364
Nói đi.
115
00:06:46,031 --> 00:06:49,243
Chào Pandora?
Chúng tôi hâm mộ Otto Flamingo...
116
00:06:49,326 --> 00:06:51,537
- Phoenix!
- Phải, người hâm mộ
117
00:06:51,620 --> 00:06:52,913
và là ca sĩ nữa.
118
00:06:52,997 --> 00:06:55,207
Tôi biết Otto luôn về đây
119
00:06:55,291 --> 00:06:58,961
giữa lịch xúc miệng thánh lúc ba giờ
và niệm thanh tẩy 4:15.
120
00:06:59,044 --> 00:07:00,671
Nếu có mười phút...
121
00:07:00,754 --> 00:07:02,506
- Hai phút.
- 30 giây.
122
00:07:02,590 --> 00:07:07,428
Nhạc của chúng tôi có khả năng
lan tỏa và làm đẹp cuộc sống!
123
00:07:09,847 --> 00:07:13,476
Của người khác.
Còn đời chị chắc là tuyệt vời rồi.
124
00:07:13,559 --> 00:07:15,519
Không cần đẹp hơn đâu!
125
00:07:18,606 --> 00:07:21,734
Đừng đến muộn. Otto ghét việc trễ giờ.
126
00:07:22,610 --> 00:07:24,904
Cảm ơn chị nhiều!
127
00:07:26,906 --> 00:07:29,074
Tôi không biết nói sao nữa.
128
00:07:30,326 --> 00:07:32,244
Chào? Tôi chả nghe được.
129
00:07:32,328 --> 00:07:34,663
Bọn tôi đang nói cảm ơn chị.
130
00:07:36,624 --> 00:07:41,086
Phải, không nói với
bọn tôi nữa. Chúng tôi đi đây.
131
00:07:44,048 --> 00:07:45,508
Ta đã làm được, B!
132
00:07:45,591 --> 00:07:47,092
Tớ biết sẽ được mà!
133
00:07:47,176 --> 00:07:49,929
Ngày 28 tháng chín, chín giờ sáng!
134
00:07:50,638 --> 00:07:53,098
Khoan, qua mấy tuần rồi mà.
135
00:07:53,557 --> 00:07:56,560
Lịch này không phải 28 tháng chín năm nay.
136
00:07:56,644 --> 00:08:00,773
Là ngày 28 tháng chín bảy năm sau!
137
00:08:02,316 --> 00:08:06,820
Bảy năm! Không thể đợi tận bảy năm!
138
00:08:06,904 --> 00:08:10,241
Làm đi. Nói đi, Rafa. Cậu đã nói rồi.
139
00:08:10,324 --> 00:08:12,493
Như bà tớ luôn nói:
140
00:08:12,576 --> 00:08:14,912
"Thế giới không làm theo ý ta,
141
00:08:14,995 --> 00:08:17,998
nhưng cái gì đáng có
thì đáng để sắm răng giả".
142
00:08:18,749 --> 00:08:22,253
Phải có cách gặp được Otto sớm hơn.
143
00:08:22,336 --> 00:08:23,629
Với răng thật của ta.
144
00:08:24,171 --> 00:08:26,173
Ta không thể lại đến đó.
145
00:08:26,257 --> 00:08:28,592
Pandora hẳn sẽ nhận ra ta.
146
00:08:30,135 --> 00:08:33,472
Tớ gọi là Dracula gặp Cô Bé Quàng Khăn Đỏ.
147
00:08:33,556 --> 00:08:36,016
Trời, ông có răng thật sắc nhọn!
148
00:08:36,350 --> 00:08:38,769
Để hút máu của cô nhanh hơn!
149
00:08:40,062 --> 00:08:41,063
Đúng rồi!
150
00:08:43,023 --> 00:08:45,067
Ta không đi với tư cách là ta...
151
00:08:51,949 --> 00:08:52,783
Nói đi.
152
00:08:52,866 --> 00:08:54,451
Chúng tôi từ StrollingZone.com
153
00:08:54,535 --> 00:08:58,289
đến đây để phỏng vấn ông Otto Phoenix.
154
00:08:58,372 --> 00:09:01,667
Otto không phỏng vấn. Kể từ vụ ồn ào,
155
00:09:01,750 --> 00:09:04,169
bắt cóc người ngoài hành tinh.
156
00:09:04,253 --> 00:09:06,338
Người ngoài hành tinh?
157
00:09:07,381 --> 00:09:10,217
Thế cô không thấy tôi nói thầm à?
158
00:09:10,301 --> 00:09:13,470
Có ai nói thầm mà không có lí do không?
159
00:09:14,847 --> 00:09:17,558
Đi đi! Đi ngay! Trước khi Otto nghe thấy!
160
00:09:23,480 --> 00:09:28,485
Chào buổi chiều. Chúng tôi là
hiện tượng nhạc pop 103 Degrees.
161
00:09:28,569 --> 00:09:30,195
Đúng. Nổi tiếng lắm.
162
00:09:30,279 --> 00:09:31,614
Rất nổi.
163
00:09:32,364 --> 00:09:35,909
Chúng tôi bay chuyên cơ
từ London để đến gặp
164
00:09:35,993 --> 00:09:37,578
cái ông tên gì nhỉ?
165
00:09:39,330 --> 00:09:42,708
Otto gì đó. Ông ấy muốn
sản xuất album cho chúng tôi.
166
00:09:42,791 --> 00:09:45,044
Dù đã có bên hợp tác rồi.
167
00:09:45,127 --> 00:09:47,171
Rất nhiều bên.
168
00:09:47,254 --> 00:09:50,799
Chúng tôi nghĩ
gặp ông ấy chút để làm phúc!
169
00:09:53,677 --> 00:09:55,262
Tám năm sau?
170
00:09:55,346 --> 00:09:57,431
- Đừng...
- Muộn.
171
00:09:58,390 --> 00:09:59,475
Đã nghe rồi.
172
00:10:43,727 --> 00:10:46,146
Sinh tố Doozy giao cho Otto Phoenix!
173
00:10:46,230 --> 00:10:49,400
Sinh tố nhiều vị đến phi thường!
174
00:10:49,483 --> 00:10:52,319
Otto ăn kiêng chỉ với pretzel mềm.
175
00:10:52,403 --> 00:10:53,237
Tôi thì không.
176
00:10:55,906 --> 00:10:57,408
Cần thêm dâu tây.
177
00:11:00,244 --> 00:11:04,581
Thêm dâu tây?
Sinh tố đó chỉ có dâu tây mà.
178
00:11:04,665 --> 00:11:09,294
Hầu hết các loại khác đều ước
có được vị dâu tây như nó!
179
00:11:09,378 --> 00:11:13,549
Đúng nhỉ? Ăn kiêng chỉ với pretzel?
Bốn nhóm thực phẩm đâu?
180
00:11:13,632 --> 00:11:16,093
Thế mà là bữa ăn cân bằng à?
181
00:11:18,804 --> 00:11:20,681
Kiểu nó phải có vị đất thế ạ?
182
00:11:29,148 --> 00:11:31,400
Ba trả tiền cho đánh giá tệ?
183
00:11:31,483 --> 00:11:33,235
Chúng đã nghe về lasagna rồi.
184
00:11:33,318 --> 00:11:38,031
Còn lâu em mới làm miễn phí!
Chú phải chi tiền em mới ăn.
185
00:11:38,532 --> 00:11:40,117
Chúng mặc cả giỏi lắm.
186
00:11:40,200 --> 00:11:43,162
Bọn em được một đô
mỗi khi chú Kel làm hỏng.
187
00:11:43,245 --> 00:11:45,247
Bọn em được mười đô rồi!
188
00:11:47,458 --> 00:11:48,500
Đừng dại.
189
00:11:49,626 --> 00:11:53,172
Có câu này:
"Lần đầu chưa đạt, thì làm lại".
190
00:11:53,255 --> 00:11:55,299
Họ cũng nói dừng khi đã thành công?
191
00:11:55,382 --> 00:11:57,801
Vớ vẩn. Nếu bỏ cuộc, ba đã không biết
192
00:11:57,885 --> 00:12:00,929
cách làm bánh taralli kiểu Fabiano rồi.
193
00:12:01,013 --> 00:12:05,267
- Tiếng Ý cho bánh đất!
- Nó là bánh pretzel kiểu Ý.
194
00:12:06,226 --> 00:12:08,312
- Chú nói...
- ...pretzel?
195
00:12:08,395 --> 00:12:11,523
Ba muốn làm một mẻ cho Otto Phoenix chứ?
196
00:12:11,607 --> 00:12:13,692
Chà, thật ư?
197
00:12:15,569 --> 00:12:17,863
Tiếng Ý cho "sang xịn" đó.
198
00:12:17,946 --> 00:12:20,699
Thế tiếng Ý cho từ "cháy" là gì ạ?
199
00:12:22,784 --> 00:12:24,036
Đừng lo, các con!
200
00:12:24,119 --> 00:12:27,080
Cần thử vài lần nhưng ba sẽ làm được!
201
00:12:27,164 --> 00:12:29,374
Chú cứ nói thế nhưng bọn em thấy ổn.
202
00:12:29,458 --> 00:12:30,918
Lại thêm một đô!
203
00:12:31,001 --> 00:12:32,127
Tuyệt!
204
00:12:34,922 --> 00:12:38,008
Không được? Kể cả sinh tố Doozy ư?
205
00:12:38,091 --> 00:12:42,638
Một kẻ hợm hĩnh vĩ đại.
Nhưng chưa kết thúc đâu!
206
00:12:42,721 --> 00:12:44,014
Có kế hoạch mới!
207
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
Chỉ cần ngụy trang hoàn hảo.
208
00:12:46,350 --> 00:12:49,311
Ở một cấp độ không ai nhận ra được.
209
00:12:49,394 --> 00:12:51,730
Thứ gì đó với bánh pretzel.
210
00:12:51,813 --> 00:12:52,856
Tớ biết rồi.
211
00:12:53,774 --> 00:12:57,694
Bộ đồ người ngoài hành tinh
năng động hồi lớp sáu của tớ.
212
00:12:57,778 --> 00:13:01,907
Câu khẩu hiệu sẽ là: "Lan Tỏa từ Sao Hỏa!"
213
00:13:02,658 --> 00:13:04,576
Đừng là ngoài hành tinh.
214
00:13:04,660 --> 00:13:06,912
Quay lại Trái đất à. Được.
215
00:13:08,372 --> 00:13:13,168
Làm được không đây?
Chú sắp hết thời gian và cả sự tự tin rồi.
216
00:13:13,252 --> 00:13:15,379
- Đừng lo.
- Để bọn cháu!
217
00:14:26,533 --> 00:14:27,993
Nóng, nóng.
218
00:14:50,432 --> 00:14:51,308
Ba?
219
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Ba?
220
00:14:56,939 --> 00:14:58,190
Ba! Con đây!
221
00:14:58,273 --> 00:15:00,609
Barbie à, tạ ơn Chúa!
222
00:15:00,692 --> 00:15:03,028
Ba tưởng Etta hóa người đấy.
223
00:15:06,198 --> 00:15:09,201
Rafa vừa mang cái này tới
cho nhiệm vụ tối cao.
224
00:15:10,577 --> 00:15:13,622
Meo nghe cũng giống tuyệt cú mèo mà?
225
00:15:14,706 --> 00:15:16,249
Cũng hơi cú mèo đấy.
226
00:15:16,333 --> 00:15:19,378
Không thể tin được
là ba thức cả đêm để làm pretzel.
227
00:15:19,461 --> 00:15:21,630
Ôi không! Bánh Pretzel!
228
00:15:21,713 --> 00:15:23,882
- Chúng đẹp lắm.
- Thế à?
229
00:15:25,842 --> 00:15:29,846
"Mơ đẹp về pretzel nhé chú Kel.
Thân, Jacks và Jayla".
230
00:15:31,181 --> 00:15:33,350
Chắc ba đã được giúp rồi.
231
00:15:33,433 --> 00:15:36,687
Tuyệt lắm, ba! Cảm ơn ba.
232
00:15:38,397 --> 00:15:39,481
Mong là gặp may!
233
00:15:39,564 --> 00:15:42,275
Xông lên đi, hổ... con?
234
00:15:52,911 --> 00:15:54,204
Mới mẻ đấy.
235
00:15:54,287 --> 00:15:57,416
Bọn em có đơn giao bánh từ Meo Pretzel
236
00:15:57,499 --> 00:15:59,459
gửi cho Otto Phoenix.
237
00:15:59,543 --> 00:16:03,255
Ai lại không thích pretzel
được giao bởi những chú mèo chứ?
238
00:16:03,338 --> 00:16:05,590
Tôi. Tôi dị ứng với mèo.
239
00:16:05,674 --> 00:16:07,884
Nhưng bọn em đâu phải mèo ạ?
240
00:16:07,968 --> 00:16:10,512
Kể cả thế, nhưng Otto sẽ không nếm thử
241
00:16:10,595 --> 00:16:13,432
trừ khi nó đã được
kiểm duyệt chất lượng kỹ lưỡng.
242
00:16:13,515 --> 00:16:15,600
May cho tôi ghê.
243
00:16:26,445 --> 00:16:27,529
Không tồi.
244
00:16:28,155 --> 00:16:29,865
Các cô vẫn ở đây.
245
00:16:29,948 --> 00:16:31,033
Vâng.
246
00:16:31,116 --> 00:16:35,871
Vì ngài Otto chưa được nghe
bài ca Meo Pretzel đấy ạ.
247
00:16:36,455 --> 00:16:40,751
Otto đang cho tai nghỉ.
Và nhìn các cô tôi lại thấy ngứa. Đi đi.
248
00:16:42,961 --> 00:16:44,838
Ngay và luôn.
249
00:16:47,257 --> 00:16:49,509
Vô vọng. Không lách qua Pandora nổi.
250
00:16:49,593 --> 00:16:51,762
Y như một bức tường kiên cố.
251
00:16:51,845 --> 00:16:53,388
Với thái độ lồi lõm.
252
00:16:59,811 --> 00:17:01,980
Nhưng nếu ta có cửa sổ...
253
00:17:04,566 --> 00:17:07,235
Không hiểu sao cậu dụ được tớ.
254
00:17:08,111 --> 00:17:10,363
Tin tớ đi, B. Sẽ tuyệt lắm đấy.
255
00:17:10,447 --> 00:17:12,866
Ta sẽ ở ngoài cửa sổ của Otto
256
00:17:12,949 --> 00:17:16,953
và mang đến một tiết mục
không thể quên được.
257
00:17:17,037 --> 00:17:22,375
Tôi từng diễn kịch khi đi học.
Cũng khá nổi hồi đó đấy.
258
00:17:22,459 --> 00:17:26,254
- Biết Hamlet chứ?
- Chú diễn Hamlet ạ?
259
00:17:27,172 --> 00:17:30,008
Dự bị thứ hai. Chuyện nhỏ ý mà.
260
00:17:30,383 --> 00:17:32,761
Đây rồi. Văn phòng của Otto.
261
00:17:32,844 --> 00:17:35,555
Nghệ thuật mà, hãy thăng hoa đi.
262
00:17:36,306 --> 00:17:38,100
Nghe như thăng thiên ấy.
263
00:17:40,185 --> 00:17:44,231
Hình như là ông ấy đó, B!
Bây giờ hoặc không bao giờ!
264
00:17:46,608 --> 00:17:49,152
Nhìn kìa. Pandora vẫy tay chào!
265
00:17:49,236 --> 00:17:51,738
Thật á? Nghe chả giống chị ta gì cả.
266
00:17:51,822 --> 00:17:53,448
Nè, Pandora!
267
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
Thế mới giống hệt chị ta.
268
00:17:59,412 --> 00:18:01,665
Chú thấy thế là hạ màn rồi đấy.
269
00:18:12,217 --> 00:18:14,219
Sự thất vọng làm tớ đói.
270
00:18:14,302 --> 00:18:17,597
Các cụ có câu:
"Thời gian trôi nhanh khi ăn pretzel".
271
00:18:17,681 --> 00:18:19,516
Các cụ nói thế thật à?
272
00:18:19,599 --> 00:18:21,226
Không. Không bao giờ.
273
00:18:21,768 --> 00:18:24,354
Hai pretzel mềm thêm mù tạt ạ.
274
00:18:24,437 --> 00:18:26,481
Xin lỗi. Chỉ còn một thôi.
275
00:18:26,565 --> 00:18:28,275
Được ạ. Bọn cháu chia nhau.
276
00:18:29,317 --> 00:18:31,528
Chào, hôm nay cho nhiều mù tạt nhé.
277
00:18:31,611 --> 00:18:34,281
Cần một cú hích cho năng lượng.
278
00:18:34,364 --> 00:18:37,826
Xin lỗi. Hai cô bé này
đã mua chiếc cuối rồi.
279
00:18:37,909 --> 00:18:39,786
Ông là ông ấy!
280
00:18:43,623 --> 00:18:46,209
Ôi không. Tôi xin lỗi.
281
00:18:47,669 --> 00:18:50,922
Ông Phoenix, xin hãy lấy chiếc pretzel
282
00:18:51,006 --> 00:18:53,592
để ăn cùng đống mù tạt đó.
283
00:18:53,675 --> 00:18:56,011
Tôi không muốn nữa. Giờ thì không.
284
00:18:56,094 --> 00:18:59,347
Ông hãy lấy đi vì ông là Otto Phoenix!
285
00:18:59,431 --> 00:19:02,559
Ừ, và hai cô là Barbie Roberts.
286
00:19:02,642 --> 00:19:06,479
Thế ạ? À, vâng ạ! Chắc chắn ạ!
287
00:19:06,563 --> 00:19:09,107
Nhưng sao ông biết chúng tôi?
288
00:19:09,191 --> 00:19:10,984
Tôi xem trình diễn rồi.
289
00:19:11,067 --> 00:19:13,653
Buổi Trình Diễn Tiêu Điểm
do Emmie tổ chức.
290
00:19:13,737 --> 00:19:17,032
Đã có cả trăm người bảo tôi xem đi.
291
00:19:17,115 --> 00:19:22,913
Nó đúng là thuần túy, thô sơ,
nguyên bản. Đó là tài năng!
292
00:19:23,496 --> 00:19:25,874
Gửi tư liệu cho tôi, ta nên nói chuyện.
293
00:19:25,957 --> 00:19:27,876
Có tư liệu ạ! Gửi ngay ạ!
294
00:19:27,959 --> 00:19:29,252
Nói chuyện vui lắm!
295
00:19:29,336 --> 00:19:32,380
Nó là việc yêu thích thứ mười đấy ạ!
À, thứ năm ạ!
296
00:19:32,464 --> 00:19:35,759
Tôi rất mong chờ. Và cầm cái pretzel đi.
297
00:19:35,842 --> 00:19:39,429
Tôi lại thèm sinh tố dâu hơn rồi.
298
00:19:43,892 --> 00:19:45,894
Ta vừa gặp Otto Phoenix!
299
00:19:45,977 --> 00:19:49,439
Mà là chính ta,
chứ không phải là hoa quả hay chó mèo!
300
00:19:49,522 --> 00:19:52,108
Ông ấy muốn ta gửi tư liệu!
301
00:19:52,609 --> 00:19:57,739
Khoan. Ông ấy nói "tư liệu".
Ta chả có tư liệu gì cả!
302
00:19:57,822 --> 00:19:59,241
Ta có thể làm!
303
00:19:59,324 --> 00:20:01,701
Phải! Ta sẽ thu bản hát thử!
304
00:20:01,785 --> 00:20:05,247
Gửi năm bài để ông ấy thấy ta làm được gì!
305
00:20:05,330 --> 00:20:07,916
Bài mà ta vẫn chưa viết.
306
00:20:07,999 --> 00:20:10,335
Ta sẽ viết! Với âm điệu hay.
307
00:20:10,418 --> 00:20:12,796
Và lời ca còn hay hơn nữa!
308
00:20:15,006 --> 00:20:17,884
Có nên gửi cho Otto
công thức sinh tố của tớ?
309
00:20:22,555 --> 00:20:24,140
Bọn con gặp Otto rồi!
310
00:20:24,224 --> 00:20:26,184
Tin tuyệt vời đó!
311
00:20:26,268 --> 00:20:27,978
Nhờ pretzel à?
312
00:20:28,061 --> 00:20:30,021
Có thể nói là thế ạ.
313
00:20:30,105 --> 00:20:33,525
Nghe vậy thật mừng. Vì còn nhiều lắm này.
314
00:20:33,608 --> 00:20:35,485
Ổn rồi! Các cháu ra đi!
315
00:20:36,361 --> 00:20:40,740
Xin giới thiệu 32 vị pretzel của chú Kel!
316
00:20:42,075 --> 00:20:44,244
Chỉ tốn 32 đô để làm ra.
317
00:20:46,496 --> 00:20:47,706
Ôi không.
318
00:20:48,790 --> 00:20:50,709
Thế là 33 đô nhé ạ!
319
00:20:50,792 --> 00:20:54,254
Không có tiền mặt thì thẻ quà cũng được ạ!