1 00:00:01,794 --> 00:00:02,712 Hey! 2 00:00:04,464 --> 00:00:05,381 Hey! 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,719 Kejarlah dan wujudkan mimpi 4 00:00:09,802 --> 00:00:12,221 Bisa jadi yang dibayangkan 5 00:00:12,305 --> 00:00:14,724 Di harmoni, semua ajaib 6 00:00:14,807 --> 00:00:17,685 - Berdua - Saat bersama 7 00:00:17,769 --> 00:00:20,396 Duo hebat mengguncang dunia 8 00:00:20,480 --> 00:00:23,024 Ayo bersiap, kita berangkat 9 00:00:23,107 --> 00:00:25,526 Kita dan, lampu, kamera, action 10 00:00:25,610 --> 00:00:28,196 - Berdua - Saat bersama 11 00:00:28,279 --> 00:00:29,489 Berdua 12 00:00:44,212 --> 00:00:47,840 Mengubah nada terakhir membuat perbedaan besar. 13 00:00:47,924 --> 00:00:49,675 Otto pasti suka. 14 00:00:49,759 --> 00:00:53,930 Semoga. Kita masih harus memikirkan jembatan nadanya, harmoninya, 15 00:00:54,013 --> 00:00:58,476 dan hal kecil yang disebut... lirik. 16 00:00:58,559 --> 00:01:02,980 Karena membuat demo ini adalah tentang kita yang mengejar impian, 17 00:01:03,064 --> 00:01:06,984 lagu pertama harus tentang itu. Banyak kata berima dengan impian. 18 00:01:07,068 --> 00:01:10,530 Bersinaran, berkilauan... cukuran? 19 00:01:11,531 --> 00:01:12,365 Dekan? 20 00:01:15,326 --> 00:01:20,414 Jadi, merekam proyek luar di sekolah sangat dilarang. 21 00:01:20,498 --> 00:01:23,167 Dekan Morrison hanya beri peringatan. 22 00:01:23,251 --> 00:01:25,253 Ya. Bisa saja jauh lebih buruk. 23 00:01:26,128 --> 00:01:28,881 Kata sepupu keduaku teman dari teman saudarinya 24 00:01:28,965 --> 00:01:32,969 dikeluarkan karena merekam siarannya di area sekolah. 25 00:01:33,052 --> 00:01:34,095 Kalian beruntung. 26 00:01:34,679 --> 00:01:39,225 Benar. Baik. Kita butuh rencana baru untuk merekam demo kita. 27 00:01:39,308 --> 00:01:43,771 Segera. Jika terlalu lama, Otto bisa lupa tentang kita. 28 00:01:44,355 --> 00:01:47,316 Kalian di New York. Pasti temukan studio lain. 29 00:01:47,400 --> 00:01:51,404 Aku mau bantu tapi aku sibuk merancang kostum untuk acara amal, 30 00:01:51,487 --> 00:01:55,449 aku terlambat untuk mengukur dan harus menepati janjiku, jadi... 31 00:01:59,412 --> 00:02:02,748 Rafa benar. Ada jutaan tempat untuk rekaman. 32 00:02:03,958 --> 00:02:05,376 Bagaimana memilihnya? 33 00:02:05,459 --> 00:02:06,586 Entahlah. 34 00:02:06,669 --> 00:02:08,379 Aku tahu siapa yang bisa. 35 00:02:13,759 --> 00:02:16,179 Otto Phoenix sangat hebat. 36 00:02:16,262 --> 00:02:19,015 Kalian harusnya memberi demo kemarin. 37 00:02:19,098 --> 00:02:20,224 Kami tahu. 38 00:02:20,308 --> 00:02:24,937 Lagu pertama selesai, tapi harus menemukan studio untuk rekaman. 39 00:02:25,021 --> 00:02:29,108 Tak masalah. Kukirim alamatnya. Aku biasa ke sana. 40 00:02:29,859 --> 00:02:32,904 Mereka punya segalanya. 41 00:02:34,238 --> 00:02:37,200 Bisa pesan smoothie, manikur dan pedikur. 42 00:02:37,283 --> 00:02:38,784 Senang mendengarnya. 43 00:02:49,128 --> 00:02:52,590 Kedengarannya bagus dan mahal. 44 00:02:53,758 --> 00:02:57,094 Walau sangat mahal, itu setimpal. 45 00:02:57,178 --> 00:02:59,847 Apa pun untuk membuat demo sebaik mungkin, 46 00:02:59,931 --> 00:03:02,600 tapi batasannya anggota tubuhku. 47 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Terima kasih. Kami cari solusinya. 48 00:03:04,936 --> 00:03:06,771 Tak masalah. Semoga sukses. 49 00:03:07,313 --> 00:03:11,609 Baiklah, studio Emmie terlalu mahal untuk kita. 50 00:03:11,692 --> 00:03:13,903 Mungkin minta bantuan orang tua kita? 51 00:03:15,488 --> 00:03:17,156 Ya, Ibu rasa tak bisa. 52 00:03:17,239 --> 00:03:18,324 Atau tidak. 53 00:03:18,407 --> 00:03:21,077 Maaf. Ayah sangat mengagumi ambisi kalian. 54 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 Kami mendukung impian kalian. 55 00:03:23,204 --> 00:03:25,748 Kami biarkan kau di New York untuk sekolah. 56 00:03:25,831 --> 00:03:28,584 Itu yang harus jadi fokus utama kalian. 57 00:03:28,668 --> 00:03:33,047 Jika demo musik ini penting bagi kalian, kalian akan menemukan caranya. 58 00:03:33,130 --> 00:03:36,550 Semua impian yang layak dimiliki layak diperjuangkan. 59 00:03:36,634 --> 00:03:40,179 Ini momen pelajaran yang selalu kalian bicarakan, 'kan? 60 00:03:42,473 --> 00:03:43,891 Aku benci momen itu. 61 00:03:45,184 --> 00:03:48,271 Aku tak sabar mau lakukan pedikur. 62 00:03:48,354 --> 00:03:50,690 Dan manikur. Semua perawatan. 63 00:03:50,773 --> 00:03:53,859 Seperti kata Rafa, ada banyak studio. 64 00:03:53,943 --> 00:03:56,654 Temukan yang cocok sesuai bujet. Seperti ini. 65 00:03:57,446 --> 00:04:00,241 "Blown Speaker Studios. Tarif termurah di kota." 66 00:04:00,741 --> 00:04:02,618 Mereka menjual smoothie? 67 00:04:05,454 --> 00:04:07,790 Tak ada tanda-tanda smoothie. 68 00:04:07,873 --> 00:04:12,378 Ayo. Penampilan bisa menipu. Yang penting isi dalamnya. 69 00:04:18,801 --> 00:04:20,761 Teori itu tak berlaku. 70 00:04:21,804 --> 00:04:25,433 - Ada yang merayap di karpet. - Itu karpetnya. 71 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 Mungkin ini bukan tempat Emmie akan mengirim kita, 72 00:04:29,603 --> 00:04:32,732 tapi ini studio rekaman profesional. 73 00:04:32,815 --> 00:04:35,484 - Dan aku yakin... - Lyla. 74 00:04:35,568 --> 00:04:40,114 Lyla punya banyak kisah artis hebat yang pernah rekaman di sini. 75 00:04:40,197 --> 00:04:43,117 - Benar? - Tempat ini tampak jelek, 76 00:04:43,200 --> 00:04:46,162 tapi ada yang cukup terkenal yang memulai di sini. 77 00:04:46,245 --> 00:04:51,125 Jackie Von Funk, Patty Le Chime, Morris "Jala Rambut" Stevens... 78 00:04:51,208 --> 00:04:55,296 Dia juga mengakhiri kariernya di sini. Kecelakaan bongo yang aneh. 79 00:04:56,922 --> 00:04:58,424 Kami lihat iklanmu. 80 00:04:58,507 --> 00:05:01,177 Berapa tepatnya "tarif termurah di kota"? 81 00:05:01,260 --> 00:05:02,928 Bagaimana jika 50 dolar? 82 00:05:03,012 --> 00:05:05,890 Tak sebagus 20, tapi kami bisa membayarnya. 83 00:05:08,059 --> 00:05:12,730 Jembatan nada, sudah. Harmoni, beres. Kita selesaikan banyak dalam tiga jam. 84 00:05:12,813 --> 00:05:17,318 Jika liriknya selesai, kita bisa menyelesaikan sisa vokalnya. 85 00:05:18,361 --> 00:05:21,697 - Kalian lupa sesuatu? - Tidak. Kami baik saja. 86 00:05:21,781 --> 00:05:23,491 Bisa kulihat. 87 00:05:23,574 --> 00:05:26,952 Aku bicara soal 150 dolar untuk sesinya. 88 00:05:27,036 --> 00:05:29,080 - Apa katamu? - Katamu 50 dolar. 89 00:05:29,163 --> 00:05:33,125 Sejam. Semua tahu tarif rekaman adalah per jam. 90 00:05:34,293 --> 00:05:35,461 Sudah jelas. 91 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 Kami ini semua orang. Maksudku, kami tahu. 92 00:05:39,757 --> 00:05:41,842 Benar. Sudah jelas. 93 00:05:41,926 --> 00:05:44,887 Jelas, tiga kali 50 adalah 150. 94 00:05:44,970 --> 00:05:45,805 Itu sederhana. 95 00:05:46,472 --> 00:05:47,473 Sudah jelas. 96 00:05:47,556 --> 00:05:49,892 Bayar sekarang atau kumasukkan utang? 97 00:05:51,727 --> 00:05:52,686 - Utang. - Ya. 98 00:05:53,437 --> 00:05:55,689 - 150 dolar? - 150 dolar? 99 00:06:00,402 --> 00:06:02,780 Baiklah. Bagaimana jika... 100 00:06:03,364 --> 00:06:05,908 Bagaimana jika kita bermain bursa saham? 101 00:06:05,991 --> 00:06:09,620 Kau butuh uang untuk itu, kita sudah punya utang. 102 00:06:09,703 --> 00:06:11,914 Kita butuh uang lunasi sesi pertama, 103 00:06:11,997 --> 00:06:14,834 juga yang dibutuhkan untuk bayar seluruh demo. 104 00:06:15,543 --> 00:06:16,752 Tahan dulu. 105 00:06:18,045 --> 00:06:20,339 Barbie. Aku butuh bantuan. 106 00:06:20,422 --> 00:06:23,134 Kami patungan beli hadiah untuk Teresa, 107 00:06:23,217 --> 00:06:24,969 kami tak tahu harus beli apa. 108 00:06:25,052 --> 00:06:28,222 Itu serius. Renee, di mana kau? 109 00:06:28,931 --> 00:06:30,015 Hai, Barbie. 110 00:06:30,558 --> 00:06:33,644 Kami tadi bermain sepak bola, kini sedang istirahat 111 00:06:33,727 --> 00:06:38,190 sementara dia "bersihkan kamarnya". Bagaimana menurutmu soal hadiahnya? 112 00:06:40,693 --> 00:06:42,528 - Barbie? - Ya. Aku di sini. 113 00:06:42,611 --> 00:06:47,283 Kami sedang mengalami krisis, untuk membayar pembuatan demo kami. 114 00:06:47,867 --> 00:06:50,369 Aku dengar soal itu. Otto Phoenix. 115 00:06:50,452 --> 00:06:52,121 Itu sangat menyenangkan. 116 00:06:52,788 --> 00:06:54,999 Kubayar kau untuk bersihkan kamarku. 117 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 Ibu tak mau karena itu "membangun karakter". 118 00:06:58,627 --> 00:07:02,423 Terima kasih. Aku butuh uang, tapi tak putus asa. 119 00:07:02,506 --> 00:07:04,633 Tentu butuh. Berapa bayarannya? 120 00:07:06,177 --> 00:07:08,470 - Bagaimana denganmu? - Tak akan. 121 00:07:08,554 --> 00:07:12,475 Membersihkan kamarmu bukan pekerjaan sambilan yang kucari. 122 00:07:13,267 --> 00:07:14,685 Itu yang kita butuhkan. 123 00:07:14,768 --> 00:07:16,020 Aku harus pergi. 124 00:07:16,103 --> 00:07:16,937 Dah, Stacie. 125 00:07:17,021 --> 00:07:20,733 Beri tiket Konferensi "Tempatmu di Perlombaan ke Luar Angkasa". 126 00:07:20,816 --> 00:07:21,859 Dia pasti suka. 127 00:07:21,942 --> 00:07:25,154 - Terima kasih. - Semoga sukses dengan demonya. 128 00:07:26,113 --> 00:07:27,031 Aku tahu. 129 00:07:28,616 --> 00:07:30,868 Kita harus cari pekerjaan sambilan. 130 00:07:30,951 --> 00:07:33,787 Pekerjaan di akhir pekan atau sepulang sekolah. 131 00:07:33,871 --> 00:07:37,041 Ya. Ada banyak hal yang bisa kita lakukan. 132 00:07:38,083 --> 00:07:41,795 - Pisau bedah. - Semuanya tampak seperti pisau bedah. 133 00:07:43,631 --> 00:07:45,466 Yang Mulia, aku keberatan. 134 00:07:45,549 --> 00:07:48,052 Surat panggilan mengharuskan penuntut 135 00:07:48,135 --> 00:07:52,223 menunjukkan bukti sah kenapa sangat mahal untuk merekam demo. 136 00:07:53,265 --> 00:07:55,434 Aku menonton banyak drama hukum. 137 00:08:04,401 --> 00:08:06,278 Brooklyn, kita dapat masalah. 138 00:08:07,947 --> 00:08:09,448 Kami datang dengan damai? 139 00:08:11,116 --> 00:08:13,911 Kita harus berpikir lebih kecil dan paruh waktu. 140 00:08:13,994 --> 00:08:17,206 Yang bisa kita lakukan, dengan pakaian yang lebih baik. 141 00:08:18,874 --> 00:08:21,669 Darurat mode! Aku butuh syal, sekarang! 142 00:08:21,752 --> 00:08:23,170 Acara amalku? 143 00:08:23,254 --> 00:08:24,380 Itu bencana. 144 00:08:24,463 --> 00:08:27,883 Aku pinjam syal, kubawa Gato untuk bantu cek ukurannya. 145 00:08:28,509 --> 00:08:31,428 Aku tak akan mencoba membongkarnya. 146 00:08:31,512 --> 00:08:33,931 Tak mungkin. Ambil sendiri. 147 00:08:36,684 --> 00:08:39,645 Tak hanya ini penting untuk pertumbuhanku, 148 00:08:39,728 --> 00:08:43,107 ini untuk tujuan baik. Bisa buat perbedaan nyata. 149 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 Lalu jika tak ada yang datang? 150 00:08:46,026 --> 00:08:49,613 Rafa, jangan cemas. Kami akan datang. 151 00:08:49,697 --> 00:08:52,199 Desainmu selalu buat perbedaan. 152 00:08:52,283 --> 00:08:54,326 Kau akan lakukan pekerjaan hebat. 153 00:08:54,410 --> 00:08:57,788 - Bicara soal kerja, kami butuh bantuan. - Bantuan apa? 154 00:08:58,914 --> 00:09:01,500 Kami utang 150 dolar kepada studio, 155 00:09:01,584 --> 00:09:05,129 kami pikir totalnya 50 dolar, ternyata 50 dolar per jam. 156 00:09:05,212 --> 00:09:09,091 Kami bukan astronaut atau ahli bedah, harus cari cara dapat uang. 157 00:09:11,093 --> 00:09:15,306 Jangan mengutipku tentang ini, masalah kalian lebih buruk dariku. 158 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 Beruntung. Aku akan bantu. 159 00:09:19,602 --> 00:09:23,814 - Kupikir Gato mau keluar. - Aku terlalu sibuk untuk itu. 160 00:09:24,690 --> 00:09:28,527 Mengajak jalan anjing adalah pekerjaan sambilan nomor satu. 161 00:09:29,028 --> 00:09:30,362 Mau bekerja untukku? 162 00:09:30,446 --> 00:09:33,115 - Serius? Terima kasih. - Berapa bayarannya? 163 00:09:33,198 --> 00:09:35,784 Seperti yang selalu dikatakan nenekku, 164 00:09:35,868 --> 00:09:38,787 "Teman sejati selalu ada saat ada kesulitan 165 00:09:38,871 --> 00:09:41,832 atau bantu menarik rusa besar tua keluar selokan." 166 00:09:41,915 --> 00:09:43,667 Berapa bayarannya? 167 00:09:43,751 --> 00:09:44,960 Lima dolar. 168 00:09:45,044 --> 00:09:46,712 - Delapan. - Empat. 169 00:09:46,795 --> 00:09:48,547 Bukan begitu caranya menawar. 170 00:09:49,131 --> 00:09:52,301 - Aku tampaknya hebat dalam hal itu. - Baiklah. Lima. 171 00:09:52,885 --> 00:09:55,012 Bawa Gato ke sekolah setelah jalan. 172 00:09:56,722 --> 00:09:57,806 Ajak jalan anjing! 173 00:11:08,961 --> 00:11:11,505 Kita ahli dalam mengajak jalan anjing. 174 00:11:11,588 --> 00:11:14,800 Bisa jadi profesional jika ini bukan demi karier musik. 175 00:11:17,886 --> 00:11:21,140 Terima kasih telah mengajaknya, aku harus ke acara ini. 176 00:11:21,223 --> 00:11:24,184 Semuanya berantakan. Modelnya bertindak bagai diva. 177 00:11:24,268 --> 00:11:25,269 Tak masalah. 178 00:11:25,352 --> 00:11:27,980 Itu dua jam dengan lima dolar per jam, 179 00:11:28,063 --> 00:11:31,108 sepuluh dolar, sesuai kesepakatan kita. 180 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Maaf. Maksudku lima dolar, hanya itu yang kupunya. 181 00:11:36,155 --> 00:11:37,281 Baiklah, dah. 182 00:11:38,699 --> 00:11:40,742 Dia hebat dalam menawar. 183 00:11:40,826 --> 00:11:42,995 Tinggal 145 dolar lagi. 184 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Aku punya ide. 185 00:11:46,331 --> 00:11:47,875 Kapan kau membuatnya? 186 00:11:47,958 --> 00:11:51,753 Untuk dapat uang merekam demo, suatu waktu di abad ini, 187 00:11:51,837 --> 00:11:55,257 masing-masing harus ajak jalan tiga anjing sekaligus. 188 00:11:56,300 --> 00:11:57,468 Masing-masing tiga? 189 00:11:57,551 --> 00:12:00,053 Angka bisa kejam tapi tak pernah bohong. 190 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 Ajak jalan anjing! 191 00:12:05,267 --> 00:12:06,727 Sejauh ini bagus. 192 00:12:06,810 --> 00:12:09,021 Semoga begitu saat ada tiga anjing. 193 00:12:09,104 --> 00:12:13,358 Jika ini membantu wujudkan impian, kita bisa lakukan apa pun. 194 00:12:14,109 --> 00:12:16,612 Itu bisa kita masukkan ke dalam lagu. 195 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 Selesaikan yang rumit S’perti la la la 196 00:12:25,496 --> 00:12:28,874 Tekanan ‘kan berhenti S’perti na na na 197 00:12:28,957 --> 00:12:33,545 Mencari rejeki Ya mudah sekali 198 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 - Tanpa - Rasa lelah, s’perti 199 00:12:35,797 --> 00:12:38,008 Oh la la la 200 00:12:38,091 --> 00:12:39,968 Saat tak mudah Ha! 201 00:12:40,052 --> 00:12:41,887 Kita kan, bersama 202 00:12:41,970 --> 00:12:46,183 Apa pun yang terjadi Tak henti, tak henti 203 00:12:46,266 --> 00:12:50,145 Takkan menyerah, tidak Itu bukan kita 204 00:12:50,229 --> 00:12:53,899 Saat masa sulit Pegang erat, ayolah 205 00:12:54,650 --> 00:12:58,737 Apa pun yang terjadi Kita tak, berhenti 206 00:12:58,820 --> 00:13:02,741 Saat bersama, semua akan baik 207 00:13:02,824 --> 00:13:07,246 Bersama kita kuat ‘tuk raih mimpi 208 00:13:07,329 --> 00:13:09,248 Tidak mustahil 209 00:13:09,331 --> 00:13:11,124 Selalulah positif 210 00:13:11,750 --> 00:13:15,295 Saat s’mua berat Itu asyiknya 211 00:13:15,379 --> 00:13:19,925 Apa pun yang terjadi Tak henti, tak henti 212 00:13:20,008 --> 00:13:23,804 Takkan menyerah, tidak Itu bukan kita 213 00:13:23,887 --> 00:13:28,225 Saat masa sulit Pegang erat, ayolah! 214 00:13:28,308 --> 00:13:32,563 Apa pun yang terjadi Kita tak, berhenti 215 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Ajak jalan anjing. 216 00:13:50,205 --> 00:13:51,164 Halo. 217 00:13:51,248 --> 00:13:52,749 Halo? 218 00:13:54,668 --> 00:13:57,462 - Barbie? - Hei, Renee! Ada apa? 219 00:13:57,546 --> 00:14:02,301 Aku bantu Stacie membersihkan, tapi tak berjalan seperti rencanaku. 220 00:14:02,384 --> 00:14:03,719 Ya! 221 00:14:03,802 --> 00:14:06,680 Kalian tak punya tip bernegosiasi, ya? 222 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 Yang bisa kukatakan untuk meyakinkan Stacie? 223 00:14:09,433 --> 00:14:12,436 Kami bukan yang terbaik untuk kau tanyai. 224 00:14:12,519 --> 00:14:15,939 Kecuali kau mau mengumpulkan 150 dolar untuk biaya rekaman 225 00:14:16,023 --> 00:14:19,568 atau dapat lima dolar untuk mengajak jalan anjing dua jam. 226 00:14:19,651 --> 00:14:21,320 Itu artinya tidak. 227 00:14:22,863 --> 00:14:25,324 Dan kurasa itu kemenanganku. 228 00:14:25,407 --> 00:14:26,617 Terima kasih lagi. 229 00:14:26,700 --> 00:14:28,201 Stacie, ayolah? 230 00:14:28,952 --> 00:14:32,623 Jika Renee minta tip bernegosiasi, dia harus menelepon Rafa. 231 00:14:34,249 --> 00:14:36,543 - Pertunjukan Rafa! - Hampir waktunya! 232 00:14:36,627 --> 00:14:37,753 Kita harus pergi! 233 00:14:37,836 --> 00:14:41,214 - Bagaimana dengan mereka? - Mereka tampak sangat tenang. 234 00:14:41,298 --> 00:14:43,800 Aku yakin tak masalah jika membawa mereka. 235 00:14:43,884 --> 00:14:47,846 Ya. Orang di Paris selalu membawa anjing ke peragaan busana. 236 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 Selamat datang, Pencinta kucing, 237 00:15:08,200 --> 00:15:13,580 di Penggalangan Dana Mode Penyelamatan Kucing Tahunan di West Side, Manhattan! 238 00:15:22,965 --> 00:15:25,842 Entah permusuhan kucing dan anjing berlebihan, 239 00:15:25,926 --> 00:15:29,346 atau kita membuat mereka lelah. 240 00:15:53,870 --> 00:15:56,415 Terima kasih, kalian terlalu baik. 241 00:15:59,209 --> 00:16:00,502 Kalian bisa berhenti. 242 00:16:02,879 --> 00:16:04,089 Cinta yang hebat. 243 00:16:53,722 --> 00:16:54,931 Jangan cemas. 244 00:16:55,015 --> 00:16:57,476 - Ini bukan masalah. - Kami akan bereskan. 245 00:18:17,305 --> 00:18:18,849 Aku suka karyamu. 246 00:18:18,932 --> 00:18:19,975 Terobosan. 247 00:18:20,851 --> 00:18:21,810 Kupikir begitu. 248 00:18:29,401 --> 00:18:31,111 Kami minta maaf. 249 00:18:31,194 --> 00:18:34,197 Saat selesai kami akan kembali dan bantu bersihkan. 250 00:18:34,281 --> 00:18:37,617 Panitia bilang lebih baik jika kita pergi. 251 00:18:37,701 --> 00:18:39,870 Sebelum kerusakannya lebih banyak. 252 00:18:39,953 --> 00:18:41,705 Yang kubilang akan kuganti. 253 00:18:43,456 --> 00:18:45,667 Untung kami dibayar di muka. 254 00:18:45,750 --> 00:18:49,379 Terima uangnya. Mengajak jalan anjing adalah idemu. 255 00:18:49,880 --> 00:18:53,175 Membawa mereka ke peragaan busana adalah ide kami. 256 00:18:53,258 --> 00:18:54,426 Kalian tak salah. 257 00:18:54,509 --> 00:18:57,387 Itu sangat murah hati. Terima kasih. 258 00:18:59,055 --> 00:19:01,600 Ini. Terkirim ke rekeningmu. 259 00:19:01,683 --> 00:19:04,477 Dan kita kembali ke nol dolar. 260 00:19:07,898 --> 00:19:10,859 Sisi baiknya, pekerjaan ini tak cocok untuk kita, 261 00:19:10,942 --> 00:19:13,236 kita harus cari cara untuk dapat uang. 262 00:19:13,320 --> 00:19:17,115 Agar bisa bayar utang dan uang untuk merekam demo. 263 00:19:17,199 --> 00:19:20,493 Kalian punya gagasan aneh tentang "sisi baik". 264 00:19:20,577 --> 00:19:24,372 Sulit untuk sedih saat punya lagu yang begitu luar biasa. 265 00:19:24,456 --> 00:19:27,959 Menciptakan musik itu mudah dibandingkan urusan bisnisnya. 266 00:19:28,043 --> 00:19:29,502 Aku tahu ini akan sulit, 267 00:19:29,586 --> 00:19:32,797 tapi ini lebih sulit dari yang kupikirkan. 268 00:19:32,881 --> 00:19:34,466 Kalian butuh bantuan. 269 00:19:34,549 --> 00:19:37,135 Orang yang kenal, memahami keinginan kalian. 270 00:19:37,219 --> 00:19:40,472 - Bisa mengarahkan kalian. - Seperti mentor. 271 00:19:40,555 --> 00:19:41,556 Atau manajer. 272 00:19:42,349 --> 00:19:43,308 Tepat. 273 00:19:45,518 --> 00:19:46,353 Apa? 274 00:19:47,687 --> 00:19:48,521 Tidak. 275 00:19:49,564 --> 00:19:51,274 Jangan. Tak akan terjadi. 276 00:19:51,358 --> 00:19:54,945 Tak seorang pun di New York yang mendukung kami sepertimu. 277 00:19:55,028 --> 00:19:58,114 Mengajak jalan anjing idemu, kami lakukan. 278 00:19:58,198 --> 00:20:01,868 Kau suruh cari studio rekaman lain, kami lakukan. 279 00:20:01,952 --> 00:20:05,288 Kami butuh bantuan untuk menawar tarifnya. 280 00:20:06,248 --> 00:20:08,250 Aku memang jago menawar. 281 00:20:09,292 --> 00:20:12,254 Tidak. Tak akan. Aku punya pekerjaan sambilan. 282 00:20:12,337 --> 00:20:15,340 Menghasilkan uang yang tak melibatkan kucing. 283 00:20:15,423 --> 00:20:18,260 Lalu kelas. Kita masih harus sekolah, 'kan? 284 00:20:22,013 --> 00:20:25,475 Baik. Ya, aku punya ide-ide menakjubkan, 285 00:20:25,558 --> 00:20:28,728 yang terpenting, aku tahu berartinya ini bagi kalian, 286 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 aku akan selalu mendukung sahabatku. 287 00:20:31,439 --> 00:20:34,234 Ya, aku akan jadi manajer kalian. 288 00:20:34,317 --> 00:20:35,485 Ya! 289 00:20:36,236 --> 00:20:37,445 Berapa bayarannya? 290 00:20:37,529 --> 00:20:42,117 Apa kata nenekmu tentang sahabat sejati dan rusa besar? 291 00:20:42,200 --> 00:20:43,618 Berapa? 292 00:20:43,702 --> 00:20:46,955 Kubayar dengan makanan. Makanan orang tuaku. 293 00:20:47,831 --> 00:20:48,665 Setuju! 294 00:20:58,758 --> 00:20:59,801 Gato! 295 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Terjemahan subtitle oleh Andri Adita Dharma