1
00:00:01,794 --> 00:00:02,712
Hey!
2
00:00:04,464 --> 00:00:05,381
Hey!
3
00:00:07,050 --> 00:00:09,719
Kejarlah dan wujudkan mimpi
4
00:00:09,802 --> 00:00:12,221
Bisa jadi yang dibayangkan
5
00:00:12,305 --> 00:00:14,724
Di harmoni, semua ajaib
6
00:00:14,807 --> 00:00:17,685
- Berdua
- Saat bersama
7
00:00:17,769 --> 00:00:20,396
Duo hebat mengguncang dunia
8
00:00:20,480 --> 00:00:23,024
Ayo bersiap, kita berangkat
9
00:00:23,107 --> 00:00:25,526
Kita dan, lampu, kamera, action
10
00:00:25,610 --> 00:00:28,196
- Berdua
- Saat bersama
11
00:00:28,279 --> 00:00:29,489
Berdua
12
00:00:44,212 --> 00:00:47,840
Mengubah nada terakhir
membuat perbedaan besar.
13
00:00:47,924 --> 00:00:49,675
Otto pasti suka.
14
00:00:49,759 --> 00:00:53,930
Semoga. Kita masih harus
memikirkan jembatan nadanya, harmoninya,
15
00:00:54,013 --> 00:00:58,476
dan hal kecil yang disebut... lirik.
16
00:00:58,559 --> 00:01:02,980
Karena membuat demo ini
adalah tentang kita yang mengejar impian,
17
00:01:03,064 --> 00:01:06,984
lagu pertama harus tentang itu.
Banyak kata berima dengan impian.
18
00:01:07,068 --> 00:01:10,530
Bersinaran, berkilauan... cukuran?
19
00:01:11,531 --> 00:01:12,365
Dekan?
20
00:01:15,326 --> 00:01:20,414
Jadi, merekam proyek luar
di sekolah sangat dilarang.
21
00:01:20,498 --> 00:01:23,167
Dekan Morrison hanya beri peringatan.
22
00:01:23,251 --> 00:01:25,253
Ya. Bisa saja jauh lebih buruk.
23
00:01:26,128 --> 00:01:28,881
Kata sepupu keduaku
teman dari teman saudarinya
24
00:01:28,965 --> 00:01:32,969
dikeluarkan karena merekam siarannya
di area sekolah.
25
00:01:33,052 --> 00:01:34,095
Kalian beruntung.
26
00:01:34,679 --> 00:01:39,225
Benar. Baik. Kita butuh rencana baru
untuk merekam demo kita.
27
00:01:39,308 --> 00:01:43,771
Segera. Jika terlalu lama,
Otto bisa lupa tentang kita.
28
00:01:44,355 --> 00:01:47,316
Kalian di New York.
Pasti temukan studio lain.
29
00:01:47,400 --> 00:01:51,404
Aku mau bantu tapi aku sibuk
merancang kostum untuk acara amal,
30
00:01:51,487 --> 00:01:55,449
aku terlambat untuk mengukur
dan harus menepati janjiku, jadi...
31
00:01:59,412 --> 00:02:02,748
Rafa benar.
Ada jutaan tempat untuk rekaman.
32
00:02:03,958 --> 00:02:05,376
Bagaimana memilihnya?
33
00:02:05,459 --> 00:02:06,586
Entahlah.
34
00:02:06,669 --> 00:02:08,379
Aku tahu siapa yang bisa.
35
00:02:13,759 --> 00:02:16,179
Otto Phoenix sangat hebat.
36
00:02:16,262 --> 00:02:19,015
Kalian harusnya memberi demo kemarin.
37
00:02:19,098 --> 00:02:20,224
Kami tahu.
38
00:02:20,308 --> 00:02:24,937
Lagu pertama selesai,
tapi harus menemukan studio untuk rekaman.
39
00:02:25,021 --> 00:02:29,108
Tak masalah. Kukirim alamatnya.
Aku biasa ke sana.
40
00:02:29,859 --> 00:02:32,904
Mereka punya segalanya.
41
00:02:34,238 --> 00:02:37,200
Bisa pesan smoothie, manikur dan pedikur.
42
00:02:37,283 --> 00:02:38,784
Senang mendengarnya.
43
00:02:49,128 --> 00:02:52,590
Kedengarannya bagus dan mahal.
44
00:02:53,758 --> 00:02:57,094
Walau sangat mahal, itu setimpal.
45
00:02:57,178 --> 00:02:59,847
Apa pun untuk membuat demo sebaik mungkin,
46
00:02:59,931 --> 00:03:02,600
tapi batasannya anggota tubuhku.
47
00:03:02,683 --> 00:03:04,852
Terima kasih. Kami cari solusinya.
48
00:03:04,936 --> 00:03:06,771
Tak masalah. Semoga sukses.
49
00:03:07,313 --> 00:03:11,609
Baiklah, studio Emmie terlalu mahal
untuk kita.
50
00:03:11,692 --> 00:03:13,903
Mungkin minta bantuan orang tua kita?
51
00:03:15,488 --> 00:03:17,156
Ya, Ibu rasa tak bisa.
52
00:03:17,239 --> 00:03:18,324
Atau tidak.
53
00:03:18,407 --> 00:03:21,077
Maaf. Ayah sangat mengagumi ambisi kalian.
54
00:03:21,160 --> 00:03:23,120
Kami mendukung impian kalian.
55
00:03:23,204 --> 00:03:25,748
Kami biarkan kau
di New York untuk sekolah.
56
00:03:25,831 --> 00:03:28,584
Itu yang harus jadi fokus utama kalian.
57
00:03:28,668 --> 00:03:33,047
Jika demo musik ini penting bagi kalian,
kalian akan menemukan caranya.
58
00:03:33,130 --> 00:03:36,550
Semua impian yang layak dimiliki
layak diperjuangkan.
59
00:03:36,634 --> 00:03:40,179
Ini momen pelajaran
yang selalu kalian bicarakan, 'kan?
60
00:03:42,473 --> 00:03:43,891
Aku benci momen itu.
61
00:03:45,184 --> 00:03:48,271
Aku tak sabar mau lakukan pedikur.
62
00:03:48,354 --> 00:03:50,690
Dan manikur. Semua perawatan.
63
00:03:50,773 --> 00:03:53,859
Seperti kata Rafa, ada banyak studio.
64
00:03:53,943 --> 00:03:56,654
Temukan yang cocok sesuai bujet.
Seperti ini.
65
00:03:57,446 --> 00:04:00,241
"Blown Speaker Studios.
Tarif termurah di kota."
66
00:04:00,741 --> 00:04:02,618
Mereka menjual smoothie?
67
00:04:05,454 --> 00:04:07,790
Tak ada tanda-tanda smoothie.
68
00:04:07,873 --> 00:04:12,378
Ayo. Penampilan bisa menipu.
Yang penting isi dalamnya.
69
00:04:18,801 --> 00:04:20,761
Teori itu tak berlaku.
70
00:04:21,804 --> 00:04:25,433
- Ada yang merayap di karpet.
- Itu karpetnya.
71
00:04:26,517 --> 00:04:29,520
Mungkin ini bukan tempat Emmie
akan mengirim kita,
72
00:04:29,603 --> 00:04:32,732
tapi ini studio rekaman profesional.
73
00:04:32,815 --> 00:04:35,484
- Dan aku yakin...
- Lyla.
74
00:04:35,568 --> 00:04:40,114
Lyla punya banyak kisah
artis hebat yang pernah rekaman di sini.
75
00:04:40,197 --> 00:04:43,117
- Benar?
- Tempat ini tampak jelek,
76
00:04:43,200 --> 00:04:46,162
tapi ada yang cukup terkenal
yang memulai di sini.
77
00:04:46,245 --> 00:04:51,125
Jackie Von Funk, Patty Le Chime,
Morris "Jala Rambut" Stevens...
78
00:04:51,208 --> 00:04:55,296
Dia juga mengakhiri kariernya di sini.
Kecelakaan bongo yang aneh.
79
00:04:56,922 --> 00:04:58,424
Kami lihat iklanmu.
80
00:04:58,507 --> 00:05:01,177
Berapa tepatnya "tarif termurah di kota"?
81
00:05:01,260 --> 00:05:02,928
Bagaimana jika 50 dolar?
82
00:05:03,012 --> 00:05:05,890
Tak sebagus 20,
tapi kami bisa membayarnya.
83
00:05:08,059 --> 00:05:12,730
Jembatan nada, sudah. Harmoni, beres.
Kita selesaikan banyak dalam tiga jam.
84
00:05:12,813 --> 00:05:17,318
Jika liriknya selesai,
kita bisa menyelesaikan sisa vokalnya.
85
00:05:18,361 --> 00:05:21,697
- Kalian lupa sesuatu?
- Tidak. Kami baik saja.
86
00:05:21,781 --> 00:05:23,491
Bisa kulihat.
87
00:05:23,574 --> 00:05:26,952
Aku bicara soal 150 dolar untuk sesinya.
88
00:05:27,036 --> 00:05:29,080
- Apa katamu?
- Katamu 50 dolar.
89
00:05:29,163 --> 00:05:33,125
Sejam. Semua tahu tarif rekaman
adalah per jam.
90
00:05:34,293 --> 00:05:35,461
Sudah jelas.
91
00:05:35,544 --> 00:05:38,172
Kami ini semua orang. Maksudku, kami tahu.
92
00:05:39,757 --> 00:05:41,842
Benar. Sudah jelas.
93
00:05:41,926 --> 00:05:44,887
Jelas, tiga kali 50 adalah 150.
94
00:05:44,970 --> 00:05:45,805
Itu sederhana.
95
00:05:46,472 --> 00:05:47,473
Sudah jelas.
96
00:05:47,556 --> 00:05:49,892
Bayar sekarang atau kumasukkan utang?
97
00:05:51,727 --> 00:05:52,686
- Utang.
- Ya.
98
00:05:53,437 --> 00:05:55,689
- 150 dolar?
- 150 dolar?
99
00:06:00,402 --> 00:06:02,780
Baiklah. Bagaimana jika...
100
00:06:03,364 --> 00:06:05,908
Bagaimana jika kita bermain bursa saham?
101
00:06:05,991 --> 00:06:09,620
Kau butuh uang untuk itu,
kita sudah punya utang.
102
00:06:09,703 --> 00:06:11,914
Kita butuh uang lunasi sesi pertama,
103
00:06:11,997 --> 00:06:14,834
juga yang dibutuhkan
untuk bayar seluruh demo.
104
00:06:15,543 --> 00:06:16,752
Tahan dulu.
105
00:06:18,045 --> 00:06:20,339
Barbie. Aku butuh bantuan.
106
00:06:20,422 --> 00:06:23,134
Kami patungan beli hadiah untuk Teresa,
107
00:06:23,217 --> 00:06:24,969
kami tak tahu harus beli apa.
108
00:06:25,052 --> 00:06:28,222
Itu serius. Renee, di mana kau?
109
00:06:28,931 --> 00:06:30,015
Hai, Barbie.
110
00:06:30,558 --> 00:06:33,644
Kami tadi bermain sepak bola,
kini sedang istirahat
111
00:06:33,727 --> 00:06:38,190
sementara dia "bersihkan kamarnya".
Bagaimana menurutmu soal hadiahnya?
112
00:06:40,693 --> 00:06:42,528
- Barbie?
- Ya. Aku di sini.
113
00:06:42,611 --> 00:06:47,283
Kami sedang mengalami krisis,
untuk membayar pembuatan demo kami.
114
00:06:47,867 --> 00:06:50,369
Aku dengar soal itu. Otto Phoenix.
115
00:06:50,452 --> 00:06:52,121
Itu sangat menyenangkan.
116
00:06:52,788 --> 00:06:54,999
Kubayar kau untuk bersihkan kamarku.
117
00:06:55,082 --> 00:06:58,544
Ibu tak mau
karena itu "membangun karakter".
118
00:06:58,627 --> 00:07:02,423
Terima kasih. Aku butuh uang,
tapi tak putus asa.
119
00:07:02,506 --> 00:07:04,633
Tentu butuh. Berapa bayarannya?
120
00:07:06,177 --> 00:07:08,470
- Bagaimana denganmu?
- Tak akan.
121
00:07:08,554 --> 00:07:12,475
Membersihkan kamarmu
bukan pekerjaan sambilan yang kucari.
122
00:07:13,267 --> 00:07:14,685
Itu yang kita butuhkan.
123
00:07:14,768 --> 00:07:16,020
Aku harus pergi.
124
00:07:16,103 --> 00:07:16,937
Dah, Stacie.
125
00:07:17,021 --> 00:07:20,733
Beri tiket Konferensi
"Tempatmu di Perlombaan ke Luar Angkasa".
126
00:07:20,816 --> 00:07:21,859
Dia pasti suka.
127
00:07:21,942 --> 00:07:25,154
- Terima kasih.
- Semoga sukses dengan demonya.
128
00:07:26,113 --> 00:07:27,031
Aku tahu.
129
00:07:28,616 --> 00:07:30,868
Kita harus cari pekerjaan sambilan.
130
00:07:30,951 --> 00:07:33,787
Pekerjaan di akhir pekan
atau sepulang sekolah.
131
00:07:33,871 --> 00:07:37,041
Ya. Ada banyak hal yang bisa kita lakukan.
132
00:07:38,083 --> 00:07:41,795
- Pisau bedah.
- Semuanya tampak seperti pisau bedah.
133
00:07:43,631 --> 00:07:45,466
Yang Mulia, aku keberatan.
134
00:07:45,549 --> 00:07:48,052
Surat panggilan mengharuskan penuntut
135
00:07:48,135 --> 00:07:52,223
menunjukkan bukti sah
kenapa sangat mahal untuk merekam demo.
136
00:07:53,265 --> 00:07:55,434
Aku menonton banyak drama hukum.
137
00:08:04,401 --> 00:08:06,278
Brooklyn, kita dapat masalah.
138
00:08:07,947 --> 00:08:09,448
Kami datang dengan damai?
139
00:08:11,116 --> 00:08:13,911
Kita harus berpikir lebih kecil
dan paruh waktu.
140
00:08:13,994 --> 00:08:17,206
Yang bisa kita lakukan,
dengan pakaian yang lebih baik.
141
00:08:18,874 --> 00:08:21,669
Darurat mode! Aku butuh syal, sekarang!
142
00:08:21,752 --> 00:08:23,170
Acara amalku?
143
00:08:23,254 --> 00:08:24,380
Itu bencana.
144
00:08:24,463 --> 00:08:27,883
Aku pinjam syal, kubawa Gato
untuk bantu cek ukurannya.
145
00:08:28,509 --> 00:08:31,428
Aku tak akan mencoba membongkarnya.
146
00:08:31,512 --> 00:08:33,931
Tak mungkin. Ambil sendiri.
147
00:08:36,684 --> 00:08:39,645
Tak hanya ini penting untuk pertumbuhanku,
148
00:08:39,728 --> 00:08:43,107
ini untuk tujuan baik.
Bisa buat perbedaan nyata.
149
00:08:43,190 --> 00:08:45,234
Lalu jika tak ada yang datang?
150
00:08:46,026 --> 00:08:49,613
Rafa, jangan cemas. Kami akan datang.
151
00:08:49,697 --> 00:08:52,199
Desainmu selalu buat perbedaan.
152
00:08:52,283 --> 00:08:54,326
Kau akan lakukan pekerjaan hebat.
153
00:08:54,410 --> 00:08:57,788
- Bicara soal kerja, kami butuh bantuan.
- Bantuan apa?
154
00:08:58,914 --> 00:09:01,500
Kami utang 150 dolar kepada studio,
155
00:09:01,584 --> 00:09:05,129
kami pikir totalnya 50 dolar,
ternyata 50 dolar per jam.
156
00:09:05,212 --> 00:09:09,091
Kami bukan astronaut atau ahli bedah,
harus cari cara dapat uang.
157
00:09:11,093 --> 00:09:15,306
Jangan mengutipku tentang ini,
masalah kalian lebih buruk dariku.
158
00:09:15,389 --> 00:09:17,224
Beruntung. Aku akan bantu.
159
00:09:19,602 --> 00:09:23,814
- Kupikir Gato mau keluar.
- Aku terlalu sibuk untuk itu.
160
00:09:24,690 --> 00:09:28,527
Mengajak jalan anjing
adalah pekerjaan sambilan nomor satu.
161
00:09:29,028 --> 00:09:30,362
Mau bekerja untukku?
162
00:09:30,446 --> 00:09:33,115
- Serius? Terima kasih.
- Berapa bayarannya?
163
00:09:33,198 --> 00:09:35,784
Seperti yang selalu dikatakan nenekku,
164
00:09:35,868 --> 00:09:38,787
"Teman sejati selalu ada
saat ada kesulitan
165
00:09:38,871 --> 00:09:41,832
atau bantu menarik rusa besar tua
keluar selokan."
166
00:09:41,915 --> 00:09:43,667
Berapa bayarannya?
167
00:09:43,751 --> 00:09:44,960
Lima dolar.
168
00:09:45,044 --> 00:09:46,712
- Delapan.
- Empat.
169
00:09:46,795 --> 00:09:48,547
Bukan begitu caranya menawar.
170
00:09:49,131 --> 00:09:52,301
- Aku tampaknya hebat dalam hal itu.
- Baiklah. Lima.
171
00:09:52,885 --> 00:09:55,012
Bawa Gato ke sekolah setelah jalan.
172
00:09:56,722 --> 00:09:57,806
Ajak jalan anjing!
173
00:11:08,961 --> 00:11:11,505
Kita ahli dalam mengajak jalan anjing.
174
00:11:11,588 --> 00:11:14,800
Bisa jadi profesional
jika ini bukan demi karier musik.
175
00:11:17,886 --> 00:11:21,140
Terima kasih telah mengajaknya,
aku harus ke acara ini.
176
00:11:21,223 --> 00:11:24,184
Semuanya berantakan.
Modelnya bertindak bagai diva.
177
00:11:24,268 --> 00:11:25,269
Tak masalah.
178
00:11:25,352 --> 00:11:27,980
Itu dua jam dengan lima dolar per jam,
179
00:11:28,063 --> 00:11:31,108
sepuluh dolar, sesuai kesepakatan kita.
180
00:11:31,942 --> 00:11:34,903
Maaf. Maksudku lima dolar,
hanya itu yang kupunya.
181
00:11:36,155 --> 00:11:37,281
Baiklah, dah.
182
00:11:38,699 --> 00:11:40,742
Dia hebat dalam menawar.
183
00:11:40,826 --> 00:11:42,995
Tinggal 145 dolar lagi.
184
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Aku punya ide.
185
00:11:46,331 --> 00:11:47,875
Kapan kau membuatnya?
186
00:11:47,958 --> 00:11:51,753
Untuk dapat uang merekam demo,
suatu waktu di abad ini,
187
00:11:51,837 --> 00:11:55,257
masing-masing harus ajak jalan
tiga anjing sekaligus.
188
00:11:56,300 --> 00:11:57,468
Masing-masing tiga?
189
00:11:57,551 --> 00:12:00,053
Angka bisa kejam tapi tak pernah bohong.
190
00:12:00,137 --> 00:12:01,472
Ajak jalan anjing!
191
00:12:05,267 --> 00:12:06,727
Sejauh ini bagus.
192
00:12:06,810 --> 00:12:09,021
Semoga begitu saat ada tiga anjing.
193
00:12:09,104 --> 00:12:13,358
Jika ini membantu wujudkan impian,
kita bisa lakukan apa pun.
194
00:12:14,109 --> 00:12:16,612
Itu bisa kita masukkan ke dalam lagu.
195
00:12:21,241 --> 00:12:24,703
Selesaikan yang rumit
S’perti la la la
196
00:12:25,496 --> 00:12:28,874
Tekanan ‘kan berhenti
S’perti na na na
197
00:12:28,957 --> 00:12:33,545
Mencari rejeki
Ya mudah sekali
198
00:12:33,629 --> 00:12:35,714
- Tanpa
- Rasa lelah, s’perti
199
00:12:35,797 --> 00:12:38,008
Oh la la la
200
00:12:38,091 --> 00:12:39,968
Saat tak mudah
Ha!
201
00:12:40,052 --> 00:12:41,887
Kita kan, bersama
202
00:12:41,970 --> 00:12:46,183
Apa pun yang terjadi
Tak henti, tak henti
203
00:12:46,266 --> 00:12:50,145
Takkan menyerah, tidak
Itu bukan kita
204
00:12:50,229 --> 00:12:53,899
Saat masa sulit
Pegang erat, ayolah
205
00:12:54,650 --> 00:12:58,737
Apa pun yang terjadi
Kita tak, berhenti
206
00:12:58,820 --> 00:13:02,741
Saat bersama, semua akan baik
207
00:13:02,824 --> 00:13:07,246
Bersama kita kuat ‘tuk raih mimpi
208
00:13:07,329 --> 00:13:09,248
Tidak mustahil
209
00:13:09,331 --> 00:13:11,124
Selalulah positif
210
00:13:11,750 --> 00:13:15,295
Saat s’mua berat
Itu asyiknya
211
00:13:15,379 --> 00:13:19,925
Apa pun yang terjadi
Tak henti, tak henti
212
00:13:20,008 --> 00:13:23,804
Takkan menyerah, tidak
Itu bukan kita
213
00:13:23,887 --> 00:13:28,225
Saat masa sulit
Pegang erat, ayolah!
214
00:13:28,308 --> 00:13:32,563
Apa pun yang terjadi
Kita tak, berhenti
215
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
Ajak jalan anjing.
216
00:13:50,205 --> 00:13:51,164
Halo.
217
00:13:51,248 --> 00:13:52,749
Halo?
218
00:13:54,668 --> 00:13:57,462
- Barbie?
- Hei, Renee! Ada apa?
219
00:13:57,546 --> 00:14:02,301
Aku bantu Stacie membersihkan,
tapi tak berjalan seperti rencanaku.
220
00:14:02,384 --> 00:14:03,719
Ya!
221
00:14:03,802 --> 00:14:06,680
Kalian tak punya tip bernegosiasi, ya?
222
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
Yang bisa kukatakan
untuk meyakinkan Stacie?
223
00:14:09,433 --> 00:14:12,436
Kami bukan yang terbaik untuk kau tanyai.
224
00:14:12,519 --> 00:14:15,939
Kecuali kau mau mengumpulkan 150 dolar
untuk biaya rekaman
225
00:14:16,023 --> 00:14:19,568
atau dapat lima dolar
untuk mengajak jalan anjing dua jam.
226
00:14:19,651 --> 00:14:21,320
Itu artinya tidak.
227
00:14:22,863 --> 00:14:25,324
Dan kurasa itu kemenanganku.
228
00:14:25,407 --> 00:14:26,617
Terima kasih lagi.
229
00:14:26,700 --> 00:14:28,201
Stacie, ayolah?
230
00:14:28,952 --> 00:14:32,623
Jika Renee minta tip bernegosiasi,
dia harus menelepon Rafa.
231
00:14:34,249 --> 00:14:36,543
- Pertunjukan Rafa!
- Hampir waktunya!
232
00:14:36,627 --> 00:14:37,753
Kita harus pergi!
233
00:14:37,836 --> 00:14:41,214
- Bagaimana dengan mereka?
- Mereka tampak sangat tenang.
234
00:14:41,298 --> 00:14:43,800
Aku yakin tak masalah jika membawa mereka.
235
00:14:43,884 --> 00:14:47,846
Ya. Orang di Paris selalu membawa anjing
ke peragaan busana.
236
00:15:06,198 --> 00:15:08,116
Selamat datang, Pencinta kucing,
237
00:15:08,200 --> 00:15:13,580
di Penggalangan Dana Mode Penyelamatan
Kucing Tahunan di West Side, Manhattan!
238
00:15:22,965 --> 00:15:25,842
Entah permusuhan kucing
dan anjing berlebihan,
239
00:15:25,926 --> 00:15:29,346
atau kita membuat mereka lelah.
240
00:15:53,870 --> 00:15:56,415
Terima kasih, kalian terlalu baik.
241
00:15:59,209 --> 00:16:00,502
Kalian bisa berhenti.
242
00:16:02,879 --> 00:16:04,089
Cinta yang hebat.
243
00:16:53,722 --> 00:16:54,931
Jangan cemas.
244
00:16:55,015 --> 00:16:57,476
- Ini bukan masalah.
- Kami akan bereskan.
245
00:18:17,305 --> 00:18:18,849
Aku suka karyamu.
246
00:18:18,932 --> 00:18:19,975
Terobosan.
247
00:18:20,851 --> 00:18:21,810
Kupikir begitu.
248
00:18:29,401 --> 00:18:31,111
Kami minta maaf.
249
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
Saat selesai kami akan kembali
dan bantu bersihkan.
250
00:18:34,281 --> 00:18:37,617
Panitia bilang lebih baik jika kita pergi.
251
00:18:37,701 --> 00:18:39,870
Sebelum kerusakannya lebih banyak.
252
00:18:39,953 --> 00:18:41,705
Yang kubilang akan kuganti.
253
00:18:43,456 --> 00:18:45,667
Untung kami dibayar di muka.
254
00:18:45,750 --> 00:18:49,379
Terima uangnya.
Mengajak jalan anjing adalah idemu.
255
00:18:49,880 --> 00:18:53,175
Membawa mereka ke peragaan busana
adalah ide kami.
256
00:18:53,258 --> 00:18:54,426
Kalian tak salah.
257
00:18:54,509 --> 00:18:57,387
Itu sangat murah hati. Terima kasih.
258
00:18:59,055 --> 00:19:01,600
Ini. Terkirim ke rekeningmu.
259
00:19:01,683 --> 00:19:04,477
Dan kita kembali ke nol dolar.
260
00:19:07,898 --> 00:19:10,859
Sisi baiknya,
pekerjaan ini tak cocok untuk kita,
261
00:19:10,942 --> 00:19:13,236
kita harus cari cara untuk dapat uang.
262
00:19:13,320 --> 00:19:17,115
Agar bisa bayar utang
dan uang untuk merekam demo.
263
00:19:17,199 --> 00:19:20,493
Kalian punya gagasan aneh
tentang "sisi baik".
264
00:19:20,577 --> 00:19:24,372
Sulit untuk sedih
saat punya lagu yang begitu luar biasa.
265
00:19:24,456 --> 00:19:27,959
Menciptakan musik itu mudah
dibandingkan urusan bisnisnya.
266
00:19:28,043 --> 00:19:29,502
Aku tahu ini akan sulit,
267
00:19:29,586 --> 00:19:32,797
tapi ini lebih sulit dari yang kupikirkan.
268
00:19:32,881 --> 00:19:34,466
Kalian butuh bantuan.
269
00:19:34,549 --> 00:19:37,135
Orang yang kenal,
memahami keinginan kalian.
270
00:19:37,219 --> 00:19:40,472
- Bisa mengarahkan kalian.
- Seperti mentor.
271
00:19:40,555 --> 00:19:41,556
Atau manajer.
272
00:19:42,349 --> 00:19:43,308
Tepat.
273
00:19:45,518 --> 00:19:46,353
Apa?
274
00:19:47,687 --> 00:19:48,521
Tidak.
275
00:19:49,564 --> 00:19:51,274
Jangan. Tak akan terjadi.
276
00:19:51,358 --> 00:19:54,945
Tak seorang pun di New York
yang mendukung kami sepertimu.
277
00:19:55,028 --> 00:19:58,114
Mengajak jalan anjing idemu, kami lakukan.
278
00:19:58,198 --> 00:20:01,868
Kau suruh cari studio rekaman lain,
kami lakukan.
279
00:20:01,952 --> 00:20:05,288
Kami butuh bantuan untuk menawar tarifnya.
280
00:20:06,248 --> 00:20:08,250
Aku memang jago menawar.
281
00:20:09,292 --> 00:20:12,254
Tidak. Tak akan.
Aku punya pekerjaan sambilan.
282
00:20:12,337 --> 00:20:15,340
Menghasilkan uang
yang tak melibatkan kucing.
283
00:20:15,423 --> 00:20:18,260
Lalu kelas.
Kita masih harus sekolah, 'kan?
284
00:20:22,013 --> 00:20:25,475
Baik. Ya, aku punya ide-ide menakjubkan,
285
00:20:25,558 --> 00:20:28,728
yang terpenting,
aku tahu berartinya ini bagi kalian,
286
00:20:28,812 --> 00:20:31,356
aku akan selalu mendukung sahabatku.
287
00:20:31,439 --> 00:20:34,234
Ya, aku akan jadi manajer kalian.
288
00:20:34,317 --> 00:20:35,485
Ya!
289
00:20:36,236 --> 00:20:37,445
Berapa bayarannya?
290
00:20:37,529 --> 00:20:42,117
Apa kata nenekmu
tentang sahabat sejati dan rusa besar?
291
00:20:42,200 --> 00:20:43,618
Berapa?
292
00:20:43,702 --> 00:20:46,955
Kubayar dengan makanan.
Makanan orang tuaku.
293
00:20:47,831 --> 00:20:48,665
Setuju!
294
00:20:58,758 --> 00:20:59,801
Gato!
295
00:22:02,364 --> 00:22:04,366
Terjemahan subtitle oleh
Andri Adita Dharma