1 00:00:07,050 --> 00:00:09,719 Det' en drøm Alting kan ske nu 2 00:00:09,802 --> 00:00:12,221 Vi er stjerner, vi er en duo 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,599 I harmoni skaber vi to magi 4 00:00:14,682 --> 00:00:15,892 Det' os to 5 00:00:15,975 --> 00:00:17,685 Vi har hinanden 6 00:00:17,769 --> 00:00:20,396 Vi styrer verden når vi' i stereo 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,899 Der er fart på Kom, baby, here we go 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,610 Dig og mig, i spotlight og rampelys 9 00:00:25,693 --> 00:00:26,569 Det' os to 10 00:00:26,652 --> 00:00:28,196 Vi har hinanden 11 00:00:28,279 --> 00:00:29,489 Det' os to 12 00:00:40,333 --> 00:00:42,710 -Vi fletter vores hår? -Drikker en tår? 13 00:00:42,794 --> 00:00:45,296 -Spiser kyllingelår? -Får stor succes i år. 14 00:00:45,379 --> 00:00:50,802 Piger, nøglepunktet i en arbejdsfrokost er, at man skal arbejde. 15 00:00:50,885 --> 00:00:54,806 Vi arbejder da. Vi skriver tekster til vores næste studiesession. 16 00:00:54,889 --> 00:00:59,560 Men vi kan ikke finde det perfekte rim til "Cirkler og skår." 17 00:00:59,644 --> 00:01:02,146 Tiden læger alle sår! 18 00:01:02,814 --> 00:01:03,815 Niks. 19 00:01:03,898 --> 00:01:07,318 Glæder mig til albummet, men som manager vil jeg minde om, 20 00:01:07,401 --> 00:01:10,279 at vi mangler at betale for jeres studiesession. 21 00:01:10,363 --> 00:01:13,783 Så nu viser jeg jer lige mit fundraising-regneark. 22 00:01:14,408 --> 00:01:16,285 Laver du regneark? 23 00:01:16,369 --> 00:01:19,038 Der er meget, I ikke ved. Jeg er et mysterium. 24 00:01:19,122 --> 00:01:21,666 En omvandrende gåde. På mange tangenter. 25 00:01:21,749 --> 00:01:25,044 -En renæssancemand... -Det er et regneark, Rafa. 26 00:01:25,127 --> 00:01:27,672 Tag dig sammen, Mysteriemand. 27 00:01:45,898 --> 00:01:49,944 Jeg tager det i mig igen. Volleyball kan bruges i det virkelige liv. 28 00:01:50,027 --> 00:01:51,487 Godt, hvor var vi? 29 00:02:00,621 --> 00:02:02,415 Vi bliver altså nødt til at arbejde... 30 00:02:10,882 --> 00:02:13,843 -En blomst. -En blomst? 31 00:02:14,260 --> 00:02:16,804 Alle kan da se, at det er en grøn bønne. 32 00:02:18,014 --> 00:02:21,976 Undskyld, det lignede en blomst. Jeg hedder Brooklyn, forresten. 33 00:02:22,059 --> 00:02:23,060 Og jeg Malibu. 34 00:02:23,144 --> 00:02:27,106 Faktisk hedder vi begge Barbie, kælenavne er grundet forvirringen. 35 00:02:27,190 --> 00:02:31,861 -Jeg hedder Stefan. -Og du studerer usynlige grønsager? 36 00:02:31,944 --> 00:02:35,740 Jeg er mimiker. Jeg følger i min fars stille fodspor. 37 00:02:35,823 --> 00:02:37,658 Han arbejder på Times Square. 38 00:02:58,137 --> 00:03:02,892 -Vi er bekendt med din fars arbejde. -Han er meget dedikeret. 39 00:03:04,268 --> 00:03:07,730 Jeg må løbe. Vi har mundtlig eksamen i avanceret mimeteori. 40 00:03:07,813 --> 00:03:10,399 Bare man ikke siger noget, så består man. 41 00:03:12,068 --> 00:03:14,654 Vi må mødes, hvor vi ikke bliver forstyrret, 42 00:03:14,737 --> 00:03:18,157 og med bedre snacks. Jeg arbejder på det og sms'er. 43 00:03:18,240 --> 00:03:22,662 Super. Men synes I også, at det ligner en grøn bønne? 44 00:03:23,788 --> 00:03:26,582 Nej, det ligner mere en hestebønne. 45 00:03:33,839 --> 00:03:38,052 Herovre. Jeg er besat af de her broffins. 46 00:03:38,135 --> 00:03:42,556 -Jeg vil også gerne være besat. -Også mig. Hvad er en broffin? 47 00:03:42,640 --> 00:03:45,184 Min seneste kulinariske kreation. 48 00:03:45,268 --> 00:03:49,897 En kombination af en brownie og en muffin. Magnifique! 49 00:03:49,981 --> 00:03:53,776 Buddy, det er dem, jeg har talt om, Barbie og Barbie. 50 00:03:53,859 --> 00:03:55,486 Alias Malibu og Brooklyn. 51 00:03:55,569 --> 00:03:59,573 Bonjour, et velkommen til Buddys café, 52 00:03:59,657 --> 00:04:03,160 det mest franske bageri uden for France. 53 00:04:10,418 --> 00:04:14,297 Floffy souflées. Hvad er det, du laver, Epiphany? 54 00:04:14,380 --> 00:04:18,509 Stolene keder sig, så jeg præsenterer dem for nye borde. 55 00:04:24,890 --> 00:04:28,519 Myntete. Decaf vaniljelatte med ekstra mælk. 56 00:04:28,602 --> 00:04:31,022 Macchiato. Super gode valg. 57 00:04:31,647 --> 00:04:33,357 -Men det er... -Præcis... 58 00:04:33,441 --> 00:04:35,735 Hvad jeg vil have. Hvordan vidste du? 59 00:04:35,818 --> 00:04:37,737 Vi har allesammen en gave. 60 00:04:41,407 --> 00:04:46,287 Og en smule kanel på toppen. Bare rolig, det skal jeg nok huske. 61 00:04:47,121 --> 00:04:50,541 Som så hun lige ind i min kanelelskende sjæl. 62 00:04:50,624 --> 00:04:52,001 Åh nej. 63 00:04:52,084 --> 00:04:54,170 -Åh nej! -Hvad er der galt, Buddy? 64 00:04:54,253 --> 00:04:57,757 Mit leveringsbud har lige sagt op, han skal til NASA. 65 00:04:57,840 --> 00:05:00,092 Er dit bud astronaut? 66 00:05:00,176 --> 00:05:04,972 Hvad? Nej, nej. Han er blevet ansat i NordAmerikas Sandwich Association, 67 00:05:05,056 --> 00:05:06,599 frokostrestauranten. 68 00:05:06,682 --> 00:05:09,560 Nå, det NASA. De har den bedste pastrami. 69 00:05:09,643 --> 00:05:11,062 Jeg er kaput! 70 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 Se alle de broffin-leverancer, der venter på at blive leveret. 71 00:05:17,318 --> 00:05:19,320 Er der noget, jeg ikke fatter her? 72 00:05:21,364 --> 00:05:25,159 Ikke det bord. Det er til afhentning. Dét bord. 73 00:05:26,786 --> 00:05:29,288 At finde et nyt bud på så kort tid 74 00:05:29,372 --> 00:05:33,626 er som at erstatte fyldet i en chokocroissant, efter den er blevet bagt! 75 00:05:35,544 --> 00:05:37,421 Impossible! 76 00:05:37,505 --> 00:05:42,343 -Buddy, jeg tror, jeg har en løsning. -Du vil aflevere mine broffins. Ja? 77 00:05:42,426 --> 00:05:45,679 Hvad? Nej. Ikke mig. Du skal hyre Malibu og Brooklyn. 78 00:05:48,307 --> 00:05:51,060 Jeg troede, vi skulle lave den der gispeting. 79 00:05:51,143 --> 00:05:54,355 Kom nu. Brooklyn og Malibu er fantastiske bude. 80 00:05:54,438 --> 00:05:59,527 -Og de har brug for penge til deres demo. -Som vi siger i France: I er hyret. 81 00:06:01,237 --> 00:06:02,947 Vi svigter dig ikke, Buddy. 82 00:06:03,030 --> 00:06:04,865 Nej. Vi basker dem! 83 00:06:06,117 --> 00:06:08,869 Ikke kagerne. Bare leveringerne. 84 00:06:11,622 --> 00:06:15,000 Det er en seriøs ladning broffins. Vi må lægge en plan. 85 00:06:15,084 --> 00:06:19,839 -Skal vi dele os? Dække et større område? -Del og hersk. 86 00:06:23,759 --> 00:06:25,261 Ken, hej. 87 00:06:25,344 --> 00:06:27,847 Vores træner har lige givet os en pause, 88 00:06:27,930 --> 00:06:30,724 så jeg har kun et par minutter, men har du...? 89 00:06:32,852 --> 00:06:36,814 Undskyld, ikke nu. Jeg må løbe. Ring til mig senere. 90 00:07:31,619 --> 00:07:35,539 Kør over i højre vejbane, så til højre og bagefter til venstre. 91 00:07:36,415 --> 00:07:40,169 Mine beregninger viser, at denne rute ikke burde have stop. 92 00:07:40,252 --> 00:07:44,006 Beregninger betyder intet, hvis man ikke regner paraderne med. 93 00:07:44,089 --> 00:07:47,343 Det er hvidløgsparaden. Det er en rigtig stinker. 94 00:08:09,240 --> 00:08:11,992 Hejsa. Hør her, jeg ville bare... 95 00:08:12,076 --> 00:08:15,788 Ken. God timing. Kan du læse kortet over metroen? 96 00:08:15,871 --> 00:08:17,957 Ja. Det eneste, du skal... 97 00:08:19,375 --> 00:08:21,418 Sikker på, det er et kort? 98 00:08:21,502 --> 00:08:25,297 Det burde det være. Jeg må løbe, ringer du senere? 99 00:08:29,134 --> 00:08:33,389 Hallo? Personen med en arm? Hvilket tog er Uptown A-linjen? 100 00:08:35,808 --> 00:08:38,352 Tak. Jeg er vild med dit armbånd. 101 00:08:39,103 --> 00:08:41,438 Undskyld, broffins på vej her. 102 00:08:53,951 --> 00:08:55,911 Det her er Downtown A-linjen. 103 00:08:56,662 --> 00:09:00,916 Downtown? Det er den forkerte vej. Jeg skal jo Uptown. 104 00:09:09,717 --> 00:09:11,385 Hvordan gik første levering? 105 00:09:11,468 --> 00:09:14,221 Tog det gale tog og blev plyndret af duer. Dig? 106 00:09:14,305 --> 00:09:19,310 Løb ind i en megafusker på en metrostation og en hvidløgsparade på West 47th. 107 00:09:19,393 --> 00:09:21,729 Nå, det er det, der lugter af. 108 00:09:25,482 --> 00:09:28,360 Måske var "del og hersk" ikke den bedste løsning. 109 00:09:28,444 --> 00:09:33,699 Vi missede det med at herske. Men vi er også altid bedre, når vi er et team. 110 00:09:33,782 --> 00:09:34,617 Altid. 111 00:09:34,700 --> 00:09:39,246 Når vi arbejder sammen, får vi færre problemer, og det går meget hurtigere. 112 00:09:39,330 --> 00:09:41,957 Jeg har ventet på det her øjeblik. 113 00:09:43,250 --> 00:09:44,960 Hvorfor de to skateboards? 114 00:09:45,044 --> 00:09:49,840 Spørgsmålet, I skal stille er, hvorfor har I slet ikke nogen? 115 00:10:37,971 --> 00:10:41,475 Jeg skal så meget have sådan ét her. Eller to. 116 00:10:48,107 --> 00:10:52,528 Ikke nu, Stefan. Jeg er ved at designe nye pailletmønstre. 117 00:11:07,251 --> 00:11:09,294 En paraply. Tak. 118 00:11:09,378 --> 00:11:13,507 Det er en selfiestang, så du kan tage billeder af dig selv i regnen. 119 00:11:18,679 --> 00:11:20,305 Jeg glemte min taske. 120 00:11:26,353 --> 00:11:28,605 Se selv, det er den hurtigste rute. 121 00:11:29,440 --> 00:11:32,401 Meget imponerende og meget udmattende. 122 00:11:41,493 --> 00:11:45,164 Godt. Mine premiere- og afslutningsbroffins er ankommet. 123 00:11:45,247 --> 00:11:48,750 Premiere og afslutning? Hvad er der galt? 124 00:11:48,834 --> 00:11:51,503 Jeg lejede dette teater til mit onewoman-show, 125 00:11:51,587 --> 00:11:54,465 men kulissebyggerne har misforstået jobbet. 126 00:11:54,548 --> 00:11:57,176 Det skulle have været en skyline. 127 00:11:57,259 --> 00:11:59,887 Men du har fået en slipserække. 128 00:11:59,970 --> 00:12:03,182 Jeg kan ikke få malet en skyline før premieren i aften. 129 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 Det ville jeg nu ikke være så sikker på. 130 00:12:10,355 --> 00:12:13,025 Det er perfekt. Tusind tak for hjælpen. 131 00:12:34,213 --> 00:12:38,217 Der står, at kunden sidder på bænken i nærheden af en flok egern? 132 00:12:44,306 --> 00:12:46,183 Hvilken slags kunstner er du? 133 00:12:48,769 --> 00:12:50,103 Du er minimalist. 134 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 Jeg er portrætmaler. Men jeg har ingen kunder. 135 00:12:53,106 --> 00:12:55,275 De der broffins skal tiltrække folk. 136 00:12:55,359 --> 00:12:58,862 Du behøver ikke salgstricks. Det handler om efterspørgsel. 137 00:12:59,655 --> 00:13:03,784 Hvis folk ser andre få deres portræt malet, så vil de også have ét. 138 00:13:03,867 --> 00:13:08,580 Kom bare nærmere og se New York Citys dygtigste portrætmaler! 139 00:13:17,297 --> 00:13:18,799 Og færdig. 140 00:13:22,886 --> 00:13:27,558 -Wow, du har virkelig fanget mine øjne. -Det er din næse. 141 00:13:29,810 --> 00:13:33,146 Selvfølgelig. Det er meget realistisk. 142 00:13:36,441 --> 00:13:40,529 Det er i hvert fald det mest originale billede af mig. 143 00:13:41,280 --> 00:13:45,409 Derfor er de portrætter perfekte til profilbilleder på sociale medier. 144 00:13:45,492 --> 00:13:47,995 Jeres vil ikke ligne alle de andres. 145 00:14:01,717 --> 00:14:05,137 Piger. Hvad er der sket? I klarede det så flot. 146 00:14:05,220 --> 00:14:08,515 Nu er I langsommere end en skildpadde, der spiller skak. 147 00:14:08,599 --> 00:14:10,267 Hvad tager så lang tid? 148 00:14:10,350 --> 00:14:13,186 -Vi hjalp en skuespillerinde. -Og en kunstner. 149 00:14:13,270 --> 00:14:16,023 Og en dyrepasser kunne ikke finde sin giraf. 150 00:14:16,106 --> 00:14:20,110 Hvad i creme brûleens navn er det, I taler om? 151 00:14:20,193 --> 00:14:23,071 Kunderne begyndte at fortælle om deres problemer. 152 00:14:23,155 --> 00:14:23,989 Vi spurgte. 153 00:14:24,072 --> 00:14:28,285 -Så vi ville bare hjælpe dem. -Nøglen til god kundeservice. 154 00:14:28,368 --> 00:14:30,579 Man skulle tro I solgte wellness. 155 00:14:31,288 --> 00:14:34,625 Med al den spænding i luften kunne vores broffins bruge 156 00:14:34,708 --> 00:14:38,503 noget beroligende musik, så de ikke falder sammen. 157 00:14:39,713 --> 00:14:42,424 Mine broffins falder aldrig sammen. 158 00:14:42,507 --> 00:14:47,012 De er bløde og lækre, uanset hvor mange spændinger, der er. 159 00:14:48,430 --> 00:14:52,059 Og piger, jeg elsker jeres dedikation til vores kunder, 160 00:14:52,142 --> 00:14:55,145 men det her er ikke et snakke- og hjælpejob. 161 00:14:55,228 --> 00:14:57,940 Det er et kageleveringsjob. 162 00:14:58,023 --> 00:14:59,107 Helt klart, Buddy. 163 00:14:59,191 --> 00:15:01,401 Besked modtaget, klart og tydeligt. 164 00:15:01,485 --> 00:15:04,780 Ingen snak, kun levering. Min mund er lukket med syv segl. 165 00:15:05,822 --> 00:15:07,240 Og det starter nu. 166 00:15:16,166 --> 00:15:18,168 -Og husk nu. Ingen snak. -Ingen snak. 167 00:15:20,212 --> 00:15:24,800 Er ligeglad med, hvor godt jeres nummer er, man aflyser ikke i sidste øjeblik. 168 00:15:25,717 --> 00:15:27,761 Den her fest bliver en katastrofe. 169 00:15:34,935 --> 00:15:38,230 Jeg finder aldrig en anden musikalsk duo i tide. 170 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 Vi er en musikalsk duo. 171 00:15:41,566 --> 00:15:44,069 Vi er gode. Vi har optrådt på Times Square. 172 00:15:44,152 --> 00:15:46,780 Vi ville elske at optræde til din fest. 173 00:15:46,863 --> 00:15:50,659 Vidunderligt. Sækkepiberne er på scenen, hvis I vil varme op. 174 00:15:54,663 --> 00:15:56,498 Hvordan spiller man på de her? 175 00:15:56,748 --> 00:16:00,043 Jeg tror, at man trykker dér og puster luft ind her. 176 00:16:05,257 --> 00:16:09,219 Ingen af os er særlig gode til at spille på sækkeinstrumenter. 177 00:16:09,302 --> 00:16:11,555 Hvad siger du til en popduo? 178 00:16:11,638 --> 00:16:15,225 Lige nu er jeg frisk på alt. Jeg skal bruge et sæt på ti minutter. 179 00:16:15,934 --> 00:16:18,020 Har vi sange til ti minutter? 180 00:16:18,103 --> 00:16:20,063 Hvis vi spiller dem langsomt nok. 181 00:16:24,109 --> 00:16:26,278 Er det en ny sang eller nyt problem? 182 00:16:26,361 --> 00:16:29,448 Det er umuligt for os at arbejde for Buddy, Rafa. 183 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 Vores leveringer tager for lang tid. 184 00:16:31,783 --> 00:16:36,872 -Vi har prøvet at gøre det hurtigere. -Det gik galt. Virkelig galt. 185 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 Og sækkepiber er sværere, end man tror. 186 00:16:40,250 --> 00:16:44,129 Kan I ikke bare lade være med at tale med kunderne? 187 00:16:46,840 --> 00:16:50,635 Lige meget. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 188 00:16:50,719 --> 00:16:54,806 Vi kan ikke bare efterlade Buddy uden et leveringsbud. 189 00:16:55,891 --> 00:16:57,517 Ikke nu, Stefan. 190 00:16:59,686 --> 00:17:03,190 Du læser en bog? Skal vi også gætte titlen? 191 00:17:07,444 --> 00:17:10,238 Krøniken om lasagne? 192 00:17:12,783 --> 00:17:16,203 Nej, det er Romeo og... et gyngestativ? 193 00:17:18,455 --> 00:17:22,084 Stefan, det var meget lettere, hvis du bare sagde noget. 194 00:17:38,225 --> 00:17:42,437 Der er I. Jeg var bange for, at NASA havde fået én til... To. 195 00:17:42,521 --> 00:17:46,858 Vi går ikke over til NASA, men vi bliver nødt til at sige op. 196 00:17:46,942 --> 00:17:51,154 Kan I andre se et baguette med uhyggelige vampyrtænder? 197 00:17:51,238 --> 00:17:53,323 Nej? Hvorfor? 198 00:17:53,406 --> 00:17:56,952 Fordi alle mine andre mareridt bliver til virkelighed! 199 00:18:01,164 --> 00:18:03,917 Vi er kede af, at vi har været så langsomme. 200 00:18:04,000 --> 00:18:07,129 Vi prøvede. Men vi er ikke de rette til det her job. 201 00:18:07,212 --> 00:18:09,589 Vi har lært meget af at arbejde for dig. 202 00:18:09,673 --> 00:18:13,927 At vi ikke kan lade være med at tale med kunder eller blive involverede. 203 00:18:14,010 --> 00:18:17,222 Vi er nødt til at hjælpe andre. Det er sådan, vi er. 204 00:18:17,305 --> 00:18:20,183 Men vi har fundet den perfekte erstatning: 205 00:18:20,267 --> 00:18:21,393 Stefan. 206 00:18:28,150 --> 00:18:29,693 Han er i lære som mimiker, 207 00:18:29,776 --> 00:18:33,572 så han er perfekt til at foretage hurtige og tavse leveringer. 208 00:18:37,409 --> 00:18:38,535 Du er hyret. 209 00:18:42,706 --> 00:18:44,332 Buddy? Hvad er der galt? 210 00:18:44,416 --> 00:18:47,043 Tænker du på den der vampyrbaguette igen? 211 00:18:47,127 --> 00:18:48,628 Nej, nej. 212 00:18:48,712 --> 00:18:53,133 Jeg vil bare savne jer, mademoiselles. Jeg kan godt lide, at I er her. 213 00:18:53,216 --> 00:18:58,346 Ikke at I forsinker mine leveringer. Men når I er hos mig i caféen. 214 00:18:58,430 --> 00:19:00,140 Vi 'an 'adig 'omme 'er 'ag. 215 00:19:02,767 --> 00:19:04,519 Vi kan stadig komme hver dag. 216 00:19:04,603 --> 00:19:06,271 Det er jo lige ved skolen. 217 00:19:06,354 --> 00:19:09,232 -Vi kunne lave lektier her. -Og skrive sange. 218 00:19:09,316 --> 00:19:11,568 Jeg vil bare spise broffins, 219 00:19:11,651 --> 00:19:15,530 men det er et fantastisk sted at arbejde uden at blive forstyrret. 220 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 Måske færre forstyrrelser. 221 00:19:20,368 --> 00:19:22,329 Har altid vidst, det ville ske. 222 00:19:22,412 --> 00:19:25,582 Mine drømme efter ost tager aldrig fejl. 223 00:19:25,665 --> 00:19:31,004 For at fejre det vil jeg præsentere Buddys nye kreation. 224 00:19:31,087 --> 00:19:32,923 Det er en do-cro-puf-rulle. 225 00:19:33,006 --> 00:19:35,342 En dessert-sensation. 226 00:19:35,425 --> 00:19:39,804 En donut i en croissant i en fløderulle omsvøbt af en kanelrulle. 227 00:19:40,472 --> 00:19:44,100 -Den ser fantastisk ud. -Skal nok have et kortere navn. 228 00:19:44,184 --> 00:19:46,645 Hvad med Le Buddy? 229 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 Jeg elsker det! 230 00:19:55,403 --> 00:19:59,866 Barbie! Endelig. Nu vil du vel ikke smutte eller se på et kort...? 231 00:19:59,950 --> 00:20:02,702 Nej, jeg er her nu. Hvad sker der? 232 00:20:02,786 --> 00:20:05,372 Er du stadig til træning? 233 00:20:05,455 --> 00:20:08,124 Jeg er lige blevet færdig. Jeg så en artikel 234 00:20:08,208 --> 00:20:12,629 om en bizar New York-dessert, som du skal prøve. Har du hørt om en broffin? 235 00:20:14,547 --> 00:20:15,966 Det lyder bekendt. 236 00:20:21,471 --> 00:20:23,640 Ken, du skal se det her. 237 00:20:27,143 --> 00:20:30,188 Tak. Jeg elsker grønne bønner. 238 00:20:33,441 --> 00:20:37,612 -Er det en ny bogtitel? -Jeg tror, han prøver at åbne en krukke. 239 00:20:37,696 --> 00:20:39,656 Eller bekæmpe en bisværm? 240 00:20:39,739 --> 00:20:41,825 Jeg tror bare, han er glad. 241 00:21:59,694 --> 00:22:01,696 Tekster af: C. H. Engelbrecht