1
00:00:01,753 --> 00:00:02,670
Hey!
2
00:00:04,464 --> 00:00:05,339
Hey!
3
00:00:07,050 --> 00:00:09,719
Kejarlah dan wujudkan mimpi
4
00:00:09,802 --> 00:00:12,221
Bisa jadi yang dibayangkan
5
00:00:12,305 --> 00:00:14,766
Di harmoni, semua ajaib
6
00:00:14,849 --> 00:00:17,685
- Berdua
- Saat bersama
7
00:00:17,769 --> 00:00:20,396
Duo hebat mengguncang dunia
8
00:00:20,480 --> 00:00:23,024
Ayo bersiap, kita berangkat
9
00:00:23,107 --> 00:00:25,526
Kita dan, lampu, kamera, action
10
00:00:25,610 --> 00:00:28,196
- Berdua
- Saat bersama
11
00:00:28,279 --> 00:00:29,447
Berdua
12
00:00:40,333 --> 00:00:41,584
Mengepang rambut.
13
00:00:41,667 --> 00:00:42,877
Nanti akan kusut.
14
00:00:42,960 --> 00:00:43,961
Apa kau takut?
15
00:00:44,045 --> 00:00:45,296
Dengan siput!
16
00:00:45,379 --> 00:00:50,384
Bagian penting makan siang sambil kerja
adalah sungguh bekerja.
17
00:00:50,885 --> 00:00:52,053
Kami bekerja!
18
00:00:52,136 --> 00:00:54,806
Menulis lirik
untuk sesi studio berikutnya.
19
00:00:54,889 --> 00:00:58,643
Tak bisa temukan rima
untuk "lingkaran dan persegi".
20
00:00:59,644 --> 00:01:01,270
Pelapis ulang kursi!
21
00:01:02,855 --> 00:01:03,815
- Tidak.
- Tidak.
22
00:01:03,898 --> 00:01:07,318
Aku mau dengar lagunya,
sebagai manajer, kuingatkan,
23
00:01:07,401 --> 00:01:10,279
kita perlu uang
untuk membayar sesi studio itu.
24
00:01:10,363 --> 00:01:13,783
Biar kutunjukkan
lembar kerja Dana Demo milikku.
25
00:01:14,951 --> 00:01:16,285
Kau buat lembar kerja?
26
00:01:16,369 --> 00:01:20,164
Banyak yang tak kalian tahu.
Aku teka-teki. Teka-teki berjalan.
27
00:01:20,248 --> 00:01:21,666
Orang yang serba tahu.
28
00:01:21,749 --> 00:01:25,044
- Pria Renaisans. Pria...
- Ini lembar kerja, Rafa.
29
00:01:25,127 --> 00:01:27,171
Sadarlah, Pria misteri.
30
00:01:45,898 --> 00:01:46,941
Kuakui aku salah.
31
00:01:47,024 --> 00:01:49,527
Bola voli bisa dipakai di kehidupan nyata.
32
00:01:50,027 --> 00:01:51,320
Sampai di mana kita?
33
00:02:00,621 --> 00:02:02,123
Kami harus bekerja.
34
00:02:10,882 --> 00:02:12,300
Oh, bunga!
35
00:02:12,383 --> 00:02:13,676
Bunga?
36
00:02:14,260 --> 00:02:16,721
Ini jelas kacang hijau.
37
00:02:18,014 --> 00:02:21,976
Maaf, seperti bunga bagiku.
Omong-omong, aku Brooklyn.
38
00:02:22,059 --> 00:02:23,060
Aku Malibu.
39
00:02:23,144 --> 00:02:27,106
Nama kami Barbie.
Pakai nama panggilan agar tak tertukar.
40
00:02:27,190 --> 00:02:29,901
- Aku Stefan.
- Kau di Handler belajar
41
00:02:29,984 --> 00:02:31,861
jadi petani tak kasatmata?
42
00:02:31,944 --> 00:02:35,740
Pantomim. Aku mengikuti
jejak langkah bisu ayahku.
43
00:02:35,823 --> 00:02:37,658
Dia bekerja di Times Square.
44
00:02:58,137 --> 00:03:00,681
Kami familier dengan pekerjaan ayahmu.
45
00:03:00,765 --> 00:03:02,850
Dia sangat berdedikasi.
46
00:03:04,268 --> 00:03:05,144
Harus pergi!
47
00:03:05,227 --> 00:03:07,730
Ada ujian oral Teori Pantomim Lanjutan.
48
00:03:07,813 --> 00:03:10,191
Asalkan tetap diam, bisa lulus.
49
00:03:12,109 --> 00:03:14,654
Kita harus cari tempat agar tak diganggu.
50
00:03:14,737 --> 00:03:18,157
Yang camilannya lebih enak.
Akan kucari dan kukirim pesan.
51
00:03:18,240 --> 00:03:22,411
Bagus. Apa ini seperti kacang hijau
menurut kalian?
52
00:03:23,788 --> 00:03:26,582
Hijau, bukan. Seperti garbanzo.
53
00:03:33,839 --> 00:03:38,052
Di sini! Aku terobsesi dengan broffin ini.
54
00:03:38,135 --> 00:03:39,553
Aku juga mau.
55
00:03:39,637 --> 00:03:42,640
Aku juga. Apa itu broffin?
56
00:03:42,723 --> 00:03:45,184
Ini kreasi kuliner terbaruku.
57
00:03:45,268 --> 00:03:48,354
Kombinasi brownies dan muffin.
58
00:03:49,981 --> 00:03:53,776
Buddy, ini teman yang kuceritakan padamu,
Barbie dan Barbie,
59
00:03:53,859 --> 00:03:55,486
alias Malibu dan Brooklyn.
60
00:03:55,569 --> 00:03:59,573
Halo dan selamat datang di Kafe Buddy,
61
00:03:59,657 --> 00:04:02,368
bakeri paling khas Prancis
di luar Prancis.
62
00:04:10,459 --> 00:04:14,130
Demi souffle.
Apa yang kau lakukan, Epiphany?
63
00:04:14,213 --> 00:04:18,509
Kursinya membosankan,
kuantar mereka ke meja baru.
64
00:04:24,890 --> 00:04:26,058
Teh min.
65
00:04:26,142 --> 00:04:28,519
Kopi vanila bebas kafeina, ekstra krim.
66
00:04:28,602 --> 00:04:29,687
Macchiato.
67
00:04:29,770 --> 00:04:31,022
Pilihan bagus.
68
00:04:31,647 --> 00:04:33,357
- Tapi itu...
- Tepat...
69
00:04:33,441 --> 00:04:34,483
Yang kuinginkan.
70
00:04:34,567 --> 00:04:35,735
Bagaimana kau tahu?
71
00:04:35,818 --> 00:04:37,737
Kita punya talenta.
72
00:04:41,407 --> 00:04:43,617
Dan serbuk kayu manis di atasnya.
73
00:04:44,160 --> 00:04:46,037
Tenang, aku tak akan lupa.
74
00:04:47,288 --> 00:04:50,541
Dia melihat ke dalam jiwaku
yang bertabur kayu manis.
75
00:04:50,624 --> 00:04:52,001
Gawat.
76
00:04:52,084 --> 00:04:54,170
- Gawat!
- Ada apa, Buddy?
77
00:04:54,253 --> 00:04:57,757
Kurir siangku berhenti
untuk bergabung dengan NASA.
78
00:04:57,840 --> 00:05:00,092
Kurirmu seorang astronaut?
79
00:05:00,176 --> 00:05:04,472
Apa? Bukan. Dia bergabung
dengan Asosiasi Roti Isi Amerika Utara.
80
00:05:05,056 --> 00:05:06,474
Restoran di Jalan Tiga.
81
00:05:06,682 --> 00:05:09,560
NASA yang itu. Pastrami mereka lezat.
82
00:05:09,643 --> 00:05:11,062
Tamatlah aku.
83
00:05:11,145 --> 00:05:14,732
Lihatlah semua pesanan broffin
yang menunggu untuk diantar.
84
00:05:17,318 --> 00:05:19,320
Apa kau bercanda?
85
00:05:21,364 --> 00:05:23,699
Bukan di situ. Itu untuk pesan bawa.
86
00:05:23,783 --> 00:05:25,159
Meja itu.
87
00:05:26,786 --> 00:05:29,288
Mencari kurir baru mendadak begini
88
00:05:29,372 --> 00:05:33,626
seperti mengganti isian kroisan cokelat
setelah dipanggang.
89
00:05:37,505 --> 00:05:39,715
Buddy, aku punya solusinya.
90
00:05:39,799 --> 00:05:42,343
Kau akan antarkan broffin. Ya?
91
00:05:42,426 --> 00:05:45,679
Apa? Tidak. Bukan aku.
Kau harus merekrut mereka.
92
00:05:48,307 --> 00:05:51,060
Apa? Kupikir kita semua terkesiap.
93
00:05:51,143 --> 00:05:54,355
Ayolah. Mereka akan jadi kurir yang hebat.
94
00:05:54,438 --> 00:05:59,527
- Mereka butuh uang untuk demonya.
- Seperti kata kami di Prancis. Diterima.
95
00:06:01,237 --> 00:06:02,947
Kami tak akan mengecewakan.
96
00:06:03,030 --> 00:06:04,865
Ya. Kami akan hancurkan.
97
00:06:06,117 --> 00:06:08,869
Bukan produknya. Hanya pengirimannya.
98
00:06:11,622 --> 00:06:15,000
Bicara tentang broffin yang banyak.
Kita butuh rencana.
99
00:06:15,084 --> 00:06:17,336
Berpencar? Mencakup lebih banyak area?
100
00:06:17,419 --> 00:06:19,463
Berpencar dan taklukkan. Aku suka.
101
00:06:23,759 --> 00:06:25,261
Ken. Hai.
102
00:06:25,344 --> 00:06:27,847
Pelatih beri kami istirahat,
103
00:06:27,930 --> 00:06:30,307
hanya punya beberapa menit, tapi apa...
104
00:06:33,144 --> 00:06:35,896
Maaf. Tak bisa. Harus pergi.
Telepon aku nanti.
105
00:07:31,619 --> 00:07:35,539
Masuk ke jalur kanan tengah.
Kita akan belok kanan...
106
00:07:36,415 --> 00:07:40,169
Kalkulasiku menunjukkan rute ini
mestinya tanpa kemacetan.
107
00:07:40,252 --> 00:07:44,006
Tak berarti banyak
jika tak perhitungkan parade.
108
00:07:44,089 --> 00:07:45,382
Parade Bawang Putih.
109
00:07:45,883 --> 00:07:47,343
Sangat bau.
110
00:08:09,240 --> 00:08:11,992
Hei. Dengar, aku ingin...
111
00:08:12,076 --> 00:08:15,246
Pas sekali.
Bisa bacakan peta kereta bawah tanah?
112
00:08:15,871 --> 00:08:17,957
Ya. Kau hanya perlu...
113
00:08:19,375 --> 00:08:21,418
Kau yakin itu peta?
114
00:08:21,502 --> 00:08:24,421
Mestinya. Aku harus pergi.
Telepon aku nanti?
115
00:08:29,134 --> 00:08:32,763
Halo, Orang Berlengan?
Jalan mana yang ke kereta Uptown A?
116
00:08:35,808 --> 00:08:37,726
Terima kasih. Aku suka gelangmu.
117
00:08:39,103 --> 00:08:41,272
Permisi. Broffin sedang bergerak.
118
00:08:53,951 --> 00:08:55,911
Ini kereta Downtown A.
119
00:08:56,662 --> 00:08:59,123
Downtown? Salah arah.
120
00:08:59,206 --> 00:09:00,916
Aku harus ke Uptown.
121
00:09:09,717 --> 00:09:11,427
Bagaimana pengirimanmu?
122
00:09:11,510 --> 00:09:14,221
Salah naik kereta,
dirampok oleh merpati. Kau?
123
00:09:14,305 --> 00:09:16,682
Bertemu orang jahat di stasiun
124
00:09:16,765 --> 00:09:19,310
dan Parade Bawang Putih di Jalan Barat 47.
125
00:09:19,393 --> 00:09:21,270
Jadi itu asal baunya.
126
00:09:25,482 --> 00:09:28,360
Berpencar dan taklukkan
bukan metode terbaik.
127
00:09:28,444 --> 00:09:33,699
Kita melewatkan bagian menaklukkannya.
Kita selalu lebih baik sebagai tim.
128
00:09:33,782 --> 00:09:34,617
Selalu.
129
00:09:34,700 --> 00:09:38,704
Bekerja sama lebih sedikit masalah
dan lebih cepat.
130
00:09:39,330 --> 00:09:41,749
Aku sudah menunggu momen ini.
131
00:09:43,250 --> 00:09:44,960
Kenapa ada dua seluncur?
132
00:09:45,044 --> 00:09:49,340
Mestinya kalian bertanya,
kenapa kau tak punya seluncur?
133
00:10:37,971 --> 00:10:41,225
Aku pasti akan beli satu. Atau dua.
134
00:10:48,107 --> 00:10:51,527
Jangan sekarang.
Aku sesuaikan sesuatu yang penting.
135
00:11:07,251 --> 00:11:08,627
Payung. Terima kasih.
136
00:11:09,378 --> 00:11:13,257
Ini tongsis
agar bisa berswafoto dalam hujan.
137
00:11:18,679 --> 00:11:19,763
Tasku ketinggalan.
138
00:11:26,353 --> 00:11:27,980
Lihat? Rute tercepat.
139
00:11:29,606 --> 00:11:30,858
Mengesankan.
140
00:11:30,941 --> 00:11:32,401
Melelahkan.
141
00:11:41,493 --> 00:11:45,164
Bagus. Broffin malam pembukaan
dan penutupanku tiba.
142
00:11:45,247 --> 00:11:47,458
Pembukaan dan penutupan?
143
00:11:47,541 --> 00:11:48,750
Ada apa?
144
00:11:48,834 --> 00:11:54,047
Kusewa teater ini untuk pertunjukanku,
pekerja panggungnya salah mengerjakan.
145
00:11:54,548 --> 00:11:56,758
Ini mestinya kaki langit.
146
00:11:57,259 --> 00:11:59,219
Tapi kau dapat dasi.
147
00:12:00,095 --> 00:12:03,182
Tak mungkin buat panggung
pemandangan kota.
148
00:12:04,892 --> 00:12:06,643
Aku tak begitu yakin.
149
00:12:10,355 --> 00:12:12,900
Sempurna. Terima kasih bantuannya.
150
00:12:34,213 --> 00:12:38,217
Di pesanannya tertulis
di kursi dekat tupai?
151
00:12:44,306 --> 00:12:46,183
Kau pelukis aliran apa?
152
00:12:48,769 --> 00:12:50,103
Kau pelukis minimalis.
153
00:12:50,187 --> 00:12:53,065
Aku pelukis wajah tapi tak dapat konsumen.
154
00:12:53,148 --> 00:12:55,275
Broffin ini untuk menarik orang.
155
00:12:55,359 --> 00:12:58,278
Tak perlu tipuan.
Yang penting itu permintaan.
156
00:12:59,655 --> 00:13:03,784
Jika orang lihat ada
yang dilukis, mereka pasti mau juga.
157
00:13:03,867 --> 00:13:08,580
Kemari dan lihat pelukis wajah terhebat
di Kota New York.
158
00:13:17,297 --> 00:13:18,674
Selesai.
159
00:13:23,929 --> 00:13:27,558
- Kau melukis mataku dengan persis.
- Itu hidungmu.
160
00:13:29,810 --> 00:13:31,103
Tentu.
161
00:13:31,186 --> 00:13:33,146
Sangat mirip.
162
00:13:36,441 --> 00:13:40,445
Kuakui, ini jelas lukisan diriku
yang paling orisinal.
163
00:13:41,280 --> 00:13:45,409
Lukisan ini bisa jadi profil media sosial
yang sempurna.
164
00:13:45,492 --> 00:13:47,995
Gambar profilmu akan berbeda.
165
00:14:01,717 --> 00:14:03,802
Nona-nona! Apa yang terjadi?
166
00:14:03,885 --> 00:14:05,262
Kerja kalian baik.
167
00:14:05,345 --> 00:14:08,473
Tapi kini waktu pengirimannya
sangat lambat.
168
00:14:08,557 --> 00:14:10,267
Kenapa lama sekali?
169
00:14:10,350 --> 00:14:13,186
- Kami harus bantu aktris.
- Dan pelukis.
170
00:14:13,270 --> 00:14:16,023
Penjaga kebun binatang
yang kehilangan jerapah.
171
00:14:16,106 --> 00:14:20,110
Apa yang kalian berdua bicarakan?
172
00:14:20,193 --> 00:14:23,989
- Para pelanggan beri tahu masalah mereka.
- Karena ditanya.
173
00:14:24,072 --> 00:14:27,618
- Kami mulai bantu mereka.
- Layanan pelanggan kuncinya.
174
00:14:28,368 --> 00:14:30,579
Kenapa itu terdengar seperti spa?
175
00:14:31,330 --> 00:14:34,625
Dengan semua ketegangan ini,
kupikir broffin ini butuh
176
00:14:34,708 --> 00:14:38,378
musik menenangkan,
agar tak kenyal selama menunggu.
177
00:14:39,713 --> 00:14:42,382
Broffin milikku tak akan jadi kenyal.
178
00:14:42,466 --> 00:14:46,762
Broffin ini lembut dan lezat,
tak peduli betapa tegang suasananya.
179
00:14:48,430 --> 00:14:52,059
Aku suka dedikasi kalian kepada konsumen,
180
00:14:52,142 --> 00:14:55,145
tapi ini bukan pekerjaan mengobrol
dan membantu.
181
00:14:55,228 --> 00:14:57,940
Ini pekerjaan mengantar pastri.
182
00:14:58,023 --> 00:14:59,107
Tak masalah.
183
00:14:59,191 --> 00:15:01,401
Kami mengerti. Sangat jelas.
184
00:15:01,485 --> 00:15:04,571
Tak mengobrol, mengantar saja.
Bibirku terkunci.
185
00:15:05,822 --> 00:15:06,949
Mulai sekarang.
186
00:15:16,166 --> 00:15:18,502
- Ingat, tak mengobrol.
- Tak mengobrol.
187
00:15:20,045 --> 00:15:24,299
Tak peduli betapa bagusnya atraksimu,
kau tak boleh batalkan mendadak.
188
00:15:25,801 --> 00:15:27,761
Pesta ini akan jadi bencana.
189
00:15:34,977 --> 00:15:37,938
Tak mungkin bisa temukan duet musikal.
190
00:15:39,982 --> 00:15:41,566
Kami duet musikal.
191
00:15:41,650 --> 00:15:44,152
Kami hebat, pernah tampil di Times Square.
192
00:15:44,236 --> 00:15:46,279
Kami mau tampil di pestamu.
193
00:15:46,863 --> 00:15:50,450
Hebat. Ada bagpipe Skotlandia
di panggung, jika mau latihan.
194
00:15:54,830 --> 00:15:55,998
Bagaimana caranya?
195
00:15:56,748 --> 00:16:00,043
Kupikir tekan di sana dan tiup di sini.
196
00:16:05,257 --> 00:16:09,219
Kami bukan tipe pemain alat musik tiup.
197
00:16:09,302 --> 00:16:11,555
Mau pertimbangkan duet pop?
198
00:16:11,638 --> 00:16:15,058
Aku terima apa pun.
Aku butuh atraksi sepuluh menit.
199
00:16:15,809 --> 00:16:18,020
Kita punya lagu selama sepuluh menit?
200
00:16:18,103 --> 00:16:20,022
Kita harus menyanyi lambat.
201
00:16:24,109 --> 00:16:26,278
Itu lagu baru atau masalah baru?
202
00:16:26,361 --> 00:16:29,448
Mustahil bagi kami
untuk bekerja pada Buddy.
203
00:16:29,531 --> 00:16:31,742
Pengiriman kami terlalu lama.
204
00:16:31,825 --> 00:16:34,453
Percayalah,
kami coba bergerak cepat, tapi...
205
00:16:34,536 --> 00:16:36,413
Kami gagal. Gagal total.
206
00:16:36,955 --> 00:16:39,750
Dan bagpipe?
Jauh lebih sulit dari kelihatannya.
207
00:16:40,250 --> 00:16:44,004
Aku tak mengerti.
Tak bisakah tak mengobrol dengan konsumen?
208
00:16:46,840 --> 00:16:50,635
- Aku tak tahu apa yang kupikirkan.
- Apa yang bisa kita lakukan?
209
00:16:50,719 --> 00:16:53,930
Kita tak bisa tinggalkan Buddy
tanpa kurir sore.
210
00:16:55,891 --> 00:16:57,392
Jangan sekarang, Stefan.
211
00:16:59,686 --> 00:17:03,190
Kau baca buku? Mau kami tebak judulnya?
212
00:17:07,444 --> 00:17:10,238
Sejarah Lasagna?
213
00:17:12,783 --> 00:17:15,702
Bukan, Romeo dan Ayunan?
214
00:17:18,997 --> 00:17:22,084
Stefan, jauh lebih mudah jika kau bicara.
215
00:17:38,225 --> 00:17:42,437
Kalian datang.
Aku cemas NASA dapat satu, dua kurir lagi.
216
00:17:42,521 --> 00:17:46,858
Kami tak akan ke NASA, Buddy,
tapi kami harus berhenti.
217
00:17:46,942 --> 00:17:51,154
Ada yang lihat baguette
dengan gigi vampir menakutkan?
218
00:17:51,863 --> 00:17:53,323
Tidak, kenapa?
219
00:17:53,406 --> 00:17:56,952
Karena semua mimpi burukku menjadi nyata.
220
00:18:01,164 --> 00:18:03,917
Maaf karena kami menghambat pengirimanmu.
221
00:18:04,000 --> 00:18:07,212
Kami sudah coba,
kami tak tepat untuk pekerjaan ini.
222
00:18:07,295 --> 00:18:09,506
Kami banyak belajar bekerja padamu,
223
00:18:09,589 --> 00:18:12,592
termasuk tak bisa tak mengobrol
dengan konsumen.
224
00:18:12,676 --> 00:18:13,927
Atau terlibat.
225
00:18:14,010 --> 00:18:17,222
Kami harus membantu orang. Itu sifat kami.
226
00:18:17,305 --> 00:18:19,933
Kami temukan pengganti yang sempurna.
227
00:18:20,267 --> 00:18:21,143
Stefan.
228
00:18:28,150 --> 00:18:29,484
Dia berlatih pantomim,
229
00:18:29,568 --> 00:18:33,572
dia akan sempurna
untuk pengiriman cepat dan sunyi.
230
00:18:37,409 --> 00:18:38,285
Kau diterima.
231
00:18:42,706 --> 00:18:44,332
Buddy, ada apa?
232
00:18:44,416 --> 00:18:47,043
Memikirkan baguette vampir lagi?
233
00:18:47,127 --> 00:18:48,628
Tidak.
234
00:18:48,712 --> 00:18:53,133
Aku akan merindukan kalian, Nona-nona.
Aku senang kalian ada di sini.
235
00:18:53,216 --> 00:18:55,927
Bukan tentang kalian
menghambat pengirimanku.
236
00:18:56,011 --> 00:18:58,346
Tapi tentang kalian ada di kafeku.
237
00:18:58,430 --> 00:19:00,140
Kami bisa kemari tiap hari.
238
00:19:02,809 --> 00:19:04,519
Kami bisa kemari tiap hari.
239
00:19:04,603 --> 00:19:06,271
Ini dekat sekolah.
240
00:19:06,354 --> 00:19:09,232
- Kami bisa kerjakan PR di sini.
- Menulis lagu.
241
00:19:09,316 --> 00:19:11,568
Aku hanya ingin terus memakan broffin,
242
00:19:11,651 --> 00:19:15,030
Kafe Buddy tempat bagus
untuk bekerja sepulang sekolah.
243
00:19:18,200 --> 00:19:20,285
Setidaknya lebih sedikit gangguan.
244
00:19:20,368 --> 00:19:22,329
Aku tahu ini akan terjadi.
245
00:19:22,412 --> 00:19:25,582
Mimpiku setelah makan keju
tak pernah salah.
246
00:19:25,665 --> 00:19:31,004
Untuk merayakannya, kupersembahkan,
kreasi terbaru Buddy.
247
00:19:31,087 --> 00:19:32,923
Do-Cro-Puff-Ro.
248
00:19:33,006 --> 00:19:35,342
Ini ilham makanan penutup.
249
00:19:35,425 --> 00:19:39,804
Donat di kroisan di creampuff
yang dibungkus roti gulung kayu manis.
250
00:19:40,472 --> 00:19:44,100
- Tampak lezat.
- Mungkin butuh nama yang lebih singkat.
251
00:19:44,184 --> 00:19:46,186
Bagaimana jika Le Buddy?
252
00:19:47,938 --> 00:19:49,731
Aku suka itu.
253
00:19:55,403 --> 00:19:59,658
Barbie. Akhirnya. Kau tak perlu lari
atau melihat peta aneh...
254
00:19:59,741 --> 00:20:02,285
Tidak. Aku mau dengar. Ada apa?
255
00:20:02,786 --> 00:20:05,372
Tunggu, kau masih latihan?
256
00:20:05,455 --> 00:20:08,124
Baru selesai. Intinya, aku lihat artikel
257
00:20:08,208 --> 00:20:12,629
makanan penutup aneh di New York.
Kau harus coba. Pernah dengar broffin?
258
00:20:14,547 --> 00:20:15,632
Itu familier.
259
00:20:21,471 --> 00:20:23,640
Ken, kau harus lihat ini.
260
00:20:27,143 --> 00:20:30,188
Terima kasih. Aku suka kacang hijau.
261
00:20:33,441 --> 00:20:35,235
Tebak-tebakan judul buku lagi?
262
00:20:35,318 --> 00:20:37,570
Kupikir dia coba membuka stoples.
263
00:20:37,696 --> 00:20:39,698
Atau mengusir sekawanan lebah?
264
00:20:39,823 --> 00:20:41,825
Kupikir dia hanya bahagia.
265
00:22:02,364 --> 00:22:04,366
Terjemahan subtitle oleh
Andri Adita Dharma