1 00:00:01,753 --> 00:00:02,670 Hey! 2 00:00:04,464 --> 00:00:05,339 Hey! 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,719 Kejarlah dan wujudkan mimpi 4 00:00:09,802 --> 00:00:12,221 Bisa jadi yang dibayangkan 5 00:00:12,305 --> 00:00:14,766 Di harmoni, semua ajaib 6 00:00:14,849 --> 00:00:17,685 - Berdua - Saat bersama 7 00:00:17,769 --> 00:00:20,396 Duo hebat mengguncang dunia 8 00:00:20,480 --> 00:00:23,024 Ayo bersiap, kita berangkat 9 00:00:23,107 --> 00:00:25,526 Kita dan, lampu, kamera, action 10 00:00:25,610 --> 00:00:28,196 - Berdua - Saat bersama 11 00:00:28,279 --> 00:00:29,447 Berdua 12 00:00:40,333 --> 00:00:41,584 Mengepang rambut. 13 00:00:41,667 --> 00:00:42,877 Nanti akan kusut. 14 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 Apa kau takut? 15 00:00:44,045 --> 00:00:45,296 Dengan siput! 16 00:00:45,379 --> 00:00:50,384 Bagian penting makan siang sambil kerja adalah sungguh bekerja. 17 00:00:50,885 --> 00:00:52,053 Kami bekerja! 18 00:00:52,136 --> 00:00:54,806 Menulis lirik untuk sesi studio berikutnya. 19 00:00:54,889 --> 00:00:58,643 Tak bisa temukan rima untuk "lingkaran dan persegi". 20 00:00:59,644 --> 00:01:01,270 Pelapis ulang kursi! 21 00:01:02,855 --> 00:01:03,815 - Tidak. - Tidak. 22 00:01:03,898 --> 00:01:07,318 Aku mau dengar lagunya, sebagai manajer, kuingatkan, 23 00:01:07,401 --> 00:01:10,279 kita perlu uang untuk membayar sesi studio itu. 24 00:01:10,363 --> 00:01:13,783 Biar kutunjukkan lembar kerja Dana Demo milikku. 25 00:01:14,951 --> 00:01:16,285 Kau buat lembar kerja? 26 00:01:16,369 --> 00:01:20,164 Banyak yang tak kalian tahu. Aku teka-teki. Teka-teki berjalan. 27 00:01:20,248 --> 00:01:21,666 Orang yang serba tahu. 28 00:01:21,749 --> 00:01:25,044 - Pria Renaisans. Pria... - Ini lembar kerja, Rafa. 29 00:01:25,127 --> 00:01:27,171 Sadarlah, Pria misteri. 30 00:01:45,898 --> 00:01:46,941 Kuakui aku salah. 31 00:01:47,024 --> 00:01:49,527 Bola voli bisa dipakai di kehidupan nyata. 32 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Sampai di mana kita? 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,123 Kami harus bekerja. 34 00:02:10,882 --> 00:02:12,300 Oh, bunga! 35 00:02:12,383 --> 00:02:13,676 Bunga? 36 00:02:14,260 --> 00:02:16,721 Ini jelas kacang hijau. 37 00:02:18,014 --> 00:02:21,976 Maaf, seperti bunga bagiku. Omong-omong, aku Brooklyn. 38 00:02:22,059 --> 00:02:23,060 Aku Malibu. 39 00:02:23,144 --> 00:02:27,106 Nama kami Barbie. Pakai nama panggilan agar tak tertukar. 40 00:02:27,190 --> 00:02:29,901 - Aku Stefan. - Kau di Handler belajar 41 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 jadi petani tak kasatmata? 42 00:02:31,944 --> 00:02:35,740 Pantomim. Aku mengikuti jejak langkah bisu ayahku. 43 00:02:35,823 --> 00:02:37,658 Dia bekerja di Times Square. 44 00:02:58,137 --> 00:03:00,681 Kami familier dengan pekerjaan ayahmu. 45 00:03:00,765 --> 00:03:02,850 Dia sangat berdedikasi. 46 00:03:04,268 --> 00:03:05,144 Harus pergi! 47 00:03:05,227 --> 00:03:07,730 Ada ujian oral Teori Pantomim Lanjutan. 48 00:03:07,813 --> 00:03:10,191 Asalkan tetap diam, bisa lulus. 49 00:03:12,109 --> 00:03:14,654 Kita harus cari tempat agar tak diganggu. 50 00:03:14,737 --> 00:03:18,157 Yang camilannya lebih enak. Akan kucari dan kukirim pesan. 51 00:03:18,240 --> 00:03:22,411 Bagus. Apa ini seperti kacang hijau menurut kalian? 52 00:03:23,788 --> 00:03:26,582 Hijau, bukan. Seperti garbanzo. 53 00:03:33,839 --> 00:03:38,052 Di sini! Aku terobsesi dengan broffin ini. 54 00:03:38,135 --> 00:03:39,553 Aku juga mau. 55 00:03:39,637 --> 00:03:42,640 Aku juga. Apa itu broffin? 56 00:03:42,723 --> 00:03:45,184 Ini kreasi kuliner terbaruku. 57 00:03:45,268 --> 00:03:48,354 Kombinasi brownies dan muffin. 58 00:03:49,981 --> 00:03:53,776 Buddy, ini teman yang kuceritakan padamu, Barbie dan Barbie, 59 00:03:53,859 --> 00:03:55,486 alias Malibu dan Brooklyn. 60 00:03:55,569 --> 00:03:59,573 Halo dan selamat datang di Kafe Buddy, 61 00:03:59,657 --> 00:04:02,368 bakeri paling khas Prancis di luar Prancis. 62 00:04:10,459 --> 00:04:14,130 Demi souffle. Apa yang kau lakukan, Epiphany? 63 00:04:14,213 --> 00:04:18,509 Kursinya membosankan, kuantar mereka ke meja baru. 64 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 Teh min. 65 00:04:26,142 --> 00:04:28,519 Kopi vanila bebas kafeina, ekstra krim. 66 00:04:28,602 --> 00:04:29,687 Macchiato. 67 00:04:29,770 --> 00:04:31,022 Pilihan bagus. 68 00:04:31,647 --> 00:04:33,357 - Tapi itu... - Tepat... 69 00:04:33,441 --> 00:04:34,483 Yang kuinginkan. 70 00:04:34,567 --> 00:04:35,735 Bagaimana kau tahu? 71 00:04:35,818 --> 00:04:37,737 Kita punya talenta. 72 00:04:41,407 --> 00:04:43,617 Dan serbuk kayu manis di atasnya. 73 00:04:44,160 --> 00:04:46,037 Tenang, aku tak akan lupa. 74 00:04:47,288 --> 00:04:50,541 Dia melihat ke dalam jiwaku yang bertabur kayu manis. 75 00:04:50,624 --> 00:04:52,001 Gawat. 76 00:04:52,084 --> 00:04:54,170 - Gawat! - Ada apa, Buddy? 77 00:04:54,253 --> 00:04:57,757 Kurir siangku berhenti untuk bergabung dengan NASA. 78 00:04:57,840 --> 00:05:00,092 Kurirmu seorang astronaut? 79 00:05:00,176 --> 00:05:04,472 Apa? Bukan. Dia bergabung dengan Asosiasi Roti Isi Amerika Utara. 80 00:05:05,056 --> 00:05:06,474 Restoran di Jalan Tiga. 81 00:05:06,682 --> 00:05:09,560 NASA yang itu. Pastrami mereka lezat. 82 00:05:09,643 --> 00:05:11,062 Tamatlah aku. 83 00:05:11,145 --> 00:05:14,732 Lihatlah semua pesanan broffin yang menunggu untuk diantar. 84 00:05:17,318 --> 00:05:19,320 Apa kau bercanda? 85 00:05:21,364 --> 00:05:23,699 Bukan di situ. Itu untuk pesan bawa. 86 00:05:23,783 --> 00:05:25,159 Meja itu. 87 00:05:26,786 --> 00:05:29,288 Mencari kurir baru mendadak begini 88 00:05:29,372 --> 00:05:33,626 seperti mengganti isian kroisan cokelat setelah dipanggang. 89 00:05:37,505 --> 00:05:39,715 Buddy, aku punya solusinya. 90 00:05:39,799 --> 00:05:42,343 Kau akan antarkan broffin. Ya? 91 00:05:42,426 --> 00:05:45,679 Apa? Tidak. Bukan aku. Kau harus merekrut mereka. 92 00:05:48,307 --> 00:05:51,060 Apa? Kupikir kita semua terkesiap. 93 00:05:51,143 --> 00:05:54,355 Ayolah. Mereka akan jadi kurir yang hebat. 94 00:05:54,438 --> 00:05:59,527 - Mereka butuh uang untuk demonya. - Seperti kata kami di Prancis. Diterima. 95 00:06:01,237 --> 00:06:02,947 Kami tak akan mengecewakan. 96 00:06:03,030 --> 00:06:04,865 Ya. Kami akan hancurkan. 97 00:06:06,117 --> 00:06:08,869 Bukan produknya. Hanya pengirimannya. 98 00:06:11,622 --> 00:06:15,000 Bicara tentang broffin yang banyak. Kita butuh rencana. 99 00:06:15,084 --> 00:06:17,336 Berpencar? Mencakup lebih banyak area? 100 00:06:17,419 --> 00:06:19,463 Berpencar dan taklukkan. Aku suka. 101 00:06:23,759 --> 00:06:25,261 Ken. Hai. 102 00:06:25,344 --> 00:06:27,847 Pelatih beri kami istirahat, 103 00:06:27,930 --> 00:06:30,307 hanya punya beberapa menit, tapi apa... 104 00:06:33,144 --> 00:06:35,896 Maaf. Tak bisa. Harus pergi. Telepon aku nanti. 105 00:07:31,619 --> 00:07:35,539 Masuk ke jalur kanan tengah. Kita akan belok kanan... 106 00:07:36,415 --> 00:07:40,169 Kalkulasiku menunjukkan rute ini mestinya tanpa kemacetan. 107 00:07:40,252 --> 00:07:44,006 Tak berarti banyak jika tak perhitungkan parade. 108 00:07:44,089 --> 00:07:45,382 Parade Bawang Putih. 109 00:07:45,883 --> 00:07:47,343 Sangat bau. 110 00:08:09,240 --> 00:08:11,992 Hei. Dengar, aku ingin... 111 00:08:12,076 --> 00:08:15,246 Pas sekali. Bisa bacakan peta kereta bawah tanah? 112 00:08:15,871 --> 00:08:17,957 Ya. Kau hanya perlu... 113 00:08:19,375 --> 00:08:21,418 Kau yakin itu peta? 114 00:08:21,502 --> 00:08:24,421 Mestinya. Aku harus pergi. Telepon aku nanti? 115 00:08:29,134 --> 00:08:32,763 Halo, Orang Berlengan? Jalan mana yang ke kereta Uptown A? 116 00:08:35,808 --> 00:08:37,726 Terima kasih. Aku suka gelangmu. 117 00:08:39,103 --> 00:08:41,272 Permisi. Broffin sedang bergerak. 118 00:08:53,951 --> 00:08:55,911 Ini kereta Downtown A. 119 00:08:56,662 --> 00:08:59,123 Downtown? Salah arah. 120 00:08:59,206 --> 00:09:00,916 Aku harus ke Uptown. 121 00:09:09,717 --> 00:09:11,427 Bagaimana pengirimanmu? 122 00:09:11,510 --> 00:09:14,221 Salah naik kereta, dirampok oleh merpati. Kau? 123 00:09:14,305 --> 00:09:16,682 Bertemu orang jahat di stasiun 124 00:09:16,765 --> 00:09:19,310 dan Parade Bawang Putih di Jalan Barat 47. 125 00:09:19,393 --> 00:09:21,270 Jadi itu asal baunya. 126 00:09:25,482 --> 00:09:28,360 Berpencar dan taklukkan bukan metode terbaik. 127 00:09:28,444 --> 00:09:33,699 Kita melewatkan bagian menaklukkannya. Kita selalu lebih baik sebagai tim. 128 00:09:33,782 --> 00:09:34,617 Selalu. 129 00:09:34,700 --> 00:09:38,704 Bekerja sama lebih sedikit masalah dan lebih cepat. 130 00:09:39,330 --> 00:09:41,749 Aku sudah menunggu momen ini. 131 00:09:43,250 --> 00:09:44,960 Kenapa ada dua seluncur? 132 00:09:45,044 --> 00:09:49,340 Mestinya kalian bertanya, kenapa kau tak punya seluncur? 133 00:10:37,971 --> 00:10:41,225 Aku pasti akan beli satu. Atau dua. 134 00:10:48,107 --> 00:10:51,527 Jangan sekarang. Aku sesuaikan sesuatu yang penting. 135 00:11:07,251 --> 00:11:08,627 Payung. Terima kasih. 136 00:11:09,378 --> 00:11:13,257 Ini tongsis agar bisa berswafoto dalam hujan. 137 00:11:18,679 --> 00:11:19,763 Tasku ketinggalan. 138 00:11:26,353 --> 00:11:27,980 Lihat? Rute tercepat. 139 00:11:29,606 --> 00:11:30,858 Mengesankan. 140 00:11:30,941 --> 00:11:32,401 Melelahkan. 141 00:11:41,493 --> 00:11:45,164 Bagus. Broffin malam pembukaan dan penutupanku tiba. 142 00:11:45,247 --> 00:11:47,458 Pembukaan dan penutupan? 143 00:11:47,541 --> 00:11:48,750 Ada apa? 144 00:11:48,834 --> 00:11:54,047 Kusewa teater ini untuk pertunjukanku, pekerja panggungnya salah mengerjakan. 145 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 Ini mestinya kaki langit. 146 00:11:57,259 --> 00:11:59,219 Tapi kau dapat dasi. 147 00:12:00,095 --> 00:12:03,182 Tak mungkin buat panggung pemandangan kota. 148 00:12:04,892 --> 00:12:06,643 Aku tak begitu yakin. 149 00:12:10,355 --> 00:12:12,900 Sempurna. Terima kasih bantuannya. 150 00:12:34,213 --> 00:12:38,217 Di pesanannya tertulis di kursi dekat tupai? 151 00:12:44,306 --> 00:12:46,183 Kau pelukis aliran apa? 152 00:12:48,769 --> 00:12:50,103 Kau pelukis minimalis. 153 00:12:50,187 --> 00:12:53,065 Aku pelukis wajah tapi tak dapat konsumen. 154 00:12:53,148 --> 00:12:55,275 Broffin ini untuk menarik orang. 155 00:12:55,359 --> 00:12:58,278 Tak perlu tipuan. Yang penting itu permintaan. 156 00:12:59,655 --> 00:13:03,784 Jika orang lihat ada yang dilukis, mereka pasti mau juga. 157 00:13:03,867 --> 00:13:08,580 Kemari dan lihat pelukis wajah terhebat di Kota New York. 158 00:13:17,297 --> 00:13:18,674 Selesai. 159 00:13:23,929 --> 00:13:27,558 - Kau melukis mataku dengan persis. - Itu hidungmu. 160 00:13:29,810 --> 00:13:31,103 Tentu. 161 00:13:31,186 --> 00:13:33,146 Sangat mirip. 162 00:13:36,441 --> 00:13:40,445 Kuakui, ini jelas lukisan diriku yang paling orisinal. 163 00:13:41,280 --> 00:13:45,409 Lukisan ini bisa jadi profil media sosial yang sempurna. 164 00:13:45,492 --> 00:13:47,995 Gambar profilmu akan berbeda. 165 00:14:01,717 --> 00:14:03,802 Nona-nona! Apa yang terjadi? 166 00:14:03,885 --> 00:14:05,262 Kerja kalian baik. 167 00:14:05,345 --> 00:14:08,473 Tapi kini waktu pengirimannya sangat lambat. 168 00:14:08,557 --> 00:14:10,267 Kenapa lama sekali? 169 00:14:10,350 --> 00:14:13,186 - Kami harus bantu aktris. - Dan pelukis. 170 00:14:13,270 --> 00:14:16,023 Penjaga kebun binatang yang kehilangan jerapah. 171 00:14:16,106 --> 00:14:20,110 Apa yang kalian berdua bicarakan? 172 00:14:20,193 --> 00:14:23,989 - Para pelanggan beri tahu masalah mereka. - Karena ditanya. 173 00:14:24,072 --> 00:14:27,618 - Kami mulai bantu mereka. - Layanan pelanggan kuncinya. 174 00:14:28,368 --> 00:14:30,579 Kenapa itu terdengar seperti spa? 175 00:14:31,330 --> 00:14:34,625 Dengan semua ketegangan ini, kupikir broffin ini butuh 176 00:14:34,708 --> 00:14:38,378 musik menenangkan, agar tak kenyal selama menunggu. 177 00:14:39,713 --> 00:14:42,382 Broffin milikku tak akan jadi kenyal. 178 00:14:42,466 --> 00:14:46,762 Broffin ini lembut dan lezat, tak peduli betapa tegang suasananya. 179 00:14:48,430 --> 00:14:52,059 Aku suka dedikasi kalian kepada konsumen, 180 00:14:52,142 --> 00:14:55,145 tapi ini bukan pekerjaan mengobrol dan membantu. 181 00:14:55,228 --> 00:14:57,940 Ini pekerjaan mengantar pastri. 182 00:14:58,023 --> 00:14:59,107 Tak masalah. 183 00:14:59,191 --> 00:15:01,401 Kami mengerti. Sangat jelas. 184 00:15:01,485 --> 00:15:04,571 Tak mengobrol, mengantar saja. Bibirku terkunci. 185 00:15:05,822 --> 00:15:06,949 Mulai sekarang. 186 00:15:16,166 --> 00:15:18,502 - Ingat, tak mengobrol. - Tak mengobrol. 187 00:15:20,045 --> 00:15:24,299 Tak peduli betapa bagusnya atraksimu, kau tak boleh batalkan mendadak. 188 00:15:25,801 --> 00:15:27,761 Pesta ini akan jadi bencana. 189 00:15:34,977 --> 00:15:37,938 Tak mungkin bisa temukan duet musikal. 190 00:15:39,982 --> 00:15:41,566 Kami duet musikal. 191 00:15:41,650 --> 00:15:44,152 Kami hebat, pernah tampil di Times Square. 192 00:15:44,236 --> 00:15:46,279 Kami mau tampil di pestamu. 193 00:15:46,863 --> 00:15:50,450 Hebat. Ada bagpipe Skotlandia di panggung, jika mau latihan. 194 00:15:54,830 --> 00:15:55,998 Bagaimana caranya? 195 00:15:56,748 --> 00:16:00,043 Kupikir tekan di sana dan tiup di sini. 196 00:16:05,257 --> 00:16:09,219 Kami bukan tipe pemain alat musik tiup. 197 00:16:09,302 --> 00:16:11,555 Mau pertimbangkan duet pop? 198 00:16:11,638 --> 00:16:15,058 Aku terima apa pun. Aku butuh atraksi sepuluh menit. 199 00:16:15,809 --> 00:16:18,020 Kita punya lagu selama sepuluh menit? 200 00:16:18,103 --> 00:16:20,022 Kita harus menyanyi lambat. 201 00:16:24,109 --> 00:16:26,278 Itu lagu baru atau masalah baru? 202 00:16:26,361 --> 00:16:29,448 Mustahil bagi kami untuk bekerja pada Buddy. 203 00:16:29,531 --> 00:16:31,742 Pengiriman kami terlalu lama. 204 00:16:31,825 --> 00:16:34,453 Percayalah, kami coba bergerak cepat, tapi... 205 00:16:34,536 --> 00:16:36,413 Kami gagal. Gagal total. 206 00:16:36,955 --> 00:16:39,750 Dan bagpipe? Jauh lebih sulit dari kelihatannya. 207 00:16:40,250 --> 00:16:44,004 Aku tak mengerti. Tak bisakah tak mengobrol dengan konsumen? 208 00:16:46,840 --> 00:16:50,635 - Aku tak tahu apa yang kupikirkan. - Apa yang bisa kita lakukan? 209 00:16:50,719 --> 00:16:53,930 Kita tak bisa tinggalkan Buddy tanpa kurir sore. 210 00:16:55,891 --> 00:16:57,392 Jangan sekarang, Stefan. 211 00:16:59,686 --> 00:17:03,190 Kau baca buku? Mau kami tebak judulnya? 212 00:17:07,444 --> 00:17:10,238 Sejarah Lasagna? 213 00:17:12,783 --> 00:17:15,702 Bukan, Romeo dan Ayunan? 214 00:17:18,997 --> 00:17:22,084 Stefan, jauh lebih mudah jika kau bicara. 215 00:17:38,225 --> 00:17:42,437 Kalian datang. Aku cemas NASA dapat satu, dua kurir lagi. 216 00:17:42,521 --> 00:17:46,858 Kami tak akan ke NASA, Buddy, tapi kami harus berhenti. 217 00:17:46,942 --> 00:17:51,154 Ada yang lihat baguette dengan gigi vampir menakutkan? 218 00:17:51,863 --> 00:17:53,323 Tidak, kenapa? 219 00:17:53,406 --> 00:17:56,952 Karena semua mimpi burukku menjadi nyata. 220 00:18:01,164 --> 00:18:03,917 Maaf karena kami menghambat pengirimanmu. 221 00:18:04,000 --> 00:18:07,212 Kami sudah coba, kami tak tepat untuk pekerjaan ini. 222 00:18:07,295 --> 00:18:09,506 Kami banyak belajar bekerja padamu, 223 00:18:09,589 --> 00:18:12,592 termasuk tak bisa tak mengobrol dengan konsumen. 224 00:18:12,676 --> 00:18:13,927 Atau terlibat. 225 00:18:14,010 --> 00:18:17,222 Kami harus membantu orang. Itu sifat kami. 226 00:18:17,305 --> 00:18:19,933 Kami temukan pengganti yang sempurna. 227 00:18:20,267 --> 00:18:21,143 Stefan. 228 00:18:28,150 --> 00:18:29,484 Dia berlatih pantomim, 229 00:18:29,568 --> 00:18:33,572 dia akan sempurna untuk pengiriman cepat dan sunyi. 230 00:18:37,409 --> 00:18:38,285 Kau diterima. 231 00:18:42,706 --> 00:18:44,332 Buddy, ada apa? 232 00:18:44,416 --> 00:18:47,043 Memikirkan baguette vampir lagi? 233 00:18:47,127 --> 00:18:48,628 Tidak. 234 00:18:48,712 --> 00:18:53,133 Aku akan merindukan kalian, Nona-nona. Aku senang kalian ada di sini. 235 00:18:53,216 --> 00:18:55,927 Bukan tentang kalian menghambat pengirimanku. 236 00:18:56,011 --> 00:18:58,346 Tapi tentang kalian ada di kafeku. 237 00:18:58,430 --> 00:19:00,140 Kami bisa kemari tiap hari. 238 00:19:02,809 --> 00:19:04,519 Kami bisa kemari tiap hari. 239 00:19:04,603 --> 00:19:06,271 Ini dekat sekolah. 240 00:19:06,354 --> 00:19:09,232 - Kami bisa kerjakan PR di sini. - Menulis lagu. 241 00:19:09,316 --> 00:19:11,568 Aku hanya ingin terus memakan broffin, 242 00:19:11,651 --> 00:19:15,030 Kafe Buddy tempat bagus untuk bekerja sepulang sekolah. 243 00:19:18,200 --> 00:19:20,285 Setidaknya lebih sedikit gangguan. 244 00:19:20,368 --> 00:19:22,329 Aku tahu ini akan terjadi. 245 00:19:22,412 --> 00:19:25,582 Mimpiku setelah makan keju tak pernah salah. 246 00:19:25,665 --> 00:19:31,004 Untuk merayakannya, kupersembahkan, kreasi terbaru Buddy. 247 00:19:31,087 --> 00:19:32,923 Do-Cro-Puff-Ro. 248 00:19:33,006 --> 00:19:35,342 Ini ilham makanan penutup. 249 00:19:35,425 --> 00:19:39,804 Donat di kroisan di creampuff yang dibungkus roti gulung kayu manis. 250 00:19:40,472 --> 00:19:44,100 - Tampak lezat. - Mungkin butuh nama yang lebih singkat. 251 00:19:44,184 --> 00:19:46,186 Bagaimana jika Le Buddy? 252 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 Aku suka itu. 253 00:19:55,403 --> 00:19:59,658 Barbie. Akhirnya. Kau tak perlu lari atau melihat peta aneh... 254 00:19:59,741 --> 00:20:02,285 Tidak. Aku mau dengar. Ada apa? 255 00:20:02,786 --> 00:20:05,372 Tunggu, kau masih latihan? 256 00:20:05,455 --> 00:20:08,124 Baru selesai. Intinya, aku lihat artikel 257 00:20:08,208 --> 00:20:12,629 makanan penutup aneh di New York. Kau harus coba. Pernah dengar broffin? 258 00:20:14,547 --> 00:20:15,632 Itu familier. 259 00:20:21,471 --> 00:20:23,640 Ken, kau harus lihat ini. 260 00:20:27,143 --> 00:20:30,188 Terima kasih. Aku suka kacang hijau. 261 00:20:33,441 --> 00:20:35,235 Tebak-tebakan judul buku lagi? 262 00:20:35,318 --> 00:20:37,570 Kupikir dia coba membuka stoples. 263 00:20:37,696 --> 00:20:39,698 Atau mengusir sekawanan lebah? 264 00:20:39,823 --> 00:20:41,825 Kupikir dia hanya bahagia. 265 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Terjemahan subtitle oleh Andri Adita Dharma