1 00:00:01,794 --> 00:00:02,712 เฮ่ เฮ่ 2 00:00:04,505 --> 00:00:05,381 เฮ่ เฮ่ 3 00:00:07,091 --> 00:00:09,761 ไล่ล่าความฝัน ทำให้มันเป็นจริง 4 00:00:09,844 --> 00:00:12,263 เราเป็นได้ทุกสิ่งที่จินตนาการ 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,807 ท่วงทำนองเข้ากันดังร่ายมนต์ 6 00:00:14,891 --> 00:00:17,727 - ใช่แล้ว ต้องคูณสอง - มีเราสองคนเมื่อไหร่ 7 00:00:17,810 --> 00:00:20,438 คู่ซี้แสบซ่าพากันป่วน 8 00:00:20,521 --> 00:00:23,065 เตรียมตัวให้ดี ที่รัก มาเริ่มกัน 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,568 เธอกับฉัน ไฟพร้อม กล้องพร้อม แอ็กชั่น 10 00:00:25,651 --> 00:00:28,237 - ต้องคูณสอง - มีเราสองคนเมื่อไหร่ 11 00:00:28,321 --> 00:00:29,489 ต้องคูณสอง 12 00:00:40,374 --> 00:00:41,626 ถักเปียเพลินใจ 13 00:00:41,709 --> 00:00:42,919 กินลูกแพร์ดีมั้ย 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,003 เปลวไฟในตา 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,338 ชวนหมีมาคุย 16 00:00:45,421 --> 00:00:50,426 สาวๆ เป้าหมายของการทำงาน ตอนพักเที่ยงก็คือการทำงานนะ 17 00:00:50,927 --> 00:00:52,094 เราก็ทำอยู่นี่ไง 18 00:00:52,178 --> 00:00:54,847 กำลังแต่งเนื้อเพลงไว้อัดเสียงคราวหน้า 19 00:00:54,931 --> 00:00:58,684 ยังคิดไม่ออกว่าคำไหนคล้องจอง กับ "วงกลมและสี่เหลี่ยม" 20 00:00:59,685 --> 00:01:01,312 เก้าอี้ใหม่เอี่ยม 21 00:01:03,022 --> 00:01:03,856 - ไม่ดี - ไม่เอา 22 00:01:03,940 --> 00:01:07,360 ฉันก็ตื่นเต้นที่จะได้ฟังเพลงนะ แต่ในฐานะผู้จัดการ ขอเตือนว่า 23 00:01:07,443 --> 00:01:10,321 เรายังไม่มีเงินไปจ่ายค่าอัดเสียงที่ว่าเลย 24 00:01:10,404 --> 00:01:13,825 ที่จริง ขอฉันเปิดสเปรดชีต เงินทุนสำหรับเดโมดูก่อน 25 00:01:14,992 --> 00:01:16,327 ทำสเปรดชีตด้วยเหรอ 26 00:01:16,410 --> 00:01:19,080 มีอีกหลายเรื่องที่เธอไม่รู้ ฉันคือบุคคลเร้นลับ 27 00:01:19,163 --> 00:01:20,206 เป็นปริศนาเดินดิน 28 00:01:20,289 --> 00:01:21,707 คนเก่งสารพัดประโยชน์ 29 00:01:21,791 --> 00:01:25,086 - มนุษย์เรอเนซองส์... - แค่สเปรดชีตเอง ราฟา 30 00:01:25,169 --> 00:01:27,213 อย่าเวอร์น่า พ่อหนุ่มปริศนา 31 00:01:45,940 --> 00:01:46,983 ฉันขอเปลี่ยนคำพูด 32 00:01:47,066 --> 00:01:49,569 วอลเลย์บอลเป็นทักษะที่ใช้ได้ในชีวิตจริง 33 00:01:50,069 --> 00:01:51,362 คุยกันถึงไหนแล้วนะ 34 00:02:00,663 --> 00:02:02,165 เราควรจะทำงานกันจริงๆ 35 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 ดอกไม้ 36 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 ดอกไม้ที่ไหน 37 00:02:14,302 --> 00:02:16,762 นี่มันถั่วเขียวต่างหาก 38 00:02:18,055 --> 00:02:22,018 โทษที ฉันว่ามันเหมือนดอกไม้น่ะ อ้อ ฉันบรุ๊กลินนะ 39 00:02:22,101 --> 00:02:23,102 ส่วนฉันมาลิบู 40 00:02:23,186 --> 00:02:27,148 ที่จริงเราสองคนชื่อบาร์บี้เหมือนกัน เลยใช้ชื่อเล่น เพราะเดี๋ยวจะงง 41 00:02:27,231 --> 00:02:29,942 - ฉันสเตฟาน - นายอุตส่าห์มาเรียนที่แฮนด์เลอร์ 42 00:02:30,026 --> 00:02:31,903 เพื่อเป็นเกษตรกรล่องหนเนี่ยนะ 43 00:02:31,986 --> 00:02:35,781 ละครใบ้หรอก ฉันจะเดินตามรอยเท้า อันเงียบกริบของพ่อ 44 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 พ่อทำงานที่ไทม์สแควร์ 45 00:02:58,179 --> 00:03:00,723 ผลงานของพ่อนาย เราคุ้นเคยดี 46 00:03:00,806 --> 00:03:02,892 เขาทุ่มเทมาก 47 00:03:04,310 --> 00:03:05,186 ต้องไปแล้ว 48 00:03:05,269 --> 00:03:07,772 มีสอบปากเปล่าวิชาทฤษฎีละครใบ้ชั้นสูง 49 00:03:07,855 --> 00:03:10,232 ขอแค่ไม่พูดอะไรออกมาก็ผ่านแล้ว 50 00:03:12,151 --> 00:03:14,695 เราต้องหาที่ใหม่ที่ไม่มีใครมากวน 51 00:03:14,779 --> 00:03:18,199 ต้องมีขนมอร่อยกว่านี้ด้วย หาเจอแล้วจะส่งไปบอก 52 00:03:18,282 --> 00:03:22,453 เยี่ยม แต่ถามจริง เธอว่ามันเหมือนถั่วเขียวหรือเปล่า 53 00:03:23,829 --> 00:03:26,624 ถั่วเขียวเหรอ ไม่ อย่างดีก็ถั่วลูกไก่ 54 00:03:33,881 --> 00:03:38,094 ทางนี้ ฉันติดใจบรอฟฟินนี่สุดๆ เลย 55 00:03:38,177 --> 00:03:39,595 ฉันก็อยากติดใจบ้าง 56 00:03:39,679 --> 00:03:42,682 ฉันด้วย บรอฟฟินคืออะไรเหรอ 57 00:03:42,765 --> 00:03:45,226 การรังสรรค์เมนูใหม่ล่าสุดของฉันเอง 58 00:03:45,309 --> 00:03:48,396 เป็นการผสมผสานของบราวนี่และมัฟฟิน 59 00:03:50,022 --> 00:03:53,818 บัดดี้ นี่เพื่อนที่ผมเล่าให้ฟัง บาร์บี้กับบาร์บี้ 60 00:03:53,901 --> 00:03:55,528 หรือมาลิบูกับบรุ๊กลิน 61 00:03:55,611 --> 00:03:59,615 สวัสดี ขอต้อนรับสู่บัดดี้ส์คาเฟ่ 62 00:03:59,699 --> 00:04:02,410 ร้านเบเกอรี่นอกฝรั่งเศสที่เป็นฝรั่งเศสสุดๆ 63 00:04:10,501 --> 00:04:14,171 โอ้ เห็นแก่ซูเฟล่เถอะ ทำอะไรของเธอน่ะ เอพิฟานี 64 00:04:14,255 --> 00:04:18,551 เก้าอี้พวกนี้ดูเบื่อๆ ฉันเลยพาไปรู้จักกับโต๊ะใหม่ 65 00:04:24,932 --> 00:04:26,100 ชาสะระแหน่ 66 00:04:26,183 --> 00:04:28,561 วานิลลาลาเต้แบบดีแคฟ เพิ่มครีมพิเศษ 67 00:04:28,644 --> 00:04:29,729 มัคคิอาโต 68 00:04:29,812 --> 00:04:31,063 เลือกได้ดี 69 00:04:31,689 --> 00:04:33,399 - แต่นั่นมัน... - ใช่เลย... 70 00:04:33,482 --> 00:04:34,525 ฉันต้องการอยู่พอดี 71 00:04:34,608 --> 00:04:35,776 เธอรู้ได้ไงน่ะ 72 00:04:35,860 --> 00:04:37,778 เราทุกคนต่างก็มีพรสวรรค์ 73 00:04:41,449 --> 00:04:43,659 โรยหน้าด้วยซินนามอน 74 00:04:44,201 --> 00:04:46,078 ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ลืมหรอก 75 00:04:47,330 --> 00:04:50,583 เหมือนเธอมองลึก ถึงจิตวิญญาณอาบซินนามอนของฉันเลย 76 00:04:50,666 --> 00:04:52,043 โอ้ ไม่นะ ไม่ 77 00:04:52,126 --> 00:04:54,211 - ไม่นะ - เป็นอะไรไป บัดดี้ 78 00:04:54,295 --> 00:04:57,798 พนักงานส่งของรอบบ่าย ขอลาออกไปทำงานกับนาซ่าน่ะสิ 79 00:04:57,882 --> 00:05:00,134 พนักงานส่งของเป็นนักบินอวกาศเหรอ 80 00:05:00,217 --> 00:05:04,513 อะไรนะ อ๋อ เปล่า เขาไปทำงานกับ นอร์ทอเมริกันแซนด์วิชแอสโซซิเอชัน 81 00:05:05,097 --> 00:05:06,640 ร้านอาหารเที่ยงที่สายสาม 82 00:05:06,724 --> 00:05:09,602 อ๋อ นาซ่านั่น พาสตรามี่อร่อยสุดยอดเลย 83 00:05:09,685 --> 00:05:11,103 หายนะแล้ว 84 00:05:11,187 --> 00:05:14,774 ดูบรอฟฟินกองโตที่ต้องเอาไปส่งสิ 85 00:05:17,360 --> 00:05:19,362 นี่ผมพลาดอะไรไปหรือเปล่า 86 00:05:21,405 --> 00:05:23,741 ไม่ใช่โต๊ะนี้ นั่นรอลูกค้ามารับ 87 00:05:23,824 --> 00:05:25,201 โต๊ะนั้นต่างหาก 88 00:05:26,827 --> 00:05:29,330 ให้หาพนักงานส่งของแบบกะทันหัน 89 00:05:29,413 --> 00:05:33,667 ก็เหมือนให้เปลี่ยนครัวซองต์ช็อกโกแลต เป็นไส้อื่นหลังอบเสร็จไปแล้ว 90 00:05:37,546 --> 00:05:39,757 บัดดี้ ผมว่าผมมีทางออกล่ะ 91 00:05:39,840 --> 00:05:42,384 นายจะเอาบรอฟฟินไปส่งให้ใช่มั้ย 92 00:05:42,468 --> 00:05:45,721 อะไรนะ เปล่า ไม่ใช่ผม จ้างมาลิบูกับบรุ๊กลินสิ 93 00:05:48,349 --> 00:05:51,102 อะไร ฉันนึกว่าต้องทำท่าตกใจกันหมด 94 00:05:51,185 --> 00:05:54,396 เถอะน่า บรุ๊กลินกับมาลิบูทำงานส่งของได้อยู่แล้ว 95 00:05:54,480 --> 00:05:59,568 - อีกอย่าง พวกเธอต้องหาเงินไปทำเดโมด้วย - อย่างที่คนฝรั่งเศสพูดกัน เธอได้งานแล้ว 96 00:06:01,278 --> 00:06:02,988 เราจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง บัดดี้ 97 00:06:03,072 --> 00:06:04,907 ใช่ เสร็จเราแน่นอน 98 00:06:06,158 --> 00:06:08,911 ไม่ใช่ขนมค่ะ หมายถึงงานส่งของน่ะ 99 00:06:11,664 --> 00:06:15,042 บรอฟฟินกองพะเนินขนาดนี้ เราต้องมีแผน 100 00:06:15,126 --> 00:06:17,336 แยกกันส่งมั้ย จะได้ส่งได้ทั่วถึง 101 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 กระจายกำลังเพื่อพิชิต ฉันชอบแผนนี้ 102 00:06:23,801 --> 00:06:25,302 เคน หวัดดี 103 00:06:25,386 --> 00:06:27,888 บาร์บี้ โค้ชให้พักพอดี 104 00:06:27,972 --> 00:06:30,349 ฉันเลยพอมีเวลา แล้วเธอ... 105 00:06:33,185 --> 00:06:35,938 โทษทีนะ ไม่ว่าง ต้องไปแล้ว โทรมาใหม่นะ 106 00:07:31,660 --> 00:07:35,581 เข้าเลนกลางค่ะ ตรงไปสามช่วงตึก เลี้ยวขวา แล้วเลี้ยวซ้ายอีกที... 107 00:07:36,457 --> 00:07:40,211 เดี๋ยว จากที่ฉันคำนวณมา เส้นนี้ไม่น่ามีไฟแดงนี่นา 108 00:07:40,294 --> 00:07:44,048 คำนวณไปก็เท่านั้น ถ้าไม่เผื่อว่ามีขบวนพาเหรดด้วย 109 00:07:44,131 --> 00:07:45,341 พาเหรดวันกระเทียม 110 00:07:45,925 --> 00:07:47,384 แย่ชะมัด 111 00:08:09,281 --> 00:08:12,034 ไง ฟังนะ ฉันอยากจะ... 112 00:08:12,117 --> 00:08:15,287 เคน พอดีเลย ช่วยดูแผนที่รถไฟใต้ดินให้หน่อยสิ 113 00:08:15,913 --> 00:08:17,998 ได้ เธอก็แค่... 114 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 แน่ใจนะว่านั่นแผนที่ 115 00:08:21,544 --> 00:08:24,463 ก็น่าจะใช่ ฉันต้องไปแล้ว โทรมาใหม่นะ 116 00:08:29,176 --> 00:08:32,805 สวัสดีค่ะ คุณคนที่มีแขน รถไฟสายเอขาออกนอกเมืองขึ้นตรงไหนคะ 117 00:08:35,849 --> 00:08:37,685 ขอบคุณค่ะ กำไลสวยมากเลย 118 00:08:39,144 --> 00:08:41,313 ขอโทษนะคะ หลบทางบรอฟฟินหน่อย 119 00:08:53,993 --> 00:08:55,953 นี่คือขบวนรถไฟสายเอขาเข้าเมือง 120 00:08:56,704 --> 00:08:59,164 เข้าเมืองเหรอ ขึ้นผิดฝั่งนี่นา 121 00:08:59,248 --> 00:09:00,958 ฉันต้องออกนอกเมือง 122 00:09:09,758 --> 00:09:11,468 ส่งขนมเที่ยวแรกเป็นไงบ้าง 123 00:09:11,552 --> 00:09:14,263 ขึ้นรถไฟผิด โดนนกพิราบขโมยกิน เธอล่ะ 124 00:09:14,346 --> 00:09:16,724 เจอพลเมืองดีที่แสนเลวตรงรถไฟใต้ดิน 125 00:09:16,807 --> 00:09:19,351 แล้วไปติดพาเหรดกระเทียมตรงถนนเวสต์ 47 126 00:09:19,435 --> 00:09:21,312 มิน่าล่ะ เหม็นหึ่งมาเลย 127 00:09:25,524 --> 00:09:28,402 กระจายกำลังเพื่อพิชิต ไม่น่าจะเป็นแผนที่ดีเท่าไหร่ 128 00:09:28,485 --> 00:09:33,741 ที่แน่ๆ พิชิตอะไรไม่ได้เลย แต่เราทำงานเป็นทีมได้ดีกว่าเสมอ 129 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 เสมอแหละ 130 00:09:34,742 --> 00:09:38,746 ร่วมมือกันอาจเจอปัญหาน้อยกว่า และทำงานเร็วขึ้นด้วยก็ได้ 131 00:09:39,371 --> 00:09:41,790 ฉันรอคอยเวลานี้มานานแล้ว 132 00:09:43,292 --> 00:09:45,002 ทำไมเธอมีสเกตบอร์ดสองอัน 133 00:09:45,085 --> 00:09:49,381 เรื่องที่ควรถามก็คือ ทำไมเธอถึงไม่มีสักอัน 134 00:10:38,013 --> 00:10:41,266 ฉันต้องหาไว้ใช้สักอันแล้ว หรือสองอันไปเลย 135 00:10:48,148 --> 00:10:51,568 อย่าเพิ่ง สเตฟาน ฉันกำลังเพิ่มความวิบวับด้วยเลื่อมอยู่ 136 00:11:07,292 --> 00:11:08,669 ร่มเหรอ ขอบใจ 137 00:11:09,420 --> 00:11:13,298 ไม้เซลฟี่ต่างหาก นายจะได้ถ่ายรูปกลางฝนได้ 138 00:11:18,720 --> 00:11:19,805 ลืมกระเป๋าน่ะ 139 00:11:26,395 --> 00:11:28,021 เห็นมั้ย เส้นทางนี้ไวสุด 140 00:11:29,648 --> 00:11:30,899 น่าประทับใจมาก 141 00:11:30,983 --> 00:11:32,443 เหนื่อยสุดๆ ด้วย 142 00:11:41,535 --> 00:11:45,205 ดีเลย บรอฟฟินสำหรับฉลอง คืนเปิดและปิดการแสดงของฉัน 143 00:11:45,289 --> 00:11:47,499 ทั้งเปิดและปิดเหรอคะ 144 00:11:47,583 --> 00:11:48,792 ทำไมล่ะ 145 00:11:48,876 --> 00:11:54,089 ฉันเช่าโรงละครสำหรับการโชว์เดี่ยว แต่คนสร้างฉากทำเสียเรื่องหมด 146 00:11:54,590 --> 00:11:56,800 มันควรจะเป็นแนวขอบฟ้า 147 00:11:57,301 --> 00:11:59,261 แต่คุณดันได้แนวเนกไทมาแทน 148 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 ไม่มีทางที่ฉันจะสร้างฉากมหานครทันคืนนี้ 149 00:12:04,933 --> 00:12:06,685 อย่าเพิ่งรีบฟันธงสิคะ 150 00:12:10,397 --> 00:12:12,941 เยี่ยมไปเลย ขอบใจนะที่ช่วย 151 00:12:34,254 --> 00:12:38,258 ในออเดอร์บอกว่า ลูกค้ารออยู่ที่ม้านั่งใกล้ๆ กระรอก 152 00:12:44,348 --> 00:12:46,225 คุณเป็นศิลปินแนวไหนเหรอคะ 153 00:12:48,810 --> 00:12:50,145 อ๋อ วาดน้อยๆ ไว้ก่อน 154 00:12:50,229 --> 00:12:53,106 ฉันเป็นนักวาดภาพเหมือน แต่ไม่มีลูกค้าเลย 155 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 เลยสั่งบรอฟฟินมาดึงดูดลูกค้า 156 00:12:55,400 --> 00:12:58,320 ไม่เห็นต้องดึงดูดเลย มันอยู่ที่ความต้องการ 157 00:12:59,696 --> 00:13:03,825 ใช่ เวลาเห็นคนอื่นได้ภาพเหมือน พวกเขาก็จะอยากได้ด้วย 158 00:13:03,909 --> 00:13:08,622 เข้ามาเลยค่ะ พบกับนักวาดภาพเหมือน ที่ยอดเยี่ยมที่สุดในนิวยอร์กซิตี 159 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 เสร็จแล้ว 160 00:13:23,971 --> 00:13:27,599 - คุณถ่ายทอดดวงตาฉันได้เยี่ยมมาก - นั่นมันจมูก 161 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 แน่นอน 162 00:13:31,228 --> 00:13:33,188 เหมือนมีชีวิตเลย 163 00:13:36,483 --> 00:13:40,487 ต้องบอกเลยว่า มันเป็นภาพวาดที่เหมือนฉันมากที่สุด 164 00:13:41,321 --> 00:13:45,450 ภาพแบบนี้เหมาะจะตั้งเป็นโปรไฟล์ ในโซเชียลมีเดีย 165 00:13:45,534 --> 00:13:48,036 จะดูแปลกใหม่ไม่เหมือนใครเลยล่ะ 166 00:14:01,758 --> 00:14:03,844 สาวๆ มันเกิดอะไรขึ้น 167 00:14:03,927 --> 00:14:05,304 ทีแรกส่งได้ไวมาก 168 00:14:05,387 --> 00:14:08,515 ตอนนี้ส่งช้ายิ่งกว่าเต่าเล่นหมากรุกอีก 169 00:14:08,599 --> 00:14:10,309 มัวทำอะไรอยู่ 170 00:14:10,392 --> 00:14:13,228 - เราต้องแวะช่วยนักแสดง - กับจิตรกรในสวน 171 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 ต่อมาก็เจอเจ้าหน้าที่สวนสัตว์ที่ทำยีราฟหาย 172 00:14:16,148 --> 00:14:20,152 พวกเธอพูดเรื่องอะไร ไม่เห็นเข้าใจเลย 173 00:14:20,235 --> 00:14:23,113 ลูกค้าเปิดอกเล่าปัญหาให้ฟัง 174 00:14:23,196 --> 00:14:24,031 เราถามน่ะ 175 00:14:24,114 --> 00:14:27,659 - เราเลยช่วยพวกเขา - งานบริการลูกค้าคือหัวใจสำคัญ 176 00:14:28,410 --> 00:14:30,621 โอ๊ย ทำไมมีเสียงเพลงเหมือนสปา 177 00:14:31,371 --> 00:14:34,666 บรรยากาศเคร่งเครียดขนาดนี้ ฉันว่าบรอฟฟินน่าจะต้องการ 178 00:14:34,750 --> 00:14:38,420 ดนตรีที่ผ่อนคลาย เนื้อขนมจะได้ไม่หนึบระหว่างรอส่ง 179 00:14:39,755 --> 00:14:42,424 บรอฟฟินฉันไม่เคยหนึบอยู่แล้ว 180 00:14:42,507 --> 00:14:46,803 มันนุ่มอร่อยเสมอ ไม่ว่าบรรยากาศจะกดดันแค่ไหน 181 00:14:48,472 --> 00:14:52,100 ส่วนพวกเธอ ฉันปลื้มที่เธอทุ่มเทดูแลลูกค้า 182 00:14:52,184 --> 00:14:55,187 แต่นี่ไม่ใช่งานช่วยเหลือและพูดคุย 183 00:14:55,270 --> 00:14:57,981 มันคืองานส่งขนมอบ 184 00:14:58,065 --> 00:14:59,149 ไม่มีปัญหาค่ะ บัดดี้ 185 00:14:59,232 --> 00:15:01,443 ใช่ รับทราบ เข้าใจชัดเจนค่ะ 186 00:15:01,526 --> 00:15:04,613 ห้ามคุย ส่งอย่างเดียว ฉันจะรูดซิปปากให้สนิท 187 00:15:05,864 --> 00:15:06,990 ตั้งแต่เดี๋ยวนี้เลย 188 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 - อย่าลืมนะ ห้ามชวนคุย - ห้ามชวนคุย 189 00:15:20,087 --> 00:15:24,341 ฉันไม่สนว่าคุณจะเก่งมาจากไหน คุณจะยกเลิกงานนาทีสุดท้ายไม่ได้ 190 00:15:25,842 --> 00:15:27,803 ปาร์ตี้งานนี้ล่มแน่ๆ 191 00:15:35,018 --> 00:15:37,980 ฉันจะไปหาวงดูโอ้จากไหนมาแทนให้ทันเวลา 192 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 เรานี่แหละค่ะวงดูโอ้ 193 00:15:41,692 --> 00:15:44,111 เราร้องดีนะ เคยแสดงในไทม์สแควร์ด้วย 194 00:15:44,194 --> 00:15:46,321 เรายินดีที่จะแสดงในงานปาร์ตี้ของคุณ 195 00:15:46,905 --> 00:15:50,492 เยี่ยมไปเลย ปี่สก็อตอยู่บนเวทีแล้ว เผื่ออยากลองเสียง 196 00:15:54,871 --> 00:15:56,039 ไอ้นี่เล่นยังไง 197 00:15:56,790 --> 00:16:00,085 ฉันว่าน่าจะบีบตรงนี้ แล้วเป่าลมตรงนี้ 198 00:16:05,298 --> 00:16:09,261 คือเราสองคนไม่มีใครเล่นเครื่องเป่าเป็นเลย 199 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 สนใจคู่ดูโอแนวป๊อปมั้ยคะ 200 00:16:11,680 --> 00:16:15,100 นาทีนี้อะไรก็ได้หมด ขอแค่ขึ้นแสดงสิบนาที 201 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 เรามีเพลงพอให้เล่นสิบนาทีมั้ย 202 00:16:18,145 --> 00:16:20,063 มีสิ ถ้าเล่นให้มันช้าๆ 203 00:16:24,151 --> 00:16:26,319 นั่นเพลงใหม่หรือปัญหาใหม่กันแน่ 204 00:16:26,403 --> 00:16:29,489 เราทำงานให้บัดดี้ไม่ได้หรอก ราฟา 205 00:16:29,573 --> 00:16:31,783 เราใช้เวลาส่งของนานเกินไป 206 00:16:31,867 --> 00:16:34,494 เชื่อสิ เราพยายามส่งให้เร็วแล้ว แต่ว่า... 207 00:16:34,578 --> 00:16:36,455 เราทำไม่ได้ ไม่ได้จริงๆ 208 00:16:36,997 --> 00:16:39,791 แล้วปี่สก็อตน่ะ เล่นยากกว่าที่คิดอีก 209 00:16:40,292 --> 00:16:44,046 ฉันไม่เข้าใจ แค่ไม่คุยกับลูกค้า มันยากนักเหรอ 210 00:16:46,882 --> 00:16:50,677 - ช่างเถอะ ฉันก็ไม่น่าถามเลย - แต่เราจะทำยังไงดี 211 00:16:50,761 --> 00:16:53,972 เราจะทิ้งบัดดี้ ให้เขาขาดคนส่งของรอบบ่ายไม่ได้ 212 00:16:55,932 --> 00:16:57,434 ตอนนี้ไม่ว่าง สเตฟาน 213 00:16:59,728 --> 00:17:03,231 นายอ่านหนังสืออยู่เหรอ ให้เราทายชื่อเรื่องใช่มั้ย 214 00:17:07,486 --> 00:17:10,280 อภินิหารตำนานลาซานญาเหรอ 215 00:17:12,824 --> 00:17:15,744 ไม่ มันคือโรเมโอกับ... ชิงช้า 216 00:17:19,039 --> 00:17:22,125 สเตฟาน มันจะง่ายกว่านี้ถ้านายพูดออกมา 217 00:17:38,266 --> 00:17:42,479 มาจนได้ ฉันก็ห่วงว่านาซ่า จะฉกไปอีกคน เอ่อ สองคน 218 00:17:42,562 --> 00:17:46,900 เราไม่ได้จะไปทำที่ร้านนาซ่า บัดดี้ แต่เราต้องขอลาออก 219 00:17:46,983 --> 00:17:51,196 มีใครเห็นบาแก็ตต์เขี้ยวงอกเป็นแวมไพร์มั้ย 220 00:17:51,905 --> 00:17:53,365 ไม่เห็นค่ะ ทำไมเหรอ 221 00:17:53,448 --> 00:17:56,993 เพราะฝันร้ายทุกเรื่อง ของฉันกำลังกลายเป็นจริงน่ะสิ 222 00:18:01,206 --> 00:18:03,959 เราขอโทษที่ส่งขนมให้คุณช้า 223 00:18:04,042 --> 00:18:07,254 เราพยายามแล้ว แต่เราไม่เหมาะกับงานจริงๆ 224 00:18:07,337 --> 00:18:09,548 ทำงานให้คุณ เราได้รู้อะไรหลายอย่าง 225 00:18:09,631 --> 00:18:12,634 รวมทั้งเรื่องที่เราหยุดคุยกับลูกค้าไม่ได้ 226 00:18:12,717 --> 00:18:13,969 หยุดเข้าไปยุ่งก็ไม่ได้ 227 00:18:14,052 --> 00:18:17,264 เราชอบช่วยเหลือคน มันเป็นตัวตนของเรา 228 00:18:17,347 --> 00:18:20,225 แต่เราหาคนที่เหมาะกับงานนี้มาให้คุณแล้ว 229 00:18:20,308 --> 00:18:21,184 สเตฟาน 230 00:18:28,191 --> 00:18:29,442 เขาฝึกแสดงละครใบ้ 231 00:18:29,526 --> 00:18:33,613 หมายความว่าเขาเหมาะที่จะทำงาน ส่งขนมอย่างเงียบเชียบและรวดเร็ว 232 00:18:37,450 --> 00:18:38,326 ฉันจ้างนาย 233 00:18:42,747 --> 00:18:44,374 บัดดี้ เป็นอะไรไป 234 00:18:44,457 --> 00:18:47,085 ยังคิดเรื่องบาแก็ตต์ผีดูดเลือดอยู่เหรอคะ 235 00:18:47,169 --> 00:18:48,670 เปล่าๆ 236 00:18:48,753 --> 00:18:53,175 ฉันคงคิดถึงเธอสองคนแย่เลย เริ่มจะชอบที่มีพวกเธออยู่ในร้านแล้วสิ 237 00:18:53,258 --> 00:18:55,969 ยกเว้นตอนพวกเธอส่งของช้านะ 238 00:18:56,052 --> 00:18:58,388 แต่ชอบตอนที่มีเธอสองคนอยู่ในร้าน 239 00:18:58,471 --> 00:19:00,182 เราแวะมาทุกวันก็ได้ 240 00:19:02,851 --> 00:19:04,561 เราแวะมาทุกวันก็ได้ 241 00:19:04,644 --> 00:19:06,313 ร้านอยู่ข้างโรงเรียนนี่เอง 242 00:19:06,396 --> 00:19:09,274 - เราเอาการบ้านมาทำที่นี่ก็ได้ - แต่งเพลงด้วย 243 00:19:09,357 --> 00:19:11,610 เอาจริงนะ ฉันแค่อยากมากินบรอฟฟิน 244 00:19:11,693 --> 00:19:15,071 แต่บัดดี้ส์คาเฟ่ก็เหมาะที่จะนั่งทำงาน แบบไม่มีอะไรมากวน 245 00:19:18,450 --> 00:19:20,327 อย่างน้อยก็น้อยกว่าที่อื่น 246 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 ฉันรู้มานานว่ามันจะต้องเกิดขึ้น 247 00:19:22,454 --> 00:19:25,624 ความฝันของฉันหลังกินชีสมักแม่นยำเสมอ 248 00:19:25,707 --> 00:19:31,046 ฉันขอฉลองด้วยการแนะนำเมนูล่าสุดของบัดดี้ 249 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 โด-โคร-พัฟฟ์-โร 250 00:19:33,048 --> 00:19:35,383 นี่จะปฏิวัติวงการขนมเลยนะ 251 00:19:35,467 --> 00:19:39,846 โดนัทในครัวซองต์ ในครีมพัฟฟ์ ห่อด้วยซินนามอนโรลล์ 252 00:19:40,513 --> 00:19:44,142 - น่าอร่อยจังเลยค่ะ - แต่น่าจะตั้งชื่อให้กระชับกว่านี้ 253 00:19:44,226 --> 00:19:46,228 เอาเป็นเลอบัดดี้ดีมั้ยคะ 254 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 ถูกใจฉันเลย 255 00:19:55,445 --> 00:19:59,699 บาร์บี้ ในที่สุด ตอนนี้เธอไม่ได้รีบ หรือต้องดูแผนที่ประหลาดแล้วใช่มั้ย 256 00:19:59,783 --> 00:20:02,327 ไม่ต้องแล้ว คุยได้เลย มีอะไรเหรอ 257 00:20:02,827 --> 00:20:05,413 เดี๋ยวนะ นายยังซ้อมไม่เสร็จอีกเหรอ 258 00:20:05,497 --> 00:20:08,166 เพิ่งซ้อมเสร็จ นั่นแหละ ฉันได้ข่าว 259 00:20:08,250 --> 00:20:12,671 เรื่องขนมพิสดารของนิวยอร์กที่พลาดไม่ได้ เคยได้ยินชื่อขนมบรอฟฟินมั้ย 260 00:20:14,589 --> 00:20:15,674 คุ้นๆ อยู่นะ 261 00:20:21,513 --> 00:20:23,682 เคน นายต้องดูนี่ 262 00:20:27,185 --> 00:20:30,230 ขอบใจ ฉันชอบถั่วเขียว 263 00:20:33,483 --> 00:20:35,277 ให้ทายชื่อหนังสืออีกแล้วเหรอ 264 00:20:35,360 --> 00:20:37,654 ฉันว่าเขากำลังเปิดขวดโหลนะ 265 00:20:37,737 --> 00:20:39,739 หรือไม่ก็สู้กับฝูงผึ้ง 266 00:20:39,823 --> 00:20:41,866 ฉันว่าเขาแค่มีความสุขน่ะ 267 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง