1 00:00:07,050 --> 00:00:09,135 追逐夢想,全力去實現 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,430 未來像想像般無極限 3 00:00:12,513 --> 00:00:15,141 一起奏出和諧的音樂 4 00:00:15,224 --> 00:00:17,977 二人搭檔,就完美無缺 5 00:00:18,061 --> 00:00:20,438 面對難關,心連心手牽手 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,191 繫好安全帶與我去遨遊 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,818 妳和我,在這舞台相約 8 00:00:25,902 --> 00:00:28,362 二人搭檔,就完美無缺 9 00:00:28,446 --> 00:00:30,031 二人搭檔 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,368 (失敗的送貨) 11 00:00:40,875 --> 00:00:42,877 -編起髮辮 -勇往直前 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,338 -我就要無法無天? -跟世界串聯 13 00:00:45,421 --> 00:00:48,508 別玩了,我們一起吃午飯 14 00:00:48,591 --> 00:00:50,343 是為了討論工作的 15 00:00:50,426 --> 00:00:52,011 我們是在工作啊 16 00:00:52,094 --> 00:00:54,847 我們在想下次錄歌的歌詞 17 00:00:54,931 --> 00:00:58,810 要想一句跟〝方圓之間〞押韻的 18 00:00:59,644 --> 00:01:02,105 〝沉甸甸的記憶棉〞 19 00:01:02,855 --> 00:01:03,856 -不 -不 20 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 我對新歌很期待 但我是妳們的經紀人 21 00:01:06,651 --> 00:01:10,363 我必須提醒妳們 現在我們的經費根本不夠錄新歌 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,825 讓我打開樣本錄製試算表給妳們看 23 00:01:15,034 --> 00:01:16,327 你會做試算表? 24 00:01:16,410 --> 00:01:20,123 別大驚小怪的,我可是寶藏男孩 真人不露相,露相非真人 25 00:01:20,206 --> 00:01:21,791 我什麼都會 26 00:01:21,874 --> 00:01:25,086 -多才多藝,我... -別那麼誇張,拉法 27 00:01:25,169 --> 00:01:27,713 我們懂你意思了,什麼都會的人 28 00:01:45,857 --> 00:01:47,149 看來之前是我錯了 29 00:01:47,233 --> 00:01:49,902 會打排球真的能在生活中派上用場 30 00:01:49,986 --> 00:01:51,821 好了,言歸正傳吧 31 00:02:00,663 --> 00:02:02,123 我們快點說正事吧 32 00:02:10,923 --> 00:02:12,258 你送我花? 33 00:02:12,341 --> 00:02:13,968 花? 34 00:02:14,343 --> 00:02:17,221 這很明顯是綠豆 35 00:02:18,055 --> 00:02:20,474 對不起,看你的手勢我還以為是花呢 36 00:02:20,558 --> 00:02:22,018 對了,我是布魯克林 37 00:02:22,101 --> 00:02:24,979 我叫馬里布,其實我們倆都叫芭比 38 00:02:25,062 --> 00:02:27,148 取綽號是為了怕搞混 39 00:02:27,231 --> 00:02:28,733 我叫斯蒂芬 40 00:02:28,816 --> 00:02:31,903 你是來這裡學習無實物表演 送人隱形蔬菜的嗎? 41 00:02:31,986 --> 00:02:33,237 是默劇 42 00:02:33,321 --> 00:02:35,907 我爸爸也是表演默劇的 我要繼承他的職業 43 00:02:35,990 --> 00:02:37,700 他在時代廣場表演 44 00:02:58,137 --> 00:03:00,640 我們應該見過你爸爸的表演 45 00:03:00,723 --> 00:03:03,225 他很熱愛他的事業 46 00:03:04,310 --> 00:03:07,980 我得走了 今天要考高級默劇理論的口試 47 00:03:08,064 --> 00:03:10,733 只要堅持別說話,就合格了 48 00:03:12,276 --> 00:03:14,654 我們要換個安靜的地方專心討論 49 00:03:14,737 --> 00:03:16,656 而且這裡的東西也不好吃 50 00:03:16,989 --> 00:03:18,991 -我找到地方就通知妳們 -好啊 51 00:03:19,075 --> 00:03:20,368 不過講真的 52 00:03:20,451 --> 00:03:23,162 這個手勢像綠豆嗎? 53 00:03:23,746 --> 00:03:26,999 綠豆?不,我覺得最多是鷹嘴豆 54 00:03:33,839 --> 00:03:34,966 在這呢 55 00:03:36,259 --> 00:03:38,094 這個布朗芬簡直太好吃了 56 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 -讓我也嚐嚐 -我也要 57 00:03:41,681 --> 00:03:45,226 -布朗芬是什麼東西? -是我最近的美食發明 58 00:03:45,309 --> 00:03:48,271 布朗尼和瑪芬蛋糕的結合體 59 00:03:48,354 --> 00:03:49,939 超級美味 60 00:03:50,022 --> 00:03:53,776 巴迪,這兩位就是我剛剛 跟你說的我朋友,她們都叫芭比 61 00:03:53,859 --> 00:03:55,528 也叫馬里布和布魯克林 62 00:03:55,611 --> 00:03:59,782 妳們好,歡迎來到巴迪咖啡館 63 00:03:59,865 --> 00:04:03,077 這裡有最正宗的法式餐點 64 00:04:11,002 --> 00:04:12,586 我的天啊 65 00:04:12,670 --> 00:04:14,171 妳在幹嘛,艾菲妮? 66 00:04:14,255 --> 00:04:18,551 我覺得這些椅子有點無聊 想介紹這些新桌子讓它們認識 67 00:04:24,932 --> 00:04:26,100 薄荷茶 68 00:04:26,183 --> 00:04:28,561 無咖啡因香草拿鐵,多加奶油 69 00:04:28,686 --> 00:04:31,063 黑糖瑪奇朵,我說的沒錯吧? 70 00:04:31,731 --> 00:04:33,316 -妳說的... -真是... 71 00:04:33,399 --> 00:04:34,483 太準確了 72 00:04:34,567 --> 00:04:35,776 妳怎麼知道的? 73 00:04:35,860 --> 00:04:37,778 可能我會未卜先知吧 74 00:04:41,449 --> 00:04:43,909 上面再撒一點肉桂粉 75 00:04:44,243 --> 00:04:46,370 別擔心,我不會忘記的 76 00:04:47,246 --> 00:04:50,541 她居然一眼就看穿了我對肉桂粉的愛 77 00:04:50,666 --> 00:04:52,043 不... 78 00:04:52,168 --> 00:04:54,170 -完蛋了 -怎麼了,巴迪? 79 00:04:54,253 --> 00:04:57,798 下午幫我送貨的人 要辭職去NASA上班了 80 00:04:57,882 --> 00:05:00,134 你的送貨員居然是個太空人? 81 00:05:00,217 --> 00:05:01,510 什麼?不是 82 00:05:01,594 --> 00:05:04,930 這個NASA是北美三明治協會 83 00:05:05,014 --> 00:05:06,432 就是第三大道的那家 84 00:05:07,141 --> 00:05:09,602 原來是那家,他們的煙燻牛肉很好吃 85 00:05:09,685 --> 00:05:11,145 這下怎麼辦啊? 86 00:05:11,228 --> 00:05:14,815 我今天有這麼多布朗芬等著要送呢 87 00:05:17,234 --> 00:05:19,362 這麼點也不算多啊 88 00:05:21,322 --> 00:05:23,657 不是那張桌子,這都是店內取餐的 89 00:05:23,741 --> 00:05:25,368 我說的是那些 90 00:05:26,827 --> 00:05:29,330 要這麼臨時找一個送貨的 91 00:05:29,413 --> 00:05:31,874 就像在做完巧克力可頌後 92 00:05:31,957 --> 00:05:33,667 才決定要把巧克力餡換掉 93 00:05:35,586 --> 00:05:37,338 意思就是不可能 94 00:05:37,421 --> 00:05:39,632 巴迪,我有一個辦法 95 00:05:39,715 --> 00:05:42,384 你來幫我送布朗芬?是嗎? 96 00:05:42,468 --> 00:05:43,969 什麼?不是我送 97 00:05:44,053 --> 00:05:46,138 你該請馬里布和布魯克林幫你送 98 00:05:48,307 --> 00:05:51,102 幹嘛?我看你們這樣我也這樣 99 00:05:51,185 --> 00:05:54,563 沒問題的 她們一定會把布朗芬全都送到的 100 00:05:54,647 --> 00:05:56,482 而且她們正缺錢錄製樣本 101 00:05:56,565 --> 00:05:59,568 既然這樣的話,那就交給妳們了 102 00:06:01,320 --> 00:06:02,988 保證完成任務,巴迪 103 00:06:03,072 --> 00:06:04,907 對,我們一定會實力碾壓的 104 00:06:06,158 --> 00:06:09,078 不是要碾壓你的蛋糕 總之你就放心吧 105 00:06:11,664 --> 00:06:13,457 這些布朗芬真的好多啊 106 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 我們要規劃一下才行 107 00:06:15,126 --> 00:06:17,336 不如我們分頭行動?這樣送更快? 108 00:06:17,419 --> 00:06:19,338 這個辦法可以,來吧 109 00:06:24,301 --> 00:06:25,302 肯,你好啊 110 00:06:25,386 --> 00:06:27,930 芭比,我在訓練,現在在休息 111 00:06:28,013 --> 00:06:30,808 時間不多 有件事我要跟妳說,妳有沒有... 112 00:06:33,102 --> 00:06:36,063 不好意思,我現在沒空 你之後再打給我吧 113 00:07:31,702 --> 00:07:35,664 走中間的右車道 開過三個街區之後,先右轉再左轉 114 00:07:36,457 --> 00:07:40,002 等等,地圖上說 這條路應該沒有紅綠燈啊 115 00:07:40,294 --> 00:07:44,089 地圖上又不會說現在這裡正在搞遊行 116 00:07:44,173 --> 00:07:47,384 是大蒜日遊行,口味可重了 117 00:08:09,281 --> 00:08:11,325 妳好,聽著 118 00:08:11,408 --> 00:08:13,661 -我之前是想... -肯,時間正好 119 00:08:13,744 --> 00:08:15,704 能幫我看這張地鐵線路圖嗎? 120 00:08:15,913 --> 00:08:18,165 好啊,我來幫妳看看路 121 00:08:19,416 --> 00:08:21,544 我也不是很能看懂 122 00:08:21,627 --> 00:08:24,797 算了,謝謝 我得趕路了,之後再打給我 123 00:08:29,176 --> 00:08:30,928 有人嗎?我想問個路 124 00:08:31,011 --> 00:08:32,805 去郊區的一號線在哪裡坐? 125 00:08:35,724 --> 00:08:37,768 謝謝,手鍊很好看 126 00:08:39,144 --> 00:08:41,272 不好意思,我在送布朗芬 127 00:08:53,993 --> 00:08:55,953 本班列車開往市中心 128 00:08:56,662 --> 00:08:57,788 市中心? 129 00:08:57,871 --> 00:09:01,125 那我坐反了,我要去的是郊區 130 00:09:09,800 --> 00:09:11,051 第一批送得如何? 131 00:09:11,135 --> 00:09:14,305 地鐵坐反了 還有一些被鴿子吃了,妳呢? 132 00:09:14,388 --> 00:09:16,599 在地鐵站遇到假好心的人 被偷一盒蛋糕 133 00:09:16,682 --> 00:09:19,184 路上還因為大蒜日遊行塞了車 134 00:09:19,268 --> 00:09:21,645 怪不得妳有股大蒜味 135 00:09:25,649 --> 00:09:28,402 可能我們不應該分開行動 136 00:09:28,485 --> 00:09:31,030 確實有點焦頭爛額的 137 00:09:31,322 --> 00:09:34,742 -但我們搭檔的話總是很成功 -沒錯 138 00:09:34,825 --> 00:09:38,746 我們可以一起解決問題 更快地送達布朗芬 139 00:09:39,371 --> 00:09:42,041 我終於等到這一刻了 140 00:09:43,292 --> 00:09:45,002 妳拿著兩個滑板幹嘛? 141 00:09:45,085 --> 00:09:47,379 拿給妳們用的啊 142 00:09:47,630 --> 00:09:49,882 滑板是最快的交通工具 143 00:10:38,013 --> 00:10:40,307 我之後一定要買一個滑板 144 00:10:40,391 --> 00:10:41,767 也幫妳買一個 145 00:10:48,023 --> 00:10:49,191 沒空理你,斯蒂芬 146 00:10:49,274 --> 00:10:52,069 我在為我的畫做最後的潤色 147 00:11:07,251 --> 00:11:08,794 一把傘,謝謝 148 00:11:09,420 --> 00:11:13,465 明明是個自拍棒 讓你在下雨天的時候拍照用的 149 00:11:18,595 --> 00:11:20,389 忘記拿包包了 150 00:11:26,311 --> 00:11:28,439 看,這條路最快了 151 00:11:29,606 --> 00:11:32,443 快是挺快的,但也好累 152 00:11:41,368 --> 00:11:45,205 太好了 慶祝我開業就歇業的布朗芬送到了 153 00:11:45,289 --> 00:11:47,583 開業就歇業? 154 00:11:47,666 --> 00:11:48,792 怎麼回事? 155 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 我租了這個劇場,用來表演獨角戲 156 00:11:51,587 --> 00:11:54,298 沒想到佈置場地的人搞砸了 157 00:11:54,548 --> 00:11:56,967 明明應該佈置成地平線... 158 00:11:57,134 --> 00:11:59,261 但不知為何,都變成了領帶 159 00:12:00,179 --> 00:12:03,223 今天晚上就要開演了 重新搭景肯定來不及了 160 00:12:04,766 --> 00:12:06,977 喪氣話別說得太早 161 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 簡直太棒了 162 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 謝謝妳們幫忙 163 00:12:34,171 --> 00:12:38,258 訂單上寫這個顧客 在松鼠旁邊的長椅上 164 00:12:44,389 --> 00:12:46,225 你是個畫家嗎? 165 00:12:48,685 --> 00:12:50,103 極簡抽象派 166 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 其實我是個肖像畫家 但一直沒人找我畫 167 00:12:53,148 --> 00:12:55,275 所以點了這些布朗芬,想吸引人過來 168 00:12:55,359 --> 00:12:58,320 這些小花招是不管用的 關鍵是要抓住顧客的心理 169 00:12:59,530 --> 00:13:03,825 對,只要別人看到我在你這裡畫畫 他們就也會想畫的 170 00:13:03,909 --> 00:13:05,369 走過路過,不要錯過 171 00:13:05,452 --> 00:13:08,622 各位請欣賞紐約最優秀的 肖像畫家為這位小姐作畫 172 00:13:17,256 --> 00:13:19,049 好了,畫完了 173 00:13:23,011 --> 00:13:25,847 天啊,我的眼睛你畫得還不錯 174 00:13:26,598 --> 00:13:27,599 這個是鼻子 175 00:13:29,768 --> 00:13:31,144 看得出來 176 00:13:31,228 --> 00:13:33,522 非常栩栩如生 177 00:13:36,483 --> 00:13:37,484 你知道嗎? 178 00:13:37,568 --> 00:13:40,654 這真的是一副很有創意的肖像 179 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 要是把這幅肖像當作自己的大頭貼 一定會顯得很有個性的 180 00:13:45,617 --> 00:13:48,036 絕對獨一無二、天下無雙 181 00:14:01,758 --> 00:14:03,760 姑娘們,妳們終於回來了 182 00:14:03,844 --> 00:14:05,304 我知道妳們辛苦了 183 00:14:05,387 --> 00:14:08,473 但妳們送貨的速度真的比烏龜還慢 184 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 到底是怎麼回事? 185 00:14:10,350 --> 00:14:13,145 -我們幫了演員的忙 -和一個在公園畫畫的畫家 186 00:14:13,228 --> 00:14:16,189 後來又幫了一個 動物管理員把長頸鹿找回來 187 00:14:16,732 --> 00:14:20,152 只是讓妳們送個貨 做這麼多沒用的事幹嘛? 188 00:14:20,235 --> 00:14:23,113 這些都是訂布朗芬的顧客 他們有難,總要幫忙 189 00:14:23,196 --> 00:14:26,074 -也怪我們多嘴問 -這也是幫你做廣告 190 00:14:26,158 --> 00:14:27,951 做生意最關鍵的就是服務到位 191 00:14:28,493 --> 00:14:30,621 但我只是個賣蛋糕的 192 00:14:31,288 --> 00:14:33,165 你們好像發生了爭執 193 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 我要為布朗芬來一點舒緩的音樂 194 00:14:36,376 --> 00:14:38,754 不然它們要是太緊張 會變得口感不好的 195 00:14:39,755 --> 00:14:42,341 我的布朗芬怎麼可能口感不好 196 00:14:42,424 --> 00:14:44,092 它們又柔軟又美味 197 00:14:44,176 --> 00:14:47,054 不需要妳多此一舉 198 00:14:48,430 --> 00:14:49,598 姑娘們 199 00:14:49,681 --> 00:14:52,100 看得出來妳們對服務業很有熱情 200 00:14:52,184 --> 00:14:55,187 但我做的又不是慈善事業 201 00:14:55,270 --> 00:14:57,981 我只想把蛋糕快點送到顧客手上 202 00:14:58,065 --> 00:15:01,568 -沒有問題,巴迪 -對,遵命,老闆,保證完成任務 203 00:15:01,652 --> 00:15:04,821 只送貨,不多管閒事 再也不會多嘴了 204 00:15:05,864 --> 00:15:07,240 從現在就開始 205 00:15:16,208 --> 00:15:18,543 -別忘了,不要多嘴 -不要多嘴 206 00:15:20,587 --> 00:15:22,547 我不管你們業務能力有多好 207 00:15:22,798 --> 00:15:24,549 事到臨頭放鴿子太不道德了 208 00:15:25,759 --> 00:15:27,803 這次的聚會一定完蛋了 209 00:15:35,102 --> 00:15:38,021 時間急迫,我怎麼才能 找到一個音樂雙人組? 210 00:15:40,023 --> 00:15:41,900 -我們是雙人組 -我們是雙人組 211 00:15:41,984 --> 00:15:44,069 我們可以表演,還在時代廣場表演過 212 00:15:44,152 --> 00:15:46,405 也很願意到妳的聚會表演 213 00:15:46,905 --> 00:15:47,948 太好了 214 00:15:48,031 --> 00:15:50,659 蘇格蘭風笛就在台上 妳們可以準備一下 215 00:15:54,830 --> 00:15:56,248 妳知道這怎麼吹嗎? 216 00:15:56,748 --> 00:16:00,252 我覺得應該是壓著這裡,然後吹這裡 217 00:16:05,340 --> 00:16:08,969 其實我們兩個都不會吹這種樂器 218 00:16:09,386 --> 00:16:11,596 換成表演唱歌可以嗎? 219 00:16:11,680 --> 00:16:13,348 事到如今,表演什麼都好 220 00:16:13,515 --> 00:16:15,100 只要能撐十分鐘就可以 221 00:16:15,851 --> 00:16:17,936 我們有什麼歌能撐十分鐘嗎? 222 00:16:18,103 --> 00:16:20,313 只要唱慢一點就有十分鐘了 223 00:16:24,151 --> 00:16:26,319 妳們是在煩新歌 還是遇到別的麻煩了? 224 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 我們現在不能幫巴迪送貨了 225 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 因為我們每次一送就送很久 226 00:16:31,825 --> 00:16:34,453 雖然也想加快速度,但是... 227 00:16:34,536 --> 00:16:38,248 我們做不到,而且蘇格蘭風笛... 228 00:16:38,415 --> 00:16:40,208 真沒想到它們那麼難吹 229 00:16:40,292 --> 00:16:44,046 這我就不懂了 為什麼妳們非得管這個閒事呢? 230 00:16:46,798 --> 00:16:48,800 當我沒問,畢竟妳們就是這種人 231 00:16:49,301 --> 00:16:50,677 但我們現在怎麼辦? 232 00:16:50,761 --> 00:16:54,056 我們要是不做了 就沒人幫巴迪送貨了 233 00:16:55,932 --> 00:16:57,809 你怎麼又來了,斯蒂芬? 234 00:16:59,686 --> 00:17:01,438 你在看書 235 00:17:01,521 --> 00:17:03,231 想讓我們猜你在看什麼書? 236 00:17:07,486 --> 00:17:10,572 是一部千層麵的編年史? 237 00:17:12,657 --> 00:17:14,659 不是,是羅密歐和... 238 00:17:14,743 --> 00:17:15,827 鞦韆? 239 00:17:19,164 --> 00:17:22,125 斯蒂芬,你一直不說話 我們怎麼猜得到? 240 00:17:38,141 --> 00:17:39,059 你們來了 241 00:17:39,142 --> 00:17:42,479 我還以為NASA 把妳們兩個也抓走了 242 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 我們沒有要去NASA,巴迪 243 00:17:44,856 --> 00:17:46,900 但我們確實得辭職了 244 00:17:46,983 --> 00:17:51,196 你們有沒有看到一個 長著吸血鬼牙齒的法國麵包? 245 00:17:51,780 --> 00:17:53,365 什麼意思? 246 00:17:53,448 --> 00:17:56,993 因為現在看起來我的噩夢都成真了 247 00:18:01,206 --> 00:18:03,917 真的不好意思,耽誤你送貨了 248 00:18:04,000 --> 00:18:07,379 我們努力了,但真的不適合這份工作 249 00:18:07,462 --> 00:18:09,506 不過在這個過程中我們學了很多 250 00:18:09,589 --> 00:18:12,592 懂得了我們無法不跟顧客多說話 251 00:18:12,676 --> 00:18:13,927 或不多管閒事 252 00:18:14,010 --> 00:18:17,055 我們喜歡幫助別人 因為我們就是這樣的人 253 00:18:17,305 --> 00:18:19,850 但我們找了一個很合適的人幫你送貨 254 00:18:20,433 --> 00:18:21,601 斯蒂芬 255 00:18:28,191 --> 00:18:29,317 他是個學默劇的 256 00:18:29,401 --> 00:18:33,613 所以他送貨的時候一定不會多嘴 絕對幫你速戰速決 257 00:18:37,450 --> 00:18:38,451 你錄取了 258 00:18:42,622 --> 00:18:44,332 巴迪,幹嘛嘆氣? 259 00:18:44,416 --> 00:18:47,085 你又想到噩夢裡的 吸血鬼法國麵包了? 260 00:18:47,169 --> 00:18:48,712 不是... 261 00:18:48,795 --> 00:18:51,173 只是我肯定會想念妳們兩個小姑娘的 262 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 我都習慣妳們吵個不停的了 263 00:18:53,341 --> 00:18:56,428 雖然妳們送貨的速度真的太慢 264 00:18:56,511 --> 00:18:58,471 但妳們在店裡時,我都很開心 265 00:18:58,555 --> 00:19:00,015 我們以後也會常來的 266 00:19:02,851 --> 00:19:04,561 我們以後也會常來的 267 00:19:04,644 --> 00:19:06,313 這裡確實離學校挺近的 268 00:19:06,396 --> 00:19:09,232 -可以過來做作業 -還可以寫歌 269 00:19:09,316 --> 00:19:11,526 我只要有布朗芬吃就行 270 00:19:11,610 --> 00:19:14,946 但這裡真的很適合放學後過來工作 環境很安靜 271 00:19:18,366 --> 00:19:20,410 他只要不出聲就還好 272 00:19:20,493 --> 00:19:22,370 我早就知道會這樣了 273 00:19:22,454 --> 00:19:25,582 我吃過起司之後做的夢都是很準的 274 00:19:25,749 --> 00:19:28,627 為了慶祝這一時刻,我提議... 275 00:19:28,793 --> 00:19:30,879 享用巴迪最新發明的甜點 276 00:19:31,171 --> 00:19:35,383 甜甜圈可頌泡芙捲 絕對是甜點界的創新 277 00:19:35,467 --> 00:19:39,846 可頌包甜甜圈 外面還有捲著肉桂捲的奶油泡芙 278 00:19:40,472 --> 00:19:42,098 看起來好好吃啊 279 00:19:42,182 --> 00:19:43,975 但是名字太長了 280 00:19:44,226 --> 00:19:46,686 不如就叫〝巴迪特製〞? 281 00:19:47,896 --> 00:19:49,773 我喜歡這個名字 282 00:19:55,445 --> 00:19:57,364 芭比,妳現在有空了嗎? 283 00:19:57,447 --> 00:19:59,699 不需要趕路或看奇怪的地圖了吧? 284 00:20:00,283 --> 00:20:02,535 不用了,我忙完了,怎麼了? 285 00:20:02,786 --> 00:20:05,413 等等,你怎麼還在訓練? 286 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 剛結束 287 00:20:06,706 --> 00:20:10,001 我是想告訴妳 我聽說紐約有一家奇特的甜點店 288 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 推薦妳去嚐嚐 289 00:20:11,169 --> 00:20:12,671 他們家有一個布朗芬 290 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 我是聽說過 291 00:20:21,513 --> 00:20:23,682 肯,給你看看這個表演 292 00:20:27,227 --> 00:20:30,397 謝謝,我最喜歡綠豆了 293 00:20:33,483 --> 00:20:35,193 他又在表演書名了? 294 00:20:35,402 --> 00:20:37,445 我覺得他是在開罐子 295 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 我覺得是在趕一群蜜蜂 296 00:20:39,739 --> 00:20:41,866 我覺得他只是很高興而已 297 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 字幕翻譯:劉智顥