1
00:00:01,794 --> 00:00:02,670
Nào! Nào!
2
00:00:04,464 --> 00:00:05,590
Nào! Nào!
3
00:00:07,175 --> 00:00:09,761
Theo đuổi và hiện thực hóa giấc mơ
4
00:00:09,844 --> 00:00:12,263
Ta có thể là thứ ta tưởng tượng
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,766
Sự hòa hợp mang đến phép màu
6
00:00:14,849 --> 00:00:17,727
- Phải, có hai ta
- Khi ta ở cạnh nhau
7
00:00:17,810 --> 00:00:20,396
Hai cô nàng rắc rối quậy tung nóc
8
00:00:20,480 --> 00:00:25,443
Chuẩn bị tinh thần đi, ta đi nào
Bạn và tôi, ánh sáng, máy quay, diễn
9
00:00:25,526 --> 00:00:28,237
- Có hai ta
- Khi ta ở cạnh nhau
10
00:00:28,321 --> 00:00:29,447
Có hai ta
11
00:00:58,976 --> 00:01:03,189
Cậu nói đúng, ngắm chim
là cách hay để ăn mừng dịp cuối tuần.
12
00:01:04,649 --> 00:01:06,692
Tớ mong cuối tuần lắm rồi.
13
00:01:06,776 --> 00:01:08,861
Tớ cũng vậy và không có bài tập.
14
00:01:08,945 --> 00:01:10,613
Ta tự do như chim.
15
00:01:14,492 --> 00:01:17,411
Nó xinh chưa kìa. Có vẻ hiếm nữa.
16
00:01:21,958 --> 00:01:23,042
Là bồ câu mà.
17
00:01:26,212 --> 00:01:27,088
Thế còn...?
18
00:01:31,884 --> 00:01:33,511
Không. Lại bồ câu.
19
00:01:34,846 --> 00:01:37,640
Tớ phải học thêm
về những người bạn lông vũ này.
20
00:01:37,723 --> 00:01:41,185
Sẽ đến lúc thôi.
Mẹ và tớ đã ngắm chim từ khi tớ còn nhỏ.
21
00:01:41,269 --> 00:01:43,729
- Thú vui yêu thích đó.
- Đúng đó.
22
00:01:44,063 --> 00:01:47,316
Nhớ tiệc sinh nhật mười tuổi
của con ở kia chứ?
23
00:01:47,400 --> 00:01:51,863
Có ạ. Thật vui. Cho đến khi
con chim lao vào bánh của con.
24
00:01:53,197 --> 00:01:55,032
Và đúng, chim bồ câu.
25
00:01:56,033 --> 00:01:58,995
Tớ thích sinh nhật!
Và tiệc, tiệc sinh nhật...
26
00:01:59,871 --> 00:02:02,540
Mai là sinh nhật mẹ tớ.
27
00:02:02,623 --> 00:02:06,252
Sao tớ lại quên chứ.
Tớ chưa từng lỡ sinh nhật mẹ.
28
00:02:06,586 --> 00:02:07,962
Chưa chắc đã lỡ đâu.
29
00:02:08,296 --> 00:02:11,924
Để cô xem có thể đổi
với một phi công đến L.A.
30
00:02:12,008 --> 00:02:14,385
Thật ạ? Thế thì tuyệt quá ạ.
31
00:02:17,638 --> 00:02:19,473
Beverly, Simone đây.
32
00:02:23,394 --> 00:02:26,647
Trước khi anh từ chối, nghe tôi này.
33
00:02:27,565 --> 00:02:28,399
Được rồi.
34
00:02:33,070 --> 00:02:34,071
Đỡ được rồi.
35
00:02:34,614 --> 00:02:35,907
Được, nghe rõ.
36
00:02:35,990 --> 00:02:38,618
Ừ, tôi hiểu. Tạm biệt.
37
00:02:42,580 --> 00:02:45,416
Xếp hành lý đi, vì cháu sẽ về nhà!
38
00:02:46,918 --> 00:02:51,714
Cảm ơn cô. Tớ mong được thấy
khuôn mặt mẹ ở tiệc bất ngờ quá.
39
00:02:51,797 --> 00:02:53,132
Tiệc bất ngờ nào?
40
00:02:53,215 --> 00:02:55,301
Bữa tiệc hoàn hảo mà tớ tổ chức.
41
00:02:55,384 --> 00:02:58,971
Nhưng Barbie, ta sẽ đến L.A. tầm giờ trưa.
42
00:02:59,055 --> 00:03:02,683
Thế chỉ kịp
cho bữa tiệc ổn thôi. Còn hoàn hảo ư?
43
00:03:03,059 --> 00:03:06,520
Tin tớ đi. Sẽ dễ như ăn bánh thôi.
44
00:03:20,618 --> 00:03:22,453
Chúc mừng sinh nhật mẹ!
45
00:03:22,536 --> 00:03:24,789
Chúc mừng, mừng sinh nhật mẹ!
46
00:03:24,872 --> 00:03:27,541
Mừng sinh nhật mẹ!
47
00:03:28,459 --> 00:03:32,213
Mẹ ước có ngựa nhỏ chứ?
Một cho con, một cho mẹ?
48
00:03:33,756 --> 00:03:38,552
Mẹ ước còn hay hơn.
Rằng tất cả các con đều ở bên mẹ hôm nay.
49
00:03:40,221 --> 00:03:41,847
Nhưng chỉ là ước mơ thôi.
50
00:03:47,478 --> 00:03:49,146
Mẹ, thử bánh kếp đi!
51
00:03:49,814 --> 00:03:51,565
Mẹ! Bar...
52
00:03:51,649 --> 00:03:53,985
Nghĩ lại thì, em trước đi.
53
00:03:55,361 --> 00:03:56,654
Cần thêm kem.
54
00:04:00,116 --> 00:04:01,409
Con làm gì vậy?
55
00:04:01,909 --> 00:04:05,538
Là trò chơi mới, Xoay Chủ Sinh Nhật.
56
00:04:06,580 --> 00:04:08,416
Mẹ chưa nghe bao giờ đấy.
57
00:04:08,874 --> 00:04:11,043
- Để con thêm kem.
- Được.
58
00:04:11,627 --> 00:04:12,461
Cảm ơn.
59
00:04:13,254 --> 00:04:15,423
Giờ mẹ cần chút đường.
60
00:04:18,843 --> 00:04:21,178
Trò chơi kết thúc khi mẹ ngồi.
61
00:04:21,679 --> 00:04:22,513
Mẹ thắng!
62
00:04:24,974 --> 00:04:28,936
- Barbie!
- Chủ sinh nhật muốn mát xa chân.
63
00:04:29,020 --> 00:04:33,441
Không tin được mọi người ở đây!
Nhưng sao phải trốn?
64
00:04:33,524 --> 00:04:36,485
Chị muốn tạo bất ngờ
cho mẹ với tiệc sinh nhật.
65
00:04:36,569 --> 00:04:39,947
Mẹ không được biết chị
đã về không là hỏng bét.
66
00:04:40,323 --> 00:04:43,200
Em đưa mẹ ra khỏi nhà được không?
67
00:04:43,284 --> 00:04:47,330
Được, mẹ sẽ đi ăn bữa xế với bạn
và sẽ đi ngay...
68
00:04:53,627 --> 00:04:54,462
Mau, trốn đi!
69
00:05:12,813 --> 00:05:15,649
Là con à. Mẹ đi đây. Ngoan nhé.
70
00:05:23,616 --> 00:05:25,201
- Tớ cũng nhớ cậu.
- Nhột.
71
00:05:25,284 --> 00:05:27,078
Rồi, rồi.
72
00:05:28,913 --> 00:05:31,665
Suýt thì lộ với mẹ. Phải cảnh giác
73
00:05:31,749 --> 00:05:35,378
để mẹ không biết
là con đã về và giữ bất ngờ.
74
00:05:35,753 --> 00:05:39,757
Tớ bất ngờ là cậu đã về, và tớ thích lắm!
Ý là, mẹ cậu sẽ thích lắm.
75
00:05:41,926 --> 00:05:46,889
Ừ, cả nhà mừng là con về,
nhất là vào dịp sinh nhật mẹ, nhưng...
76
00:05:46,972 --> 00:05:51,602
Đừng bảo là bố có kế hoạch.
Bố chả bao giờ lên kế hoạch. Hay là có ạ?
77
00:05:52,436 --> 00:05:56,440
Chỉ là bữa tối gia đình.
Mẹ con nói không muốn ồn ào.
78
00:05:56,524 --> 00:05:59,944
Giờ có con rồi, ta phải làm gì đó lớn.
79
00:06:00,361 --> 00:06:02,905
Và bắt đầu đi. Thời gian hạn hẹp lắm.
80
00:06:03,239 --> 00:06:06,408
Vì thế tớ đã lên danh sách việc cần làm.
81
00:06:06,492 --> 00:06:08,953
Tớ tổ chức cả triệu lần rồi,
82
00:06:09,036 --> 00:06:11,539
nó là về cảm hứng, sáng tạo...
83
00:06:11,622 --> 00:06:16,335
Trang trí, nhạc, đồ ăn,
chụp ảnh, bánh, thiệp.
84
00:06:16,669 --> 00:06:19,880
Thôi được, có lẽ cần một tẹo kế hoạch.
85
00:06:23,926 --> 00:06:26,554
Mẹ đấy! Bữa ăn chắc bị hủy rồi!
86
00:06:29,932 --> 00:06:30,766
Trốn đi!
87
00:06:41,360 --> 00:06:42,278
Mẹ quên điện thoại.
88
00:06:43,404 --> 00:06:45,698
- Ghét nhỉ.
- Ghét nhất ấy.
89
00:06:45,781 --> 00:06:48,576
- Đừng nhìn sau ghế.
- Mẹ phải đi đã.
90
00:06:50,536 --> 00:06:52,705
Gặp cả nhà sau.
91
00:06:56,542 --> 00:07:00,087
Rồi. Chiến dịch
Bất Ngờ Hoàn Hảo vẫn chạy tốt.
92
00:07:00,504 --> 00:07:02,381
Ban tổ chức, xếp hàng!
93
00:07:03,591 --> 00:07:06,594
- Đầu tiên, ảnh.
- Ba, ba phụ trách ảnh,
94
00:07:06,677 --> 00:07:09,972
và giữ mẹ tránh xa mọi thứ về bữa tiệc.
95
00:07:10,055 --> 00:07:11,515
- Tiếp?
- Thiệp.
96
00:07:11,599 --> 00:07:13,601
Stacie, trổ tài đi,
97
00:07:13,684 --> 00:07:16,854
và giữ mẹ tránh xa mọi thứ về bữa tiệc.
98
00:07:16,937 --> 00:07:19,773
- Phải có nhạc.
- Skipper, em phụ trách nhạc,
99
00:07:19,857 --> 00:07:23,152
và giữ mẹ tránh xa mọi thứ về bữa tiệc.
100
00:07:23,819 --> 00:07:25,029
Còn em?
101
00:07:25,112 --> 00:07:28,824
Em làm vương
miện sinh nhật để mẹ đội và...
102
00:07:28,908 --> 00:07:33,537
Em biết. Giữ mẹ tránh xe
mọi thứ về bữa tiệc.
103
00:07:34,413 --> 00:07:38,125
- Em nói đúng rồi.
- Chỉ còn lại trang trí và bánh.
104
00:07:39,585 --> 00:07:41,545
Sẵn sàng cho nhiệm vụ.
105
00:07:41,629 --> 00:07:44,965
Cậu giúp tớ chọn bánh
từ hàng bánh mẹ thích.
106
00:07:45,049 --> 00:07:45,925
Tớ là của cậu.
107
00:07:47,426 --> 00:07:48,719
Ý là, nhân viên.
108
00:07:48,802 --> 00:07:51,555
Nhà Roberts Bờ Đông sẽ trang trí.
109
00:07:51,639 --> 00:07:53,682
Tuyệt. Vui và màu mè ạ
110
00:07:53,766 --> 00:07:56,560
Cửa hàng ở Valley có mọi thứ ta cần ạ.
111
00:07:56,894 --> 00:07:57,937
Làm ngay đây.
112
00:07:58,020 --> 00:08:00,814
Rồi, ban tổ chức, có nhiệm vụ rồi.
113
00:08:00,898 --> 00:08:02,024
Giờ đi thôi!
114
00:08:06,195 --> 00:08:10,449
- Đã có GPS cho cửa hàng.
- Ở ngã tư kế, rẽ trái.
115
00:08:13,536 --> 00:08:17,706
Khoan. Bản đồ trên điện thoại con
hiện đường nhanh hơn.
116
00:08:17,790 --> 00:08:18,958
Rẽ phải.
117
00:08:21,502 --> 00:08:22,378
Đổi hướng.
118
00:08:22,461 --> 00:08:23,379
Rẽ trái.
119
00:08:23,462 --> 00:08:24,296
Rẽ trái.
120
00:08:24,838 --> 00:08:26,882
Ai mướn cô. Lờ nó đi ạ.
121
00:08:27,550 --> 00:08:31,262
Mẹ đã có bài học nhớ đời.
Khi lờ hướng dẫn bay,
122
00:08:31,345 --> 00:08:32,846
ta sẽ đến Siberia.
123
00:08:32,930 --> 00:08:34,598
Để cô ấy làm việc đi.
124
00:08:37,643 --> 00:08:40,646
Mẹ nói đúng. Có cả đống đường cao tốc.
125
00:08:40,729 --> 00:08:45,859
Đường 1, 405, 101,...
Ôi trời, danh sách dài bất tận ạ.
126
00:08:48,696 --> 00:08:50,823
Nhập làn vào cao tốc.
127
00:08:59,248 --> 00:09:02,668
Thế này còn khó hơn định hướng
đường bay vào LaGuardia.
128
00:09:02,751 --> 00:09:04,837
Nhưng phi công này lo được.
129
00:09:09,383 --> 00:09:11,093
Chú ý. Có tắc đường.
130
00:09:11,176 --> 00:09:12,386
- Đã biết.
- Đã biết.
131
00:09:15,264 --> 00:09:16,974
Hết bánh chanh ạ?
132
00:09:17,057 --> 00:09:18,100
Sao lại...?
133
00:09:19,602 --> 00:09:21,186
Vậy tôi sẽ...
134
00:09:21,937 --> 00:09:23,856
Hết sạch mọi thứ ạ?
135
00:09:25,774 --> 00:09:27,109
Cảm ơn.
136
00:09:27,192 --> 00:09:29,612
Không có bánh sinh nhật à?
137
00:09:29,695 --> 00:09:34,491
Ta sẽ có. Ta chỉ cần tự làm thôi.
138
00:09:36,327 --> 00:09:37,536
Không có chanh?
139
00:09:38,203 --> 00:09:39,288
À, kiwi.
140
00:09:40,789 --> 00:09:43,208
- Cần thêm đèn ở đây.
- Làm đây.
141
00:09:47,296 --> 00:09:48,255
Tuyệt.
142
00:09:48,339 --> 00:09:50,215
Như hang động ấy.
143
00:09:56,013 --> 00:09:56,847
Giúp với?
144
00:10:01,226 --> 00:10:05,314
Nhà tớ sửa lại sau khi
tớ đi New York, tớ cũng chịu.
145
00:10:05,522 --> 00:10:06,357
Có lẽ...
146
00:10:07,733 --> 00:10:09,234
Tối thế mà làm được ạ?
147
00:10:09,318 --> 00:10:12,780
Không thế. Nhưng bảng điều khiển
nghĩ chị làm được đấy.
148
00:10:14,782 --> 00:10:18,202
Rõ là dễ rồi, em ở đây lúc mẹ lắp đặt mà.
149
00:10:19,620 --> 00:10:21,664
Không khó đến thế đâu ạ.
150
00:10:21,914 --> 00:10:23,207
À, xem này.
151
00:10:27,419 --> 00:10:29,338
Vui vẻ đấy.
152
00:10:32,508 --> 00:10:34,593
Cứ như thể mẹ đang ở đây.
153
00:10:34,677 --> 00:10:37,971
Một cho mẹ, một cho em.
154
00:10:38,055 --> 00:10:40,265
Mẹ sẽ thấy như nữ hoàng.
155
00:10:40,349 --> 00:10:43,310
Bữa tiệc bất ngờ này sẽ hoàn hảo đây.
156
00:10:43,894 --> 00:10:46,397
Lại đây, Ken. Để chú chụp nào.
157
00:10:46,480 --> 00:10:47,356
Lại đâu ạ?
158
00:10:47,564 --> 00:10:49,149
Gần Barbie ạ? Vâng.
159
00:10:52,069 --> 00:10:54,279
Đó là con bò à?
160
00:11:04,873 --> 00:11:09,044
Chắc tại mẹ mà cả đoàn xe cứ đi theo ta.
161
00:11:09,128 --> 00:11:12,214
Ta sẽ không đến đó và về kịp giờ mất.
162
00:11:12,297 --> 00:11:15,342
Có lẽ đặt đồ trước
rồi đến lấy sẽ nhanh hơn.
163
00:11:17,845 --> 00:11:18,887
Rafa, sao thế?
164
00:11:20,180 --> 00:11:23,100
Lại nhầm chiffon với taffeta à?
165
00:11:23,183 --> 00:11:24,017
Không.
166
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
Có thể. Nhưng tớ không gọi vì thế.
167
00:11:27,563 --> 00:11:30,399
Sao cậu với Malibu
đi đến L.A. mà không rủ tớ?
168
00:11:31,233 --> 00:11:34,027
Bọn tớ không cố ý. Vì gấp quá.
169
00:11:34,111 --> 00:11:36,113
Tớ muốn đến Hollywood mà.
170
00:11:36,196 --> 00:11:40,576
Các xưởng phim, Thái Bình Dương,
Bảo tàng Bánh Mì Bơ.
171
00:11:42,286 --> 00:11:44,121
Cậu có nghe không?
172
00:11:44,204 --> 00:11:48,667
Không. Ý là có. Tớ đang cố, nhưng tớ cần
đặt đồ trang trí cho bữa tiệc...
173
00:11:49,585 --> 00:11:51,628
Cậu tổ chức tiệc mà không có tớ?
174
00:11:54,089 --> 00:11:55,549
Nhìn ta làm này.
175
00:11:55,632 --> 00:11:58,802
- Ta nên làm bánh với nhau nhiều hơn.
- Mai tớ rảnh.
176
00:11:59,595 --> 00:12:02,347
- Mẹ về! Đang đỗ xe!
- Gì cơ?
177
00:12:02,431 --> 00:12:04,850
Không! Cần thêm thời gian.
178
00:12:05,976 --> 00:12:08,395
Làm sao để mẹ con không thấy chị con?
179
00:12:08,479 --> 00:12:09,313
Nếu...?
180
00:12:09,897 --> 00:12:11,648
Chịu. Con chả nghĩ ra.
181
00:12:14,776 --> 00:12:18,489
Sao lại cả nhà lại đứng đây thế này?
182
00:12:19,323 --> 00:12:20,157
Chào mẹ.
183
00:12:20,282 --> 00:12:23,035
- Mẹ đi ăn vui chứ?
- Ngon chứ ạ?
184
00:12:23,869 --> 00:12:25,913
Em ăn gì? Từ đầu bữa ấy.
185
00:12:25,996 --> 00:12:28,707
Anh lại cư xử kỳ lạ rồi.
186
00:12:28,790 --> 00:12:32,544
Kỳ lạ? Cả nhà chỉ vui
vì thấy chủ sinh nhật thôi.
187
00:12:33,337 --> 00:12:36,840
À, chủ sinh nhật này muốn bước vào nhà.
188
00:12:38,967 --> 00:12:42,387
Không được. Vì mẹ phải ra xe cắm trại đi.
189
00:12:42,471 --> 00:12:46,767
Phải. Vì bọn con đã chuẩn bị spa cho mẹ.
190
00:12:47,017 --> 00:12:47,976
Trong xe.
191
00:12:49,269 --> 00:12:51,480
Mong là có mát xa chân.
192
00:13:01,448 --> 00:13:03,951
Đừng nói là con chưa đặt được.
193
00:13:04,993 --> 00:13:08,038
Đặt được ạ. Nhưng hẳn con đã ấn nhầm
194
00:13:08,121 --> 00:13:11,583
vì xe cộ, rồi tắc đường,
và vì Bảo tàng Bánh Mì Bơ của Rafa.
195
00:13:11,667 --> 00:13:13,418
Nó có thật ư?
196
00:13:13,502 --> 00:13:15,671
Nào, con yêu, thở đi.
197
00:13:18,840 --> 00:13:20,676
Con cần giúp bê mọi thứ vào xe.
198
00:13:23,887 --> 00:13:27,933
Nào, chủ xị, hãy bắt đầu bằng...
199
00:13:28,016 --> 00:13:28,976
Mát xa mặt.
200
00:13:29,059 --> 00:13:31,812
Rồi mát xa chân và làm móng chân.
201
00:13:36,108 --> 00:13:38,235
Can dầu và nước xịt kính?
202
00:13:40,404 --> 00:13:44,408
Đó là đồ spa cơ bản, mẹ không muốn đâu.
203
00:13:44,491 --> 00:13:47,786
Con sẽ đi lấy đồ cao cấp hơn.
204
00:13:55,043 --> 00:13:56,128
Chào, Barbie.
205
00:13:57,254 --> 00:13:58,255
Chào, Barbie.
206
00:14:01,258 --> 00:14:04,678
Yến mạch? Đồ thừa từ bữa sáng hôm qua à?
207
00:14:04,761 --> 00:14:06,763
Anh muốn chụp ảnh chủ sinh nhật!
208
00:14:08,098 --> 00:14:09,474
Lúc khác đi anh!
209
00:14:13,979 --> 00:14:17,482
Ta thử thứ gì ngậy kem hơn nhé?
210
00:14:20,444 --> 00:14:21,695
Em cần ngậy kem.
211
00:14:24,740 --> 00:14:25,949
Chị cần nó mà
212
00:14:32,539 --> 00:14:33,957
Mẹ không chắc đâu.
213
00:14:34,041 --> 00:14:37,544
Mẹ chưa từng đắp mặt bằng kem dâu bao giờ.
214
00:14:37,628 --> 00:14:39,588
Các nghệ sĩ toàn làm thế.
215
00:14:39,671 --> 00:14:43,592
Mẹ cứ thư giãn và để kem hóa phép cho mẹ.
216
00:14:43,675 --> 00:14:46,762
Con sẽ đi lấy thứ gì dịu nhẹ cho mắt mẹ.
217
00:14:52,184 --> 00:14:55,854
- Cần đồ cho mắt mẹ.
- Hết dưa chuột rồi.
218
00:14:58,649 --> 00:14:59,566
Cái này đi.
219
00:15:00,943 --> 00:15:01,777
Dưa muối?
220
00:15:03,862 --> 00:15:07,699
Nào, mẹ thư giãn hết cỡ rồi.
221
00:15:08,200 --> 00:15:09,368
Mắt mẹ đau quá.
222
00:15:13,789 --> 00:15:15,165
Dưa muối à?
223
00:15:16,458 --> 00:15:18,418
Thế còn móng chân ạ?
224
00:15:18,502 --> 00:15:23,256
- Mỗi ngón một màu.
- Các con, thật đáng yêu...
225
00:15:24,007 --> 00:15:26,593
nhưng mẹ cần đi tắm và ngủ một chút.
226
00:15:27,636 --> 00:15:28,929
Vẫn rát quá.
227
00:15:32,265 --> 00:15:35,852
Skipper nhắn.
Mẹ con đang vào để tắm và ngủ.
228
00:15:35,936 --> 00:15:39,815
Tốt. Mẹ sẽ tránh xa
đến khi xong hết. Để con trốn.
229
00:15:39,898 --> 00:15:43,276
- Báo con khi...
- Không kịp! Trốn đi!
230
00:15:48,031 --> 00:15:49,866
Đã chuẩn bị bồn tắm.
231
00:15:49,950 --> 00:15:52,953
Cảm ơn các con. Em lấy cốc nước đã.
232
00:15:53,036 --> 00:15:56,415
Margaret. Em vào bếp à?
233
00:15:59,167 --> 00:16:02,796
Phải, theo em biết thì nước ở trong bếp.
234
00:16:05,048 --> 00:16:07,426
George, anh làm gì thế?
235
00:16:07,509 --> 00:16:10,554
Thì anh đang nhảy với chủ sinh nhật.
236
00:16:11,930 --> 00:16:13,140
George.
237
00:16:21,064 --> 00:16:22,816
Đừng lo. Là bọn em.
238
00:16:26,903 --> 00:16:28,363
Điện thoại Barbie à?
239
00:16:28,447 --> 00:16:32,200
Không. Giống thôi, nhạc chuông
của Barbie có điệu samba cơ.
240
00:16:34,411 --> 00:16:35,912
Phát ra từ bếp kìa.
241
00:16:37,998 --> 00:16:39,708
Nước của mẹ này!
242
00:16:39,791 --> 00:16:42,210
- Mát lạnh.
- Từ bát của cún.
243
00:16:42,294 --> 00:16:44,296
Sao ai cũng hét lên thế?
244
00:16:44,379 --> 00:16:46,506
Ai hét à? Không để ý đấy.
245
00:16:46,590 --> 00:16:48,216
Em đi tắm đi.
246
00:16:48,884 --> 00:16:52,763
Brooklyn, cậu sẽ... Cậu về rồi? Sao rồi?
247
00:16:57,017 --> 00:16:59,478
Cậu nói vui và màu mè.
248
00:17:00,854 --> 00:17:04,900
Có lẽ tớ đã chọn nhầm lúc đặt hàng đấy.
249
00:17:04,983 --> 00:17:07,778
Cậu biết cửa hàng đó
không cho đổi trả không?
250
00:17:10,530 --> 00:17:11,573
Mùi cháy!
251
00:17:13,784 --> 00:17:15,577
Cháu xin bóng nhé ạ?
252
00:17:15,660 --> 00:17:17,287
Được, cháu yêu.
253
00:17:20,499 --> 00:17:24,169
Bánh kiwi đã thành bánh than rồi.
254
00:17:24,252 --> 00:17:25,253
Kiwi?
255
00:17:25,337 --> 00:17:28,882
- Hết chanh.
- Ta có thể chữa cháy với kem.
256
00:17:30,217 --> 00:17:32,302
Có lẽ là không.
257
00:17:32,385 --> 00:17:34,930
Chuyện có thể tệ hơn.
258
00:17:43,605 --> 00:17:45,649
Cậu nói California chẳng có mưa.
259
00:17:45,732 --> 00:17:48,276
Và tớ tưởng
tớ có thể tạo bữa tiệc bất ngờ.
260
00:17:50,403 --> 00:17:53,156
Không. Bữa tiệc sẽ diễn ra.
261
00:17:53,240 --> 00:17:56,201
Việc này sẽ không
làm hỏng được bất ngờ cho mẹ.
262
00:17:56,284 --> 00:17:59,079
Cậu nghĩ ra nhanh hơn chớp nhỉ?
263
00:17:59,162 --> 00:18:03,458
Đúng thế. Ta sẽ dốc hết sức
để cứu lấy bữa tiệc này.
264
00:18:03,542 --> 00:18:04,876
Đồng ý không?
265
00:18:04,960 --> 00:18:05,877
Có!
266
00:18:07,337 --> 00:18:08,213
Có.
267
00:18:15,887 --> 00:18:16,763
Ôi không!
268
00:19:14,404 --> 00:19:18,366
Nào, Chels, gọi mẹ đi.
Nhớ đấy, đây là bất ngờ.
269
00:19:22,412 --> 00:19:25,749
Nhắc tớ khỏi quên
về khả năng tổ chức tiệc của cậu.
270
00:19:25,832 --> 00:19:28,877
- Mẹ cậu sẽ bất ngờ lắm.
- Mong vậy.
271
00:19:29,336 --> 00:19:31,087
Và yên tâm. Sẽ nhắc.
272
00:19:31,171 --> 00:19:32,714
Nhắc suốt ngày.
273
00:19:33,548 --> 00:19:34,549
Phải trốn đi.
274
00:19:37,010 --> 00:19:38,345
Bất ngờ chưa!
275
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
Bất ngờ chưa!
276
00:19:46,269 --> 00:19:48,730
Thật bất ngờ.
277
00:19:50,190 --> 00:19:51,524
Bất ngờ nhân đôi!
278
00:19:53,193 --> 00:19:54,486
Barbie?
279
00:19:59,950 --> 00:20:00,825
Brooklyn?
280
00:20:00,909 --> 00:20:01,785
Simone?
281
00:20:02,327 --> 00:20:04,579
Ôi, thật bất ngờ.
282
00:20:05,247 --> 00:20:07,540
Cảm ơn đã đưa con gái tôi về.
283
00:20:07,624 --> 00:20:10,502
- Rất sẵn lòng.
- Mọi thứ vì Barbie.
284
00:20:10,585 --> 00:20:14,464
Mẹ, con muốn tổ chức
một bữa tiệc hoàn hảo cho mẹ,
285
00:20:14,547 --> 00:20:17,509
nhưng có nhiều vấn đề quá,
286
00:20:17,592 --> 00:20:21,763
nên là đây,
chú hề thổi phồng và các thứ kia.
287
00:20:22,722 --> 00:20:24,975
Con yêu, nó hoàn hảo mà.
288
00:20:25,058 --> 00:20:28,186
Gia đình và bạn bè ta ở đây. Con ở đây.
289
00:20:28,270 --> 00:20:31,606
Đây là bữa tiệc hoàn hảo nhất đấy.
290
00:20:34,317 --> 00:20:36,278
Và mẹ khá thích chú hề.
291
00:20:40,073 --> 00:20:43,326
Mọi người, tập trung lại để chụp ảnh nào.
292
00:20:51,334 --> 00:20:53,336
- Ôi không!
- Dừng lại!
293
00:20:53,420 --> 00:20:54,796
- Không!
- Tấm thiệp!
294
00:20:54,879 --> 00:20:55,714
Cẩn thận!
295
00:20:56,840 --> 00:20:57,674
Này!