1 00:00:01,794 --> 00:00:02,670 Nào! Nào! 2 00:00:04,464 --> 00:00:05,590 Nào! Nào! 3 00:00:07,175 --> 00:00:09,761 Theo đuổi và hiện thực hóa giấc mơ 4 00:00:09,844 --> 00:00:12,263 Ta có thể là thứ ta tưởng tượng 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,766 Sự hòa hợp mang đến phép màu 6 00:00:14,849 --> 00:00:17,727 - Phải, có hai ta - Khi ta ở cạnh nhau 7 00:00:17,810 --> 00:00:20,396 Hai cô nàng rắc rối quậy tung nóc 8 00:00:20,480 --> 00:00:25,443 Chuẩn bị tinh thần đi, ta đi nào Bạn và tôi, ánh sáng, máy quay, diễn 9 00:00:25,526 --> 00:00:28,237 - Có hai ta - Khi ta ở cạnh nhau 10 00:00:28,321 --> 00:00:29,447 Có hai ta 11 00:00:58,976 --> 00:01:03,189 Cậu nói đúng, ngắm chim là cách hay để ăn mừng dịp cuối tuần. 12 00:01:04,649 --> 00:01:06,692 Tớ mong cuối tuần lắm rồi. 13 00:01:06,776 --> 00:01:08,861 Tớ cũng vậy và không có bài tập. 14 00:01:08,945 --> 00:01:10,613 Ta tự do như chim. 15 00:01:14,492 --> 00:01:17,411 Nó xinh chưa kìa. Có vẻ hiếm nữa. 16 00:01:21,958 --> 00:01:23,042 Là bồ câu mà. 17 00:01:26,212 --> 00:01:27,088 Thế còn...? 18 00:01:31,884 --> 00:01:33,511 Không. Lại bồ câu. 19 00:01:34,846 --> 00:01:37,640 Tớ phải học thêm về những người bạn lông vũ này. 20 00:01:37,723 --> 00:01:41,185 Sẽ đến lúc thôi. Mẹ và tớ đã ngắm chim từ khi tớ còn nhỏ. 21 00:01:41,269 --> 00:01:43,729 - Thú vui yêu thích đó. - Đúng đó. 22 00:01:44,063 --> 00:01:47,316 Nhớ tiệc sinh nhật mười tuổi của con ở kia chứ? 23 00:01:47,400 --> 00:01:51,863 Có ạ. Thật vui. Cho đến khi con chim lao vào bánh của con. 24 00:01:53,197 --> 00:01:55,032 Và đúng, chim bồ câu. 25 00:01:56,033 --> 00:01:58,995 Tớ thích sinh nhật! Và tiệc, tiệc sinh nhật... 26 00:01:59,871 --> 00:02:02,540 Mai là sinh nhật mẹ tớ. 27 00:02:02,623 --> 00:02:06,252 Sao tớ lại quên chứ. Tớ chưa từng lỡ sinh nhật mẹ. 28 00:02:06,586 --> 00:02:07,962 Chưa chắc đã lỡ đâu. 29 00:02:08,296 --> 00:02:11,924 Để cô xem có thể đổi với một phi công đến L.A. 30 00:02:12,008 --> 00:02:14,385 Thật ạ? Thế thì tuyệt quá ạ. 31 00:02:17,638 --> 00:02:19,473 Beverly, Simone đây. 32 00:02:23,394 --> 00:02:26,647 Trước khi anh từ chối, nghe tôi này. 33 00:02:27,565 --> 00:02:28,399 Được rồi. 34 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Đỡ được rồi. 35 00:02:34,614 --> 00:02:35,907 Được, nghe rõ. 36 00:02:35,990 --> 00:02:38,618 Ừ, tôi hiểu. Tạm biệt. 37 00:02:42,580 --> 00:02:45,416 Xếp hành lý đi, vì cháu sẽ về nhà! 38 00:02:46,918 --> 00:02:51,714 Cảm ơn cô. Tớ mong được thấy khuôn mặt mẹ ở tiệc bất ngờ quá. 39 00:02:51,797 --> 00:02:53,132 Tiệc bất ngờ nào? 40 00:02:53,215 --> 00:02:55,301 Bữa tiệc hoàn hảo mà tớ tổ chức. 41 00:02:55,384 --> 00:02:58,971 Nhưng Barbie, ta sẽ đến L.A. tầm giờ trưa. 42 00:02:59,055 --> 00:03:02,683 Thế chỉ kịp cho bữa tiệc ổn thôi. Còn hoàn hảo ư? 43 00:03:03,059 --> 00:03:06,520 Tin tớ đi. Sẽ dễ như ăn bánh thôi. 44 00:03:20,618 --> 00:03:22,453 Chúc mừng sinh nhật mẹ! 45 00:03:22,536 --> 00:03:24,789 Chúc mừng, mừng sinh nhật mẹ! 46 00:03:24,872 --> 00:03:27,541 Mừng sinh nhật mẹ! 47 00:03:28,459 --> 00:03:32,213 Mẹ ước có ngựa nhỏ chứ? Một cho con, một cho mẹ? 48 00:03:33,756 --> 00:03:38,552 Mẹ ước còn hay hơn. Rằng tất cả các con đều ở bên mẹ hôm nay. 49 00:03:40,221 --> 00:03:41,847 Nhưng chỉ là ước mơ thôi. 50 00:03:47,478 --> 00:03:49,146 Mẹ, thử bánh kếp đi! 51 00:03:49,814 --> 00:03:51,565 Mẹ! Bar... 52 00:03:51,649 --> 00:03:53,985 Nghĩ lại thì, em trước đi. 53 00:03:55,361 --> 00:03:56,654 Cần thêm kem. 54 00:04:00,116 --> 00:04:01,409 Con làm gì vậy? 55 00:04:01,909 --> 00:04:05,538 Là trò chơi mới, Xoay Chủ Sinh Nhật. 56 00:04:06,580 --> 00:04:08,416 Mẹ chưa nghe bao giờ đấy. 57 00:04:08,874 --> 00:04:11,043 - Để con thêm kem. - Được. 58 00:04:11,627 --> 00:04:12,461 Cảm ơn. 59 00:04:13,254 --> 00:04:15,423 Giờ mẹ cần chút đường. 60 00:04:18,843 --> 00:04:21,178 Trò chơi kết thúc khi mẹ ngồi. 61 00:04:21,679 --> 00:04:22,513 Mẹ thắng! 62 00:04:24,974 --> 00:04:28,936 - Barbie! - Chủ sinh nhật muốn mát xa chân. 63 00:04:29,020 --> 00:04:33,441 Không tin được mọi người ở đây! Nhưng sao phải trốn? 64 00:04:33,524 --> 00:04:36,485 Chị muốn tạo bất ngờ cho mẹ với tiệc sinh nhật. 65 00:04:36,569 --> 00:04:39,947 Mẹ không được biết chị đã về không là hỏng bét. 66 00:04:40,323 --> 00:04:43,200 Em đưa mẹ ra khỏi nhà được không? 67 00:04:43,284 --> 00:04:47,330 Được, mẹ sẽ đi ăn bữa xế với bạn và sẽ đi ngay... 68 00:04:53,627 --> 00:04:54,462 Mau, trốn đi! 69 00:05:12,813 --> 00:05:15,649 Là con à. Mẹ đi đây. Ngoan nhé. 70 00:05:23,616 --> 00:05:25,201 - Tớ cũng nhớ cậu. - Nhột. 71 00:05:25,284 --> 00:05:27,078 Rồi, rồi. 72 00:05:28,913 --> 00:05:31,665 Suýt thì lộ với mẹ. Phải cảnh giác 73 00:05:31,749 --> 00:05:35,378 để mẹ không biết là con đã về và giữ bất ngờ. 74 00:05:35,753 --> 00:05:39,757 Tớ bất ngờ là cậu đã về, và tớ thích lắm! Ý là, mẹ cậu sẽ thích lắm. 75 00:05:41,926 --> 00:05:46,889 Ừ, cả nhà mừng là con về, nhất là vào dịp sinh nhật mẹ, nhưng... 76 00:05:46,972 --> 00:05:51,602 Đừng bảo là bố có kế hoạch. Bố chả bao giờ lên kế hoạch. Hay là có ạ? 77 00:05:52,436 --> 00:05:56,440 Chỉ là bữa tối gia đình. Mẹ con nói không muốn ồn ào. 78 00:05:56,524 --> 00:05:59,944 Giờ có con rồi, ta phải làm gì đó lớn. 79 00:06:00,361 --> 00:06:02,905 Và bắt đầu đi. Thời gian hạn hẹp lắm. 80 00:06:03,239 --> 00:06:06,408 Vì thế tớ đã lên danh sách việc cần làm. 81 00:06:06,492 --> 00:06:08,953 Tớ tổ chức cả triệu lần rồi, 82 00:06:09,036 --> 00:06:11,539 nó là về cảm hứng, sáng tạo... 83 00:06:11,622 --> 00:06:16,335 Trang trí, nhạc, đồ ăn, chụp ảnh, bánh, thiệp. 84 00:06:16,669 --> 00:06:19,880 Thôi được, có lẽ cần một tẹo kế hoạch. 85 00:06:23,926 --> 00:06:26,554 Mẹ đấy! Bữa ăn chắc bị hủy rồi! 86 00:06:29,932 --> 00:06:30,766 Trốn đi! 87 00:06:41,360 --> 00:06:42,278 Mẹ quên điện thoại. 88 00:06:43,404 --> 00:06:45,698 - Ghét nhỉ. - Ghét nhất ấy. 89 00:06:45,781 --> 00:06:48,576 - Đừng nhìn sau ghế. - Mẹ phải đi đã. 90 00:06:50,536 --> 00:06:52,705 Gặp cả nhà sau. 91 00:06:56,542 --> 00:07:00,087 Rồi. Chiến dịch Bất Ngờ Hoàn Hảo vẫn chạy tốt. 92 00:07:00,504 --> 00:07:02,381 Ban tổ chức, xếp hàng! 93 00:07:03,591 --> 00:07:06,594 - Đầu tiên, ảnh. - Ba, ba phụ trách ảnh, 94 00:07:06,677 --> 00:07:09,972 và giữ mẹ tránh xa mọi thứ về bữa tiệc. 95 00:07:10,055 --> 00:07:11,515 - Tiếp? - Thiệp. 96 00:07:11,599 --> 00:07:13,601 Stacie, trổ tài đi, 97 00:07:13,684 --> 00:07:16,854 và giữ mẹ tránh xa mọi thứ về bữa tiệc. 98 00:07:16,937 --> 00:07:19,773 - Phải có nhạc. - Skipper, em phụ trách nhạc, 99 00:07:19,857 --> 00:07:23,152 và giữ mẹ tránh xa mọi thứ về bữa tiệc. 100 00:07:23,819 --> 00:07:25,029 Còn em? 101 00:07:25,112 --> 00:07:28,824 Em làm vương miện sinh nhật để mẹ đội và... 102 00:07:28,908 --> 00:07:33,537 Em biết. Giữ mẹ tránh xe mọi thứ về bữa tiệc. 103 00:07:34,413 --> 00:07:38,125 - Em nói đúng rồi. - Chỉ còn lại trang trí và bánh. 104 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 Sẵn sàng cho nhiệm vụ. 105 00:07:41,629 --> 00:07:44,965 Cậu giúp tớ chọn bánh từ hàng bánh mẹ thích. 106 00:07:45,049 --> 00:07:45,925 Tớ là của cậu. 107 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 Ý là, nhân viên. 108 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Nhà Roberts Bờ Đông sẽ trang trí. 109 00:07:51,639 --> 00:07:53,682 Tuyệt. Vui và màu mè ạ 110 00:07:53,766 --> 00:07:56,560 Cửa hàng ở Valley có mọi thứ ta cần ạ. 111 00:07:56,894 --> 00:07:57,937 Làm ngay đây. 112 00:07:58,020 --> 00:08:00,814 Rồi, ban tổ chức, có nhiệm vụ rồi. 113 00:08:00,898 --> 00:08:02,024 Giờ đi thôi! 114 00:08:06,195 --> 00:08:10,449 - Đã có GPS cho cửa hàng. - Ở ngã tư kế, rẽ trái. 115 00:08:13,536 --> 00:08:17,706 Khoan. Bản đồ trên điện thoại con hiện đường nhanh hơn. 116 00:08:17,790 --> 00:08:18,958 Rẽ phải. 117 00:08:21,502 --> 00:08:22,378 Đổi hướng. 118 00:08:22,461 --> 00:08:23,379 Rẽ trái. 119 00:08:23,462 --> 00:08:24,296 Rẽ trái. 120 00:08:24,838 --> 00:08:26,882 Ai mướn cô. Lờ nó đi ạ. 121 00:08:27,550 --> 00:08:31,262 Mẹ đã có bài học nhớ đời. Khi lờ hướng dẫn bay, 122 00:08:31,345 --> 00:08:32,846 ta sẽ đến Siberia. 123 00:08:32,930 --> 00:08:34,598 Để cô ấy làm việc đi. 124 00:08:37,643 --> 00:08:40,646 Mẹ nói đúng. Có cả đống đường cao tốc. 125 00:08:40,729 --> 00:08:45,859 Đường 1, 405, 101,... Ôi trời, danh sách dài bất tận ạ. 126 00:08:48,696 --> 00:08:50,823 Nhập làn vào cao tốc. 127 00:08:59,248 --> 00:09:02,668 Thế này còn khó hơn định hướng đường bay vào LaGuardia. 128 00:09:02,751 --> 00:09:04,837 Nhưng phi công này lo được. 129 00:09:09,383 --> 00:09:11,093 Chú ý. Có tắc đường. 130 00:09:11,176 --> 00:09:12,386 - Đã biết. - Đã biết. 131 00:09:15,264 --> 00:09:16,974 Hết bánh chanh ạ? 132 00:09:17,057 --> 00:09:18,100 Sao lại...? 133 00:09:19,602 --> 00:09:21,186 Vậy tôi sẽ... 134 00:09:21,937 --> 00:09:23,856 Hết sạch mọi thứ ạ? 135 00:09:25,774 --> 00:09:27,109 Cảm ơn. 136 00:09:27,192 --> 00:09:29,612 Không có bánh sinh nhật à? 137 00:09:29,695 --> 00:09:34,491 Ta sẽ có. Ta chỉ cần tự làm thôi. 138 00:09:36,327 --> 00:09:37,536 Không có chanh? 139 00:09:38,203 --> 00:09:39,288 À, kiwi. 140 00:09:40,789 --> 00:09:43,208 - Cần thêm đèn ở đây. - Làm đây. 141 00:09:47,296 --> 00:09:48,255 Tuyệt. 142 00:09:48,339 --> 00:09:50,215 Như hang động ấy. 143 00:09:56,013 --> 00:09:56,847 Giúp với? 144 00:10:01,226 --> 00:10:05,314 Nhà tớ sửa lại sau khi tớ đi New York, tớ cũng chịu. 145 00:10:05,522 --> 00:10:06,357 Có lẽ... 146 00:10:07,733 --> 00:10:09,234 Tối thế mà làm được ạ? 147 00:10:09,318 --> 00:10:12,780 Không thế. Nhưng bảng điều khiển nghĩ chị làm được đấy. 148 00:10:14,782 --> 00:10:18,202 Rõ là dễ rồi, em ở đây lúc mẹ lắp đặt mà. 149 00:10:19,620 --> 00:10:21,664 Không khó đến thế đâu ạ. 150 00:10:21,914 --> 00:10:23,207 À, xem này. 151 00:10:27,419 --> 00:10:29,338 Vui vẻ đấy. 152 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 Cứ như thể mẹ đang ở đây. 153 00:10:34,677 --> 00:10:37,971 Một cho mẹ, một cho em. 154 00:10:38,055 --> 00:10:40,265 Mẹ sẽ thấy như nữ hoàng. 155 00:10:40,349 --> 00:10:43,310 Bữa tiệc bất ngờ này sẽ hoàn hảo đây. 156 00:10:43,894 --> 00:10:46,397 Lại đây, Ken. Để chú chụp nào. 157 00:10:46,480 --> 00:10:47,356 Lại đâu ạ? 158 00:10:47,564 --> 00:10:49,149 Gần Barbie ạ? Vâng. 159 00:10:52,069 --> 00:10:54,279 Đó là con bò à? 160 00:11:04,873 --> 00:11:09,044 Chắc tại mẹ mà cả đoàn xe cứ đi theo ta. 161 00:11:09,128 --> 00:11:12,214 Ta sẽ không đến đó và về kịp giờ mất. 162 00:11:12,297 --> 00:11:15,342 Có lẽ đặt đồ trước rồi đến lấy sẽ nhanh hơn. 163 00:11:17,845 --> 00:11:18,887 Rafa, sao thế? 164 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 Lại nhầm chiffon với taffeta à? 165 00:11:23,183 --> 00:11:24,017 Không. 166 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 Có thể. Nhưng tớ không gọi vì thế. 167 00:11:27,563 --> 00:11:30,399 Sao cậu với Malibu đi đến L.A. mà không rủ tớ? 168 00:11:31,233 --> 00:11:34,027 Bọn tớ không cố ý. Vì gấp quá. 169 00:11:34,111 --> 00:11:36,113 Tớ muốn đến Hollywood mà. 170 00:11:36,196 --> 00:11:40,576 Các xưởng phim, Thái Bình Dương, Bảo tàng Bánh Mì Bơ. 171 00:11:42,286 --> 00:11:44,121 Cậu có nghe không? 172 00:11:44,204 --> 00:11:48,667 Không. Ý là có. Tớ đang cố, nhưng tớ cần đặt đồ trang trí cho bữa tiệc... 173 00:11:49,585 --> 00:11:51,628 Cậu tổ chức tiệc mà không có tớ? 174 00:11:54,089 --> 00:11:55,549 Nhìn ta làm này. 175 00:11:55,632 --> 00:11:58,802 - Ta nên làm bánh với nhau nhiều hơn. - Mai tớ rảnh. 176 00:11:59,595 --> 00:12:02,347 - Mẹ về! Đang đỗ xe! - Gì cơ? 177 00:12:02,431 --> 00:12:04,850 Không! Cần thêm thời gian. 178 00:12:05,976 --> 00:12:08,395 Làm sao để mẹ con không thấy chị con? 179 00:12:08,479 --> 00:12:09,313 Nếu...? 180 00:12:09,897 --> 00:12:11,648 Chịu. Con chả nghĩ ra. 181 00:12:14,776 --> 00:12:18,489 Sao lại cả nhà lại đứng đây thế này? 182 00:12:19,323 --> 00:12:20,157 Chào mẹ. 183 00:12:20,282 --> 00:12:23,035 - Mẹ đi ăn vui chứ? - Ngon chứ ạ? 184 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 Em ăn gì? Từ đầu bữa ấy. 185 00:12:25,996 --> 00:12:28,707 Anh lại cư xử kỳ lạ rồi. 186 00:12:28,790 --> 00:12:32,544 Kỳ lạ? Cả nhà chỉ vui vì thấy chủ sinh nhật thôi. 187 00:12:33,337 --> 00:12:36,840 À, chủ sinh nhật này muốn bước vào nhà. 188 00:12:38,967 --> 00:12:42,387 Không được. Vì mẹ phải ra xe cắm trại đi. 189 00:12:42,471 --> 00:12:46,767 Phải. Vì bọn con đã chuẩn bị spa cho mẹ. 190 00:12:47,017 --> 00:12:47,976 Trong xe. 191 00:12:49,269 --> 00:12:51,480 Mong là có mát xa chân. 192 00:13:01,448 --> 00:13:03,951 Đừng nói là con chưa đặt được. 193 00:13:04,993 --> 00:13:08,038 Đặt được ạ. Nhưng hẳn con đã ấn nhầm 194 00:13:08,121 --> 00:13:11,583 vì xe cộ, rồi tắc đường, và vì Bảo tàng Bánh Mì Bơ của Rafa. 195 00:13:11,667 --> 00:13:13,418 Nó có thật ư? 196 00:13:13,502 --> 00:13:15,671 Nào, con yêu, thở đi. 197 00:13:18,840 --> 00:13:20,676 Con cần giúp bê mọi thứ vào xe. 198 00:13:23,887 --> 00:13:27,933 Nào, chủ xị, hãy bắt đầu bằng... 199 00:13:28,016 --> 00:13:28,976 Mát xa mặt. 200 00:13:29,059 --> 00:13:31,812 Rồi mát xa chân và làm móng chân. 201 00:13:36,108 --> 00:13:38,235 Can dầu và nước xịt kính? 202 00:13:40,404 --> 00:13:44,408 Đó là đồ spa cơ bản, mẹ không muốn đâu. 203 00:13:44,491 --> 00:13:47,786 Con sẽ đi lấy đồ cao cấp hơn. 204 00:13:55,043 --> 00:13:56,128 Chào, Barbie. 205 00:13:57,254 --> 00:13:58,255 Chào, Barbie. 206 00:14:01,258 --> 00:14:04,678 Yến mạch? Đồ thừa từ bữa sáng hôm qua à? 207 00:14:04,761 --> 00:14:06,763 Anh muốn chụp ảnh chủ sinh nhật! 208 00:14:08,098 --> 00:14:09,474 Lúc khác đi anh! 209 00:14:13,979 --> 00:14:17,482 Ta thử thứ gì ngậy kem hơn nhé? 210 00:14:20,444 --> 00:14:21,695 Em cần ngậy kem. 211 00:14:24,740 --> 00:14:25,949 Chị cần nó mà 212 00:14:32,539 --> 00:14:33,957 Mẹ không chắc đâu. 213 00:14:34,041 --> 00:14:37,544 Mẹ chưa từng đắp mặt bằng kem dâu bao giờ. 214 00:14:37,628 --> 00:14:39,588 Các nghệ sĩ toàn làm thế. 215 00:14:39,671 --> 00:14:43,592 Mẹ cứ thư giãn và để kem hóa phép cho mẹ. 216 00:14:43,675 --> 00:14:46,762 Con sẽ đi lấy thứ gì dịu nhẹ cho mắt mẹ. 217 00:14:52,184 --> 00:14:55,854 - Cần đồ cho mắt mẹ. - Hết dưa chuột rồi. 218 00:14:58,649 --> 00:14:59,566 Cái này đi. 219 00:15:00,943 --> 00:15:01,777 Dưa muối? 220 00:15:03,862 --> 00:15:07,699 Nào, mẹ thư giãn hết cỡ rồi. 221 00:15:08,200 --> 00:15:09,368 Mắt mẹ đau quá. 222 00:15:13,789 --> 00:15:15,165 Dưa muối à? 223 00:15:16,458 --> 00:15:18,418 Thế còn móng chân ạ? 224 00:15:18,502 --> 00:15:23,256 - Mỗi ngón một màu. - Các con, thật đáng yêu... 225 00:15:24,007 --> 00:15:26,593 nhưng mẹ cần đi tắm và ngủ một chút. 226 00:15:27,636 --> 00:15:28,929 Vẫn rát quá. 227 00:15:32,265 --> 00:15:35,852 Skipper nhắn. Mẹ con đang vào để tắm và ngủ. 228 00:15:35,936 --> 00:15:39,815 Tốt. Mẹ sẽ tránh xa đến khi xong hết. Để con trốn. 229 00:15:39,898 --> 00:15:43,276 - Báo con khi... - Không kịp! Trốn đi! 230 00:15:48,031 --> 00:15:49,866 Đã chuẩn bị bồn tắm. 231 00:15:49,950 --> 00:15:52,953 Cảm ơn các con. Em lấy cốc nước đã. 232 00:15:53,036 --> 00:15:56,415 Margaret. Em vào bếp à? 233 00:15:59,167 --> 00:16:02,796 Phải, theo em biết thì nước ở trong bếp. 234 00:16:05,048 --> 00:16:07,426 George, anh làm gì thế? 235 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 Thì anh đang nhảy với chủ sinh nhật. 236 00:16:11,930 --> 00:16:13,140 George. 237 00:16:21,064 --> 00:16:22,816 Đừng lo. Là bọn em. 238 00:16:26,903 --> 00:16:28,363 Điện thoại Barbie à? 239 00:16:28,447 --> 00:16:32,200 Không. Giống thôi, nhạc chuông của Barbie có điệu samba cơ. 240 00:16:34,411 --> 00:16:35,912 Phát ra từ bếp kìa. 241 00:16:37,998 --> 00:16:39,708 Nước của mẹ này! 242 00:16:39,791 --> 00:16:42,210 - Mát lạnh. - Từ bát của cún. 243 00:16:42,294 --> 00:16:44,296 Sao ai cũng hét lên thế? 244 00:16:44,379 --> 00:16:46,506 Ai hét à? Không để ý đấy. 245 00:16:46,590 --> 00:16:48,216 Em đi tắm đi. 246 00:16:48,884 --> 00:16:52,763 Brooklyn, cậu sẽ... Cậu về rồi? Sao rồi? 247 00:16:57,017 --> 00:16:59,478 Cậu nói vui và màu mè. 248 00:17:00,854 --> 00:17:04,900 Có lẽ tớ đã chọn nhầm lúc đặt hàng đấy. 249 00:17:04,983 --> 00:17:07,778 Cậu biết cửa hàng đó không cho đổi trả không? 250 00:17:10,530 --> 00:17:11,573 Mùi cháy! 251 00:17:13,784 --> 00:17:15,577 Cháu xin bóng nhé ạ? 252 00:17:15,660 --> 00:17:17,287 Được, cháu yêu. 253 00:17:20,499 --> 00:17:24,169 Bánh kiwi đã thành bánh than rồi. 254 00:17:24,252 --> 00:17:25,253 Kiwi? 255 00:17:25,337 --> 00:17:28,882 - Hết chanh. - Ta có thể chữa cháy với kem. 256 00:17:30,217 --> 00:17:32,302 Có lẽ là không. 257 00:17:32,385 --> 00:17:34,930 Chuyện có thể tệ hơn. 258 00:17:43,605 --> 00:17:45,649 Cậu nói California chẳng có mưa. 259 00:17:45,732 --> 00:17:48,276 Và tớ tưởng tớ có thể tạo bữa tiệc bất ngờ. 260 00:17:50,403 --> 00:17:53,156 Không. Bữa tiệc sẽ diễn ra. 261 00:17:53,240 --> 00:17:56,201 Việc này sẽ không làm hỏng được bất ngờ cho mẹ. 262 00:17:56,284 --> 00:17:59,079 Cậu nghĩ ra nhanh hơn chớp nhỉ? 263 00:17:59,162 --> 00:18:03,458 Đúng thế. Ta sẽ dốc hết sức để cứu lấy bữa tiệc này. 264 00:18:03,542 --> 00:18:04,876 Đồng ý không? 265 00:18:04,960 --> 00:18:05,877 Có! 266 00:18:07,337 --> 00:18:08,213 Có. 267 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Ôi không! 268 00:19:14,404 --> 00:19:18,366 Nào, Chels, gọi mẹ đi. Nhớ đấy, đây là bất ngờ. 269 00:19:22,412 --> 00:19:25,749 Nhắc tớ khỏi quên về khả năng tổ chức tiệc của cậu. 270 00:19:25,832 --> 00:19:28,877 - Mẹ cậu sẽ bất ngờ lắm. - Mong vậy. 271 00:19:29,336 --> 00:19:31,087 Và yên tâm. Sẽ nhắc. 272 00:19:31,171 --> 00:19:32,714 Nhắc suốt ngày. 273 00:19:33,548 --> 00:19:34,549 Phải trốn đi. 274 00:19:37,010 --> 00:19:38,345 Bất ngờ chưa! 275 00:19:38,428 --> 00:19:39,888 Bất ngờ chưa! 276 00:19:46,269 --> 00:19:48,730 Thật bất ngờ. 277 00:19:50,190 --> 00:19:51,524 Bất ngờ nhân đôi! 278 00:19:53,193 --> 00:19:54,486 Barbie? 279 00:19:59,950 --> 00:20:00,825 Brooklyn? 280 00:20:00,909 --> 00:20:01,785 Simone? 281 00:20:02,327 --> 00:20:04,579 Ôi, thật bất ngờ. 282 00:20:05,247 --> 00:20:07,540 Cảm ơn đã đưa con gái tôi về. 283 00:20:07,624 --> 00:20:10,502 - Rất sẵn lòng. - Mọi thứ vì Barbie. 284 00:20:10,585 --> 00:20:14,464 Mẹ, con muốn tổ chức một bữa tiệc hoàn hảo cho mẹ, 285 00:20:14,547 --> 00:20:17,509 nhưng có nhiều vấn đề quá, 286 00:20:17,592 --> 00:20:21,763 nên là đây, chú hề thổi phồng và các thứ kia. 287 00:20:22,722 --> 00:20:24,975 Con yêu, nó hoàn hảo mà. 288 00:20:25,058 --> 00:20:28,186 Gia đình và bạn bè ta ở đây. Con ở đây. 289 00:20:28,270 --> 00:20:31,606 Đây là bữa tiệc hoàn hảo nhất đấy. 290 00:20:34,317 --> 00:20:36,278 Và mẹ khá thích chú hề. 291 00:20:40,073 --> 00:20:43,326 Mọi người, tập trung lại để chụp ảnh nào. 292 00:20:51,334 --> 00:20:53,336 - Ôi không! - Dừng lại! 293 00:20:53,420 --> 00:20:54,796 - Không! - Tấm thiệp! 294 00:20:54,879 --> 00:20:55,714 Cẩn thận! 295 00:20:56,840 --> 00:20:57,674 Này!