1
00:00:07,175 --> 00:00:09,761
Det' en drøm
Alting kan ske nu
2
00:00:09,844 --> 00:00:12,263
Vi er stjerner, vi er en duo
3
00:00:12,346 --> 00:00:14,766
I harmoni skaber vi to magi
4
00:00:14,849 --> 00:00:17,727
-Det' os to
-Vi har hinanden
5
00:00:17,810 --> 00:00:20,396
Vi styrer verden når vi' i stereo
6
00:00:20,480 --> 00:00:22,857
Der er fart på
Kom, baby, here we go
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,443
Dig og mig, i spotlight og rampelys
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,237
-Det' os to
-Vi har hinanden
9
00:00:28,321 --> 00:00:29,447
Det' os to
10
00:00:46,839 --> 00:00:51,260
Okay, jeg skal bare have dem her
til at se ud som dem der.
11
00:00:52,428 --> 00:00:56,891
Hvad? Tror du ikke, jeg kan klare
at lave en thanksgiving-middag helt alene?
12
00:00:59,060 --> 00:01:03,064
Nå, men bare vent og se. Jeg er forberedt.
13
00:01:08,319 --> 00:01:11,114
Okay, jeg har aldrig
puttet fyld i en kalkun før.
14
00:01:11,197 --> 00:01:14,117
Men du kommer til at se så nuttet ud.
15
00:01:14,200 --> 00:01:16,744
Etta, pas lige på!
16
00:01:21,666 --> 00:01:23,960
-Hejsa.
-Hej.
17
00:01:24,043 --> 00:01:26,963
Rafa vil jo have tjek på vores duonavn
18
00:01:27,046 --> 00:01:30,174
til sociale medier,
og jeg har tænkt, så det knagede,
19
00:01:30,258 --> 00:01:33,261
men med al den thanksgiving-festivitas...
20
00:01:33,678 --> 00:01:35,763
...kan jeg ikke komme på noget. Du?
21
00:01:35,847 --> 00:01:38,641
Niks, jeg har kalkun på hjernen.
22
00:01:38,724 --> 00:01:41,143
Det er alt, jeg kan tænke på, fordi...
23
00:01:41,227 --> 00:01:45,064
Din yndlingsperson
på hele planeten, din Bedstemor Vi,
24
00:01:45,147 --> 00:01:46,899
kommer til thanksgiving?
25
00:01:46,983 --> 00:01:51,696
-Har jeg nævnt det en gang eller to?
-Jeg ville runde det op til tusind.
26
00:01:51,779 --> 00:01:56,284
-Jeg vil bare gerne gøre det...
-Til noget særligt. Og det kommer du til.
27
00:01:56,367 --> 00:01:59,203
Jeg har taget et onlinekursus, som hed:
28
00:01:59,287 --> 00:02:03,124
"Få dit fy-fy-fyld til at smage,"
så jeg kan godt hjælpe dig.
29
00:02:03,207 --> 00:02:05,042
Røre og måle ingredienser op?
30
00:02:05,126 --> 00:02:08,838
Eller du kunne slappe af, far.
Jeg har styr på det.
31
00:02:09,463 --> 00:02:11,632
-Ja du har.
-Barbie, pas på!
32
00:02:17,430 --> 00:02:18,890
Det var tæt på.
33
00:02:18,973 --> 00:02:21,976
Vi laver vores årlige
kalkunræs-forhindringsbane.
34
00:02:22,059 --> 00:02:23,311
Prøv lige at se.
35
00:02:28,399 --> 00:02:30,693
De fleste familier fejrer bare dagen
36
00:02:30,776 --> 00:02:34,488
med at spise alt for meget kalkun
og falde i søvn til football.
37
00:02:34,572 --> 00:02:37,033
-Ikke den her familie.
-Hej Brooklyn.
38
00:02:37,116 --> 00:02:41,662
-Jeg har vundet tre år i træk.
-Men det her år tilhører mig!
39
00:02:45,917 --> 00:02:50,963
Alle har arbejdet på deres færdigheder,
så alle kan vinde ræset.
40
00:02:51,047 --> 00:02:54,550
Men mellem dig og mig har de
ikke en chance. Det er mit år.
41
00:02:55,009 --> 00:02:56,677
Giv den gas, veninde.
42
00:03:09,774 --> 00:03:12,693
Anede ikke, det var
så tricky at fylde en kalkun,
43
00:03:13,027 --> 00:03:14,528
eller hvor glat den er.
44
00:03:14,612 --> 00:03:15,863
Du er mere modig.
45
00:03:15,947 --> 00:03:19,575
Mor har besluttet at droppe
at lave kalkunen selv i år.
46
00:03:19,659 --> 00:03:23,287
Hun har bestilt én på nettet.
Lokalt opdrættet, økologisk, det hele.
47
00:03:23,371 --> 00:03:26,248
Barbie! Jeg er på din venstre side.
48
00:03:29,418 --> 00:03:33,381
Er målet at undgå forhindringer,
så er det lige dig.
49
00:03:34,840 --> 00:03:38,427
Det her det er ingenting.
Du skal se os til jul.
50
00:03:38,511 --> 00:03:41,555
Nå, jeg må hellere løbe,
det går helt amok herovre.
51
00:03:41,639 --> 00:03:43,224
Du vil klare det flot. Vi ringes.
52
00:03:43,766 --> 00:03:46,352
Chelsea, træd væk fra høballen!
53
00:03:50,398 --> 00:03:53,276
Den er fyldt, og den ser godt ud.
54
00:03:56,570 --> 00:03:57,822
Etta!
55
00:04:00,116 --> 00:04:02,326
Sikker på, du ikke har brug for hjælp?
56
00:04:02,410 --> 00:04:06,372
-Tak, far, men...
-Jeg ved det. Du har totalt styr på det.
57
00:04:06,455 --> 00:04:10,918
Glæder mig til at smage den tærte
med søde kartofler. Det er min yndlings.
58
00:04:11,002 --> 00:04:12,962
Ikke smage, før vi skal spise.
59
00:04:13,045 --> 00:04:18,509
Og jeg har ordnet det hele, så du, mor
og især bedstemor kan slappe af.
60
00:04:18,592 --> 00:04:20,928
Helt ærligt, far, slap nu af.
61
00:04:21,012 --> 00:04:23,806
Okay, men hvis jeg skal slappe mere af,
62
00:04:24,390 --> 00:04:27,893
så snorker jeg så højt,
at hele huset ryster.
63
00:04:29,979 --> 00:04:31,439
Nu er de her!
64
00:04:35,651 --> 00:04:38,070
Hvad venter du på, julen?
65
00:04:38,154 --> 00:04:41,240
Kom herhen
og giv din Bedstemor Vi en krammer.
66
00:04:46,120 --> 00:04:51,959
Se nu den smukke unge dame her.
Hvor har du gjort af min lille Pjuske?
67
00:04:52,043 --> 00:04:54,045
Jeg tror, hun er herinde et sted.
68
00:04:56,756 --> 00:05:00,509
Denne vej, kære mor.
Dit luksuriøse kammer venter dig.
69
00:05:06,474 --> 00:05:10,186
Mor, nu hvor du holder pause fra
at stå for thanksgiving i år,
70
00:05:10,269 --> 00:05:11,604
vil Barbie lave maden.
71
00:05:11,687 --> 00:05:14,732
Det betyder,
at alle de voksne kan slappe af.
72
00:05:14,815 --> 00:05:18,402
Nemlig. Og min tidsplan er stram,
så jeg må komme videre.
73
00:05:19,904 --> 00:05:22,782
Jeg giver gerne en hånd med.
74
00:05:23,366 --> 00:05:24,742
Vent, hvad?
75
00:05:30,122 --> 00:05:32,750
Der skal mere muskatnød i, og kanel.
76
00:05:33,125 --> 00:05:36,545
Jeg har fulgt opskriften
til punkt og prikke.
77
00:05:47,181 --> 00:05:48,474
Så er den i vinkel.
78
00:05:48,557 --> 00:05:53,729
Jeg ville lave den her middag,
så du ikke behøvede at løfte en finger.
79
00:05:53,813 --> 00:05:55,106
Så slap nu af.
80
00:05:55,189 --> 00:05:58,943
Jeg har planlagt det hele
til mindste detalje.
81
00:05:59,026 --> 00:06:01,529
En lille hemmelighed, Pjuske.
82
00:06:01,612 --> 00:06:05,449
Planer er nyttige, men de
ødelægger tit livets overraskelser.
83
00:06:05,533 --> 00:06:07,076
Giv mig så noget oregano.
84
00:06:09,745 --> 00:06:12,540
Hvad? Hun er min mor.
Jeg vil ikke diskutere med hende.
85
00:06:15,209 --> 00:06:18,254
Det må være kalkunen. Gider nogen åbne?
86
00:06:18,337 --> 00:06:19,797
Jeg åbner, mor.
87
00:06:19,880 --> 00:06:21,632
Hejsa, jeg kommer med jeres kalkun.
88
00:06:31,517 --> 00:06:33,185
Tror, du har det gale hus.
89
00:06:33,269 --> 00:06:36,355
I bestilte bæredygtig,
lokalt opdrættet frilandskalkun.
90
00:06:36,438 --> 00:06:37,857
Ja...?
91
00:06:37,940 --> 00:06:40,734
Her er han så. Han hedder Franklin.
92
00:07:02,631 --> 00:07:06,594
På turen herover fortalte din mor
om din nye skole
93
00:07:06,677 --> 00:07:10,973
og din sangduo med din ven,
den anden Barbie Roberts?
94
00:07:11,056 --> 00:07:12,641
Der kan man bare se.
95
00:07:12,725 --> 00:07:16,729
Faktisk var din bedste
lidt af en performer, da hun var ung.
96
00:07:16,812 --> 00:07:19,857
-Var du?
-Da jeg voksede op i Harlem,
97
00:07:19,940 --> 00:07:22,860
deltog mine venner og jeg
i de lokale konkurrencer.
98
00:07:22,943 --> 00:07:26,071
Vi lavede danse som
"The mashed Potatoes og Gravy."
99
00:07:28,741 --> 00:07:31,076
Jeg får helt lyst til at danse igen.
100
00:07:31,160 --> 00:07:32,828
Stik mig nogle kartofler.
101
00:07:32,912 --> 00:07:36,749
Men jeg har allerede lavet tilbehøret.
102
00:07:36,832 --> 00:07:40,252
Har du ikke brug for en lur
efter din lange flyvetur?
103
00:07:40,336 --> 00:07:41,545
Nej tak.
104
00:07:41,629 --> 00:07:45,007
Man kommer da ikke til byen,
der aldrig sover, for at tage en lur.
105
00:07:49,053 --> 00:07:51,972
Skattepige, et godt råd.
106
00:07:52,223 --> 00:07:55,226
Jeg lærte for længe siden,
at når hun tager styringen,
107
00:07:55,476 --> 00:07:57,394
så kan alle andre
lige så godt træde tilbage.
108
00:07:58,812 --> 00:08:01,982
-Hvem vil skrælle kartofler?
-Kan du se, hvad jeg mener?
109
00:08:06,570 --> 00:08:09,573
Okay. Tusind tak for hjælpen.
110
00:08:11,200 --> 00:08:14,745
Udbringningsfirmaet kan ikke
hente kalkunen før i morgen.
111
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
I morgen?
112
00:08:17,957 --> 00:08:21,377
Undskyld, venner.
Forvirringen er min fejl.
113
00:08:21,460 --> 00:08:24,088
Jeg havde ikke læst de små bogstaver.
114
00:08:24,171 --> 00:08:27,925
Det sker, mor. Men hvad stiller vi op
med en levende kalkun?
115
00:08:29,260 --> 00:08:33,347
Undskyld, med Franklin indtil da?
116
00:08:33,430 --> 00:08:38,102
Alle er okay med, at vi ikke
får kalkun til thanksgiving, ikke?
117
00:08:38,185 --> 00:08:42,231
Jeg mener, vi har en kalkun
med til thanksgiving, men...
118
00:08:42,314 --> 00:08:43,816
Det skal nok gå alt sammen.
119
00:08:44,066 --> 00:08:48,153
På trods af vores uventede...
men velkomne gæst,
120
00:08:48,237 --> 00:08:50,864
fortsætter Roberts'
thanksgiving som planlagt
121
00:08:50,948 --> 00:08:53,534
bortset fra hovedretten, selvfølgelig.
122
00:08:56,287 --> 00:09:00,165
Hold dig til mig.
Jeg ved, hvor alle de gode snacks er.
123
00:09:02,585 --> 00:09:06,547
-Vi har vist fået os en kalkunsitter.
-Kom, så skal jeg vise dig rundt.
124
00:09:07,339 --> 00:09:10,217
Det her er køkkenet,
og det her er køleskabet.
125
00:09:13,262 --> 00:09:16,974
Du skal se vores lys i festsalen,
og mit værelse.
126
00:09:17,057 --> 00:09:21,145
-Hvem kalder en kalkun Franklin?
-Det aner jeg ikke.
127
00:09:21,562 --> 00:09:26,150
Navne! Brooklyn og jeg leder jo
efter et navn til vores duo.
128
00:09:26,233 --> 00:09:27,276
Har I nogle bud?
129
00:09:28,402 --> 00:09:29,695
Lad mig se...
130
00:09:31,530 --> 00:09:32,948
"Salt og Paprika?"
131
00:09:33,782 --> 00:09:35,743
"Brødrister og Mikroovn?"
132
00:09:35,826 --> 00:09:40,164
-Måske noget, der ikke findes i et køkken?
-"To piger i et band."
133
00:09:40,247 --> 00:09:42,666
Eller noget mere unikt?
134
00:09:44,168 --> 00:09:45,961
Franklin?
135
00:09:48,631 --> 00:09:51,008
Hvalpe, det her er Franklin.
136
00:09:51,091 --> 00:09:53,802
Franklin, det her er hvalpene.
137
00:09:54,637 --> 00:09:56,347
De kan godt lide dig.
138
00:09:57,556 --> 00:09:59,433
Godt, at de kan lide dig.
139
00:09:59,516 --> 00:10:03,812
Altså, kan lide dig som en ven,
og ikke som aftensmad.
140
00:10:06,940 --> 00:10:12,488
Der findes ikke noget bedre end duften
af kogt majsbrød, der syder og bobler.
141
00:10:13,697 --> 00:10:16,617
Kogte majsbrød var heller ikke på menuen.
142
00:10:16,700 --> 00:10:19,870
Barbie, hvor har jeg lagt vores røreske?
143
00:10:19,953 --> 00:10:23,040
Den er lige her.
Jeg kommer tilbage om lidt.
144
00:10:26,585 --> 00:10:31,840
Hjælp! Jeg elsker min bedstemor,
men hun har overtaget hele middagen.
145
00:10:31,924 --> 00:10:35,010
Hun er nok bare glad for
at lave mad sammen med dig.
146
00:10:35,094 --> 00:10:38,597
Det ved jeg. Men jeg
skulle jo lave mad til hende.
147
00:10:38,681 --> 00:10:41,141
Hvordan viser jeg, at jeg elsker hende?
148
00:10:41,475 --> 00:10:44,895
Ikke sikker på,
at jeg helt forstår din logik.
149
00:10:44,978 --> 00:10:46,271
Du ved, hvad jeg mener.
150
00:10:46,355 --> 00:10:50,984
Okay, Franklin.
Hvilken slags snacks er du i humør til?
151
00:10:51,068 --> 00:10:53,320
Hvad med chocolate chip cookies?
152
00:10:53,946 --> 00:10:56,949
Kalkuner skal i hvert fald
ikke spise cookies.
153
00:10:57,032 --> 00:11:00,077
Vent lidt. Er det en levende kalkun?
154
00:11:00,160 --> 00:11:01,495
Lang historie.
155
00:11:05,666 --> 00:11:09,545
Du kan klare en forhindringsbane
og en levende kalkun,
156
00:11:09,628 --> 00:11:11,797
og jeg kan ikke styre en skrap bedstemor.
157
00:11:11,880 --> 00:11:13,674
Du kan godt klare det.
158
00:11:13,757 --> 00:11:17,177
Du må bare slippe dine planer lidt
159
00:11:17,261 --> 00:11:19,263
og se det hele fra den lyse side.
160
00:11:19,346 --> 00:11:22,599
I det mindste løber din hovedret
ikke rundt i køkkenet.
161
00:11:22,683 --> 00:11:23,642
Det er rigtigt.
162
00:11:23,725 --> 00:11:28,063
Vil du ringe hvert femte minut
og minde mig om det?
163
00:11:28,147 --> 00:11:29,231
Helt sikkert.
164
00:11:31,859 --> 00:11:34,445
Tid til at tale
med bedstemor om den kalkun.
165
00:11:42,744 --> 00:11:44,246
Det ser godt ud, venner.
166
00:11:44,329 --> 00:11:46,498
-Helt perfekt.
-Jeg elsker det.
167
00:11:46,957 --> 00:11:49,793
-Hvad synes du, Chelsea?
-Det ser supersejt ud.
168
00:11:49,877 --> 00:11:54,548
Og er det ikke megasejt, at vi har en
levende kalkun med i kalkunræset i år?
169
00:11:56,717 --> 00:11:58,719
Chelsea, hvor er kalkunen?
170
00:12:00,179 --> 00:12:04,308
Franklin! Jeg var så spændt på at se,
hvordan det hele gik,
171
00:12:04,391 --> 00:12:06,935
så jeg lidt glemte at holde øje med ham.
172
00:12:08,061 --> 00:12:09,855
Vi må finde Franklin.
173
00:13:25,347 --> 00:13:27,975
Har nogen fået øje på kalkunen?
174
00:13:28,058 --> 00:13:30,185
-Ikke mig.
-Heller ikke her.
175
00:13:30,269 --> 00:13:31,728
Jeg har fundet Franklin!
176
00:13:32,563 --> 00:13:35,732
Han er herude. Han jagter Blissa.
177
00:13:39,319 --> 00:13:42,030
Familien Roberts, fang den kalkun.
178
00:13:54,376 --> 00:13:55,252
Jeg har ham!
179
00:14:00,257 --> 00:14:01,758
Har ham ikke alligevel.
180
00:14:04,219 --> 00:14:06,138
Han er på vej mod kalkunbanen.
181
00:14:07,889 --> 00:14:09,600
Kom så, Franklin!
182
00:14:15,897 --> 00:14:18,859
Og Franklin klarer sig
igennem hulahopringene.
183
00:14:28,744 --> 00:14:30,829
Av. Det gjorde ondt.
184
00:15:04,738 --> 00:15:06,698
Franklin, skynd dig!
185
00:15:13,622 --> 00:15:14,456
Jeg har dig.
186
00:15:29,888 --> 00:15:32,265
Yay, Franklin! Du vinder!
187
00:15:32,349 --> 00:15:35,268
Hvordan føles det at være Kalkunræsmester?
188
00:15:38,855 --> 00:15:42,109
Vores kalkun
er vist klar til sit nærbillede.
189
00:15:45,278 --> 00:15:47,656
Mor, lad Barbie tage sig af kalkunen.
190
00:15:47,739 --> 00:15:50,742
Du har ikke hvilet dig, siden du ankom.
191
00:15:52,160 --> 00:15:56,415
Nok er du voksen, Kelvin Roberts.
Men jeg kan stadig sende dig op.
192
00:15:56,498 --> 00:15:59,626
Vær nu en god søn
og giv din mor lidt albuerum.
193
00:16:01,962 --> 00:16:05,590
Jeg prøvede, men jeg tror,
jeg må smide håndklædet i ringen.
194
00:16:07,092 --> 00:16:10,303
Slip mine planer, slip mine planer...
195
00:16:11,013 --> 00:16:13,807
Pragtfuld.
196
00:16:23,150 --> 00:16:27,487
Nej, misser, du får ikke noget.
Den her pipfugl er til...
197
00:16:28,822 --> 00:16:29,698
Bedstemor Vi!
198
00:16:34,745 --> 00:16:36,204
Nej!
199
00:16:38,582 --> 00:16:40,417
Kalkun på flugt!
200
00:16:44,004 --> 00:16:46,339
Måske kan vi redde den?
201
00:16:59,227 --> 00:17:04,066
Det må være det sjoveste,
jeg har set i årevis.
202
00:17:04,149 --> 00:17:07,110
Og jeg har set din far danse.
203
00:17:11,323 --> 00:17:12,908
Hørte du den sige splat?
204
00:17:15,660 --> 00:17:20,332
Bedstemor Vi, jeg ville bare gøre den her
thanksgiving helt perfekt for dig,
205
00:17:20,415 --> 00:17:23,919
og måske holdt jeg
lidt for stivnakket fast i min plan.
206
00:17:24,002 --> 00:17:28,465
Men du gør altid så meget, her var
min chance for at gengælde din kærlighed.
207
00:17:28,548 --> 00:17:31,843
-Og nu...
-Du har gengældt min kærlighed, Pjuske.
208
00:17:32,135 --> 00:17:34,471
Pladre planer. De betyder ingenting.
209
00:17:34,846 --> 00:17:37,182
Eller, nogle gange gør de.
210
00:17:37,265 --> 00:17:42,646
Som når man har dansedyst med ens rival
Minnie Martin til "Jolly Wolly Molly."
211
00:17:42,729 --> 00:17:44,773
Så skal man have en plan!
212
00:17:46,608 --> 00:17:48,527
Men ikke til thanksgiving.
213
00:17:48,610 --> 00:17:53,115
Den gamle idé om, at kalkunen
udgør hele festen er noget sludder.
214
00:17:53,198 --> 00:17:55,242
Det er selskabet, det handler om,
215
00:17:55,325 --> 00:17:58,662
og selvfølgelig tilbehøret,
der betyder noget.
216
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Var der nogen, der sagde tilbehør?
217
00:18:01,873 --> 00:18:03,917
For mor og jeg er hundesultne.
218
00:18:04,709 --> 00:18:08,964
-Hvor er kalkunen blevet af?
-Fuglen fløj ud ad vinduet.
219
00:18:11,883 --> 00:18:13,093
Men det er okay,
220
00:18:13,176 --> 00:18:17,222
vi skal bare slippe grebet om planer
og gøre plads til overraskelser.
221
00:18:17,305 --> 00:18:18,473
Det er min pige.
222
00:18:18,557 --> 00:18:22,060
Hvad med at vi dropper
alle planer for evig og altid?
223
00:18:32,070 --> 00:18:33,238
Aftale.
224
00:18:39,911 --> 00:18:43,039
Ingen fik den sejr,
de håbede på i årets kalkunræs.
225
00:18:43,123 --> 00:18:44,791
Det gjorde Franklin da.
226
00:18:44,875 --> 00:18:46,835
Jeg tager det i mig igen.
227
00:18:48,378 --> 00:18:51,381
Jeg tror, at vi alle
lærte en vigtig lektie i dag.
228
00:18:51,464 --> 00:18:55,218
Når livet giver os en kalkun,
så lad den følge sin egen bane.
229
00:18:56,136 --> 00:18:58,597
Makker. Du tog min titel.
230
00:18:58,680 --> 00:19:02,559
Du får i hvert fald ikke
lov til at tage min tærte.
231
00:19:04,811 --> 00:19:09,524
Jeg vil foreslå, at vi har en kalkun med,
og ikke til, thanksgiving hvert år.
232
00:19:11,359 --> 00:19:14,237
-Franklin er vist vild med den idé.
-Også mig.
233
00:19:20,243 --> 00:19:22,495
Ramt af en lastbil i fart?
234
00:19:22,579 --> 00:19:23,872
Jeps, bam!
235
00:19:23,955 --> 00:19:29,085
Den kalkun er nok flyttet ind
i en lækker lejlighed i landsbyen.
236
00:19:29,920 --> 00:19:32,172
Forresten, tak for alle dine råd.
237
00:19:32,255 --> 00:19:33,798
Mellem dig og Bedstemor Vi
238
00:19:33,882 --> 00:19:37,761
kan jeg se, at overplanlægning
kommer i vejen for overraskelser.
239
00:19:37,844 --> 00:19:42,307
Såsom at spise tilbehør til thanksgiving.
Det var så godt.
240
00:19:42,390 --> 00:19:44,684
Ikke også? Det er bare lækkert.
241
00:19:44,768 --> 00:19:49,439
Og den forveksling med den levende kalkun
var vanvittig, selv for min familie.
242
00:19:51,274 --> 00:19:53,443
Jeg kommer til at savne Franklin.
243
00:19:53,526 --> 00:19:57,322
Men han bliver nok mere lykkelig
i det naturreservat, vi fandt.
244
00:19:57,405 --> 00:19:59,908
Chelsea glæder sig til
at følge ham derhen.
245
00:19:59,991 --> 00:20:03,495
Franklin. Det er et
virkelig fint navn til en kalkun.
246
00:20:04,204 --> 00:20:06,581
Hør, nogen fremskridt med vores duonavn?
247
00:20:06,665 --> 00:20:08,083
Niks. Du?
248
00:20:09,251 --> 00:20:12,629
Måske kan vi bruge Bedstemor Vis
flyden med strømmen.
249
00:20:12,712 --> 00:20:16,091
Det perfekte navn
kommer nok til os præcis, når det skal.
250
00:20:16,174 --> 00:20:21,054
Hej, Pjuske, undskyld jeg forstyrrer.
Jeg ville bare give dig et godnatkys.
251
00:20:21,137 --> 00:20:22,264
Kom bare ind.
252
00:20:24,391 --> 00:20:29,187
Det er jo de Barbies,
jeg har hørt så meget om.
253
00:20:29,271 --> 00:20:32,607
Jeg lader dig sludre med din veninde,
så I kan tale frit.
254
00:20:32,691 --> 00:20:34,067
Du er umulig.
255
00:20:37,195 --> 00:20:39,030
Tænker du det samme som mig?
256
00:20:39,114 --> 00:20:42,284
Totalt. "Barbies"
har en god klang over sig.
257
00:20:42,367 --> 00:20:43,743
Det er bare os.
258
00:20:49,666 --> 00:20:52,460
Chelsea! Har du ikke glemt noget?
259
00:20:52,544 --> 00:20:54,921
Jeg har en kalkun, jeg skal have fanget.
260
00:20:55,005 --> 00:20:56,589
Igen. Vi ses.
261
00:20:56,673 --> 00:20:59,259
Franklin! Kom så tilbage!
262
00:21:59,694 --> 00:22:01,696
Tekster af: C. H. Engelbrecht