1 00:00:07,175 --> 00:00:09,761 Det' en drøm Alting kan ske nu 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,263 Vi er stjerner, vi er en duo 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,766 I harmoni skaber vi to magi 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,727 -Det' os to -Vi har hinanden 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,396 Vi styrer verden når vi' i stereo 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,857 Der er fart på Kom, baby, here we go 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,443 Dig og mig, i spotlight og rampelys 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,237 -Det' os to -Vi har hinanden 9 00:00:28,321 --> 00:00:29,447 Det' os to 10 00:00:46,839 --> 00:00:51,260 Okay, jeg skal bare have dem her til at se ud som dem der. 11 00:00:52,428 --> 00:00:56,891 Hvad? Tror du ikke, jeg kan klare at lave en thanksgiving-middag helt alene? 12 00:00:59,060 --> 00:01:03,064 Nå, men bare vent og se. Jeg er forberedt. 13 00:01:08,319 --> 00:01:11,114 Okay, jeg har aldrig puttet fyld i en kalkun før. 14 00:01:11,197 --> 00:01:14,117 Men du kommer til at se så nuttet ud. 15 00:01:14,200 --> 00:01:16,744 Etta, pas lige på! 16 00:01:21,666 --> 00:01:23,960 -Hejsa. -Hej. 17 00:01:24,043 --> 00:01:26,963 Rafa vil jo have tjek på vores duonavn 18 00:01:27,046 --> 00:01:30,174 til sociale medier, og jeg har tænkt, så det knagede, 19 00:01:30,258 --> 00:01:33,261 men med al den thanksgiving-festivitas... 20 00:01:33,678 --> 00:01:35,763 ...kan jeg ikke komme på noget. Du? 21 00:01:35,847 --> 00:01:38,641 Niks, jeg har kalkun på hjernen. 22 00:01:38,724 --> 00:01:41,143 Det er alt, jeg kan tænke på, fordi... 23 00:01:41,227 --> 00:01:45,064 Din yndlingsperson på hele planeten, din Bedstemor Vi, 24 00:01:45,147 --> 00:01:46,899 kommer til thanksgiving? 25 00:01:46,983 --> 00:01:51,696 -Har jeg nævnt det en gang eller to? -Jeg ville runde det op til tusind. 26 00:01:51,779 --> 00:01:56,284 -Jeg vil bare gerne gøre det... -Til noget særligt. Og det kommer du til. 27 00:01:56,367 --> 00:01:59,203 Jeg har taget et onlinekursus, som hed: 28 00:01:59,287 --> 00:02:03,124 "Få dit fy-fy-fyld til at smage," så jeg kan godt hjælpe dig. 29 00:02:03,207 --> 00:02:05,042 Røre og måle ingredienser op? 30 00:02:05,126 --> 00:02:08,838 Eller du kunne slappe af, far. Jeg har styr på det. 31 00:02:09,463 --> 00:02:11,632 -Ja du har. -Barbie, pas på! 32 00:02:17,430 --> 00:02:18,890 Det var tæt på. 33 00:02:18,973 --> 00:02:21,976 Vi laver vores årlige kalkunræs-forhindringsbane. 34 00:02:22,059 --> 00:02:23,311 Prøv lige at se. 35 00:02:28,399 --> 00:02:30,693 De fleste familier fejrer bare dagen 36 00:02:30,776 --> 00:02:34,488 med at spise alt for meget kalkun og falde i søvn til football. 37 00:02:34,572 --> 00:02:37,033 -Ikke den her familie. -Hej Brooklyn. 38 00:02:37,116 --> 00:02:41,662 -Jeg har vundet tre år i træk. -Men det her år tilhører mig! 39 00:02:45,917 --> 00:02:50,963 Alle har arbejdet på deres færdigheder, så alle kan vinde ræset. 40 00:02:51,047 --> 00:02:54,550 Men mellem dig og mig har de ikke en chance. Det er mit år. 41 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 Giv den gas, veninde. 42 00:03:09,774 --> 00:03:12,693 Anede ikke, det var så tricky at fylde en kalkun, 43 00:03:13,027 --> 00:03:14,528 eller hvor glat den er. 44 00:03:14,612 --> 00:03:15,863 Du er mere modig. 45 00:03:15,947 --> 00:03:19,575 Mor har besluttet at droppe at lave kalkunen selv i år. 46 00:03:19,659 --> 00:03:23,287 Hun har bestilt én på nettet. Lokalt opdrættet, økologisk, det hele. 47 00:03:23,371 --> 00:03:26,248 Barbie! Jeg er på din venstre side. 48 00:03:29,418 --> 00:03:33,381 Er målet at undgå forhindringer, så er det lige dig. 49 00:03:34,840 --> 00:03:38,427 Det her det er ingenting. Du skal se os til jul. 50 00:03:38,511 --> 00:03:41,555 Nå, jeg må hellere løbe, det går helt amok herovre. 51 00:03:41,639 --> 00:03:43,224 Du vil klare det flot. Vi ringes. 52 00:03:43,766 --> 00:03:46,352 Chelsea, træd væk fra høballen! 53 00:03:50,398 --> 00:03:53,276 Den er fyldt, og den ser godt ud. 54 00:03:56,570 --> 00:03:57,822 Etta! 55 00:04:00,116 --> 00:04:02,326 Sikker på, du ikke har brug for hjælp? 56 00:04:02,410 --> 00:04:06,372 -Tak, far, men... -Jeg ved det. Du har totalt styr på det. 57 00:04:06,455 --> 00:04:10,918 Glæder mig til at smage den tærte med søde kartofler. Det er min yndlings. 58 00:04:11,002 --> 00:04:12,962 Ikke smage, før vi skal spise. 59 00:04:13,045 --> 00:04:18,509 Og jeg har ordnet det hele, så du, mor og især bedstemor kan slappe af. 60 00:04:18,592 --> 00:04:20,928 Helt ærligt, far, slap nu af. 61 00:04:21,012 --> 00:04:23,806 Okay, men hvis jeg skal slappe mere af, 62 00:04:24,390 --> 00:04:27,893 så snorker jeg så højt, at hele huset ryster. 63 00:04:29,979 --> 00:04:31,439 Nu er de her! 64 00:04:35,651 --> 00:04:38,070 Hvad venter du på, julen? 65 00:04:38,154 --> 00:04:41,240 Kom herhen og giv din Bedstemor Vi en krammer. 66 00:04:46,120 --> 00:04:51,959 Se nu den smukke unge dame her. Hvor har du gjort af min lille Pjuske? 67 00:04:52,043 --> 00:04:54,045 Jeg tror, hun er herinde et sted. 68 00:04:56,756 --> 00:05:00,509 Denne vej, kære mor. Dit luksuriøse kammer venter dig. 69 00:05:06,474 --> 00:05:10,186 Mor, nu hvor du holder pause fra at stå for thanksgiving i år, 70 00:05:10,269 --> 00:05:11,604 vil Barbie lave maden. 71 00:05:11,687 --> 00:05:14,732 Det betyder, at alle de voksne kan slappe af. 72 00:05:14,815 --> 00:05:18,402 Nemlig. Og min tidsplan er stram, så jeg må komme videre. 73 00:05:19,904 --> 00:05:22,782 Jeg giver gerne en hånd med. 74 00:05:23,366 --> 00:05:24,742 Vent, hvad? 75 00:05:30,122 --> 00:05:32,750 Der skal mere muskatnød i, og kanel. 76 00:05:33,125 --> 00:05:36,545 Jeg har fulgt opskriften til punkt og prikke. 77 00:05:47,181 --> 00:05:48,474 Så er den i vinkel. 78 00:05:48,557 --> 00:05:53,729 Jeg ville lave den her middag, så du ikke behøvede at løfte en finger. 79 00:05:53,813 --> 00:05:55,106 Så slap nu af. 80 00:05:55,189 --> 00:05:58,943 Jeg har planlagt det hele til mindste detalje. 81 00:05:59,026 --> 00:06:01,529 En lille hemmelighed, Pjuske. 82 00:06:01,612 --> 00:06:05,449 Planer er nyttige, men de ødelægger tit livets overraskelser. 83 00:06:05,533 --> 00:06:07,076 Giv mig så noget oregano. 84 00:06:09,745 --> 00:06:12,540 Hvad? Hun er min mor. Jeg vil ikke diskutere med hende. 85 00:06:15,209 --> 00:06:18,254 Det må være kalkunen. Gider nogen åbne? 86 00:06:18,337 --> 00:06:19,797 Jeg åbner, mor. 87 00:06:19,880 --> 00:06:21,632 Hejsa, jeg kommer med jeres kalkun. 88 00:06:31,517 --> 00:06:33,185 Tror, du har det gale hus. 89 00:06:33,269 --> 00:06:36,355 I bestilte bæredygtig, lokalt opdrættet frilandskalkun. 90 00:06:36,438 --> 00:06:37,857 Ja...? 91 00:06:37,940 --> 00:06:40,734 Her er han så. Han hedder Franklin. 92 00:07:02,631 --> 00:07:06,594 På turen herover fortalte din mor om din nye skole 93 00:07:06,677 --> 00:07:10,973 og din sangduo med din ven, den anden Barbie Roberts? 94 00:07:11,056 --> 00:07:12,641 Der kan man bare se. 95 00:07:12,725 --> 00:07:16,729 Faktisk var din bedste lidt af en performer, da hun var ung. 96 00:07:16,812 --> 00:07:19,857 -Var du? -Da jeg voksede op i Harlem, 97 00:07:19,940 --> 00:07:22,860 deltog mine venner og jeg i de lokale konkurrencer. 98 00:07:22,943 --> 00:07:26,071 Vi lavede danse som "The mashed Potatoes og Gravy." 99 00:07:28,741 --> 00:07:31,076 Jeg får helt lyst til at danse igen. 100 00:07:31,160 --> 00:07:32,828 Stik mig nogle kartofler. 101 00:07:32,912 --> 00:07:36,749 Men jeg har allerede lavet tilbehøret. 102 00:07:36,832 --> 00:07:40,252 Har du ikke brug for en lur efter din lange flyvetur? 103 00:07:40,336 --> 00:07:41,545 Nej tak. 104 00:07:41,629 --> 00:07:45,007 Man kommer da ikke til byen, der aldrig sover, for at tage en lur. 105 00:07:49,053 --> 00:07:51,972 Skattepige, et godt råd. 106 00:07:52,223 --> 00:07:55,226 Jeg lærte for længe siden, at når hun tager styringen, 107 00:07:55,476 --> 00:07:57,394 så kan alle andre lige så godt træde tilbage. 108 00:07:58,812 --> 00:08:01,982 -Hvem vil skrælle kartofler? -Kan du se, hvad jeg mener? 109 00:08:06,570 --> 00:08:09,573 Okay. Tusind tak for hjælpen. 110 00:08:11,200 --> 00:08:14,745 Udbringningsfirmaet kan ikke hente kalkunen før i morgen. 111 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 I morgen? 112 00:08:17,957 --> 00:08:21,377 Undskyld, venner. Forvirringen er min fejl. 113 00:08:21,460 --> 00:08:24,088 Jeg havde ikke læst de små bogstaver. 114 00:08:24,171 --> 00:08:27,925 Det sker, mor. Men hvad stiller vi op med en levende kalkun? 115 00:08:29,260 --> 00:08:33,347 Undskyld, med Franklin indtil da? 116 00:08:33,430 --> 00:08:38,102 Alle er okay med, at vi ikke får kalkun til thanksgiving, ikke? 117 00:08:38,185 --> 00:08:42,231 Jeg mener, vi har en kalkun med til thanksgiving, men... 118 00:08:42,314 --> 00:08:43,816 Det skal nok gå alt sammen. 119 00:08:44,066 --> 00:08:48,153 På trods af vores uventede... men velkomne gæst, 120 00:08:48,237 --> 00:08:50,864 fortsætter Roberts' thanksgiving som planlagt 121 00:08:50,948 --> 00:08:53,534 bortset fra hovedretten, selvfølgelig. 122 00:08:56,287 --> 00:09:00,165 Hold dig til mig. Jeg ved, hvor alle de gode snacks er. 123 00:09:02,585 --> 00:09:06,547 -Vi har vist fået os en kalkunsitter. -Kom, så skal jeg vise dig rundt. 124 00:09:07,339 --> 00:09:10,217 Det her er køkkenet, og det her er køleskabet. 125 00:09:13,262 --> 00:09:16,974 Du skal se vores lys i festsalen, og mit værelse. 126 00:09:17,057 --> 00:09:21,145 -Hvem kalder en kalkun Franklin? -Det aner jeg ikke. 127 00:09:21,562 --> 00:09:26,150 Navne! Brooklyn og jeg leder jo efter et navn til vores duo. 128 00:09:26,233 --> 00:09:27,276 Har I nogle bud? 129 00:09:28,402 --> 00:09:29,695 Lad mig se... 130 00:09:31,530 --> 00:09:32,948 "Salt og Paprika?" 131 00:09:33,782 --> 00:09:35,743 "Brødrister og Mikroovn?" 132 00:09:35,826 --> 00:09:40,164 -Måske noget, der ikke findes i et køkken? -"To piger i et band." 133 00:09:40,247 --> 00:09:42,666 Eller noget mere unikt? 134 00:09:44,168 --> 00:09:45,961 Franklin? 135 00:09:48,631 --> 00:09:51,008 Hvalpe, det her er Franklin. 136 00:09:51,091 --> 00:09:53,802 Franklin, det her er hvalpene. 137 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 De kan godt lide dig. 138 00:09:57,556 --> 00:09:59,433 Godt, at de kan lide dig. 139 00:09:59,516 --> 00:10:03,812 Altså, kan lide dig som en ven, og ikke som aftensmad. 140 00:10:06,940 --> 00:10:12,488 Der findes ikke noget bedre end duften af kogt majsbrød, der syder og bobler. 141 00:10:13,697 --> 00:10:16,617 Kogte majsbrød var heller ikke på menuen. 142 00:10:16,700 --> 00:10:19,870 Barbie, hvor har jeg lagt vores røreske? 143 00:10:19,953 --> 00:10:23,040 Den er lige her. Jeg kommer tilbage om lidt. 144 00:10:26,585 --> 00:10:31,840 Hjælp! Jeg elsker min bedstemor, men hun har overtaget hele middagen. 145 00:10:31,924 --> 00:10:35,010 Hun er nok bare glad for at lave mad sammen med dig. 146 00:10:35,094 --> 00:10:38,597 Det ved jeg. Men jeg skulle jo lave mad til hende. 147 00:10:38,681 --> 00:10:41,141 Hvordan viser jeg, at jeg elsker hende? 148 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 Ikke sikker på, at jeg helt forstår din logik. 149 00:10:44,978 --> 00:10:46,271 Du ved, hvad jeg mener. 150 00:10:46,355 --> 00:10:50,984 Okay, Franklin. Hvilken slags snacks er du i humør til? 151 00:10:51,068 --> 00:10:53,320 Hvad med chocolate chip cookies? 152 00:10:53,946 --> 00:10:56,949 Kalkuner skal i hvert fald ikke spise cookies. 153 00:10:57,032 --> 00:11:00,077 Vent lidt. Er det en levende kalkun? 154 00:11:00,160 --> 00:11:01,495 Lang historie. 155 00:11:05,666 --> 00:11:09,545 Du kan klare en forhindringsbane og en levende kalkun, 156 00:11:09,628 --> 00:11:11,797 og jeg kan ikke styre en skrap bedstemor. 157 00:11:11,880 --> 00:11:13,674 Du kan godt klare det. 158 00:11:13,757 --> 00:11:17,177 Du må bare slippe dine planer lidt 159 00:11:17,261 --> 00:11:19,263 og se det hele fra den lyse side. 160 00:11:19,346 --> 00:11:22,599 I det mindste løber din hovedret ikke rundt i køkkenet. 161 00:11:22,683 --> 00:11:23,642 Det er rigtigt. 162 00:11:23,725 --> 00:11:28,063 Vil du ringe hvert femte minut og minde mig om det? 163 00:11:28,147 --> 00:11:29,231 Helt sikkert. 164 00:11:31,859 --> 00:11:34,445 Tid til at tale med bedstemor om den kalkun. 165 00:11:42,744 --> 00:11:44,246 Det ser godt ud, venner. 166 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 -Helt perfekt. -Jeg elsker det. 167 00:11:46,957 --> 00:11:49,793 -Hvad synes du, Chelsea? -Det ser supersejt ud. 168 00:11:49,877 --> 00:11:54,548 Og er det ikke megasejt, at vi har en levende kalkun med i kalkunræset i år? 169 00:11:56,717 --> 00:11:58,719 Chelsea, hvor er kalkunen? 170 00:12:00,179 --> 00:12:04,308 Franklin! Jeg var så spændt på at se, hvordan det hele gik, 171 00:12:04,391 --> 00:12:06,935 så jeg lidt glemte at holde øje med ham. 172 00:12:08,061 --> 00:12:09,855 Vi må finde Franklin. 173 00:13:25,347 --> 00:13:27,975 Har nogen fået øje på kalkunen? 174 00:13:28,058 --> 00:13:30,185 -Ikke mig. -Heller ikke her. 175 00:13:30,269 --> 00:13:31,728 Jeg har fundet Franklin! 176 00:13:32,563 --> 00:13:35,732 Han er herude. Han jagter Blissa. 177 00:13:39,319 --> 00:13:42,030 Familien Roberts, fang den kalkun. 178 00:13:54,376 --> 00:13:55,252 Jeg har ham! 179 00:14:00,257 --> 00:14:01,758 Har ham ikke alligevel. 180 00:14:04,219 --> 00:14:06,138 Han er på vej mod kalkunbanen. 181 00:14:07,889 --> 00:14:09,600 Kom så, Franklin! 182 00:14:15,897 --> 00:14:18,859 Og Franklin klarer sig igennem hulahopringene. 183 00:14:28,744 --> 00:14:30,829 Av. Det gjorde ondt. 184 00:15:04,738 --> 00:15:06,698 Franklin, skynd dig! 185 00:15:13,622 --> 00:15:14,456 Jeg har dig. 186 00:15:29,888 --> 00:15:32,265 Yay, Franklin! Du vinder! 187 00:15:32,349 --> 00:15:35,268 Hvordan føles det at være Kalkunræsmester? 188 00:15:38,855 --> 00:15:42,109 Vores kalkun er vist klar til sit nærbillede. 189 00:15:45,278 --> 00:15:47,656 Mor, lad Barbie tage sig af kalkunen. 190 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 Du har ikke hvilet dig, siden du ankom. 191 00:15:52,160 --> 00:15:56,415 Nok er du voksen, Kelvin Roberts. Men jeg kan stadig sende dig op. 192 00:15:56,498 --> 00:15:59,626 Vær nu en god søn og giv din mor lidt albuerum. 193 00:16:01,962 --> 00:16:05,590 Jeg prøvede, men jeg tror, jeg må smide håndklædet i ringen. 194 00:16:07,092 --> 00:16:10,303 Slip mine planer, slip mine planer... 195 00:16:11,013 --> 00:16:13,807 Pragtfuld. 196 00:16:23,150 --> 00:16:27,487 Nej, misser, du får ikke noget. Den her pipfugl er til... 197 00:16:28,822 --> 00:16:29,698 Bedstemor Vi! 198 00:16:34,745 --> 00:16:36,204 Nej! 199 00:16:38,582 --> 00:16:40,417 Kalkun på flugt! 200 00:16:44,004 --> 00:16:46,339 Måske kan vi redde den? 201 00:16:59,227 --> 00:17:04,066 Det må være det sjoveste, jeg har set i årevis. 202 00:17:04,149 --> 00:17:07,110 Og jeg har set din far danse. 203 00:17:11,323 --> 00:17:12,908 Hørte du den sige splat? 204 00:17:15,660 --> 00:17:20,332 Bedstemor Vi, jeg ville bare gøre den her thanksgiving helt perfekt for dig, 205 00:17:20,415 --> 00:17:23,919 og måske holdt jeg lidt for stivnakket fast i min plan. 206 00:17:24,002 --> 00:17:28,465 Men du gør altid så meget, her var min chance for at gengælde din kærlighed. 207 00:17:28,548 --> 00:17:31,843 -Og nu... -Du har gengældt min kærlighed, Pjuske. 208 00:17:32,135 --> 00:17:34,471 Pladre planer. De betyder ingenting. 209 00:17:34,846 --> 00:17:37,182 Eller, nogle gange gør de. 210 00:17:37,265 --> 00:17:42,646 Som når man har dansedyst med ens rival Minnie Martin til "Jolly Wolly Molly." 211 00:17:42,729 --> 00:17:44,773 Så skal man have en plan! 212 00:17:46,608 --> 00:17:48,527 Men ikke til thanksgiving. 213 00:17:48,610 --> 00:17:53,115 Den gamle idé om, at kalkunen udgør hele festen er noget sludder. 214 00:17:53,198 --> 00:17:55,242 Det er selskabet, det handler om, 215 00:17:55,325 --> 00:17:58,662 og selvfølgelig tilbehøret, der betyder noget. 216 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Var der nogen, der sagde tilbehør? 217 00:18:01,873 --> 00:18:03,917 For mor og jeg er hundesultne. 218 00:18:04,709 --> 00:18:08,964 -Hvor er kalkunen blevet af? -Fuglen fløj ud ad vinduet. 219 00:18:11,883 --> 00:18:13,093 Men det er okay, 220 00:18:13,176 --> 00:18:17,222 vi skal bare slippe grebet om planer og gøre plads til overraskelser. 221 00:18:17,305 --> 00:18:18,473 Det er min pige. 222 00:18:18,557 --> 00:18:22,060 Hvad med at vi dropper alle planer for evig og altid? 223 00:18:32,070 --> 00:18:33,238 Aftale. 224 00:18:39,911 --> 00:18:43,039 Ingen fik den sejr, de håbede på i årets kalkunræs. 225 00:18:43,123 --> 00:18:44,791 Det gjorde Franklin da. 226 00:18:44,875 --> 00:18:46,835 Jeg tager det i mig igen. 227 00:18:48,378 --> 00:18:51,381 Jeg tror, at vi alle lærte en vigtig lektie i dag. 228 00:18:51,464 --> 00:18:55,218 Når livet giver os en kalkun, så lad den følge sin egen bane. 229 00:18:56,136 --> 00:18:58,597 Makker. Du tog min titel. 230 00:18:58,680 --> 00:19:02,559 Du får i hvert fald ikke lov til at tage min tærte. 231 00:19:04,811 --> 00:19:09,524 Jeg vil foreslå, at vi har en kalkun med, og ikke til, thanksgiving hvert år. 232 00:19:11,359 --> 00:19:14,237 -Franklin er vist vild med den idé. -Også mig. 233 00:19:20,243 --> 00:19:22,495 Ramt af en lastbil i fart? 234 00:19:22,579 --> 00:19:23,872 Jeps, bam! 235 00:19:23,955 --> 00:19:29,085 Den kalkun er nok flyttet ind i en lækker lejlighed i landsbyen. 236 00:19:29,920 --> 00:19:32,172 Forresten, tak for alle dine råd. 237 00:19:32,255 --> 00:19:33,798 Mellem dig og Bedstemor Vi 238 00:19:33,882 --> 00:19:37,761 kan jeg se, at overplanlægning kommer i vejen for overraskelser. 239 00:19:37,844 --> 00:19:42,307 Såsom at spise tilbehør til thanksgiving. Det var så godt. 240 00:19:42,390 --> 00:19:44,684 Ikke også? Det er bare lækkert. 241 00:19:44,768 --> 00:19:49,439 Og den forveksling med den levende kalkun var vanvittig, selv for min familie. 242 00:19:51,274 --> 00:19:53,443 Jeg kommer til at savne Franklin. 243 00:19:53,526 --> 00:19:57,322 Men han bliver nok mere lykkelig i det naturreservat, vi fandt. 244 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Chelsea glæder sig til at følge ham derhen. 245 00:19:59,991 --> 00:20:03,495 Franklin. Det er et virkelig fint navn til en kalkun. 246 00:20:04,204 --> 00:20:06,581 Hør, nogen fremskridt med vores duonavn? 247 00:20:06,665 --> 00:20:08,083 Niks. Du? 248 00:20:09,251 --> 00:20:12,629 Måske kan vi bruge Bedstemor Vis flyden med strømmen. 249 00:20:12,712 --> 00:20:16,091 Det perfekte navn kommer nok til os præcis, når det skal. 250 00:20:16,174 --> 00:20:21,054 Hej, Pjuske, undskyld jeg forstyrrer. Jeg ville bare give dig et godnatkys. 251 00:20:21,137 --> 00:20:22,264 Kom bare ind. 252 00:20:24,391 --> 00:20:29,187 Det er jo de Barbies, jeg har hørt så meget om. 253 00:20:29,271 --> 00:20:32,607 Jeg lader dig sludre med din veninde, så I kan tale frit. 254 00:20:32,691 --> 00:20:34,067 Du er umulig. 255 00:20:37,195 --> 00:20:39,030 Tænker du det samme som mig? 256 00:20:39,114 --> 00:20:42,284 Totalt. "Barbies" har en god klang over sig. 257 00:20:42,367 --> 00:20:43,743 Det er bare os. 258 00:20:49,666 --> 00:20:52,460 Chelsea! Har du ikke glemt noget? 259 00:20:52,544 --> 00:20:54,921 Jeg har en kalkun, jeg skal have fanget. 260 00:20:55,005 --> 00:20:56,589 Igen. Vi ses. 261 00:20:56,673 --> 00:20:59,259 Franklin! Kom så tilbage! 262 00:21:59,694 --> 00:22:01,696 Tekster af: C. H. Engelbrecht