1 00:00:01,878 --> 00:00:02,754 हे! हे! 2 00:00:04,547 --> 00:00:05,423 हे! हे! 3 00:00:07,258 --> 00:00:09,844 सपने देखना और उन्हें पूरा करना 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,346 हम बन सकते हैं जो भी हम चाहें 5 00:00:12,430 --> 00:00:14,849 और तालमेल जादू कर रहा है 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,810 -हां, दो ही काफ़ी हैं -जब हम हों साथ 7 00:00:17,894 --> 00:00:20,480 तो स्टीरियो पर होता है डबल धमाल 8 00:00:20,563 --> 00:00:25,526 कमर कस लो, प्यारे, लो आ गए हम तुम और मैं, लाइट, कैमरा, एक्शन 9 00:00:25,610 --> 00:00:28,321 -दो ही काफ़ी हैं -जब हम हों साथ 10 00:00:28,404 --> 00:00:29,530 दो ही काफ़ी हैं 11 00:00:46,923 --> 00:00:50,593 अच्छा। मुझे बस इसे इसके जैसा बनाना है। 12 00:00:52,595 --> 00:00:56,891 क्या? तुम्हें लगता है मैं थैंक्सगिविंग का पूरा खाना अकेले नहीं बना सकती? 13 00:00:59,143 --> 00:01:01,187 चलो, देखते हैं। 14 00:01:01,270 --> 00:01:03,147 मैं तैयार हूं! 15 00:01:07,944 --> 00:01:11,405 तो, मैंने पहले कभी टर्की की ड्रेसिंग नहीं की है। 16 00:01:11,489 --> 00:01:14,200 लेकिन जब मेरा काम पूरा हो जाएगा तो तुम बहुत प्यारे दिखोगे। 17 00:01:14,283 --> 00:01:16,369 ऐटा! ध्यान से! 18 00:01:21,666 --> 00:01:22,917 हे, लड़की। 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,210 हे! 20 00:01:24,293 --> 00:01:26,796 मैं जानती हूं कि सोशल मीडिया पर अपने तगड़े प्रचार से पहले 21 00:01:26,879 --> 00:01:30,466 राफ़ा को हमारी जोड़ी का नाम चाहिए, और मैंने बहुत दिमाग़ दौड़ाया, 22 00:01:30,550 --> 00:01:33,010 लेकिन थैंक्सगिविंग के जश्न की वजह से... 23 00:01:33,803 --> 00:01:35,763 मुझे कुछ नहीं सूझा। तुम्हें? 24 00:01:35,847 --> 00:01:38,724 ना। मेरे दिमाग़ पर टर्की सवार है। 25 00:01:38,808 --> 00:01:41,143 मैं बस इसी के बारे में सोच पा रही हूं, क्योंकि... 26 00:01:41,227 --> 00:01:45,106 दुनिया की तुम्हारी सबसे मनपसंद व्यक्ति, तुम्हारी दादी मां वाई, 27 00:01:45,189 --> 00:01:46,899 थैंक्सगिविंग के लिए आ रही हैं? 28 00:01:46,983 --> 00:01:49,068 ओह, मैं यह एक-दो बार बता चुकी हूं? 29 00:01:49,777 --> 00:01:51,696 लगभग हज़ार बार बता चुकी हो। 30 00:01:51,779 --> 00:01:55,074 -मैं बस यह चाहती हूं कि मैं इसे... -एकदम स्पेशल बना सको। 31 00:01:55,158 --> 00:01:56,367 और तुम बनाओगी! 32 00:01:56,450 --> 00:01:59,203 मैंने एक ऑनलाइन कुकिंग कोर्स किया था, जिसका नाम था 33 00:01:59,287 --> 00:02:03,207 "हाउ टु श-श-शेक अप योर स्टफ़िंग," तो मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूं। 34 00:02:03,291 --> 00:02:05,126 जैसे चम्मच चलाना और मसालों को नापना? 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,462 या आप बस ठंड रखें, डैड। मैं सब कर लूंगी। 36 00:02:09,547 --> 00:02:11,716 -हां, तुम कर लोगी। -बार्बी, बचो! 37 00:02:17,513 --> 00:02:18,973 बाल-बाल बची! 38 00:02:19,056 --> 00:02:22,059 हम अपना वार्षिक टर्की ट्रॉट बाधा मार्ग बना रहे हैं। 39 00:02:22,143 --> 00:02:23,227 यह देखो। 40 00:02:28,399 --> 00:02:30,860 ज़्यादातर परिवार इस दिन को 41 00:02:30,943 --> 00:02:34,488 ढेर सारा टर्की खाकर और फ़ुटबॉल देखते हुए सोकर मनाते हैं। 42 00:02:35,198 --> 00:02:36,324 यह परिवार ऐसा नहीं करता। 43 00:02:36,407 --> 00:02:38,659 हाइ, ब्रुकलिन। मैं लगातार तीन साल से जीत रही हूं। 44 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 लेकिन यह साल मेरा है! 45 00:02:45,917 --> 00:02:50,588 हर कोई अपने कौशल पर काम कर रहा है, तो रेस कोई भी जीत सकता है। 46 00:02:51,130 --> 00:02:53,466 मगर मैं चुपके से बता दूं, उनका कोई चांस नहीं है। 47 00:02:53,549 --> 00:02:54,550 इस साल मैं जीतूंगी। 48 00:02:55,509 --> 00:02:57,011 उनके छक्के छुड़ा दो, लड़की। 49 00:03:09,774 --> 00:03:13,027 मुझे पता नहीं था कि टर्की को तैयार करना कितना मुश्किल होता है। 50 00:03:13,110 --> 00:03:14,528 या कितना फिसलने वाला। 51 00:03:14,612 --> 00:03:15,947 तुम हमसे ज़्यादा बहादुर हो। 52 00:03:16,030 --> 00:03:19,450 मेरी मॉम ने फ़ैसला किया है कि इस साल टर्की हम ख़ुद नहीं बनाएंगे। 53 00:03:19,533 --> 00:03:23,496 उन्होंने ऑनलाइन मंगवाया है। स्थानीय, जैविक, वग़ैरह, वग़ैरह। 54 00:03:23,579 --> 00:03:25,456 बार्बी! तुम्हारे बाएं! 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,381 अगर बाधाओं से बचना ही लक्ष्य है, तो तुम्हारी जीत पक्की है। 56 00:03:35,216 --> 00:03:38,427 यह? यह तो कुछ भी नहीं है! कभी देखना हम क्रिसमस पर क्या करते हैं। 57 00:03:38,511 --> 00:03:41,639 मुझे चलना चाहिए। हालात बेक़ाबू होते जा रहे हैं। 58 00:03:41,722 --> 00:03:43,766 तुम छा जाओगी। बाद में कॉल करती हूं। 59 00:03:43,849 --> 00:03:46,811 चैल्सी! गठरी से दूर रहो! 60 00:03:50,481 --> 00:03:53,276 देखा? ड्रेसिंग हो गई और अच्छी लग रही है। 61 00:03:56,654 --> 00:03:57,822 ऐटा! 62 00:03:59,657 --> 00:04:02,285 पक्का तुम्हें कोई मदद नहीं चाहिए, बेटी? 63 00:04:02,368 --> 00:04:04,412 -शुक्रिया, डैड, लेकिन... -मुझे पता है। 64 00:04:04,495 --> 00:04:06,372 तुम सब कर लोगी। 65 00:04:06,455 --> 00:04:10,918 उफ़, मैं यह शकरक़ंद पाई खाने को बेताब हूं। मेरी मनपसंद जो है। 66 00:04:11,002 --> 00:04:13,045 खाने से पहले नहीं चख सकते। 67 00:04:13,129 --> 00:04:15,715 और मैंने सब संभाल लिया है, इसलिए आप, मॉम, 68 00:04:15,798 --> 00:04:18,592 और ख़ासकर दादी मां, आराम कर सकते हैं। 69 00:04:18,676 --> 00:04:19,927 प्लीज़, डैड। 70 00:04:20,011 --> 00:04:21,012 ठंड रखिए। 71 00:04:21,095 --> 00:04:24,390 ठीक है, ठीक है। लेकिन अगर मैं ठंड रखूंगा, 72 00:04:24,473 --> 00:04:27,977 तो मैं ऐसी ठंड रखूंगा कि पूरा घर बर्फ़ बन जाएगा। 73 00:04:30,062 --> 00:04:31,522 -वो लोग आ गए! -वो लोग आ गए! 74 00:04:35,651 --> 00:04:38,154 किस चीज़ का इंतज़ार कर रही हो? क्रिसमस का? 75 00:04:38,237 --> 00:04:41,240 चलो यहां आकर अपनी दादी मां वाई के गले लग जाओ। 76 00:04:46,203 --> 00:04:49,749 देखो तो इस सुंदर बच्ची को? 77 00:04:49,832 --> 00:04:51,959 तुमने मेरी रसीली के साथ क्या किया? 78 00:04:52,043 --> 00:04:54,045 मेरे ख़्याल से वह अभी भी यहीं कहीं है। 79 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 इस ओर, प्रिय मां। 80 00:04:58,215 --> 00:05:00,509 आपका विलासमय कक्ष प्रतीक्षा कर रहा है। 81 00:05:06,474 --> 00:05:10,186 मां, चूंकि आप इस साल थैंक्सगिविंग की मेज़बानी से ब्रेक ले रही हैं, 82 00:05:10,269 --> 00:05:11,604 इसलिए खाना बार्बी बना रही है। 83 00:05:11,687 --> 00:05:14,732 जिसका मतलब है कि हम बड़े लोग आराम कर सकते हैं। 84 00:05:14,815 --> 00:05:18,402 हां! और मेरे पास समय कम है, इसलिए मुझे वापस काम पर लगना चाहिए। 85 00:05:19,987 --> 00:05:23,074 अरे, मुझे मदद करके ख़ुशी होगी। 86 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 रुकिए। क्या? 87 00:05:30,206 --> 00:05:33,167 इसमें जायफल और चाहिए। और दालचीनी। 88 00:05:33,250 --> 00:05:36,545 पर... मैंने ठीक उतनी ही डाली थी जितना रेसिपी में बताया गया था। 89 00:05:47,264 --> 00:05:48,474 इससे काम हो जाना चाहिए। 90 00:05:48,557 --> 00:05:51,519 दादी मां वाई, मैं यह खाना सिर्फ़ इसलिए बनाना चाहती थी 91 00:05:51,602 --> 00:05:53,813 कि आपको उंगली भी नहीं चलानी पड़े। 92 00:05:53,896 --> 00:05:55,189 प्लीज़ आराम कीजिए। 93 00:05:55,272 --> 00:05:58,943 मैंने पूरी बारीकी से प्लानिंग की हुई है। 94 00:05:59,026 --> 00:06:01,612 मैं तुम्हें एक राज़ बता दूं, बिटिया: 95 00:06:01,695 --> 00:06:05,449 प्लान अच्छे होते हैं, पर वो जीवन के आश्चर्यों को बर्बाद कर देते हैं। 96 00:06:05,533 --> 00:06:07,076 चलो, अब मुझे ओरेगैनो दो। 97 00:06:09,745 --> 00:06:13,249 क्या? वह मेरी मॉम हैं। मैं उनसे बहस नहीं कर सकता। 98 00:06:15,292 --> 00:06:18,337 टर्की की डिलीवरी होगी। कोई दरवाज़ा देख लेगा? 99 00:06:18,420 --> 00:06:19,797 मैं देखती हूं, मॉम! 100 00:06:19,880 --> 00:06:21,966 हाइ। मैं आपका टर्की लाया हूं। 101 00:06:31,517 --> 00:06:33,185 आप शायद ग़लत पते पर आ गए हैं। 102 00:06:33,269 --> 00:06:36,480 आपने एक टिकाऊ, स्थानीय, निर्बाध टर्की का ऑर्डर दिया था। 103 00:06:36,564 --> 00:06:37,940 हां... 104 00:06:38,023 --> 00:06:40,818 यह रहा। इसका नाम फ़्रैंकलिन है। 105 00:07:02,715 --> 00:07:06,635 रास्ते में तुम्हारी मॉम ने मुझे तुम्हारे नए स्कूल और तुम्हारी दोस्त, 106 00:07:06,719 --> 00:07:11,015 दूसरी बार्बी रॉबर्ट्स के साथ तुम्हारी गायन जोड़ी के बारे में बताया? 107 00:07:11,098 --> 00:07:12,725 कितना अजीब इत्तेफ़ाक़ है! 108 00:07:12,808 --> 00:07:16,729 पता है, तुम्हारी बूढ़ी दादी मां भी अपने ज़माने में अच्छी ख़ासी परफ़ॉर्मर थी। 109 00:07:16,812 --> 00:07:19,690 -वाक़ई? -हार्लेम में, बचपन में, 110 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 मेरे दोस्त और मैं लोकल मुक़ाबलों में भाग लेते थे, 111 00:07:22,943 --> 00:07:26,447 और मैश्ड पोटेटोज़ और ग्रेवी जैसे डांस करते थे। 112 00:07:28,741 --> 00:07:31,160 अरे, इससे तो मुझे तलब लगने लगी। 113 00:07:31,243 --> 00:07:32,828 मुझे कुछ आलू तो दो। 114 00:07:32,912 --> 00:07:36,540 लेकिन, दादी मां वाई, मैं साइड डिशें तैयार कर चुकी हूं। 115 00:07:36,624 --> 00:07:40,252 इतनी लंबी फ़्लाइट के बाद आप वाक़ई थोड़ा सोना नहीं चाहेंगी? 116 00:07:40,336 --> 00:07:41,629 बकवास। 117 00:07:41,712 --> 00:07:45,508 उस शहर में सोने कौन आता है जो कभी सोता ही नहीं? 118 00:07:49,136 --> 00:07:52,223 अरे, बेटा। समझदार को इशारा काफ़ी है: 119 00:07:52,306 --> 00:07:55,351 मेरा तजुर्बा है कि जब दादी मां वाई काम संभाल लें, 120 00:07:55,434 --> 00:07:57,937 तो बाक़ी सबको पीछे हट जाना चाहिए। 121 00:07:58,812 --> 00:08:02,233 -तो, इन्हें कौन छीलना चाहेगा? -देख लिया ना? 122 00:08:06,654 --> 00:08:09,657 ठीक है। आपकी मदद के लिए बहुत शुक्रिया। 123 00:08:11,200 --> 00:08:14,745 फ़ार्म डिलीवरी कंपनी टर्की को कल से पहले नहीं ले सकती। 124 00:08:14,828 --> 00:08:16,372 कल? 125 00:08:17,957 --> 00:08:21,377 सॉरी, गैंग। यह सारी गड़बड़ मेरी ग़लती से हुई है। 126 00:08:21,460 --> 00:08:24,088 मैंने वेबसाइट पर फ़ाइन प्रिंट नहीं पढ़ा। 127 00:08:24,171 --> 00:08:27,925 ऐसा हो जाता है, मॉम। पर हम कल तक एक ज़िंदा टर्की का करें क्या... 128 00:08:29,260 --> 00:08:33,430 माफ़ करना। फ़्रैंकलिन का? 129 00:08:33,514 --> 00:08:36,850 साथ ही... थैंक्सगिविंग के लिए टर्की न खाने पर भी 130 00:08:36,934 --> 00:08:38,185 किसी को एतराज़ नहीं, है ना? 131 00:08:38,269 --> 00:08:42,231 मेरा मतलब, थैंक्सगिविंग पर हमारे पास टर्की होगा, लेकिन... 132 00:08:42,314 --> 00:08:44,066 सब ठीक हो जाएगा। 133 00:08:44,149 --> 00:08:48,279 हमारे बिन बुलाए... लेकिन स्वागत योग्य मेहमान के बावजूद, 134 00:08:48,362 --> 00:08:50,948 रॉबर्ट्स की थैंक्सगिविंग योजना के मुताबिक़ रहेगी। 135 00:08:51,031 --> 00:08:53,534 मेन डिश के अलावा। 136 00:08:56,537 --> 00:08:57,746 मेरे साथ रहो। 137 00:08:57,830 --> 00:09:00,416 मुझे पता है सारे अच्छे स्नैक्स कहां हैं। 138 00:09:02,668 --> 00:09:06,755 -हमें टर्की-पालक भी मिल गई। -चलो, मैं तुम्हें घुमा दूं। 139 00:09:07,339 --> 00:09:08,841 यह रसोई है। 140 00:09:08,924 --> 00:09:10,926 और यह फ़्रिज है। 141 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 चलो, तुम्हें पार्टी रूम की लाइटें दिखाऊं। और अपना कमरा भी। 142 00:09:17,057 --> 00:09:19,143 टर्की का नाम फ़्रैंकलिन कौन रखता है? 143 00:09:19,226 --> 00:09:20,853 पता नहीं। 144 00:09:21,812 --> 00:09:22,688 नाम! 145 00:09:22,771 --> 00:09:26,233 इससे मुझे याद आया। ब्रुकलिन और मुझे अभी भी हमारी जोड़ी के लिए नाम चाहिएI 146 00:09:26,317 --> 00:09:27,276 कोई सुझाव? 147 00:09:28,485 --> 00:09:30,070 सोचते हैं... 148 00:09:31,614 --> 00:09:33,032 "सॉल्ट एंड पैप्रिका?" 149 00:09:33,949 --> 00:09:35,743 "टोस्टर एंड माइक्रोवेव?" 150 00:09:35,826 --> 00:09:40,247 -रसोई से हटकर कुछ? -"टू गर्ल्स इन अ बैंड।" 151 00:09:40,331 --> 00:09:42,666 या कुछ ज़्यादा अनूठा? 152 00:09:44,168 --> 00:09:45,961 फ़्रैंकलिन? 153 00:09:48,714 --> 00:09:51,008 पिल्लो, यह फ़्रैंकलिन है। 154 00:09:51,091 --> 00:09:53,802 फ़्रैंकलिन, ये पिल्ले हैं। 155 00:09:54,720 --> 00:09:56,430 ये तुम्हें पसंद करते हैं! 156 00:09:57,556 --> 00:09:59,433 अच्छी बात है कि ये तुम्हें पसंद करते हैं। 157 00:09:59,516 --> 00:10:04,188 और ये तुम्हें दोस्ती के लिए पसंद करते हैं, तुम्हें खाने के लिए नहीं। 158 00:10:06,607 --> 00:10:12,571 छनछनाती हॉटवॉटर कॉर्नब्रेड की महक जैसा कुछ नहीं होता। 159 00:10:13,697 --> 00:10:16,617 हॉटवॉटर कॉर्नब्रेड मेन्यू में नहीं थी। 160 00:10:16,700 --> 00:10:19,703 बार्बी, मैंने चम्मच कहां रखा? 161 00:10:19,787 --> 00:10:23,040 यह रहा, दादी मां वाई। एक मिनट में आती हूं। 162 00:10:26,710 --> 00:10:31,840 मदद करो! मैं अपनी दादी को प्यार करती हूं, मगर उन्होंने खाने का सारा काम संभाल लिया। 163 00:10:31,924 --> 00:10:35,010 वह भी तुम्हारे साथ पकाने को लेकर उत्साहित होंगी। 164 00:10:35,094 --> 00:10:38,472 हां, लेकिन दरअसल मुझे उनके लिए पकाना था। 165 00:10:38,555 --> 00:10:41,392 वह पकाने ही नहीं देंगी तो कैसे बताऊंगी कि उन्हें कितना चाहती हूं? 166 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 मैं तुम्हारा यह तर्क समझी नहीं। 167 00:10:44,937 --> 00:10:46,271 तुम मेरा मतलब समझ रही हो। 168 00:10:46,355 --> 00:10:47,481 ठीक है, फ़्रैंकलिन। 169 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 तुम किस तरह के स्नैक्स के मूड में हो? 170 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 चॉकलेट चिप कुकीज़ कैसे रहेंगे? 171 00:10:54,029 --> 00:10:56,949 टर्की को कुकीज़ नहीं खाने चाहिए। 172 00:10:57,032 --> 00:11:00,077 ठहरो। वह ज़िंदा टर्की है क्या? 173 00:11:00,160 --> 00:11:01,453 लंबी कहानी है। 174 00:11:05,749 --> 00:11:09,378 ऐसा कैसे कि तुम एक बाधा कोर्स और एक जानवर को संभाल सकती हो, 175 00:11:09,461 --> 00:11:11,797 लेकिन मैं एक दादी को भी नहीं संभाल सकती? 176 00:11:11,880 --> 00:11:13,757 तुम संभाल सकती हो। 177 00:11:13,841 --> 00:11:17,261 तुम्हें बस अपने प्लान में थोड़ा लचीलापन लाना होगा। 178 00:11:17,344 --> 00:11:19,346 और सकारात्मक पक्ष देखो: 179 00:11:19,430 --> 00:11:22,683 कम से कम तुम्हारा मेन कोर्स रसोई में दौड़ता नहीं फिर रहा है। 180 00:11:22,766 --> 00:11:23,725 सही कहा। 181 00:11:23,809 --> 00:11:27,104 तुम मुझे यह याद दिलाने को हर पांच मिनट पर फ़ोन कर सकती हो? 182 00:11:28,230 --> 00:11:29,231 ज़रूर। 183 00:11:32,025 --> 00:11:34,445 टर्की के बारे में दादी मां से मिलने का समय। 184 00:11:42,744 --> 00:11:44,329 यह तो बढ़िया लग रहा है। 185 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 -परफ़ेक्ट! -मुझे बहुत पसंद आया! 186 00:11:46,957 --> 00:11:49,793 -तुम्हारा क्या ख़्याल है, चैल्सी? -एकदम मस्त! 187 00:11:49,877 --> 00:11:51,628 और यह कितनी मस्त बात है 188 00:11:51,712 --> 00:11:54,548 कि इस साल टर्की ट्रॉट में एक असली टर्की भाग रहा होगा? 189 00:11:56,842 --> 00:11:58,719 चैल्सी, टर्की कहां है? 190 00:12:00,262 --> 00:12:01,221 फ़्रैंकलिन! 191 00:12:01,305 --> 00:12:04,266 मैं यहां आकर सब कुछ देखने को लेकर इतनी उत्साहित थी 192 00:12:04,349 --> 00:12:06,935 कि मैं भूल ही गई कि मुझे उसकी देखभाल करनी है। 193 00:12:08,061 --> 00:12:09,855 हमें फ़्रैंकलिन को ढूंढना होगा! 194 00:13:25,556 --> 00:13:27,849 किसी को टर्की दिखाई दिया? 195 00:13:27,933 --> 00:13:29,101 -मुझे तो नहीं। -नहीं मिला। 196 00:13:29,184 --> 00:13:30,269 -ना। -कहीं नहीं! 197 00:13:30,352 --> 00:13:31,520 मुझे फ़्रैंकलिन मिल गया! 198 00:13:32,563 --> 00:13:35,732 वह यहां ब्लिसा का पीछा कर रहा है! 199 00:13:39,319 --> 00:13:40,237 रॉबर्ट्स... 200 00:13:40,320 --> 00:13:42,030 पकड़ो। उस। टर्की को! 201 00:13:54,376 --> 00:13:55,252 मैंने पकड़ लिया! 202 00:14:00,257 --> 00:14:01,758 मैंने नहीं पकड़ा। 203 00:14:04,011 --> 00:14:06,138 वह टर्की ट्रॉट की तरफ़ जा रहा है! 204 00:14:07,973 --> 00:14:09,683 जाओ, फ़्रैंकलिन, जाओ! 205 00:14:15,897 --> 00:14:18,859 और फ़्रैंकलिन छल्लों से पार निकल गया। 206 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 उफ़, चोट लगी होगी। 207 00:15:04,738 --> 00:15:06,698 फ़्रैंकलिन, जल्दी करो! 208 00:15:13,705 --> 00:15:14,539 पकड़ लिया! 209 00:15:29,972 --> 00:15:32,349 वाह, फ़्रैंकलिन! तुम जीत गए! 210 00:15:32,432 --> 00:15:35,560 टर्की ट्रॉट का चैंपियन बनना कैसा लग रहा है? 211 00:15:38,939 --> 00:15:42,109 लगता है हमारा टर्की क्लोज़-अप के लिए तैयार है। 212 00:15:45,278 --> 00:15:47,739 मॉम, बार्बी को टर्की बनाने दें। 213 00:15:47,823 --> 00:15:50,492 आपने आने के बाद आराम ही नहीं किया है। 214 00:15:52,160 --> 00:15:56,498 तुम बड़े हो गए हो, कैल्विन रॉबर्ट्स, मगर मैं फिर भी तुम्हें कमरे में भेज सकती हूं। 215 00:15:56,581 --> 00:16:00,460 अब, अच्छे बेटे बनो और अपनी मां को थोड़ी आज़ादी दो। 216 00:16:02,045 --> 00:16:06,216 मैंने कोशिश तो की, बेटा, मगर लगता है मुझे हार मान लेनी होगी। 217 00:16:07,175 --> 00:16:10,387 प्लान में लचीलापन लाओ, प्लान में लचीलापन लाओ... 218 00:16:11,013 --> 00:16:13,890 बहुत ख़ूबसूरत! 219 00:16:23,150 --> 00:16:25,861 नहीं, किटी, तुम्हें कुछ नहीं मिलेगा। 220 00:16:25,944 --> 00:16:27,487 यह पंछी तो बस... 221 00:16:28,822 --> 00:16:30,282 दादी मां वाई! 222 00:16:34,745 --> 00:16:36,204 नहीं! 223 00:16:38,749 --> 00:16:40,417 टर्की नीचे गया! 224 00:16:44,087 --> 00:16:46,339 शायद हम उसे बचा सकते हैं? 225 00:16:59,227 --> 00:17:00,687 बाप रे। 226 00:17:00,771 --> 00:17:04,149 मैंने इतनी मज़ाक़िया चीज़ बरसों बाद देखी है। 227 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 और याद रखो, मैंने तुम्हारे डैड को डांस करते देखा है। 228 00:17:11,406 --> 00:17:12,908 आपने उसके गिरने की आवाज़ सुनी? 229 00:17:15,744 --> 00:17:20,415 दादी मां वाई, मैं इस थैंक्सगिविंग को आपके लिए अच्छा बनाना चाहती थी। 230 00:17:20,499 --> 00:17:23,919 और अपने प्लान पर टिके रहने को लेकर मैं शायद कुछ ज़्यादा भावुक हो गई, 231 00:17:24,002 --> 00:17:28,507 लेकिन आप हमारे लिए इतना कुछ करती हैं, और प्यार लौटाने का यह मेरा मौक़ा था। 232 00:17:28,590 --> 00:17:32,135 -और अब... -तुमने प्यार लौटा दिया है, बिटिया। 233 00:17:32,219 --> 00:17:34,846 प्लान, "व्लान।" उनकी कोई अहमियत नहीं। 234 00:17:34,930 --> 00:17:37,182 मतलब, कभी-कभी होती है। 235 00:17:37,265 --> 00:17:39,935 जैसे जब तुम्हारा अपनी विरोधी मिनी मार्टिन से डांस मुक़ाबला हो 236 00:17:40,018 --> 00:17:42,729 और दोनों को "जॉली वॉली मॉली" पर डांस करना हो, 237 00:17:42,813 --> 00:17:44,773 तो किसी के पास प्लान होना ही चाहिए! 238 00:17:46,608 --> 00:17:48,610 लेकिन थैंक्सगिविंग के लिए नहीं। 239 00:17:48,693 --> 00:17:53,198 यह पुराना विचार कि खाना टर्की से ही पूरा होता है पक्का बकवास है। 240 00:17:53,281 --> 00:17:55,325 अहम होता है सबका साथ, 241 00:17:55,408 --> 00:17:58,662 और साइड डिशें। 242 00:17:59,371 --> 00:18:01,790 किसी ने साइड डिशें बोला? 243 00:18:01,873 --> 00:18:04,501 क्योंकि तुम्हारी मॉम और मैं भूखे हैं। 244 00:18:05,043 --> 00:18:06,837 टर्की को क्या हुआ? 245 00:18:06,920 --> 00:18:08,964 पक्षी भाग निकला! 246 00:18:11,967 --> 00:18:13,176 लेकिन कोई बात नहीं। 247 00:18:13,260 --> 00:18:17,305 हमें अपनी योजनाओं में लचीलापन लाना चाहिए और ज़िंदगी के आश्चर्यों को आने देना चाहिए। 248 00:18:17,389 --> 00:18:18,557 शाबाश, लड़की। 249 00:18:18,640 --> 00:18:22,519 क्यों न हम यह प्लान करें कि अब सारे प्लान भुला देंगे? 250 00:18:32,070 --> 00:18:33,321 ठीक है। 251 00:18:39,911 --> 00:18:43,039 लगता है इस साल के टर्की ट्रॉट में कोई नहीं जीता। 252 00:18:43,123 --> 00:18:44,082 फ़्रैंकलिन जीता। 253 00:18:45,083 --> 00:18:46,835 मुझसे ग़लती हो गई। 254 00:18:48,461 --> 00:18:51,464 और हम सबने आज एक अहम सबक़ सीखा: 255 00:18:51,548 --> 00:18:55,218 जब ज़िंदगी आपको टर्की दे, तो उसे उसके मार्ग पर चलने दें! 256 00:18:56,970 --> 00:18:58,680 दोस्त। तुमने मेरा ख़िताब छीन लिया। 257 00:18:58,763 --> 00:19:01,892 मगर मैं तुम्हें अपनी पाई नहीं लेने दूंगी। 258 00:19:04,895 --> 00:19:09,524 मेरी राय है कि हम हर साल थैंक्सगिविंग पर टर्की लें, न कि थैंक्सगिविंग के लिए। 259 00:19:11,359 --> 00:19:13,445 शायद फ़्रैंकलिन को यह अच्छा लगा। 260 00:19:13,528 --> 00:19:14,696 मुझे भी। 261 00:19:20,243 --> 00:19:22,495 चलती हुई वैन से टकरा गया? 262 00:19:22,579 --> 00:19:23,955 धड़ाम से! 263 00:19:24,039 --> 00:19:28,210 अब तक वह टर्की विलेज में किसी अच्छे स्टूडियो में पहुंच गया होगा। 264 00:19:30,003 --> 00:19:32,255 वैसे, तुम्हारी सलाह के लिए शुक्रिया। 265 00:19:32,339 --> 00:19:33,882 तुम्हारे और दादी मां वाई की वजह से, 266 00:19:33,965 --> 00:19:37,844 मैं समझ सकती हूं कि कैसे ज़्यादा प्लानिंग ज़िंदगी के आश्चर्यों के आड़े आ सकती है। 267 00:19:37,928 --> 00:19:40,764 जैसे थैंक्सगिविंग पर सिर्फ़ साइड डिशें। 268 00:19:40,847 --> 00:19:42,307 बहुत बढ़िया। 269 00:19:42,390 --> 00:19:44,643 है ना? वो स्वादिष्ट होती हैं। 270 00:19:44,726 --> 00:19:49,439 और मुझे कहना पड़ेगा कि ज़िंदा टर्की वाली ग़लती मस्त रही, मेरे परिवार के लिए भी। 271 00:19:51,274 --> 00:19:53,526 लेकिन मैं फ़्रैंकलिन को मिस करूंगी। 272 00:19:53,610 --> 00:19:57,405 हालांकि वह शायद उस वन्यजीव रिज़र्व में ख़ुश रहेगा जो हमने उसके लिए ढूंढा है। 273 00:19:57,489 --> 00:19:59,908 चैल्सी कल उसे ले जाने को बेताब है। 274 00:19:59,991 --> 00:20:03,453 फ़्रैंकलिन। टर्की के लिए विशिष्ट नाम। 275 00:20:04,329 --> 00:20:06,581 अरे, हमारी जोड़ी के लिए कोई नाम मिला? 276 00:20:06,665 --> 00:20:08,083 नहीं। तुम्हें? 277 00:20:09,334 --> 00:20:12,712 शायद हमें प्रवाह के साथ चलने की दादी मां वाई की सोच के साथ चलना चाहिए। 278 00:20:12,796 --> 00:20:16,174 मुझे यक़ीन है कि जब सही नाम को आना होगा तो ख़ुद ही आ जाएगा। 279 00:20:16,258 --> 00:20:18,677 अरे, बिटिया। हस्तक्षेप के लिए खेद है। 280 00:20:18,760 --> 00:20:21,054 बस तुम्हें गुडनाइट किस देने आई थी। 281 00:20:21,137 --> 00:20:22,264 आइए ना। 282 00:20:24,391 --> 00:20:29,271 अरे, देखो, ये तो वो बार्बीज़ हैं जिनके बारे में मैंने इतना कुछ सुना है। 283 00:20:29,354 --> 00:20:32,691 मैं तुम्हारा स्टाइल बदले बिना तुम्हें अपनी दोस्त से बात करने दूंगी। 284 00:20:32,774 --> 00:20:34,150 नामुमकिन! 285 00:20:37,362 --> 00:20:38,989 तुम वही सोच रही हो जो मैं सोच रही हूं? 286 00:20:39,072 --> 00:20:42,367 बिल्कुल! "बार्बीज़" में एक बढ़िया खनक है। 287 00:20:42,450 --> 00:20:44,828 यह एकदम... हमारे जैसा है। 288 00:20:49,666 --> 00:20:52,460 चैल्सी? तुम कुछ भूल गई? 289 00:20:52,544 --> 00:20:55,005 अरे, मुझे एक टर्की को पकड़ना है। 290 00:20:55,088 --> 00:20:56,673 फिर से। मिलती हूं। 291 00:20:56,756 --> 00:20:59,342 फ़्रैंकलिन! वापस आओ यहां! 292 00:21:54,439 --> 00:21:56,441 संवाद अनुवादक नवेद अकबर