1 00:00:07,091 --> 00:00:09,427 追逐夢想,全力去實現 2 00:00:09,594 --> 00:00:12,263 未來像想像般無極限 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,891 一起奏出和諧的音樂 4 00:00:14,974 --> 00:00:17,727 二人搭檔,就完美無缺 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,354 面對難關,心連心手牽手 6 00:00:20,438 --> 00:00:23,024 繫好安全帶與我去遨遊 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,610 妳和我,在這舞台相約 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,196 二人搭檔,就完美無缺 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,530 二人搭檔 10 00:00:34,160 --> 00:00:37,163 (兩個明星的誕生) 11 00:00:39,999 --> 00:00:41,209 我做到了 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,503 我是明星了 13 00:00:55,681 --> 00:00:56,724 我也不知道為什麼 14 00:00:56,808 --> 00:00:59,977 但每次看這部電影都會變得更好看 15 00:01:00,061 --> 00:01:02,939 妳說的太對了 16 00:01:07,151 --> 00:01:09,070 妳覺得我們能衝到排行榜第一嗎? 17 00:01:09,153 --> 00:01:10,696 不可能 18 00:01:12,532 --> 00:01:15,076 開玩笑的,真正的問題是 19 00:01:15,159 --> 00:01:18,913 我們的哪首歌能第一個衝到榜首? 20 00:01:22,250 --> 00:01:23,501 我是說 21 00:01:23,584 --> 00:01:26,504 妳能想像那樣的生活有多酷嗎? 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,923 把做音樂當成職業 23 00:01:29,006 --> 00:01:31,968 -再也沒有作業 -再也不用兼職 24 00:01:32,051 --> 00:01:35,054 再也不用擔心完成我們的樣本唱片後 25 00:01:35,137 --> 00:01:37,515 奧托會不會喜歡 26 00:01:38,182 --> 00:01:39,433 只有我們 27 00:01:40,685 --> 00:01:42,103 和音樂 28 00:01:42,603 --> 00:01:44,605 我們的終極夢想,總會實現的 29 00:01:59,370 --> 00:02:00,246 我們在哪兒? 30 00:02:01,789 --> 00:02:02,832 埃塔? 31 00:02:07,086 --> 00:02:09,672 我們好像直接在樓下睡著了? 32 00:02:10,798 --> 00:02:13,634 在沙發上睡覺真不舒服 33 00:02:13,718 --> 00:02:15,803 這個巨大的插花是怎麼回事? 34 00:02:17,680 --> 00:02:19,390 大到從太空都能看見 35 00:02:19,974 --> 00:02:20,933 有卡片 36 00:02:22,852 --> 00:02:25,605 〝親愛的芭比羅伯茲和芭比羅伯茲 37 00:02:25,688 --> 00:02:28,566 夢想成真唱片的整個團隊 38 00:02:28,649 --> 00:02:32,862 最近看了妳們 在時代廣場精彩演出的影片〝 39 00:02:32,945 --> 00:02:34,030 我聽說過它們 40 00:02:34,113 --> 00:02:37,283 當然了 它們可是全市最大的唱片公司 41 00:02:37,366 --> 00:02:38,451 接著讀 42 00:02:38,534 --> 00:02:42,914 〝所以我們的總裁 很想在今天早上11點和妳們聊聊 43 00:02:42,997 --> 00:02:44,290 希望妳們能來〝 44 00:02:49,170 --> 00:02:50,171 抓住妳了 45 00:02:51,255 --> 00:02:55,343 謝謝,我要是摔倒了 那可得耽誤好幾週的時間 46 00:02:56,010 --> 00:02:58,721 只有一個小時了 必須趕快準備一下,等等 47 00:02:58,804 --> 00:03:02,141 去見夢寐以求的唱片公司總裁 該穿什麼衣服呀? 48 00:03:02,975 --> 00:03:04,101 卡片說了 49 00:03:04,185 --> 00:03:07,647 我們很棒 所以只要穿我們想穿的就行了 50 00:03:15,404 --> 00:03:17,865 我知道我們必須冷靜,但說真的 51 00:03:18,115 --> 00:03:18,991 我太激動了 52 00:03:19,075 --> 00:03:22,161 我也是,我們的人生很可能就此改變 53 00:03:22,244 --> 00:03:23,996 好吧,那就說好了 54 00:03:24,080 --> 00:03:26,582 我們只需要進去,然後做自己 55 00:03:26,666 --> 00:03:29,752 沒錯,因為他們說很喜歡我們的音樂 56 00:03:29,835 --> 00:03:32,213 所以讓我們,深呼吸 57 00:03:40,096 --> 00:03:41,138 姑娘們 58 00:03:41,639 --> 00:03:43,307 -潘多拉? -潘多拉? 59 00:03:43,391 --> 00:03:44,934 我們來錯地方了嗎? 60 00:03:45,017 --> 00:03:46,978 還是奧托換地方了? 61 00:03:48,062 --> 00:03:49,897 奧托菲尼克斯?拜託 62 00:03:49,981 --> 00:03:51,774 那個人早就過時了 63 00:03:51,857 --> 00:03:54,902 我現在在夢想成真唱片工作 64 00:03:54,986 --> 00:03:57,947 然後我聽說他們要見妳們 我太驚訝了 65 00:03:58,030 --> 00:03:59,865 妳懂的,因為我早就見過妳們 66 00:03:59,949 --> 00:04:02,910 而且妳們給我留下了不深刻的印象 67 00:04:03,244 --> 00:04:05,454 但那都過去了,現在是現在 68 00:04:05,538 --> 00:04:07,039 我太想和妳們一起工作了 69 00:04:08,040 --> 00:04:08,916 喝果昔嗎? 70 00:04:09,667 --> 00:04:10,876 草莓果昔 71 00:04:10,960 --> 00:04:13,671 -所以妳還記得 -記得什麼? 72 00:04:13,754 --> 00:04:15,840 那不重要,我帶妳們進去 73 00:04:18,801 --> 00:04:20,553 芭比們,這位是香奈兒克里夫 74 00:04:20,636 --> 00:04:23,389 我們無畏的領袖,公司背後的天才 75 00:04:23,472 --> 00:04:25,266 一位真正的音樂夢想家 76 00:04:25,349 --> 00:04:27,727 她們應該明白了,潘多拉 77 00:04:27,852 --> 00:04:31,355 快進來...終於有機會見妳們了 78 00:04:31,939 --> 00:04:33,190 我一聽到妳們的聲音 79 00:04:33,274 --> 00:04:36,444 就知道妳們必須要加入這個公司 80 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 而且我們的團隊已經擬好了計畫 81 00:04:38,612 --> 00:04:39,613 保證讓妳們 82 00:04:39,697 --> 00:04:43,034 成為家喻戶曉的大牌歌星 83 00:04:44,035 --> 00:04:46,871 我們要做的第一件事 就是送妳們到錄音室 84 00:04:46,954 --> 00:04:49,206 錄製妳們的出道專輯 85 00:04:49,290 --> 00:04:52,835 別擔心 我已經聯繫好了全市最棒的製作人 86 00:04:52,918 --> 00:04:55,379 和最出色的音樂家 87 00:04:55,463 --> 00:04:57,506 錢不是問題 88 00:04:57,590 --> 00:04:59,008 妳知道這意味著什麼嗎? 89 00:04:59,091 --> 00:05:02,762 我們再也不用擔心 賺的錄音費不夠用了? 90 00:05:02,845 --> 00:05:05,973 沒錯,這還只是開始 91 00:05:06,057 --> 00:05:07,975 發行第一張單曲之後 92 00:05:08,059 --> 00:05:10,644 我們還要開始世界巡演呢 93 00:05:10,853 --> 00:05:12,521 演唱會門票售罄 94 00:05:12,605 --> 00:05:14,732 黃金時段專訪 95 00:05:14,815 --> 00:05:17,735 每一個螢幕放的 都是妳們的音樂錄影帶 96 00:05:18,319 --> 00:05:21,405 和我們簽約 我們會把妳們的歌變成熱門歌曲 97 00:05:21,489 --> 00:05:23,991 把妳們變成大明星 98 00:05:25,326 --> 00:05:27,578 所以我們成交了嗎? 99 00:05:32,625 --> 00:05:33,709 -成交 -成交 100 00:05:40,424 --> 00:05:41,425 我會聯繫妳們 101 00:05:41,509 --> 00:05:43,803 過不了多久妳們就會進錄音室 102 00:05:43,886 --> 00:05:45,346 然後開始接受採訪 103 00:05:45,429 --> 00:05:46,597 採訪? 104 00:05:46,680 --> 00:05:50,267 我們只和朋友與家人聊過我們的音樂 105 00:05:50,351 --> 00:05:51,894 那妳們要趕快開始習慣了 106 00:05:51,977 --> 00:05:55,064 很快這圈子裡的所有人 都會想和妳們聊聊 107 00:05:55,147 --> 00:05:58,442 即使是那些沒有錢賺的人 妳懂的,比如說我 108 00:05:58,692 --> 00:05:59,693 回見 109 00:06:01,195 --> 00:06:04,115 她對我們友好之後反而更難懂了 110 00:06:04,907 --> 00:06:07,243 她對我們是友好的,對吧? 111 00:06:07,326 --> 00:06:08,244 是啊 112 00:06:08,327 --> 00:06:11,789 妳懂的,就像拉法沒吃午飯 就去了一家布料店一樣 113 00:06:11,872 --> 00:06:13,624 根本看不出他在想什麼 114 00:06:28,055 --> 00:06:30,099 家裡變成溫室了嗎? 115 00:06:31,058 --> 00:06:32,643 我覺得它在看我 116 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 孩子們,妳們終於回來了 117 00:06:37,690 --> 00:06:39,942 怎麼去了這麼久?我們等了好長時間 118 00:06:40,025 --> 00:06:42,820 送花的快遞簡直停不下來 119 00:06:42,903 --> 00:06:44,530 而且不要忘了... 120 00:06:45,573 --> 00:06:47,783 -它去哪兒了? -我來找 121 00:06:47,867 --> 00:06:49,160 為什麼不告訴我們? 122 00:06:49,243 --> 00:06:51,370 -告訴妳們什麼? -在這兒 123 00:06:51,787 --> 00:06:53,873 我們非常驕傲,寶貝 124 00:06:53,956 --> 00:06:57,001 妳和夢想成真唱片簽了約? 125 00:06:57,084 --> 00:06:58,419 新聞到處都是 126 00:06:58,502 --> 00:07:00,671 和夢想成真唱片簽約 127 00:07:00,754 --> 00:07:04,091 預示著〝芭比們〞 即將成為音樂圈的璀璨新星 128 00:07:04,175 --> 00:07:06,343 怎麼可能...我們剛剛才... 129 00:07:06,427 --> 00:07:08,429 才過去30分鐘而已... 130 00:07:08,512 --> 00:07:11,432 照片打印得也太快了 131 00:07:13,726 --> 00:07:16,061 -芭比,我們聽說了 -芭比,我們聽說了 132 00:07:16,145 --> 00:07:17,813 剛才還收到了這個 133 00:07:17,897 --> 00:07:19,148 妳成功了 134 00:07:27,072 --> 00:07:29,575 做妳們自己,妳們懂的,更好的自己 135 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 回答他們的問題,但要保持神秘 136 00:07:32,036 --> 00:07:33,954 新聞最愛神秘了 137 00:07:34,038 --> 00:07:36,040 萬一想不出答案,那就編一個 138 00:07:36,123 --> 00:07:37,374 不會有人在意的 139 00:07:37,458 --> 00:07:39,168 好吧,妳說沒人在意... 140 00:07:44,340 --> 00:07:45,591 嗨 141 00:07:46,342 --> 00:07:47,384 我們是... 142 00:07:47,801 --> 00:07:48,844 -芭比們 -芭比們 143 00:08:01,607 --> 00:08:03,859 公司覺得妳們看起來很棒 144 00:08:03,943 --> 00:08:04,777 真的嗎? 145 00:08:06,529 --> 00:08:09,615 即使這跟音樂完全無關? 146 00:08:10,157 --> 00:08:11,283 當然了 147 00:08:11,367 --> 00:08:15,454 而且公司會讓妳們 登上所有主流雜誌的封面 148 00:08:15,538 --> 00:08:17,414 -主流雜誌? -真的嗎? 149 00:08:20,960 --> 00:08:23,087 是我妹妹的電話,我要接一下 150 00:08:23,170 --> 00:08:24,088 我也要 151 00:08:25,464 --> 00:08:27,049 -芭比 -感覺怎麼樣? 152 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 趕快告訴我們 153 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 這太棒了 154 00:08:30,594 --> 00:08:33,597 公司帶我們去採訪、錄音、拍照 155 00:08:33,722 --> 00:08:35,849 我是說,快看看這一切 156 00:08:36,016 --> 00:08:39,395 我們的音樂將傳遍全世界 157 00:10:29,713 --> 00:10:30,839 很好,妳們有空 158 00:10:30,923 --> 00:10:33,717 車待會兒去接妳們 拍攝新歌的音樂錄影帶 159 00:10:33,801 --> 00:10:35,094 她說什麼? 160 00:10:35,177 --> 00:10:36,887 妳好像搞錯了吧 161 00:10:36,970 --> 00:10:38,514 我們沒寫新歌 162 00:10:38,597 --> 00:10:41,433 如果妳能給我們幾天時間 我們會寫出來的 163 00:10:41,517 --> 00:10:42,559 是啊,而且 164 00:10:42,643 --> 00:10:45,270 我今天早上聽到了 火車發出的有趣聲音 165 00:10:45,354 --> 00:10:47,147 肯定能變成很棒的節奏 166 00:10:51,610 --> 00:10:53,278 用鍵盤彈出來肯定更好聽 167 00:10:53,862 --> 00:10:56,949 好吧,不過妳們還是要坐車過來拍攝 168 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 公司不想讓妳們浪費時間寫歌 169 00:10:59,410 --> 00:11:01,954 而且那是妳們以前的音樂 170 00:11:03,580 --> 00:11:05,916 我以為公司很喜歡我們的音樂 171 00:11:05,999 --> 00:11:07,876 那不是公司簽我們的原因嗎? 172 00:11:08,460 --> 00:11:10,546 當然,但那都是以前了 173 00:11:10,629 --> 00:11:13,882 現在是現在 每個人都知道音樂產業瞬息萬變 174 00:11:13,966 --> 00:11:15,926 所以妳們要跟上變化 175 00:11:16,009 --> 00:11:18,720 妳們肯定不想被時代拋棄,對吧? 176 00:11:18,804 --> 00:11:21,598 我覺得也是,妳們先聽一下 177 00:11:26,311 --> 00:11:27,896 很好聽,對不對? 178 00:11:28,564 --> 00:11:30,149 我不會這麼說 179 00:11:30,649 --> 00:11:33,402 這聽起來根本不像我們的音樂 180 00:11:34,278 --> 00:11:36,029 但公司覺得很完美 181 00:11:36,113 --> 00:11:38,365 沒人會和公司爭論 182 00:11:38,532 --> 00:11:41,493 相信我,這很像妳們的音樂 新的妳們,不是舊的妳們 183 00:11:41,577 --> 00:11:43,412 車馬上到,再見 184 00:11:44,830 --> 00:11:46,498 所以就這樣了? 185 00:11:46,582 --> 00:11:48,792 我不知道該怎麼唱不是我們寫的歌 186 00:11:48,876 --> 00:11:51,211 我明白,但是,我是說 187 00:11:51,295 --> 00:11:52,921 沒錯,那是不同的音樂 188 00:11:53,005 --> 00:11:55,424 但並不意味著它不好,對嗎? 189 00:11:55,507 --> 00:11:57,134 也對 190 00:11:57,217 --> 00:11:59,595 如果公司覺得這是個好主意 191 00:11:59,720 --> 00:12:01,722 我覺得我們應該這麼做 192 00:12:04,391 --> 00:12:06,477 -車來了 -潘多拉沒說我們 193 00:12:06,560 --> 00:12:08,228 去哪兒拍攝,對嗎? 194 00:12:08,312 --> 00:12:11,023 希望是個很酷的地方, 比如屋頂... 195 00:12:11,648 --> 00:12:12,566 垃圾場? 196 00:12:14,526 --> 00:12:17,821 為什麼要來這裡 公司不是很有錢的嗎? 197 00:12:17,905 --> 00:12:21,783 當然有,不然我們怎麼能弄到 這個絕佳地點呢 198 00:12:21,867 --> 00:12:23,952 這可是規格最高的垃圾場 199 00:12:24,203 --> 00:12:26,955 而且和妳們的新歌風格很搭 200 00:12:27,539 --> 00:12:29,917 妳是說,垃圾搖滾風? 201 00:12:30,209 --> 00:12:31,710 還是電子垃圾? 202 00:12:31,793 --> 00:12:34,963 沒錯,妳們這不是很懂新歌的曲風嘛 203 00:12:35,547 --> 00:12:38,717 好了,開始吧,姑娘們 一小時後就要離開這垃圾場了 204 00:12:39,301 --> 00:12:40,552 是給另一個樂隊嗎? 205 00:12:40,636 --> 00:12:43,013 不,是給真正的垃圾車 206 00:12:43,096 --> 00:12:44,890 不然怎麼保護環境啊? 207 00:12:44,973 --> 00:12:47,559 大家快動起來,我們時間有限 208 00:13:05,786 --> 00:13:08,622 這是烘托氣氛的,繼續表演 209 00:13:30,644 --> 00:13:31,645 快點 210 00:13:31,728 --> 00:13:33,730 -讓我看看 -妳不能笑 211 00:13:33,814 --> 00:13:35,148 這我保證不了 212 00:13:40,445 --> 00:13:43,073 只能說,這真的很糟糕吧 213 00:13:43,156 --> 00:13:45,075 因為妳都沒笑 214 00:13:47,786 --> 00:13:48,704 我笑不出來 215 00:13:48,787 --> 00:13:51,540 只要一想到我也要穿這個 就不好笑了 216 00:13:51,623 --> 00:13:52,499 還有其他的嗎? 217 00:14:08,724 --> 00:14:09,766 不行 218 00:14:13,145 --> 00:14:15,647 不行,我絕對不會穿蛙鞋的 219 00:14:16,732 --> 00:14:19,192 這些衣服都不行,說真的 220 00:14:19,276 --> 00:14:21,486 必須要跟潘多拉說換個設計師 221 00:14:22,029 --> 00:14:24,197 芭比?妳在聽嗎? 222 00:14:24,865 --> 00:14:25,991 當然,我... 223 00:14:26,074 --> 00:14:27,868 我看到好多未接來電 224 00:14:27,951 --> 00:14:30,579 我都不記得上次跟家人通話 是什麼時候了 225 00:14:31,038 --> 00:14:33,206 我們有多久沒去過加州了? 226 00:14:33,290 --> 00:14:34,791 現在還流行羽衣甘藍嗎? 227 00:14:35,334 --> 00:14:38,253 希望不流行了,但我懂妳的意思 228 00:14:38,337 --> 00:14:41,214 我想傑克遜和傑拉 應該已經不記得我是誰了 229 00:14:41,340 --> 00:14:44,468 或許今天拍攝完之後 能有時間打電話給大家? 230 00:14:47,387 --> 00:14:48,639 快接 231 00:14:48,722 --> 00:14:50,515 姑娘們,終於通了 232 00:14:50,599 --> 00:14:54,561 別告訴我變成大明星之後 妳們就忘了我這個前經紀人? 233 00:14:54,645 --> 00:14:57,481 拉法,我們肯定忘不了你 234 00:14:57,564 --> 00:14:58,899 我們很想你 235 00:14:59,399 --> 00:15:01,485 而且你永遠是我們的經紀人 236 00:15:01,568 --> 00:15:04,696 只是現在公司控制了我們的一切 237 00:15:04,780 --> 00:15:06,406 所有的一切 238 00:15:06,490 --> 00:15:10,077 你知道有一種 對聲帶非常好的除臭劑嗎? 239 00:15:10,243 --> 00:15:12,371 當然,我都用好多年了 240 00:15:12,454 --> 00:15:13,789 有種薄荷的香味 241 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 我提到經紀人是開玩笑的 242 00:15:16,333 --> 00:15:18,460 我只是看到妳們太高興了 243 00:15:18,543 --> 00:15:22,130 快點告訴我 事情進展如何?我要聽細節 244 00:15:22,214 --> 00:15:24,257 姑娘們?妳們在哪兒? 245 00:15:24,341 --> 00:15:25,634 等一下,拉法 246 00:15:35,352 --> 00:15:36,520 去那後面 247 00:15:48,198 --> 00:15:50,033 抱歉,事情太多了 248 00:15:50,117 --> 00:15:51,535 每天都是 249 00:15:51,618 --> 00:15:53,578 拍照、採訪、巡演 250 00:15:53,662 --> 00:15:56,581 錄音、拍音樂錄影帶和廣告 251 00:15:56,665 --> 00:15:59,209 不說其他的 但妳們推廣的洗髮精很棒 252 00:15:59,292 --> 00:16:02,295 我的頭皮第一次感覺那麼清新 253 00:16:03,046 --> 00:16:04,673 也是薄荷的香味 254 00:16:04,756 --> 00:16:06,425 那很好啊,只是... 255 00:16:06,508 --> 00:16:09,344 馬里布?布魯克林?我們有事情要談 256 00:16:19,312 --> 00:16:20,564 只是什麼? 257 00:16:20,981 --> 00:16:24,026 是我啊,朋友們,快說,要老實說 258 00:16:24,109 --> 00:16:25,444 妳們知道我看得出來的 259 00:16:25,527 --> 00:16:27,738 說實話,〝成為明星〞 260 00:16:27,821 --> 00:16:29,406 跟我們想的完全不一樣 261 00:16:29,489 --> 00:16:32,034 我是說,我們仍然喜歡表演 262 00:16:32,117 --> 00:16:34,745 但是公司總讓我們唱一些新〝歌〞 263 00:16:34,828 --> 00:16:37,372 完全不符合我們的風格 264 00:16:37,456 --> 00:16:40,042 還有他們讓我們做的所有其他事情 265 00:16:40,125 --> 00:16:44,004 我們真的很想念朋友和家人 還有學校 266 00:16:44,087 --> 00:16:45,797 還有做我們自己的音樂 267 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 但他們根本不聽 268 00:16:48,759 --> 00:16:50,343 那就逼他們聽 269 00:16:50,427 --> 00:16:53,388 作為妳們的經紀人 好朋友和最大的粉絲 270 00:16:53,472 --> 00:16:55,057 我覺得我有資格這樣說 271 00:16:55,140 --> 00:16:57,976 這難道是經典的拉法激勵演講嗎? 272 00:16:59,102 --> 00:17:01,021 我太想念這些談話了 273 00:17:01,104 --> 00:17:03,982 不要再藏在那些醜陋的服裝後面了 274 00:17:04,566 --> 00:17:06,234 說真的,我的眼睛受到了傷害 275 00:17:06,735 --> 00:17:08,278 勇敢站出來 276 00:17:08,361 --> 00:17:11,156 這非常艱難,但我相信妳們可以 277 00:17:12,616 --> 00:17:13,784 妳們在這兒啊 278 00:17:14,367 --> 00:17:16,912 幸好我了解妳們 不然我還以為妳們在躲我呢 279 00:17:16,995 --> 00:17:19,039 快起來吧,我有事告訴妳們 280 00:17:20,874 --> 00:17:22,375 -抱歉,先掛了 -再見 281 00:17:23,752 --> 00:17:27,172 我策劃了有史以來最棒的宣傳手段 282 00:17:27,255 --> 00:17:28,548 公司都說 283 00:17:28,632 --> 00:17:31,134 肯定會讓妳們的名氣更上一層樓 284 00:17:33,261 --> 00:17:35,180 -太棒了 -是什麼呀? 285 00:17:35,263 --> 00:17:36,765 最天才的噱頭 286 00:17:36,973 --> 00:17:39,267 妳們要解散了 287 00:17:40,477 --> 00:17:41,645 -解散? -解散? 288 00:17:42,395 --> 00:17:45,440 假裝解散,我已經在想怎麼編故事了 289 00:17:45,524 --> 00:17:48,110 妳知道這會吸引多少媒體嗎? 290 00:17:48,193 --> 00:17:49,236 這主意夠絕吧? 291 00:17:49,319 --> 00:17:51,488 這太難以置信了 292 00:17:51,571 --> 00:17:54,282 我是說真的非常難以置信 293 00:17:54,366 --> 00:17:55,951 沒人會相信的 294 00:17:56,034 --> 00:17:58,537 而且就算有人會相信... 295 00:17:58,620 --> 00:17:59,579 那是不可能的 296 00:17:59,788 --> 00:18:01,790 當然,我是說就算如此 297 00:18:01,873 --> 00:18:05,127 那也不行,我們不會做那種事的 298 00:18:05,210 --> 00:18:06,503 我們是最好的朋友 299 00:18:06,586 --> 00:18:09,256 就算是假裝我們也做不到 300 00:18:09,840 --> 00:18:12,801 拜託,公司已經決定了,拒絕也沒用 301 00:18:12,884 --> 00:18:14,219 因為馬上就要開始 302 00:18:14,302 --> 00:18:17,430 而且還會直播給所有的人看 303 00:18:18,598 --> 00:18:19,683 香蕉? 304 00:18:19,766 --> 00:18:22,769 算了,我受夠了 305 00:18:22,853 --> 00:18:25,939 妳明明說妳受夠草莓了 306 00:18:26,439 --> 00:18:28,316 妳們可以演得更好 307 00:18:28,692 --> 00:18:30,193 我的天 308 00:18:30,277 --> 00:18:33,363 難道音樂新星〝芭比們〞 309 00:18:33,446 --> 00:18:34,573 要解散了嗎? 310 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 怎麼回事? 311 00:18:36,616 --> 00:18:38,368 真的是她們嗎? 312 00:18:40,453 --> 00:18:43,415 我要...我要和艾米一起唱歌 313 00:18:43,498 --> 00:18:45,041 她知道我最愛的水果 314 00:18:45,125 --> 00:18:48,545 而且她一直都更喜歡我的歌聲 315 00:18:48,628 --> 00:18:49,796 是嗎? 316 00:18:49,880 --> 00:18:51,923 那她為什麼邀請我 317 00:18:52,007 --> 00:18:54,801 下星期去巴黎和她一起演出呢? 318 00:18:55,385 --> 00:18:58,513 而且她很喜歡香蕉果昔 319 00:18:58,597 --> 00:19:01,391 -真不敢相信她們在吵架 -她們在幹什麼? 320 00:19:02,100 --> 00:19:03,226 妳看到了嗎? 321 00:19:05,395 --> 00:19:07,105 這也能叫解散? 322 00:19:07,189 --> 00:19:09,274 我和前男友都...算了 323 00:19:09,357 --> 00:19:12,319 妳們要好好演,讓大家相信是真的 324 00:19:12,402 --> 00:19:14,988 我們說過不想這麼做 325 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 我們真的演不了 326 00:19:16,865 --> 00:19:19,242 那就努力點,妳們簽了合約的 327 00:19:19,326 --> 00:19:20,577 就在合約細則裡 328 00:19:20,660 --> 00:19:22,537 還有合約細則? 329 00:19:22,621 --> 00:19:24,080 當然有合約細則 330 00:19:24,164 --> 00:19:25,081 上面清楚地寫著 331 00:19:25,165 --> 00:19:28,168 公司對妳們的事業擁有最終決定權 332 00:19:29,586 --> 00:19:32,756 必須照他們說的做,不然就解除合約 333 00:19:33,298 --> 00:19:34,799 這不就是妳們想要的嗎? 334 00:19:34,883 --> 00:19:37,010 實現夢想中的一切? 335 00:19:37,093 --> 00:19:38,595 變成明星? 336 00:19:39,179 --> 00:19:41,014 -再也不要香蕉 -我需要船 337 00:19:42,807 --> 00:19:45,018 我剛才做了噩夢 338 00:19:45,101 --> 00:19:46,519 我也是 339 00:19:46,603 --> 00:19:47,896 我們被大唱片公司簽下 340 00:19:47,979 --> 00:19:49,564 在火山上賣馬桶吸盤 341 00:19:49,648 --> 00:19:53,235 在垃圾場拍音樂錄影帶 最後還解散了 342 00:19:53,318 --> 00:19:55,946 我夢到和珀哲皓被困在荒島上 343 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 妳的更糟一點 344 00:19:58,114 --> 00:20:00,492 我也不知道,感覺差不多 345 00:20:01,868 --> 00:20:03,703 幸好那只是夢 346 00:20:03,787 --> 00:20:05,622 準確地說是噩夢 347 00:20:06,456 --> 00:20:08,208 看來那電影真的嚇到妳了 348 00:20:08,291 --> 00:20:11,795 嘿,如果有一天我們真的出名了 349 00:20:11,878 --> 00:20:15,131 答應我不要為免費果昔 就改變自己好嗎? 350 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 免費?好吧 351 00:20:17,759 --> 00:20:19,552 如果我和珀哲皓被困在海上的話 352 00:20:19,636 --> 00:20:21,930 妳一定要來救我,好嗎? 353 00:20:22,097 --> 00:20:24,266 我會把海軍設置成快撥的 354 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 快遞來了 355 00:20:26,059 --> 00:20:29,271 孩子們,我們太驕傲了 怎麼不告訴我們? 356 00:20:29,854 --> 00:20:31,898 等等,這不是做夢嗎? 357 00:20:31,982 --> 00:20:34,526 別擔心,妳沒做夢 358 00:20:34,609 --> 00:20:36,111 至少我覺得是這樣 359 00:20:36,194 --> 00:20:37,279 怎麼了,老爸? 360 00:20:38,530 --> 00:20:39,823 漢德勒藝術學院 361 00:20:39,906 --> 00:20:43,368 獲得了全國最佳表演藝術高中獎 362 00:20:43,451 --> 00:20:44,828 還以為妳們很激動呢 363 00:20:44,911 --> 00:20:46,246 所以買了花慶祝 364 00:20:46,329 --> 00:20:49,082 莫里森院長還送了這個過來 365 00:20:49,249 --> 00:20:51,501 她說妳們的時代廣場表演 366 00:20:51,584 --> 00:20:54,754 和漢德勒的名氣大增有很大關係 367 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 字幕翻譯:魏筱蓁