1 00:00:06,966 --> 00:00:09,343 追逐梦想 全力去实现 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,221 未来像想象般无极限 3 00:00:12,305 --> 00:00:15,016 一起奏出和谐的音乐 4 00:00:15,099 --> 00:00:17,769 二人搭档 就完美无缺 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,396 面对难关 心连心手牵手 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,899 系好安全带与我去遨游 7 00:00:22,982 --> 00:00:25,651 你和我 在这舞台相约 8 00:00:25,735 --> 00:00:28,321 二人搭档 就完美无缺 9 00:00:28,404 --> 00:00:29,405 二人搭档 10 00:00:32,658 --> 00:00:35,328 (三重威胁) 11 00:00:51,302 --> 00:00:52,345 还不错 12 00:00:52,428 --> 00:00:56,057 但我感觉我们存的钱要比这多多了 13 00:00:56,140 --> 00:00:58,476 没错 因为我们一直在工作 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,144 你确定没算错吗? 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,355 没有 这是我们挣的钱 16 00:01:02,438 --> 00:01:04,315 减去我们花的钱 17 00:01:04,440 --> 00:01:07,735 等等 上周我还买了个无线扬声器 18 00:01:10,154 --> 00:01:11,864 我还给吉他买了个更大的喇叭 19 00:01:11,948 --> 00:01:13,157 因为我的短路了 20 00:01:16,035 --> 00:01:19,205 还有在华盛顿公园买的超闪话筒 21 00:01:21,290 --> 00:01:23,084 来一个试试吧? 22 00:01:28,464 --> 00:01:32,468 好吧 所以那不能算是 〝必要的支出〞 23 00:01:32,552 --> 00:01:35,596 而且功能也没有看起来这么强 24 00:01:35,680 --> 00:01:37,348 但是颜色我很喜欢 25 00:01:41,352 --> 00:01:43,688 所以数字确实不对 26 00:01:43,771 --> 00:01:44,814 应该更少 27 00:01:44,897 --> 00:01:47,650 而且我们又回到破产状态 28 00:01:47,733 --> 00:01:50,403 没关系 以前也是这样啊 29 00:01:50,486 --> 00:01:52,613 好几次都是 我们会赚回来的 30 00:01:52,697 --> 00:01:54,407 赚回来 好吧 31 00:01:54,490 --> 00:01:57,201 或许我们应该 让拉法来审核我们的音乐相关支出 32 00:01:57,285 --> 00:01:59,412 然后我们再去买 33 00:01:59,495 --> 00:02:02,039 因为我已经想象到 他看到这张表的表情了 34 00:02:02,623 --> 00:02:05,668 我很讨厌他的那个表情 35 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 算了 只要再来一场演出 36 00:02:09,839 --> 00:02:12,300 我们就可以立刻回到录棚了 37 00:02:12,383 --> 00:02:13,509 录棚? 38 00:02:13,593 --> 00:02:15,970 录音棚听起来太没有意思啦 39 00:02:16,053 --> 00:02:19,098 录棚听起来有种不同的感觉 40 00:02:19,182 --> 00:02:20,933 它会流行的 等着瞧吧 41 00:02:23,936 --> 00:02:25,479 拜托 42 00:02:27,231 --> 00:02:28,399 有什么事吗 老爸? 43 00:02:29,150 --> 00:02:32,778 没事 亲爱的 我在给我老板萨拉忙个项目 44 00:02:33,112 --> 00:02:36,073 这个柱子应该放在哪儿啊? 45 00:02:36,991 --> 00:02:37,992 是她 46 00:02:39,285 --> 00:02:41,579 凯尔 你能把设计图 送到今晚的派对吗? 47 00:02:41,662 --> 00:02:45,499 我想审查过后 决定首席设计师的晋升计划 48 00:02:47,793 --> 00:02:49,795 好啊 没问题 49 00:02:49,879 --> 00:02:51,255 妈妈 快看 50 00:02:51,339 --> 00:02:54,050 我们用土豆泥做了个雪人 51 00:02:54,133 --> 00:02:56,510 好啊 亲爱的 稍等一下 52 00:02:58,596 --> 00:02:59,680 是我的孩子们 53 00:02:59,764 --> 00:03:01,807 希望他们在派对上表现好一点 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,477 但我还没找到保姆 所以... 55 00:03:05,019 --> 00:03:06,979 土豆泥天使 56 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 我先走了 57 00:03:09,857 --> 00:03:11,901 我们想的是一样的吗? 58 00:03:12,318 --> 00:03:13,903 我去做土豆泥 59 00:03:13,986 --> 00:03:15,196 不是 60 00:03:15,279 --> 00:03:17,907 好吧 确实听起来不错 61 00:03:17,990 --> 00:03:20,326 加点黄油 还有大蒜 62 00:03:20,534 --> 00:03:22,370 但是在那之前 63 00:03:22,453 --> 00:03:25,623 嘿 老爸 我们今晚 可以给萨拉看孩子啊 64 00:03:26,374 --> 00:03:27,917 -真的吗? -当然 65 00:03:28,000 --> 00:03:29,460 她好像很需要帮助 66 00:03:29,543 --> 00:03:32,546 而且我听说你也想晋升 67 00:03:32,630 --> 00:03:34,966 这能给老板留下好印象 不是吗? 68 00:03:35,049 --> 00:03:38,427 而且我们也能挣些 下次去录棚录音的钱 69 00:03:39,428 --> 00:03:40,513 流行不了的 70 00:03:41,097 --> 00:03:43,266 当然主要是为了给老板留下好印象 71 00:03:43,349 --> 00:03:44,392 还能一石二鸟 72 00:03:45,768 --> 00:03:49,230 我觉得这就是我们说的双赢 孩子们 73 00:03:49,438 --> 00:03:51,607 谢谢 我会告诉她这个好消息的 74 00:03:51,691 --> 00:03:54,694 不过先让我想好把柱子放在哪儿 75 00:03:56,904 --> 00:03:58,281 我没事 76 00:04:05,663 --> 00:04:06,872 别紧张 77 00:04:07,039 --> 00:04:10,084 只是一个改变人生的重大晋升而已 78 00:04:12,628 --> 00:04:13,671 别担心 老爸 79 00:04:13,754 --> 00:04:17,091 我知道妈妈 总会在这种时刻给你加油鼓劲 80 00:04:17,174 --> 00:04:19,802 但是她今天要上班 所以我来说吧 81 00:04:19,885 --> 00:04:20,970 你一定可以的 82 00:04:21,429 --> 00:04:23,806 可以到不需要怀疑 83 00:04:23,973 --> 00:04:25,182 你包里是什么? 84 00:04:25,266 --> 00:04:28,019 没什么 就一些抗菌湿巾、玩具 85 00:04:28,102 --> 00:04:30,688 备用湿巾、备用玩具、安全帽 86 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 详细的时间表 小孩最爱规律了 87 00:04:33,149 --> 00:04:35,735 还有一些奖励用的无糖棒棒糖 88 00:04:37,778 --> 00:04:38,946 给小孩吃的 89 00:04:39,030 --> 00:04:40,197 我知道 90 00:04:40,281 --> 00:04:43,951 所以你照顾孩子的东西在口袋里吗? 91 00:04:44,035 --> 00:04:45,619 不啊 我没准备 92 00:04:45,703 --> 00:04:48,039 拥抱孩子们的想象力更重要 93 00:04:48,122 --> 00:04:49,540 做他们想做的事 94 00:04:49,623 --> 00:04:52,043 我照顾思佩、思倩和小凯莉都是这样 95 00:04:52,126 --> 00:04:53,836 快进来 进来吧 96 00:05:06,849 --> 00:05:08,809 萨拉 这是芭比和芭比 97 00:05:08,893 --> 00:05:10,978 这可真有趣 98 00:05:11,145 --> 00:05:14,732 真的很感谢你们愿意 在这么短的时间内来帮我照顾孩子 99 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 我们去看看... 100 00:05:16,400 --> 00:05:18,569 我的巧克力喷泉 帮我看一下花生 101 00:05:19,028 --> 00:05:19,945 好啊 102 00:05:20,029 --> 00:05:22,031 孩子们在托比的房间 103 00:05:22,114 --> 00:05:23,866 -祝你好运 -你可以的 老爸 104 00:05:24,408 --> 00:05:26,744 只剩咱们俩了 伙计 105 00:05:33,834 --> 00:05:34,710 我是托比 106 00:05:38,756 --> 00:05:41,300 -嘿 托比 -很高兴见到你 小家伙 107 00:05:41,383 --> 00:05:42,885 这是我妹妹 林赛 108 00:05:42,968 --> 00:05:44,553 就是这样 就我们两个 109 00:05:45,096 --> 00:05:48,432 -好吧 -所以我们来干什么呢? 110 00:05:48,516 --> 00:05:50,101 我好无聊 111 00:05:52,812 --> 00:05:54,939 给你 用这个玩29分钟 112 00:05:55,022 --> 00:05:57,191 然后有八分钟的零食休息时间 113 00:06:02,613 --> 00:06:05,282 快开始吧 球自己又踢不起来 114 00:06:05,366 --> 00:06:07,076 而且只有28分钟了 115 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 带背包真的有用啊 116 00:06:14,834 --> 00:06:17,378 我早就说过 小孩最喜欢规律 117 00:06:17,461 --> 00:06:19,338 看看他们 他们很... 118 00:06:19,588 --> 00:06:20,589 不见了? 119 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 还有你的背包 120 00:06:26,846 --> 00:06:27,847 他们去哪儿了? 121 00:06:27,930 --> 00:06:30,641 肯定就在这附... 122 00:06:31,767 --> 00:06:32,601 不 123 00:06:35,229 --> 00:06:38,482 因为建筑师扭伤了她的角度 124 00:06:38,566 --> 00:06:39,567 明白了吗? 125 00:06:40,609 --> 00:06:44,488 凯尔 你真是太幽默了 126 00:06:45,489 --> 00:06:47,658 我太想看你的项目了 127 00:06:47,825 --> 00:06:49,660 领导团队有你这样一位 128 00:06:49,743 --> 00:06:52,204 既能干又幽默的人 那就太棒了 129 00:06:52,288 --> 00:06:54,206 听到这样的话真是太好了 130 00:06:54,290 --> 00:06:56,500 我觉得我很适合这个角色 131 00:06:56,584 --> 00:06:58,878 我很热心工作 而且我 132 00:06:59,295 --> 00:07:00,296 我很... 133 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 在乎怎么... 134 00:07:04,550 --> 00:07:05,718 你没事吧? 135 00:07:06,260 --> 00:07:07,511 没什么事 136 00:07:08,095 --> 00:07:09,388 我刚才说到... 137 00:07:17,980 --> 00:07:18,898 马桶畅通了 138 00:07:18,981 --> 00:07:22,776 而且我还拯救了这些奖励用的棒棒糖 139 00:07:22,860 --> 00:07:24,570 好恶心 140 00:07:25,446 --> 00:07:27,615 是啊 这么听起来确实是 141 00:07:27,698 --> 00:07:29,408 还是扔掉好了 142 00:07:29,492 --> 00:07:31,785 别管棒棒糖了 我们需要新计划 143 00:07:31,869 --> 00:07:33,954 我带的所有玩具都湿透了 144 00:07:41,629 --> 00:07:43,047 这招不错 145 00:07:43,130 --> 00:07:44,381 嘿 那是我的 146 00:07:51,722 --> 00:07:54,099 她的速度竟然这么快 147 00:07:54,183 --> 00:07:57,478 我很喜欢上季度你设计的自洁烟囱 148 00:07:57,561 --> 00:08:00,356 还有你提出的零废料墙纸 149 00:08:00,439 --> 00:08:01,440 非常棒 150 00:08:02,608 --> 00:08:05,069 要是我们有更多 的预算用于实验性... 151 00:08:05,152 --> 00:08:07,821 救救我 我把自己锁在浴室啦 152 00:08:08,280 --> 00:08:09,406 又这样 153 00:08:09,698 --> 00:08:11,033 不好意思 凯尔 154 00:08:23,754 --> 00:08:25,339 我觉得我好像... 155 00:08:28,050 --> 00:08:29,969 对什么东西过敏 花生 156 00:08:30,427 --> 00:08:33,138 我们去找找看是什么东西 然后弄远一点 157 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 把升职搞定再说 158 00:08:38,936 --> 00:08:41,313 花 一定是... 159 00:08:42,690 --> 00:08:43,857 那个 160 00:08:49,405 --> 00:08:51,031 我们玩点别的吧 161 00:08:52,116 --> 00:08:55,744 嘿 你们两个有想象中的朋友吗? 162 00:08:58,038 --> 00:09:01,959 有啊 我有十亿个呢 你们想看吗? 163 00:09:02,042 --> 00:09:04,878 你刚才说十亿个? 164 00:09:05,963 --> 00:09:07,881 我们还以为见不到了呢 165 00:09:13,929 --> 00:09:17,349 这是我第十一个想象的朋友 小狗玛雅 166 00:09:17,433 --> 00:09:19,810 它和狐狸露西亚是最好的朋友 167 00:09:19,893 --> 00:09:22,896 但是千万别让它靠近树懒莱利 168 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 它们的关系很差 169 00:09:25,024 --> 00:09:26,984 他不会用这些出题吧? 170 00:09:27,067 --> 00:09:31,655 希望不会 我早就忘了鳄鱼奥莉薇亚 最爱的颜色是什么了 171 00:09:35,284 --> 00:09:37,244 对不起 接着说 172 00:09:37,328 --> 00:09:40,164 最后一位是小马贾斯伯 173 00:09:40,247 --> 00:09:42,082 今天是它的生日哦 174 00:09:42,166 --> 00:09:45,961 真的吗? 那必须要给它办个生日派对了 175 00:09:57,222 --> 00:09:58,265 你在干吗? 176 00:09:59,266 --> 00:10:02,269 当然是为生日蛋糕打鸡蛋啦 177 00:10:04,772 --> 00:10:06,982 -看到了吗? -我也想试试 178 00:10:11,654 --> 00:10:14,698 你没有计划的计划又一次起作用了 179 00:10:17,534 --> 00:10:20,788 乌龟塔蒂亚娜好像藏到床下面去了 180 00:10:20,871 --> 00:10:22,081 你能把它弄出来吗? 181 00:10:22,206 --> 00:10:24,166 它可不能错过贾斯伯的派对 182 00:10:26,627 --> 00:10:28,295 你应该不想让我... 183 00:10:30,923 --> 00:10:33,050 就坐在这里 184 00:10:33,425 --> 00:10:35,636 一只想象乌龟 马上就来 185 00:10:47,773 --> 00:10:49,900 乌龟眼睛 等等 186 00:10:54,113 --> 00:10:56,281 林赛 原来是你呀 187 00:10:56,532 --> 00:10:58,742 等一下 你什么时候钻到床底下去的? 188 00:10:58,826 --> 00:11:00,744 你不是在地毯上睡觉吗? 189 00:11:09,294 --> 00:11:10,587 怎么回事?出什么事了? 190 00:11:10,671 --> 00:11:13,799 林赛踩到了贾斯伯的生日蛋糕 191 00:11:13,882 --> 00:11:15,551 现在全毁啦 192 00:11:21,056 --> 00:11:23,267 看来速度是遗传的 193 00:11:23,350 --> 00:11:25,436 托比可真快 194 00:11:42,911 --> 00:11:44,705 好吧 不是花 195 00:11:45,998 --> 00:11:46,999 对不起 196 00:11:47,875 --> 00:11:50,461 看起来真好吃 我就做不成这样 197 00:12:00,471 --> 00:12:01,513 对不起 198 00:12:01,597 --> 00:12:04,057 俗话说 披毯小猪都能飞起来 199 00:12:06,894 --> 00:12:10,272 贾斯伯 快回来 蛋糕会重新做的 200 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 -等等 托比 -林赛 跑慢一点 201 00:12:12,816 --> 00:12:14,610 我们商量一下吧 202 00:12:17,488 --> 00:12:20,782 或许我们应该问问萨拉 什么能让他们冷静下来? 203 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 可是我不想破坏老爸的晋升计划 204 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 -我们把他们分开怎么样? -好主意 我去... 205 00:12:32,836 --> 00:12:35,130 我被玛雅的尾巴绊倒了 206 00:12:43,096 --> 00:12:45,849 香薰蜡烛 肯定是它让我过敏的 207 00:12:46,391 --> 00:12:47,267 走吧 伙计 208 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 我还以为是这个呢 209 00:13:08,163 --> 00:13:09,915 现在好多了 210 00:13:09,998 --> 00:13:11,333 想玩捉迷藏吗? 211 00:13:15,587 --> 00:13:17,089 你想先藏? 212 00:13:19,508 --> 00:13:24,096 十 九 八 七 六 五 四 三 二 一 213 00:13:24,179 --> 00:13:26,515 准备好了吗?我要来了 214 00:13:32,312 --> 00:13:34,565 林赛在哪里呀? 215 00:13:34,648 --> 00:13:37,693 我怎么找不到呢? 216 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 找到了 藏得真好 217 00:13:40,696 --> 00:13:42,489 现在该我了 218 00:13:46,118 --> 00:13:47,744 这可真奇怪 219 00:13:47,869 --> 00:13:50,539 还是你会表演腹语? 220 00:14:02,759 --> 00:14:04,177 林赛? 221 00:14:04,720 --> 00:14:08,015 然后外星人从飞船上向地球发射射线 222 00:14:08,890 --> 00:14:10,100 这是我最爱的部分 223 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 一个接一个 地球上的所有人砰地一声 224 00:14:13,186 --> 00:14:14,521 开始繁殖 225 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 林赛 你不是和马里布在一起吗? 226 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 什么?太奇怪了吧 227 00:14:21,653 --> 00:14:22,613 什么奇怪? 228 00:14:22,696 --> 00:14:25,699 我刚才好像看到 长得像林赛的人跑过去 229 00:14:26,909 --> 00:14:29,286 但是不可能啊 因为她就站在这 230 00:14:30,621 --> 00:14:33,248 万一外星人让她繁殖了呢? 231 00:14:33,373 --> 00:14:34,666 就像书里一样 232 00:14:35,208 --> 00:14:37,461 外星人才不会让你妹妹繁殖呢 233 00:14:37,544 --> 00:14:39,129 这只是个故事 234 00:14:43,508 --> 00:14:46,136 你喜欢这个蜡烛吗?是我做的 235 00:14:46,345 --> 00:14:48,305 我做过很多东西 236 00:14:48,388 --> 00:14:52,017 陶器、珠宝 还有今晚我喷的香水 237 00:14:52,100 --> 00:14:53,810 那个雕塑也是我做的 238 00:14:55,437 --> 00:14:56,980 你在干什么? 239 00:14:57,105 --> 00:14:58,023 我在... 240 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 这是我女儿教我的新舞步 241 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 看到了吗? 242 00:15:08,033 --> 00:15:10,118 跟上潮流总是没错的 243 00:15:10,494 --> 00:15:12,996 那是干花瓣 史坦利 244 00:15:13,080 --> 00:15:14,539 不是爆米花 245 00:15:18,627 --> 00:15:20,045 刚才太险了 伙计 246 00:15:20,128 --> 00:15:22,172 我们得赶快找到是什么让我... 247 00:15:22,297 --> 00:15:23,173 我... 248 00:15:25,300 --> 00:15:26,426 打喷嚏 249 00:15:26,885 --> 00:15:28,053 好像更严重了 250 00:15:30,097 --> 00:15:32,182 太痒了 251 00:15:32,557 --> 00:15:35,227 花生 厨房在哪儿? 252 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 喝水可能会有用 253 00:15:41,149 --> 00:15:42,192 不好意思 254 00:15:44,236 --> 00:15:45,237 对不起 255 00:16:00,127 --> 00:16:02,170 原来是你啊 你看到林赛了吗? 256 00:16:02,713 --> 00:16:04,673 看到了 到处都是她 257 00:16:04,756 --> 00:16:06,550 而且同时出现 258 00:16:06,800 --> 00:16:09,094 到处?我根本看不到啊 259 00:16:09,177 --> 00:16:10,345 她就这样消失了 260 00:16:26,903 --> 00:16:29,990 我就说吧 外星人来了 261 00:16:30,532 --> 00:16:32,284 地球被入侵了? 262 00:16:32,367 --> 00:16:35,787 什么?怎么可能?根本没有外星人 263 00:16:35,871 --> 00:16:39,499 那为什么 有三个妹妹站在你们身后呢? 264 00:16:41,084 --> 00:16:42,502 他说的有道理 265 00:16:43,045 --> 00:16:46,089 这肯定有一个科学的解释 266 00:16:46,631 --> 00:16:48,341 真的吗?是什么? 267 00:16:52,888 --> 00:16:55,098 我要告诉妈妈你们是坏保姆 268 00:16:55,182 --> 00:16:57,684 是你们让外星人繁殖了我妹妹 269 00:16:57,768 --> 00:17:00,312 -到底是怎么回事? -不知道啊 270 00:17:00,395 --> 00:17:02,814 如果托比告诉萨拉我们是坏保姆 271 00:17:02,898 --> 00:17:05,192 录棚的钱就要永远再见了 272 00:17:05,275 --> 00:17:08,236 说真的 〝录棚〞流行不起来的 273 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 不可能的 而且我爸怎么办? 274 00:17:10,614 --> 00:17:14,034 如果搞砸了 他就要对升职说再见了 275 00:17:42,938 --> 00:17:44,231 小心 276 00:17:58,537 --> 00:18:00,163 你们俩在这干什么? 277 00:18:00,247 --> 00:18:01,832 你们不应该在楼上看孩子吗? 278 00:18:01,915 --> 00:18:05,127 林赛身上发生了超级超级奇怪的事情 279 00:18:05,210 --> 00:18:07,003 就像外星人繁殖小孩 280 00:18:07,087 --> 00:18:08,088 那样奇怪 281 00:18:08,171 --> 00:18:11,133 而且我觉得她们能用意念瞬间移动 282 00:18:17,097 --> 00:18:21,059 我的天 很抱歉 刚才没告诉你们 但是... 283 00:18:21,685 --> 00:18:25,230 林赛是三胞胎中的一个 284 00:18:25,981 --> 00:18:27,482 三胞胎 ? 285 00:18:30,443 --> 00:18:33,947 看到了吗?我早就说有科学的解释 286 00:18:34,030 --> 00:18:35,323 是啊 287 00:18:35,866 --> 00:18:38,368 这是丽萨和莉拉 288 00:18:38,451 --> 00:18:40,453 她们喜欢捉弄新保姆 289 00:18:43,331 --> 00:18:45,876 本来想告诉你们的 但是我满脑子想的 290 00:18:45,959 --> 00:18:47,294 都是准备派对 291 00:18:47,377 --> 00:18:49,880 其实是我们该向你寻求帮助 292 00:18:49,963 --> 00:18:52,382 就在事情变得奇怪的时候 293 00:18:53,800 --> 00:18:55,594 不好意思 对... 294 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 老爸 你还好吗? 295 00:19:01,433 --> 00:19:02,851 我对某个东西过敏 296 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 整个晚上我都在找是什么 可总是... 297 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 找不到 298 00:19:11,401 --> 00:19:13,486 这个小家伙一直在帮我 299 00:19:15,989 --> 00:19:19,242 我觉得你的可爱助手或许就是原因 300 00:19:19,993 --> 00:19:21,953 但是我从来不对狗过敏啊 301 00:19:23,288 --> 00:19:25,665 好吧 你可能是对的 302 00:19:25,749 --> 00:19:27,209 我想她说得对 303 00:19:27,292 --> 00:19:29,753 一开始收养花生的时候 我也产生了同样的问题 304 00:19:29,836 --> 00:19:32,756 很明显它稀有的混合血统 会让平时对狗 305 00:19:32,839 --> 00:19:35,008 不过敏的人产生反应 306 00:19:36,843 --> 00:19:38,929 好吧 这解释得通了 307 00:19:39,346 --> 00:19:41,890 很抱歉我一直闻来闻去的 308 00:19:42,432 --> 00:19:45,685 我想到了一个解决所有问题的方法 309 00:19:55,779 --> 00:19:57,072 派对结束了 310 00:19:59,115 --> 00:20:01,451 非常感谢你们的尽职尽责 311 00:20:01,534 --> 00:20:04,037 我额外多给了一些 你懂的 312 00:20:04,120 --> 00:20:06,414 毕竟他们折磨了你们一晚上 313 00:20:07,707 --> 00:20:09,417 -谢谢 -谢谢你 314 00:20:09,501 --> 00:20:11,711 而且还有好消息 315 00:20:11,878 --> 00:20:12,921 我得到升职机会了 316 00:20:13,004 --> 00:20:15,382 -好耶 -太棒了 317 00:20:15,465 --> 00:20:17,008 这是个轻松的决定 318 00:20:17,092 --> 00:20:19,094 你爸爸的新项目设计图很棒 319 00:20:19,177 --> 00:20:22,514 领导团队 非常需要一位创新思考的成员 320 00:20:22,597 --> 00:20:24,766 以及擅长跳舞的人 321 00:20:29,229 --> 00:20:31,064 别走嘛 322 00:20:31,147 --> 00:20:34,025 别担心 我们可以随时过来照顾你们 323 00:20:34,651 --> 00:20:38,613 而且我很期待贾斯伯 下一次的生日派对哦 324 00:20:40,323 --> 00:20:42,701 你们三个要保持自己的吓人风格哦 325 00:20:46,871 --> 00:20:50,625 这些钱够两个小时的录音时间了 326 00:20:50,709 --> 00:20:53,878 太棒了 好想立刻回到录棚 327 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 就知道你会接受的 328 00:20:56,047 --> 00:20:59,259 我觉得升职需要一些奖励 329 00:21:00,135 --> 00:21:01,428 不要 330 00:21:54,439 --> 00:21:56,441 字幕翻译:张欣怡