1 00:00:07,091 --> 00:00:09,427 追逐夢想,全力去實現 2 00:00:09,594 --> 00:00:12,263 未來像想像般無極限 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,807 一起奏出和諧的音樂 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,727 二人搭檔,就完美無缺 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,438 面對難關,心連心手牽手 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,024 繫好安全帶與我去遨遊 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,526 妳和我,在這舞台相約 8 00:00:25,610 --> 00:00:28,196 二人搭檔,就完美無缺 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,530 二人搭檔 10 00:00:32,784 --> 00:00:35,453 (三重威脅) 11 00:00:51,427 --> 00:00:52,428 還不錯 12 00:00:52,512 --> 00:00:56,015 但我以為我們存的錢應該比這還多 13 00:00:56,182 --> 00:00:58,518 沒錯,因為我們一直在工作 14 00:00:58,601 --> 00:01:00,228 妳確定沒算錯嗎? 15 00:01:00,311 --> 00:01:02,396 沒有,這是我們賺的錢 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,856 減去我們花的錢 17 00:01:04,482 --> 00:01:07,276 等等,上週我還買了個無線揚聲器 18 00:01:10,196 --> 00:01:11,989 我還替吉他買了個更大的喇叭 19 00:01:12,073 --> 00:01:13,241 因為我的短路了 20 00:01:15,409 --> 00:01:19,288 -和在華盛頓公園買的超閃麥克風 -和在華盛頓公園買的超閃麥克風 21 00:01:21,374 --> 00:01:23,167 來一個試試吧? 22 00:01:28,589 --> 00:01:32,593 好吧,所以那不能算是 〝必要的支出〞 23 00:01:32,677 --> 00:01:35,638 而且功能也沒有看起來這麼強 24 00:01:35,721 --> 00:01:37,223 但是顏色我很喜歡 25 00:01:41,477 --> 00:01:43,646 所以數字確實不對 26 00:01:43,729 --> 00:01:44,772 應該更少 27 00:01:44,856 --> 00:01:47,859 而且我們又回到破產狀態 28 00:01:47,942 --> 00:01:50,528 沒關係,以前也是這樣啊 29 00:01:50,611 --> 00:01:52,697 好幾次都是,我們會賺回來的 30 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 賺回來,好吧 31 00:01:54,532 --> 00:01:57,910 或許我們應該 讓拉法來審核我們的音樂相關支出 32 00:01:57,994 --> 00:01:59,370 然後我們再去買 33 00:01:59,453 --> 00:02:02,123 因為我已經想像到 他看到這張試算表的表情了 34 00:02:02,707 --> 00:02:05,459 我很討厭他的那個表情 35 00:02:07,837 --> 00:02:09,881 算了,只要再來一場演出 36 00:02:09,964 --> 00:02:12,341 我們就可以立刻回到錄室了 37 00:02:12,508 --> 00:02:13,593 〝錄室〞? 38 00:02:13,676 --> 00:02:16,012 錄音室聽起來太沒有意思啦 39 00:02:16,095 --> 00:02:19,140 〝錄室〞聽起來有種不同的感覺 40 00:02:19,223 --> 00:02:20,600 它會流行的,等著瞧吧 41 00:02:24,020 --> 00:02:25,438 拜託 42 00:02:27,356 --> 00:02:28,482 有什麼事嗎,老爸? 43 00:02:29,192 --> 00:02:32,778 沒事,寶貝 我在替我的老闆薩拉忙一個項目 44 00:02:33,154 --> 00:02:36,032 這個柱子應該放在哪兒啊? 45 00:02:37,033 --> 00:02:38,034 是她 46 00:02:38,910 --> 00:02:41,704 凱爾,你能把設計圖 送到今晚的派對嗎? 47 00:02:41,787 --> 00:02:45,583 我想審查過後 決定首席設計師的升遷計畫 48 00:02:47,877 --> 00:02:49,879 好啊,沒問題 49 00:02:49,962 --> 00:02:51,297 媽媽,快看 50 00:02:51,380 --> 00:02:54,008 我們用馬鈴薯泥做了一個雪人 51 00:02:54,175 --> 00:02:56,260 好啊,親愛的,稍等一下 52 00:02:58,721 --> 00:02:59,680 是我的孩子們 53 00:02:59,805 --> 00:03:01,849 希望他們在派對上表現好一點 54 00:03:01,933 --> 00:03:04,602 但我還沒找到保姆,所以... 55 00:03:04,727 --> 00:03:06,812 好耶,馬鈴薯泥天使 56 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 我先走了 57 00:03:09,982 --> 00:03:11,859 我們想的是一樣的嗎? 58 00:03:12,443 --> 00:03:14,695 -我去做馬鈴薯泥 -不是 59 00:03:15,363 --> 00:03:17,949 好吧,確實聽起來不錯 60 00:03:18,032 --> 00:03:20,242 加點奶油,還有大蒜 61 00:03:20,493 --> 00:03:22,286 但是在那之前 62 00:03:22,495 --> 00:03:25,289 嘿,老爸,我們今晚 可以幫薩拉照顧孩子啊 63 00:03:26,499 --> 00:03:27,959 -真的嗎? -當然 64 00:03:28,042 --> 00:03:29,585 她好像很需要幫助 65 00:03:29,669 --> 00:03:32,505 而且我聽說你也想升遷? 66 00:03:32,588 --> 00:03:34,882 這能讓老闆留下好印象,對吧? 67 00:03:35,007 --> 00:03:38,469 而且我們也能賺些 下次去錄室錄音的錢 68 00:03:39,553 --> 00:03:40,596 流行不了的 69 00:03:40,721 --> 00:03:43,307 當然主要是為了給老闆留下好印象 70 00:03:43,391 --> 00:03:44,475 還能一石二鳥 71 00:03:45,893 --> 00:03:49,272 我覺得這就是我們說的雙贏,孩子們 72 00:03:49,480 --> 00:03:51,816 謝謝,我會告訴她這個好消息的 73 00:03:51,899 --> 00:03:54,694 不過先讓我想好把柱子放在哪兒 74 00:03:57,029 --> 00:03:58,155 我沒事 75 00:04:05,705 --> 00:04:06,706 別緊張 76 00:04:06,998 --> 00:04:10,126 只是一個改變人生的重大升遷而已 77 00:04:12,253 --> 00:04:13,713 別擔心,老爸 78 00:04:13,796 --> 00:04:17,133 我知道媽媽 總會在這種時刻替你加油打氣 79 00:04:17,216 --> 00:04:19,760 但是她今天要上班,所以我來說吧 80 00:04:19,927 --> 00:04:21,012 你一定可以的 81 00:04:21,470 --> 00:04:23,931 可以到不需要懷疑 82 00:04:24,015 --> 00:04:25,266 妳的背包裡有什麼? 83 00:04:25,349 --> 00:04:28,144 沒什麼,就一些抗菌濕巾、玩具 84 00:04:28,227 --> 00:04:30,813 備用濕巾、備用玩具、安全帽 85 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 詳細的時間表,小孩最愛規律了 86 00:04:33,274 --> 00:04:35,818 還有一些獎勵用的無糖棒棒糖 87 00:04:37,903 --> 00:04:39,030 給小孩吃的 88 00:04:39,113 --> 00:04:40,281 我知道... 89 00:04:40,364 --> 00:04:44,035 所以妳照顧孩子的東西在口袋裡嗎? 90 00:04:44,118 --> 00:04:45,661 不,我沒準備 91 00:04:45,745 --> 00:04:48,247 擁抱孩子們的想像力更重要 92 00:04:48,331 --> 00:04:49,582 做他們想做的事 93 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 我照顧思佩、思倩和小凱莉都是這樣 94 00:04:52,168 --> 00:04:53,919 快進來... 95 00:05:06,891 --> 00:05:08,893 薩拉,這是芭比和芭比 96 00:05:09,477 --> 00:05:10,978 這可真有趣 97 00:05:11,270 --> 00:05:14,690 真的很感謝妳們願意 在這麼短的時間內來幫我照顧孩子 98 00:05:14,774 --> 00:05:15,858 我們去看看... 99 00:05:16,525 --> 00:05:18,652 我的巧克力噴泉 幫我看一下花生好嗎? 100 00:05:18,736 --> 00:05:20,029 好啊 101 00:05:20,112 --> 00:05:21,947 孩子們在托比的房間 102 00:05:22,156 --> 00:05:23,866 -祝你好運 -你可以的,老爸 103 00:05:24,492 --> 00:05:26,744 只剩我們了,老兄 104 00:05:33,793 --> 00:05:34,794 我是托比 105 00:05:38,798 --> 00:05:41,383 -嘿,托比 -很高興見到你,小傢伙 106 00:05:41,467 --> 00:05:42,843 這是我妹妹,林賽 107 00:05:42,927 --> 00:05:44,637 就是這樣,就我們兩個 108 00:05:45,221 --> 00:05:48,516 -好吧 -所以我們來... 109 00:05:48,599 --> 00:05:50,184 我好無聊 110 00:05:52,436 --> 00:05:55,022 給你,用這個玩29分鐘 111 00:05:55,106 --> 00:05:57,316 然後有8分鐘的零食休息時間 112 00:06:02,655 --> 00:06:05,324 快開始吧,球可不會自己動喔 113 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 而且只剩28分鐘了 114 00:06:12,706 --> 00:06:14,875 帶背包真的有用啊 115 00:06:14,959 --> 00:06:17,503 我早就說過,小孩最喜歡規律 116 00:06:17,586 --> 00:06:18,879 看看他們,他們很... 117 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 不見了? 118 00:06:21,465 --> 00:06:23,384 還有妳的背包 119 00:06:26,470 --> 00:06:27,888 他們去哪兒了? 120 00:06:27,972 --> 00:06:30,766 肯定就在這附... 121 00:06:31,809 --> 00:06:32,643 不 122 00:06:35,354 --> 00:06:38,524 因為建築師扭傷了她的角度 123 00:06:38,607 --> 00:06:39,650 明白了嗎? 124 00:06:40,985 --> 00:06:44,446 凱爾,你真是太幽默了 125 00:06:45,573 --> 00:06:47,658 我太想看你的項目了 126 00:06:47,783 --> 00:06:49,785 領導團隊有你這樣一位 127 00:06:49,869 --> 00:06:52,288 既能幹又幽默的人,那就太棒了 128 00:06:52,371 --> 00:06:54,248 聽到這樣的話真是太好了 129 00:06:54,331 --> 00:06:56,542 我覺得我很適合這個角色 130 00:06:56,625 --> 00:06:58,878 我很熱心工作,而且我... 131 00:06:59,336 --> 00:07:00,421 我很... 132 00:07:00,671 --> 00:07:01,922 在乎怎麼... 133 00:07:04,592 --> 00:07:05,676 你沒事吧? 134 00:07:06,302 --> 00:07:07,303 沒什麼事 135 00:07:08,137 --> 00:07:09,263 我剛才說到... 136 00:07:18,105 --> 00:07:18,981 馬桶暢通了 137 00:07:19,064 --> 00:07:22,860 而且我還拯救了這些獎勵用的棒棒糖 138 00:07:22,943 --> 00:07:24,236 -好噁心 -好噁心 139 00:07:25,488 --> 00:07:27,740 是啊,這麼聽起來確實是 140 00:07:27,823 --> 00:07:29,074 還是扔掉好了 141 00:07:29,575 --> 00:07:31,911 別管棒棒糖了,我們需要新計畫 142 00:07:31,994 --> 00:07:34,038 我帶的所有玩具都濕透了 143 00:07:41,754 --> 00:07:42,630 這招不錯 144 00:07:42,713 --> 00:07:44,381 嘿,那是我的 145 00:07:51,764 --> 00:07:54,183 她的速度竟然這麼快 146 00:07:54,266 --> 00:07:57,561 我很喜歡上一季你設計的自潔煙囪 147 00:07:57,645 --> 00:08:00,397 還有你提出的零廢料壁紙 148 00:08:00,481 --> 00:08:01,482 非常棒 149 00:08:02,566 --> 00:08:05,194 要是我們有更多的預算 用於實驗性... 150 00:08:05,277 --> 00:08:07,905 救救我,我把自己鎖在浴室啦 151 00:08:08,405 --> 00:08:09,406 又來了 152 00:08:10,074 --> 00:08:11,116 不好意思,凱爾 153 00:08:23,837 --> 00:08:25,256 我覺得我好像... 154 00:08:28,175 --> 00:08:29,969 對什麼東西過敏,花生 155 00:08:30,469 --> 00:08:32,680 我們去找找看是什麼東西 然後離遠一點 156 00:08:32,763 --> 00:08:34,723 才能把升遷搞定? 157 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 花,一定是... 158 00:08:42,815 --> 00:08:43,941 那個 159 00:08:49,488 --> 00:08:50,823 我們玩點別的吧 160 00:08:52,157 --> 00:08:55,828 嘿,你們兩個有想像中的朋友嗎? 161 00:08:58,163 --> 00:09:01,917 有啊,我有十億個呢,妳們想看嗎? 162 00:09:02,167 --> 00:09:04,920 你剛才說十億個? 163 00:09:06,005 --> 00:09:07,965 我們還以為見不到了呢 164 00:09:14,013 --> 00:09:17,391 這是我第11個想像的朋友 小狗瑪雅 165 00:09:17,474 --> 00:09:19,852 牠和狐狸露西亞是最好的朋友 166 00:09:19,935 --> 00:09:22,855 但是千萬別讓牠靠近樹懶萊利 167 00:09:22,938 --> 00:09:24,565 牠們的關係很差 168 00:09:24,648 --> 00:09:26,817 他不會用這些出題吧? 169 00:09:27,192 --> 00:09:31,530 希望不會,我早就忘了鱷魚奧莉薇亞 最愛的顏色是什麼了 170 00:09:35,409 --> 00:09:37,328 對不起,接著說 171 00:09:37,411 --> 00:09:40,205 最後一位是小馬賈斯伯 172 00:09:40,289 --> 00:09:42,166 今天是牠的生日哦 173 00:09:42,249 --> 00:09:45,919 真的嗎? 那必須要替牠辦個生日派對了 174 00:09:57,264 --> 00:09:58,349 妳在幹嘛? 175 00:09:59,308 --> 00:10:02,394 當然是為生日蛋糕打蛋啦 176 00:10:04,897 --> 00:10:06,815 -看到了嗎? -我也想試試 177 00:10:11,278 --> 00:10:14,823 妳沒有計畫的計畫又再次有用了 178 00:10:17,576 --> 00:10:20,829 烏龜塔蒂亞娜好像藏在床底下 179 00:10:20,913 --> 00:10:22,081 妳能把牠弄出來嗎? 180 00:10:22,164 --> 00:10:24,124 牠可不能錯過賈斯伯的派對 181 00:10:26,835 --> 00:10:28,379 你應該不想讓我... 182 00:10:31,048 --> 00:10:33,050 就坐在這裡 183 00:10:33,467 --> 00:10:35,719 一隻想像烏龜,馬上就來 184 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 烏龜眼睛,等等 185 00:10:54,238 --> 00:10:56,240 林賽,原來是妳呀 186 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 等一下,妳什麼時候鑽到床底下的? 187 00:10:58,867 --> 00:11:00,828 妳不是在地毯上睡覺嗎? 188 00:11:09,253 --> 00:11:10,671 怎麼回事?出什麼事了? 189 00:11:10,754 --> 00:11:13,841 林賽踩到了賈斯伯的生日蛋糕 190 00:11:13,924 --> 00:11:15,634 現在全毀啦 191 00:11:21,181 --> 00:11:23,308 看來速度是遺傳的 192 00:11:23,392 --> 00:11:25,436 托比可真快 193 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 好吧,不是花 194 00:11:46,123 --> 00:11:47,124 對不起 195 00:11:47,916 --> 00:11:50,544 看起來真好吃,我就無法做成這樣 196 00:12:00,596 --> 00:12:01,638 對不起 197 00:12:01,722 --> 00:12:03,932 俗話說,豬包毯都能飛起來 198 00:12:06,977 --> 00:12:10,147 賈斯伯,快回來,蛋糕會重新做的 199 00:12:10,564 --> 00:12:12,858 -等等,托比 -林賽,跑慢一點 200 00:12:12,941 --> 00:12:14,568 我們商量一下吧 201 00:12:17,446 --> 00:12:20,657 或許我們應該問問薩拉 什麼能讓他們冷靜下來? 202 00:12:21,867 --> 00:12:24,786 可是我不想破壞老爸的升遷計畫 203 00:12:25,704 --> 00:12:28,832 -我們把他們分開怎麼樣? -好主意,我去... 204 00:12:32,878 --> 00:12:35,130 我被瑪雅的尾巴絆倒了 205 00:12:43,222 --> 00:12:45,974 香薰蠟燭,肯定是它讓我過敏的 206 00:12:46,475 --> 00:12:47,392 走吧,老兄 207 00:12:55,567 --> 00:12:57,778 我還以為是這個呢 208 00:13:08,205 --> 00:13:09,957 現在好多了 209 00:13:10,040 --> 00:13:11,416 想玩捉迷藏嗎? 210 00:13:15,712 --> 00:13:17,172 妳想先藏? 211 00:13:19,633 --> 00:13:24,137 十、九、八、七、六 五、四、三、二、一 212 00:13:24,221 --> 00:13:26,598 準備好了嗎?我要來了 213 00:13:32,354 --> 00:13:34,606 林賽在哪裡呀? 214 00:13:34,690 --> 00:13:37,234 我怎麼找不到呢? 215 00:13:38,110 --> 00:13:40,571 找到了,藏得真好 216 00:13:40,654 --> 00:13:42,489 現在該我了 217 00:13:46,243 --> 00:13:47,828 這可真奇怪 218 00:13:47,911 --> 00:13:50,414 還是妳會表演腹語? 219 00:14:02,801 --> 00:14:04,261 林賽? 220 00:14:04,845 --> 00:14:08,098 然後外星人從飛船上向地球發射射線 221 00:14:09,016 --> 00:14:10,183 這是我最愛的部分 222 00:14:10,267 --> 00:14:13,186 一個接一個 地球上的所有人砰地一聲 223 00:14:13,270 --> 00:14:14,605 開始繁殖 224 00:14:16,106 --> 00:14:19,026 林賽,妳不是和馬里布在一起嗎? 225 00:14:19,276 --> 00:14:21,653 什麼?太奇怪了吧 226 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 什麼奇怪? 227 00:14:22,821 --> 00:14:25,657 我剛才好像看到 長得像林賽的人跑過去 228 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 但是不可能啊,因為她就站在這 229 00:14:30,746 --> 00:14:33,248 萬一外星人讓她繁殖了呢? 230 00:14:33,332 --> 00:14:34,750 就像書裡一樣 231 00:14:35,334 --> 00:14:37,586 外星人才不會讓妳妹妹繁殖呢 232 00:14:37,669 --> 00:14:39,212 這只是個故事 233 00:14:43,550 --> 00:14:46,178 你喜歡這個蠟燭嗎?是我做的 234 00:14:46,386 --> 00:14:48,305 我做過很多東西 235 00:14:48,430 --> 00:14:52,142 陶器、珠寶,還有今晚我噴的香水 236 00:14:52,225 --> 00:14:53,810 那個雕塑也是我做的 237 00:14:55,812 --> 00:14:56,980 你在幹什麼? 238 00:14:57,147 --> 00:14:58,148 我在... 239 00:14:58,607 --> 00:15:00,817 這是我女兒教我的新舞步 240 00:15:00,984 --> 00:15:01,985 看到了嗎? 241 00:15:08,075 --> 00:15:10,035 跟上潮流總是沒錯的 242 00:15:10,619 --> 00:15:13,080 那是乾燥花瓣,史坦利 243 00:15:13,163 --> 00:15:14,456 不是爆米花 244 00:15:18,669 --> 00:15:20,003 剛才太驚險了,老兄 245 00:15:20,170 --> 00:15:22,089 我們得趕快找到是什麼讓我... 246 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 我... 247 00:15:25,425 --> 00:15:26,468 打噴嚏 248 00:15:26,927 --> 00:15:28,136 好像更嚴重了 249 00:15:30,222 --> 00:15:32,182 太癢了 250 00:15:32,683 --> 00:15:35,102 花生,廚房在哪兒? 251 00:15:35,394 --> 00:15:36,520 喝水可能會有用 252 00:15:41,274 --> 00:15:42,317 不好意思 253 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 對不起 254 00:16:00,085 --> 00:16:02,254 原來是妳啊,妳看到林賽了嗎? 255 00:16:02,838 --> 00:16:04,715 看到了,到處都是她 256 00:16:04,798 --> 00:16:06,633 而且同時出現 257 00:16:06,883 --> 00:16:09,219 到處?我根本看不到啊 258 00:16:09,302 --> 00:16:10,512 她就這樣消失了 259 00:16:26,945 --> 00:16:29,656 我就說吧,外星人來了 260 00:16:30,657 --> 00:16:32,242 地球被入侵了? 261 00:16:32,409 --> 00:16:35,871 什麼?怎麼可能?根本沒有外星人 262 00:16:35,954 --> 00:16:39,583 那為什麼 有三個妹妹站在妳們身後呢? 263 00:16:41,209 --> 00:16:42,586 他說的有道理 264 00:16:43,170 --> 00:16:46,173 這肯定有一個科學的解釋 265 00:16:46,757 --> 00:16:48,425 真的嗎?是什麼? 266 00:16:52,846 --> 00:16:55,223 我要告訴媽媽妳們是壞保姆 267 00:16:55,307 --> 00:16:57,768 是妳們讓外星人繁殖了我妹妹 268 00:16:57,851 --> 00:17:00,395 -到底是怎麼回事? -不知道啊 269 00:17:00,479 --> 00:17:02,856 如果托比告訴薩拉我們是壞保姆 270 00:17:02,939 --> 00:17:05,275 就要和錄室的錢說再見了 271 00:17:05,358 --> 00:17:08,361 說真的,〝錄室〞流行不起來的 272 00:17:08,445 --> 00:17:10,614 不可能的,而且我爸怎麼辦? 273 00:17:10,697 --> 00:17:13,700 如果搞砸了,他就要和升遷說再見了 274 00:17:42,979 --> 00:17:44,231 小心 275 00:17:58,578 --> 00:18:00,163 妳們在這幹什麼? 276 00:18:00,247 --> 00:18:01,915 妳們不應該在樓上看孩子嗎? 277 00:18:01,998 --> 00:18:05,168 林賽身上發生了超級奇怪的事情 278 00:18:05,252 --> 00:18:07,045 就像外星人繁殖小孩 279 00:18:07,129 --> 00:18:08,171 那樣奇怪 280 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 而且我覺得她們能用意念瞬間移動 281 00:18:17,139 --> 00:18:21,017 我的天,很抱歉 剛才沒告訴妳們,但是... 282 00:18:21,726 --> 00:18:25,313 林賽是三胞胎中的一個 283 00:18:26,106 --> 00:18:27,482 -三胞胎? -三胞胎? 284 00:18:30,569 --> 00:18:34,072 看到了嗎?我早就說有科學的解釋 285 00:18:34,156 --> 00:18:35,448 是啊 286 00:18:35,949 --> 00:18:38,326 這是麗薩和莉拉 287 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 她們喜歡捉弄新保姆 288 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 本來想告訴妳們的 289 00:18:44,541 --> 00:18:47,377 但是我滿腦子想的都是準備派對 290 00:18:47,460 --> 00:18:50,005 其實是我們該向妳尋求幫助 291 00:18:50,088 --> 00:18:52,632 就在事情變得奇怪的時候 292 00:18:53,925 --> 00:18:55,677 不好意思,對... 293 00:18:57,804 --> 00:19:00,056 老爸,你還好嗎? 294 00:19:01,474 --> 00:19:02,851 我對某個東西過敏 295 00:19:03,059 --> 00:19:05,437 整個晚上我都在找是什麼, 但總是... 296 00:19:06,897 --> 00:19:07,981 找不到 297 00:19:11,443 --> 00:19:13,403 這個小傢伙一直在幫我 298 00:19:16,031 --> 00:19:19,326 我覺得你的可愛助手或許就是原因 299 00:19:19,951 --> 00:19:21,870 但是我從來不對狗過敏啊 300 00:19:23,330 --> 00:19:25,373 好吧,妳可能是對的 301 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 我想她說的對 302 00:19:27,375 --> 00:19:29,836 一開始收養花生時 我也有同樣的問題 303 00:19:29,920 --> 00:19:31,755 很明顯牠稀有的混合血統 304 00:19:31,838 --> 00:19:35,133 會讓平時對狗不過敏的人產生反應 305 00:19:36,968 --> 00:19:39,054 好吧,這解釋得通了 306 00:19:39,471 --> 00:19:41,973 很抱歉我一直聞來聞去的 307 00:19:42,515 --> 00:19:45,644 我想到了一個解決所有問題的方法 308 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 派對結束了 309 00:19:59,157 --> 00:20:01,368 非常感謝妳們的盡職盡責 310 00:20:01,660 --> 00:20:04,120 我額外多給了一些,妳懂的 311 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 畢竟他們折磨了妳們一整晚 312 00:20:07,832 --> 00:20:09,501 -謝謝 -謝謝妳 313 00:20:09,584 --> 00:20:11,586 而且還有好消息 314 00:20:11,920 --> 00:20:13,004 我得到升遷機會了 315 00:20:13,088 --> 00:20:15,048 -好耶 -太棒了 316 00:20:15,548 --> 00:20:17,050 這是個輕鬆的決定 317 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 妳爸爸的新項目設計圖很棒 318 00:20:19,219 --> 00:20:22,555 領導團隊 非常需要一位創新思考的成員 319 00:20:22,639 --> 00:20:24,683 以及擅長跳舞的人 320 00:20:28,853 --> 00:20:31,147 別走嘛... 321 00:20:31,231 --> 00:20:34,109 別擔心,我們可以隨時過來照顧你們 322 00:20:34,776 --> 00:20:38,697 而且我很期待賈斯伯 下一次的生日派對哦 323 00:20:40,407 --> 00:20:42,701 妳們三個要保持自己的嚇人風格哦 324 00:20:46,955 --> 00:20:50,667 這些錢夠兩個小時的錄音時間了 325 00:20:50,750 --> 00:20:53,878 太棒了,好想立刻回到錄室 326 00:20:54,337 --> 00:20:56,047 就知道妳會接受的 327 00:20:56,131 --> 00:20:59,342 我覺得升遷需要一些獎勵 328 00:21:00,260 --> 00:21:01,344 -不要 -不要 329 00:21:54,439 --> 00:21:56,441 字幕翻譯:魏筱蓁