1 00:00:07,175 --> 00:00:09,761 Det' en drøm Alting kan ske nu 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,263 Vi er stjerner, vi er en duo 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,766 I harmoni skaber vi to magi 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,727 -Det' os to -Vi har hinanden 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,396 Vi styrer verden når vi' i stereo 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,857 Der er fart på Kom, baby, here we go 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,443 Dig og mig, i spotlight og rampelys 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,237 -Det' os to -Vi har hinanden 9 00:00:28,321 --> 00:00:29,447 Det' os to 10 00:00:36,037 --> 00:00:38,623 Ved du hvad jeg elsker allermest ved vores sange? 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,834 De fantastiske harmonier? De geniale tekster? 12 00:00:41,918 --> 00:00:46,631 De er gode. Men det allerbedste er, at de viser, hvem vi er som mennesker. 13 00:00:46,714 --> 00:00:51,052 Vi er, hvad vi skaber, ikke? Eller er det spiser? Nå, men jeg er enig. 14 00:00:51,135 --> 00:00:55,348 Godmorgen piger. Hvordan har mine Barbies det sådan en herlig fredag? 15 00:00:55,431 --> 00:00:57,683 Rafa. Vi skal tjekke vores tidsplan. 16 00:00:57,767 --> 00:01:00,686 Ja, vi kan ikke lade ham vente meget længere. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 Gato har tigget om en legeaftale med Etta! 18 00:01:04,732 --> 00:01:06,442 I talte måske om noget andet? 19 00:01:06,526 --> 00:01:09,028 Vi skal tilbage i the Stude. 20 00:01:09,112 --> 00:01:12,907 Ja. Jeg elsker din opfindsomhed, men det er stadig ikke en ting. 21 00:01:12,990 --> 00:01:16,410 Men som dygtig manager har jeg booket mere studietid 22 00:01:16,494 --> 00:01:18,496 -klokken ti i morgen. -Tak! 23 00:01:20,456 --> 00:01:21,999 Hvad sker der for den fyr? 24 00:01:22,083 --> 00:01:25,044 Dash, vi er lige midt i noget, så... 25 00:01:25,127 --> 00:01:29,674 Rafa, Rafa, Rafa. Det er The Dash. Men det ved du jo godt. 26 00:01:29,757 --> 00:01:32,760 Og jeg ved kun, at kameraet ikke lyver. 27 00:01:32,844 --> 00:01:36,055 Det har du sagt mindst en million gange. 28 00:01:36,138 --> 00:01:38,558 Så I lytter til The Dash! 29 00:01:38,641 --> 00:01:43,229 Han greb jer i at sige, at I skal i studiet i morgen, og det er perfekt. 30 00:01:43,312 --> 00:01:48,276 Vi har ligesom to meget forskellige definitioner af "perfekt?" 31 00:01:48,359 --> 00:01:52,446 I morgen er det Handlers Årlige Filmfestival. 32 00:01:52,530 --> 00:01:58,244 Man har 12 timer til at optage, redigere og holde premiere på mesterværkerne. 33 00:01:59,579 --> 00:02:03,457 The Dash har valgt jer to som emner til sin film. 34 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Ham og Cammy vil optage alt, I laver. 35 00:02:06,627 --> 00:02:07,753 -Cammy? -Hvem, hvad? 36 00:02:07,837 --> 00:02:10,173 Bør vi ikke være inde over...? 37 00:02:10,256 --> 00:02:14,135 I opdager ikke, at The Dash er der, hvor utroligt det end lyder. 38 00:02:14,218 --> 00:02:17,305 Tænk på jeres eksponering på det store lærred. 39 00:02:17,680 --> 00:02:20,641 Det vil faktisk være super reklame for jer. 40 00:02:20,725 --> 00:02:24,770 Mine piger skal være stjerner i deres egen film. Jeg er så stolt! 41 00:02:24,854 --> 00:02:27,481 Måske er det godt for vores karriere? 42 00:02:27,565 --> 00:02:31,068 Det bliver fantastisk. Det skal nok gå alt sammen. 43 00:02:31,152 --> 00:02:32,486 Okay, vi er på. 44 00:02:33,196 --> 00:02:36,073 Storartet beslutning. Kom nu ikke for sent. 45 00:02:36,157 --> 00:02:38,826 The Dash og Cammy har en stram tidsplan. 46 00:02:39,744 --> 00:02:41,037 Hvem er Cammy? 47 00:02:47,293 --> 00:02:51,130 Gid, du var her, Barbie. Vi skal have den bedste gamerdag. 48 00:02:51,213 --> 00:02:55,468 Vi har lavet jordbærmums-cookies til at gufle, mens vi spiller. 49 00:02:55,551 --> 00:02:59,388 -Jeg måtte spise resten af glasuren. -Du spiste al glasuren. 50 00:03:00,640 --> 00:03:02,183 Spis et par stykker for mig. 51 00:03:05,311 --> 00:03:07,980 -Jeg må løbe. God fornøjelse. -Hej hej Barbie! 52 00:03:10,441 --> 00:03:12,276 -Jeg fik Stjernebaskeren. -Godt gået! 53 00:03:13,569 --> 00:03:16,489 Jeg elsker Alien Crossing: Mod nye galakser. 54 00:03:30,795 --> 00:03:32,797 -Mor! -Min måneost! 55 00:03:32,880 --> 00:03:36,509 Vi skal smadre asteroiden, før den styrter ind i vores koloni. 56 00:03:37,301 --> 00:03:40,846 Det kan jeg godt se. Jamen dog, det var en stor asteroide. 57 00:03:42,056 --> 00:03:47,144 Jeg kan også se, at I ikke havde tænkt jer at rydde alt det rod op i køkkenet. 58 00:03:47,228 --> 00:03:51,232 Ikke mere spilletid, før køkkenet skinner. Er det forstået? 59 00:03:53,693 --> 00:03:58,572 Kom så, den asteroide vil stadig true med undergang og destruktion senere. 60 00:04:00,574 --> 00:04:05,079 -Jeg har det ikke så godt. -Stacie, skattepige. Hvad er der galt? 61 00:04:05,162 --> 00:04:08,249 Hun havde det fint for ti sekunder siden. 62 00:04:08,332 --> 00:04:11,502 Skipper, Chelsea, køkkenet. Nu. 63 00:04:12,211 --> 00:04:13,754 Læg dig ned, min skat. 64 00:04:22,054 --> 00:04:23,848 Du er bare for vild. 65 00:04:23,931 --> 00:04:27,727 Mig? Hvad med dig? Den frasering, du lavede var... 66 00:04:27,810 --> 00:04:31,355 Tak! Det var ikke engang tæt på, piger. 67 00:04:31,439 --> 00:04:34,400 Det er kunst. Jeg skal mærke det helt ind i min kerne. 68 00:04:35,318 --> 00:04:38,237 Læn dig mod mikrofonen, som er den din bedste ven. 69 00:04:38,321 --> 00:04:42,700 -Du deler hemmeligheder, skaber minder. -Du har ikke en bedste ven, vel? 70 00:04:42,783 --> 00:04:47,038 Malibu, spil på den guitar, som var du på desperat flugt 71 00:04:47,121 --> 00:04:49,832 fra de fiaskoer, du frygter allermest! 72 00:04:49,915 --> 00:04:53,836 Okay, men jeg kan ikke løbe i de her sko. Hvad taler han om? 73 00:04:55,212 --> 00:04:57,048 Hvordan skal jeg sige det? 74 00:04:57,131 --> 00:05:01,677 Det her er et lukket set, folkens! Ingen personlige opkald! 75 00:05:02,928 --> 00:05:04,805 Barbie, vi har brug for et råd. 76 00:05:04,889 --> 00:05:09,185 Vi kom til at efterlade et stort rod i køkkenet og mor bad os rydde op. 77 00:05:09,268 --> 00:05:12,688 Men Stacie vil ikke hjælpe. Hun lyver om, at hun er syg. 78 00:05:12,772 --> 00:05:15,024 Er I sikre? Måske er hun syg... 79 00:05:15,691 --> 00:05:17,735 Det er den slags drama, jeg er ude efter! 80 00:05:18,235 --> 00:05:20,654 Det er altså en privat samtale. 81 00:05:20,738 --> 00:05:25,117 -Som jeg fanger lige på kornet! -Tid til at fange noget andet. 82 00:05:25,993 --> 00:05:28,204 Konflikt. Jeg elsker det! 83 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Nej! Cammy! 84 00:05:37,755 --> 00:05:40,049 Så dét er Cammy. 85 00:05:40,508 --> 00:05:42,635 Beklager, piger. Jeg ringer senere. 86 00:05:42,718 --> 00:05:46,138 Ville vi slet ikke lægge mærke til, at han var der? 87 00:05:53,813 --> 00:05:56,107 Hej! The Dash. 88 00:05:56,190 --> 00:05:59,318 Pudsigt at løbe ind i dig lige her, i filmrummet. 89 00:05:59,401 --> 00:06:01,278 Hvor alt filmhalløjet foregår. 90 00:06:01,362 --> 00:06:05,324 -Er din film færdig? Må vi se den? -Jeg er lige blevet færdig, 91 00:06:05,407 --> 00:06:09,203 The Dash viser normalt ikke sine film, før de har premiere, 92 00:06:09,286 --> 00:06:11,664 men han vil gøre en undtagelse. 93 00:06:12,331 --> 00:06:14,834 Klar til en eksplosiv oplevelse? 94 00:06:14,917 --> 00:06:16,252 -Ja! -Ja! 95 00:06:18,420 --> 00:06:21,132 Drømme. Hvad betyder de egentlig? 96 00:06:35,563 --> 00:06:38,107 Eller er det overhovedet en drøm? 97 00:06:38,190 --> 00:06:41,068 Er det i virkeligheden et mareridt? 98 00:06:47,533 --> 00:06:50,119 Vores drømme er... langt... ude. 99 00:06:50,202 --> 00:06:52,163 Jeg vil... ikke... synge. 100 00:06:52,246 --> 00:06:57,334 Malibu... kan... slet ikke spille på... guitar... ananas! 101 00:06:57,418 --> 00:07:02,548 At synge er... dumt... og musik... giver ingen... mening. 102 00:07:02,631 --> 00:07:07,511 Og... hvalpene... mine søstre, jeg ville ønske... at de ikke ringede. 103 00:07:07,595 --> 00:07:11,891 Vi... har ikke brug for... vores fans..., men vi... elsker... penge. 104 00:07:11,974 --> 00:07:16,061 Hvad skete der egentlig bag de lukkede døre i studiet? 105 00:07:16,145 --> 00:07:18,772 Hvor mareridt bliver til virkelighed...! 106 00:07:22,818 --> 00:07:25,279 Er den ikke bare vidunderlig? 107 00:07:25,905 --> 00:07:29,366 Det var slet ikke det, der skete. Vi har aldrig sagt de ting. 108 00:07:29,450 --> 00:07:33,579 Vi ville aldrig sige den slags ting. Aldrig i livet! 109 00:07:33,662 --> 00:07:37,291 Og hvad sker der for eksplosionerne og bondegårdslydene? 110 00:07:37,374 --> 00:07:40,920 Ja, jeg kvækker måske lidt, hvis jeg ikke er varmet op, 111 00:07:41,003 --> 00:07:43,797 men jeg har aldrig jodlet i hele mit liv! 112 00:07:45,633 --> 00:07:48,427 Det bliver kaldt kunstnerisk frihed. 113 00:07:48,511 --> 00:07:50,638 Du burde få inddraget den frihed. 114 00:07:50,721 --> 00:07:54,308 Ændr den film nu og vis, hvad der rent faktisk skete. 115 00:07:55,100 --> 00:07:59,813 Ændre i filmen? Ville I remixe Mozart? Overmale Picasso? 116 00:07:59,897 --> 00:08:04,568 The Dash er en instruktør, der er forud for sin tid. Nej, en visionær! 117 00:08:04,652 --> 00:08:09,156 Hele pointen ved at være en kunstner er at forbinde sig med mennesker. 118 00:08:09,240 --> 00:08:13,494 Ingen kan forbinde sig med bilulykker og tilfældige billeder af Jupiter. 119 00:08:14,453 --> 00:08:16,539 Folk er ligeglade med forbindelser. 120 00:08:16,622 --> 00:08:19,959 De vil have drama! Konflikt! Ting, der sprænger i luften! 121 00:08:20,042 --> 00:08:21,794 Og The Dash er en mester. 122 00:08:21,877 --> 00:08:24,672 Det bliver et kæmpe hit til premieren i aften. 123 00:08:24,755 --> 00:08:27,258 Vi ses derhenne, og lad være med at komme for sent. 124 00:08:28,801 --> 00:08:30,344 Jeg gad godt at overmale ham. 125 00:08:39,520 --> 00:08:43,482 Skipper og Chelsea tror, jeg hviler mig. Så vi må være stille, når vi leger. 126 00:08:52,074 --> 00:08:54,243 Det lyder ikke, som om hun hviler sig. 127 00:09:02,334 --> 00:09:04,628 Hvordan går det, Stacie? 128 00:09:04,712 --> 00:09:07,840 Vi håber ikke, at hvalpene har forstyrret dig. 129 00:09:11,385 --> 00:09:15,306 Jeg synes nok, at jeg hørte jer herinde. Er køkkenet allerede ryddet op? 130 00:09:16,056 --> 00:09:19,518 -Nej, men... -Så bliv færdige og lad Stacie hvile sig. 131 00:09:24,523 --> 00:09:26,150 -Mor! -Nu. 132 00:09:36,368 --> 00:09:38,996 Jeg fik beskeden. Hvad gjorde The Dash lige? 133 00:09:39,079 --> 00:09:42,916 -"Det bliver fantastisk." -"Det skal nok gå alt sammen." 134 00:09:43,000 --> 00:09:47,421 -Måske er det ikke så slemt, som I tror. -Det er en kæmpe katastrofe! 135 00:09:47,504 --> 00:09:49,673 Og en kæmpe løgn! 136 00:09:49,757 --> 00:09:52,551 Bortset fra Chuck. Han fangede hans essens. 137 00:09:52,676 --> 00:09:55,679 -Men vi virker selvcentrerede. -Det er en karrieredræber. 138 00:09:55,763 --> 00:09:58,223 Som dårligt nok er begyndt. 139 00:09:58,641 --> 00:10:01,602 Okay, måske er det så slemt, som I siger. 140 00:10:01,685 --> 00:10:05,564 Men frygt ej, hjælpen er på vej. Vi skal nok løse det her. 141 00:10:06,690 --> 00:10:09,485 Jeg har en idé. Se det for jer... 142 00:10:10,277 --> 00:10:13,530 Vi laver et udførligt kup og snupper The Dash' computer 143 00:10:13,614 --> 00:10:15,783 og redigerer filmen selv! 144 00:10:25,417 --> 00:10:27,294 Vi kan ikke snuppe hans computer. 145 00:10:28,045 --> 00:10:32,466 Eneste mulighed er at ændre vores navne og forlade New York for evigt. 146 00:10:32,549 --> 00:10:36,470 Starte et nyt liv op, hvor The Dash' film ikke kan tilsmudse vores rygte. 147 00:10:36,929 --> 00:10:38,389 Hvad? Nej! 148 00:10:38,472 --> 00:10:42,226 Vi forlader ikke New York. Og jeg elsker vores navne. 149 00:10:42,309 --> 00:10:46,814 Men vi må forhindre The Dash i at vise sin film, aldrig nogensinde. 150 00:10:51,819 --> 00:10:54,947 Låse The Dash inde i et skab og smide nøglen væk? 151 00:10:55,406 --> 00:10:57,700 Jeg er vild med din stil, Stefan. 152 00:10:58,617 --> 00:11:02,121 Jeg foreslog, at I lukker sandheden ind i jeres hjerter 153 00:11:02,204 --> 00:11:04,540 og ikke bekymrer jer om The Dash' film. 154 00:11:04,623 --> 00:11:06,583 Men at låse ham inde kan også noget. 155 00:11:07,710 --> 00:11:10,379 Jeg hørte jer, så jeg vil tilbyde en løsning. 156 00:11:10,462 --> 00:11:15,259 I kan uploade en virus på The Dash' computer, som inficerer alle megabyte 157 00:11:15,342 --> 00:11:20,139 og sender dem til en digital grav, så han genovervejer den vej, han har valgt. 158 00:11:22,266 --> 00:11:25,269 Hvad? Jeg kan være lige så strid som andre piger. 159 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 Barbie, Stacie lader, som om hun er syg! 160 00:11:31,442 --> 00:11:33,610 Men vi kan ikke bevise det. 161 00:11:33,694 --> 00:11:37,239 Gid, jeg kunne hjælpe jer, men Brooklyn og jeg står 162 00:11:37,322 --> 00:11:39,616 med vores eget tidspressede problem. 163 00:11:39,700 --> 00:11:41,743 -Hvad er der sket? -Gør I? 164 00:11:42,661 --> 00:11:46,707 Det hele startede, da The Dash sagde at kameraet ikke lyver... 165 00:11:46,790 --> 00:11:51,545 Kameraet lyver ikke! Vi vidste, at du havde svaret, Barbie. 166 00:11:52,546 --> 00:11:54,798 Godt, jeg havde svaret på noget. 167 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 Kameraet lyver måske ikke, men det gør instruktøren. 168 00:11:59,595 --> 00:12:02,973 -Tiden er ved at løbe fra os. -Ved I hvad? 169 00:12:04,349 --> 00:12:07,144 Der er én ting til, I kunne prøve... 170 00:12:08,812 --> 00:12:09,897 Ja! 171 00:12:22,701 --> 00:12:25,746 Jeg har lavet is til dig. Har du det lidt bedre? 172 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 En lille smule, tror jeg. Tak, mor. 173 00:12:35,380 --> 00:12:38,217 Kom så! Det var virkelig tæt på. 174 00:12:38,467 --> 00:12:42,137 Sådan! Det kalder jeg undergang og destruktion. 175 00:12:44,348 --> 00:12:45,474 Ja! 176 00:13:21,468 --> 00:13:23,929 Sænk dig ned og snup computeren. 177 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 -Skal lige have en pause. -Jeg skal nok klare den. 178 00:13:59,548 --> 00:14:04,595 Er den plan ikke bare en anden version af at snuppe The Dash' computer? 179 00:14:05,512 --> 00:14:07,514 Se, når man taler om solen... 180 00:14:10,726 --> 00:14:14,438 Kogt vand hældt over 31 gram friskkværnet kaffe 181 00:14:14,521 --> 00:14:16,982 i et svagt, men tydeligt spiralmønster. 182 00:14:17,941 --> 00:14:19,985 The Dash tager den to go. 183 00:14:20,068 --> 00:14:24,323 Det kunne du tænke dig, men din løgnagtige filmiske skildring forstyrrer 184 00:14:24,406 --> 00:14:26,408 universets skrøbelige balance. 185 00:14:26,491 --> 00:14:29,995 Og jeg vil ikke forsyne dig med koffeinholdig energi. 186 00:14:30,329 --> 00:14:34,541 Medmindre du er villig til at ændre din film, så den fortæller sandheden? 187 00:14:38,086 --> 00:14:39,338 Det bliver et nej. 188 00:14:39,755 --> 00:14:42,382 Så er din kaffes skæbne ude af mine hænder. 189 00:14:43,634 --> 00:14:46,094 Så jeg får ikke min kaffe, eller...? 190 00:14:47,763 --> 00:14:51,058 Jeg vil nødigt sige det, men som min abuela siger: 191 00:14:51,141 --> 00:14:54,686 "Man må acceptere et nederlag og smide håndklædet i ringen. 192 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Ikke for langt væk, så du glider og skal have ny hofte." 193 00:14:58,148 --> 00:15:02,819 -Vi kunne også bare... -Bede ham redigere sin film igen? 194 00:15:03,695 --> 00:15:05,113 Ja, fint, det er også en mulighed. 195 00:15:11,995 --> 00:15:15,457 Det var fabelagtigt! 196 00:15:15,540 --> 00:15:20,295 Fremførelsen, sårbarheden, hjertet. Nu forstår jeg det hele. 197 00:15:20,879 --> 00:15:23,340 -Gør du? -Ja! 198 00:15:23,423 --> 00:15:26,134 Dit gribende portræt af en skibbruden stakkel, 199 00:15:26,218 --> 00:15:30,722 der kæmper mod livets ubarmhjertige tidevand! Det rørte mig. 200 00:15:31,139 --> 00:15:33,725 Ja, min film er storslået, 201 00:15:33,809 --> 00:15:37,604 men måske findes der en større sandhed i at redigere den igen. 202 00:15:37,688 --> 00:15:41,483 Fik dét dig til at skifte mening? "Vi sejler op ad åen"-sangleg? 203 00:15:41,566 --> 00:15:44,695 Gider I lige? Jeg var til træning i fitnesscentret. 204 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Vi har kun en time, til der er premiere! 205 00:15:53,829 --> 00:15:55,664 Hvordan har du det, Stacie? 206 00:15:56,790 --> 00:16:00,085 -Ikke særlig godt. -Det forstår vi godt. 207 00:16:00,168 --> 00:16:03,714 At spise al den budding og isdessert er hårdt arbejde. 208 00:16:03,797 --> 00:16:07,384 Vi tænkte, at du havde lyst til at se noget spændende. 209 00:16:08,343 --> 00:16:10,303 -Ja! -Afsløret! 210 00:16:10,387 --> 00:16:12,889 Feber-halsbetændelse-mavepinen fik mig til det! 211 00:16:13,140 --> 00:16:15,892 Jeg mener, hvalpene hjernevaskede mig! 212 00:16:15,976 --> 00:16:20,230 Mor vil nok synes, at det her er super interessant, ikke, Chelsea? 213 00:16:20,313 --> 00:16:22,816 Jo. Super interessant. 214 00:16:23,817 --> 00:16:25,777 Okay, fint! 215 00:16:25,861 --> 00:16:29,239 Måske lod jeg, som om jeg var en lille bitte smule syg, 216 00:16:29,322 --> 00:16:31,575 så jeg ikke behøvede at hjælpe med at rydde op. 217 00:16:32,159 --> 00:16:34,911 Og det skulle jeg ikke have gjort. Undskyld. 218 00:16:34,995 --> 00:16:39,291 Desuden er det sjovere at spille spil og spise is, når vi gør det sammen. 219 00:16:40,751 --> 00:16:44,087 Jeg skal nok rydde resten op. I to fortjener en pause. 220 00:16:44,171 --> 00:16:47,299 Nu du siger det, så fortjener vi faktisk en pause. 221 00:16:47,382 --> 00:16:49,843 Og selvom det var forkert at lyve... 222 00:16:49,926 --> 00:16:53,597 Så har du ret i, at det er sjovere at gøre tingene sammen. 223 00:16:53,680 --> 00:16:57,893 -Vi hjælper med at rydde op. -Når vi har spist et par cookies. 224 00:16:58,435 --> 00:17:00,812 -Skynd dig! -Vi har næsten ikke mere tid. 225 00:17:00,896 --> 00:17:04,900 The Dash skaber sine bedste kunstværker under intenst pres. 226 00:17:05,525 --> 00:17:09,946 Så sådan bliver dine kunstværker skabt. Mysteriet er løst. 227 00:17:10,739 --> 00:17:12,657 Sidder der noget i mine tænder der? 228 00:17:12,741 --> 00:17:15,035 Ingen bilulykker, ikke flere! 229 00:17:15,118 --> 00:17:16,411 Hvad bruger man den her knap til? 230 00:17:18,872 --> 00:17:22,834 Din beslutning om at genskabe balancen i universet bliver belønnet. 231 00:17:28,423 --> 00:17:30,675 -På vej op ad en trappe! -Laver natmad! 232 00:17:30,759 --> 00:17:31,843 Du bestiger et bjerg! 233 00:17:32,344 --> 00:17:35,138 Jeg er tydeligvis på vej mod sejrens tinde. 234 00:17:36,473 --> 00:17:40,227 -Er de stole nødvendige? -Vi kan ikke se noget herfra. 235 00:17:40,644 --> 00:17:42,395 Vil nogen have den sidste broffin? 236 00:17:45,273 --> 00:17:47,609 Og så er den i kassen. 237 00:17:49,528 --> 00:17:52,739 The Dash føler sig altså lidt i tvivl. 238 00:17:52,823 --> 00:17:55,242 Hvor er spændingen, hvor er dramaet? 239 00:17:55,325 --> 00:17:57,828 Må The Dash ikke få bare én eksplosion med? 240 00:17:57,911 --> 00:18:00,163 Jeg er da vild med en god eksplosion. 241 00:18:00,247 --> 00:18:01,206 Rafa! 242 00:18:01,790 --> 00:18:04,835 Jeg ved, det er svært ikke at pynte lidt på tingene. 243 00:18:04,918 --> 00:18:08,797 -Men husk... -Den bedste kunst kommer fra hjertet. 244 00:18:09,714 --> 00:18:11,299 Sandt og klogt sagt. 245 00:18:12,551 --> 00:18:15,470 Det er smukt og alt det, især det kloge, du sagde, 246 00:18:15,554 --> 00:18:18,140 men I må tage jeres ærlige snak lidt senere. 247 00:18:18,223 --> 00:18:20,142 Festivalen skal til at begynde! 248 00:18:21,268 --> 00:18:25,939 At flytte væk fra min familie var supersvært, 249 00:18:26,022 --> 00:18:30,110 men mine drømme er i New York og jeg går ikke efter dem alene. 250 00:18:30,193 --> 00:18:31,319 Jeg har Brooklyn. 251 00:18:31,403 --> 00:18:32,612 Og jeg har Malibu. 252 00:18:32,696 --> 00:18:35,282 Vi gør det her sammen, følger vores hjerte. 253 00:18:35,365 --> 00:18:37,450 Det er budskabet i vores sange. 254 00:18:37,534 --> 00:18:40,120 At gå efter sine drømme kan være skræmmende. 255 00:18:40,203 --> 00:18:43,665 Men vi håber, at vores musik inspirerer alle, der hører den 256 00:18:43,748 --> 00:18:45,917 til at gå efter deres egne drømme. 257 00:18:50,297 --> 00:18:52,883 Se! De kan ikke lide den. The Dash skulle aldrig have... 258 00:18:58,388 --> 00:19:01,558 Jeg sagde det jo! The Dash vidste, de ville elske den. 259 00:19:01,641 --> 00:19:04,603 Fordi "den bedste kunst kommer fra hjertet." 260 00:19:04,686 --> 00:19:06,980 Det er faktisk ret godt, The Dash burde skrive det ned. 261 00:19:07,981 --> 00:19:10,692 Jeg savner eksplosionerne. 262 00:19:11,693 --> 00:19:14,779 Ser ud som om mine søstre også løste deres problemer. 263 00:19:24,706 --> 00:19:27,751 Jeg har ikke set køkkenbordet skinne sådan i årevis. 264 00:19:28,251 --> 00:19:30,795 Stacie, hvorfor er du allerede oppe? 265 00:19:30,879 --> 00:19:33,256 Jeg har det meget bedre nu. 266 00:19:33,340 --> 00:19:36,760 Det må være én af de der 3-timer-og-47-minutters-virus. 267 00:19:36,843 --> 00:19:40,555 Men vi spiser lige de her, for en sikkerheds skyld. 268 00:19:40,639 --> 00:19:42,974 Stacies mavepine skulle nødigt komme tilbage. 269 00:19:45,268 --> 00:19:48,104 Vi behøver ikke forlade byen og ændre navne alligevel. 270 00:19:48,188 --> 00:19:51,650 Ærgerligt, jeg har arbejdet på et par nye identiteter. 271 00:19:51,733 --> 00:19:54,653 Hvad med "Rodrigo Cedillo de Herrera den tredje?" 272 00:19:54,861 --> 00:19:56,863 -Det klinger ret godt, no? -Ja. 273 00:19:56,947 --> 00:19:59,783 Men jeg kan nu bedre lide gode gamle Rafa. 274 00:20:00,909 --> 00:20:03,828 Jeg vidste, vi ville få sandheden frem i lyset. 275 00:20:03,912 --> 00:20:07,958 Kunne ikke have sagt det bedre selv. Han lærte meget af jer i dag 276 00:20:08,041 --> 00:20:13,213 Nu vil han kun lave film, der siger sandheden om den menneskelige tilstand. 277 00:20:13,296 --> 00:20:19,010 Mine damer og herrer, så er resultatet kommet af publikumsprisen, og vinderen er: 278 00:20:19,511 --> 00:20:20,887 Mareridt i mørket. 279 00:20:22,806 --> 00:20:24,641 Jeg glemte at ændre titlen. 280 00:20:26,851 --> 00:20:30,730 Mange tak skal I have. Det var The Dash' Mareridt i mørket. 281 00:20:30,814 --> 00:20:35,318 Og sikke en ære for jer, at I får lov til at opleve mit solo-mesterværk. 282 00:20:35,402 --> 00:20:40,031 En instruktørs triumf, som afspejler én mands begær efter at fortælle sandheden 283 00:20:40,115 --> 00:20:41,700 og kun sandheden. 284 00:20:42,909 --> 00:20:44,536 Og han er tilbage. 285 00:20:45,203 --> 00:20:48,373 -Jeg vidste, det ikke ville holde. -Hvor har du ret. 286 00:20:50,125 --> 00:20:53,586 Jeg er glad på jeres vegne. Gid, jeg kunne være jer, 287 00:20:53,670 --> 00:20:59,175 men kun et øjeblik, måske mindre, for det er ti gange bedre at være mig. 288 00:20:59,259 --> 00:21:00,677 Har jeg ikke ret, Cammy? 289 00:22:00,278 --> 00:22:02,280 Tekster af: C. H. Engelbrecht