1 00:00:01,794 --> 00:00:04,255 Ehi! Ehi! Ehi! Ehi! 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,966 Ehi! Ehi! 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,719 I nostri sogni li realizziamo 4 00:00:09,802 --> 00:00:12,096 Possiamo essere ciò che immaginiamo 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,891 Si incastra tutto, è una magia 6 00:00:14,974 --> 00:00:17,518 - Siamo in due - Se mi fai compagnia 7 00:00:17,602 --> 00:00:20,354 Siamo noi, ci stai ascoltando 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 Stringiti forte, stiamo arrivando 9 00:00:23,024 --> 00:00:25,526 Io e te, è il nostro momento 10 00:00:25,610 --> 00:00:28,279 - Siamo in due - Siamo un portento 11 00:00:28,362 --> 00:00:29,739 Siamo in due 12 00:00:35,745 --> 00:00:38,706 Sai cosa che mi piace di più delle nostre canzoni? 13 00:00:38,790 --> 00:00:41,667 Gli accordi fantastici? I testi brillanti? 14 00:00:41,751 --> 00:00:45,379 Sì, ma soprattutto il fatto che le canzoni esprimono chi siamo 15 00:00:45,463 --> 00:00:46,631 sai, come persone. 16 00:00:46,714 --> 00:00:48,424 Noi siamo ciò che facciamo. 17 00:00:48,508 --> 00:00:51,052 O che mangiamo? Comunque, sono d'accordo. 18 00:00:51,135 --> 00:00:52,428 Buongiorno, ragazze. 19 00:00:52,512 --> 00:00:55,348 Quali sono i vostri progetti per oggi? 20 00:00:55,431 --> 00:00:57,683 Rafa. Sei tu che dovresti dircelo. 21 00:00:57,767 --> 00:01:00,561 Lo so. Non si può rimandare per sempre, 22 00:01:00,645 --> 00:01:03,606 Gato vuole che gli fissi un appuntamento con Etta. 23 00:01:04,440 --> 00:01:06,818 Immagino che vi riferiste ad altro. 24 00:01:06,901 --> 00:01:09,028 È ora di tornare in sala. 25 00:01:09,112 --> 00:01:12,907 Sì. E per quanto apprezzi la tua determinazione, oggi non si può. 26 00:01:12,990 --> 00:01:16,452 Ma dato che sono meraviglioso, vi ho prenotato una sessione 27 00:01:16,536 --> 00:01:18,454 - per le 10 di domani. - Taglio! 28 00:01:20,540 --> 00:01:21,916 Ancora non ci credo. 29 00:01:21,999 --> 00:01:25,044 Ehi, Dash! Siamo impegnati, quindi, se puoi... 30 00:01:25,127 --> 00:01:27,255 Rafa, Rafa, Rafa. 31 00:01:27,338 --> 00:01:29,674 Sono The Dash, ma questo già lo sai. 32 00:01:29,757 --> 00:01:32,760 E quello che so io è che la telecamera non mente. 33 00:01:32,844 --> 00:01:34,512 Sì, l'avrai già detto 34 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 un miliardo di volte. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,474 Allora dai retta a The Dash? 36 00:01:38,558 --> 00:01:42,061 Vi ho riprese mentre dicevate che domani andrete in studio, 37 00:01:42,144 --> 00:01:43,229 il che è perfetto. 38 00:01:43,312 --> 00:01:45,356 Sospetto che abbiamo idee opposte 39 00:01:45,439 --> 00:01:48,276 per quanto riguarda il concetto di perfezione. 40 00:01:48,359 --> 00:01:51,904 Domani ci sarà il festival del cinema della Handler. 41 00:01:52,530 --> 00:01:55,616 I partecipanti hanno solo 12 ore per girare, 42 00:01:55,700 --> 00:01:58,661 montare e infiocchettare i loro capolavori. 43 00:01:59,579 --> 00:02:03,332 E the Dash ha scelto voi due come protagoniste del suo film. 44 00:02:03,416 --> 00:02:06,711 Quindi verrà con la Cammy alla vostra sessione. 45 00:02:06,794 --> 00:02:07,753 - Cammy? - Cosa? 46 00:02:07,837 --> 00:02:10,214 Non credi che sarebbe il caso di chied-- 47 00:02:10,298 --> 00:02:14,010 Non vi accorgerete della mia presenza, per quanto abbagliante. 48 00:02:14,093 --> 00:02:17,305 Immaginate l'esposizione che avrete sul grande schermo! 49 00:02:17,388 --> 00:02:20,600 Ha ragione. Sarebbe una bella pubblicità. 50 00:02:20,683 --> 00:02:23,603 Le mie ragazze protagoniste di un film su di loro! 51 00:02:23,686 --> 00:02:24,770 Sono orgoglioso. 52 00:02:24,854 --> 00:02:27,481 Potrebbe essere utile per la nostra carriera. 53 00:02:27,565 --> 00:02:29,525 Sarà un'esperienza davvero unica! 54 00:02:29,609 --> 00:02:31,068 Non ve ne pentirete. 55 00:02:31,152 --> 00:02:32,987 D'accordo. Ci stiamo. 56 00:02:33,070 --> 00:02:36,073 Ottima decisione, e non fate tardi, mi raccomando. 57 00:02:36,157 --> 00:02:39,118 The Dash e Cammy sono intransigenti sul set. 58 00:02:39,744 --> 00:02:41,287 Chi è questa Cammy? 59 00:02:47,293 --> 00:02:51,130 Peccato che tu non sia qui. Oggi è il giorno dei videogiochi. 60 00:02:51,213 --> 00:02:55,384 Abbiamo fatto i biscotti alle fragole per gustarceli mentre giochiamo. 61 00:02:55,468 --> 00:02:59,388 - Io ho finito la glassa avanzata! - Tu hai finito tutta la glassa! 62 00:03:00,681 --> 00:03:02,558 Mangiatene un paio per me, ok? 63 00:03:05,311 --> 00:03:07,939 - Devo scappare. Divertitevi. - Ciao, Barbie. 64 00:03:10,441 --> 00:03:12,109 - Polvere spaziale. - Vai! 65 00:03:13,569 --> 00:03:16,989 Adoro la traversata degli alieni dalle grandi galassie! 66 00:03:30,795 --> 00:03:33,005 - Mamma! - Il formaggio lunare! 67 00:03:33,089 --> 00:03:37,176 Dobbiamo distruggere l'asteroide prima che cada sulla nostra colonia! 68 00:03:37,301 --> 00:03:38,844 Sì, certo. 69 00:03:38,928 --> 00:03:41,264 Però, è davvero grosso quell'asteroide. 70 00:03:42,056 --> 00:03:45,142 Ma per prima cosa voglio che corriate in cucina 71 00:03:45,226 --> 00:03:47,228 a pulire quel disastro. 72 00:03:47,311 --> 00:03:50,147 Niente videogiochi finché la cucina non brilla. 73 00:03:50,231 --> 00:03:51,732 Sono stata chiara? 74 00:03:54,443 --> 00:03:58,739 Mettiamo in pausa l'asteroide, penseremo dopo alla battaglia spaziale. 75 00:04:00,574 --> 00:04:02,535 Credo di non sentirmi molto bene. 76 00:04:02,618 --> 00:04:05,079 Stacie, piccola. Che cos'hai? 77 00:04:05,955 --> 00:04:08,249 Fino a 10 secondi fa stava benissimo. 78 00:04:08,332 --> 00:04:10,793 Skipper, Chelsea, in cucina. 79 00:04:10,876 --> 00:04:12,128 Subito. 80 00:04:12,211 --> 00:04:14,005 Tesoro, pensa a riposarti. 81 00:04:22,054 --> 00:04:23,889 Tu sei davvero fantastica! 82 00:04:23,973 --> 00:04:24,974 Io? 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,727 Direi tu, piuttosto, quel riff vocale... 84 00:04:27,810 --> 00:04:28,978 Taglio! 85 00:04:29,562 --> 00:04:31,355 No, ragazze, non ci siamo. 86 00:04:31,439 --> 00:04:34,108 Questa è arte, deve penetrare nell'anima. 87 00:04:35,192 --> 00:04:38,487 Brooklyn, avvicinati al microfono come se fosse un amico 88 00:04:38,571 --> 00:04:42,867 - con cui condividere i tuoi segreti! - Tu non hai molti amici, vero? 89 00:04:42,950 --> 00:04:47,038 Malibu, devi suonare la chitarra come se scappassi disperatamente 90 00:04:47,121 --> 00:04:49,832 dai fallimenti personali che temi di più. 91 00:04:49,915 --> 00:04:52,251 Ok, ma non ho le scarpe per correre. 92 00:04:52,335 --> 00:04:54,003 Ma di cosa sta parlando? 93 00:04:55,755 --> 00:04:57,048 Come posso spiegarmi? 94 00:04:57,673 --> 00:05:00,134 Vi ho detto che non voglio distrazioni! 95 00:05:00,217 --> 00:05:02,178 Nessuna telefonata personale! 96 00:05:02,928 --> 00:05:04,805 Barbie, ci serve un consiglio. 97 00:05:04,889 --> 00:05:09,185 Abbiamo sporcato la cucina e la mamma ci ha chiesto di ripulirla. 98 00:05:09,268 --> 00:05:12,688 Ma Stacie non ci aiuta. Dice di stare male, ma non è vero. 99 00:05:12,772 --> 00:05:15,066 Siete sicure? Magari è davvero così. 100 00:05:15,775 --> 00:05:18,444 Questo è il dramma che stavo cercando! 101 00:05:18,527 --> 00:05:20,654 È una conversazione privata. 102 00:05:20,738 --> 00:05:23,240 Che Dash sta riprendendo alla perfezione! 103 00:05:23,324 --> 00:05:25,868 Forse è ora di riprendere qualcos'altro. 104 00:05:25,993 --> 00:05:28,204 Uh, che ardore. Io amo gli scontri! 105 00:05:31,957 --> 00:05:33,125 No! Cammy! 106 00:05:37,755 --> 00:05:39,799 Quindi lei è Cammy! 107 00:05:40,508 --> 00:05:42,635 Scusate. Ci sentiamo più tardi. 108 00:05:42,718 --> 00:05:46,388 Qualcuno aveva detto che non avremmo notato la sua presenza. 109 00:05:53,854 --> 00:05:56,107 Oh, ehi! The Dash? 110 00:05:56,190 --> 00:05:59,235 Che strano trovarti proprio qui, in sala proiezioni. 111 00:05:59,318 --> 00:06:02,822 - Dove tutto ha a che fare coi film. - Hai montato il video? 112 00:06:02,905 --> 00:06:05,324 - Possiamo vederlo? - L'ho appena finito. 113 00:06:05,407 --> 00:06:09,328 The Dash è solito aspettare la premiere per mostrare i suoi lavori, 114 00:06:09,411 --> 00:06:11,831 ma in questo caso farà un'eccezione. 115 00:06:12,498 --> 00:06:14,834 Siete pronte a restare a bocca aperta? 116 00:06:14,917 --> 00:06:16,252 - Sì. - Sì. 117 00:06:18,420 --> 00:06:20,798 I sogni che cosa sono in realtà? 118 00:06:35,563 --> 00:06:38,065 E se non fossero sogni? 119 00:06:38,149 --> 00:06:41,068 Ma si trattasse dei tuoi peggiori incubi? 120 00:06:47,533 --> 00:06:50,119 I nostri sogni non si avvereranno mai. 121 00:06:50,202 --> 00:06:52,163 Io odio cantare. 122 00:06:52,246 --> 00:06:57,334 Malibu non sa nemmeno suonare la chitarra ananas! 123 00:06:57,418 --> 00:07:02,548 Cantare è da stupidi. Per me, la musica non ha alcun senso. 124 00:07:02,631 --> 00:07:07,511 Adoro, i cuccioli, e le mie sorelline. Ma a volte, non li sopporto. 125 00:07:07,595 --> 00:07:11,891 Non ci serve il calore dei fan, ci interessano solo i soldi. 126 00:07:11,974 --> 00:07:16,020 Cosa succede dietro le porte di uno studio di registrazione 127 00:07:16,103 --> 00:07:18,772 dove i tuoi incubi diventano realtà? 128 00:07:22,818 --> 00:07:25,279 Non lo trovate meraviglioso? 129 00:07:25,946 --> 00:07:29,366 Ma non è andata così. Noi non abbiamo detto quelle cose. 130 00:07:29,450 --> 00:07:31,577 Noi non diremmo mai certe cose, 131 00:07:31,660 --> 00:07:33,579 nemmeno in un triliardo di anni! 132 00:07:33,662 --> 00:07:37,291 E cosa c'entrano le esplosioni e quei versi gutturali? 133 00:07:37,374 --> 00:07:40,920 Prima di scaldare la voce potrei essere un po' gracchiante, 134 00:07:41,003 --> 00:07:43,797 ma non ho mai cantato lo jodel in vita mia. 135 00:07:46,175 --> 00:07:48,427 Questa è licenza artistica. 136 00:07:48,511 --> 00:07:50,638 Ti andrebbe revocata la licenza. 137 00:07:50,721 --> 00:07:55,017 Devi rimontare tutto e mostrare quello che è successo veramente. 138 00:07:55,100 --> 00:07:58,145 Cosa hai detto? Cioè, voi rimixereste Mozart? 139 00:07:58,229 --> 00:07:59,813 Ridipingereste un Picasso? 140 00:07:59,897 --> 00:08:02,733 The Dash è troppo avanti per i suoi tempi. 141 00:08:02,816 --> 00:08:04,568 La sua è un'arte visionaria! 142 00:08:04,652 --> 00:08:09,156 Ma il vero scopo di qualsiasi artista è quello di connettersi col pubblico. 143 00:08:09,240 --> 00:08:11,450 Come si fa a trovare una connessione 144 00:08:11,534 --> 00:08:14,411 con gli scatti random di Giove e gli autoscontri? 145 00:08:14,495 --> 00:08:16,956 Al pubblico non importano le connessioni. 146 00:08:17,039 --> 00:08:19,917 Vuole il dramma, i conflitti, le emozioni forti! 147 00:08:20,000 --> 00:08:24,672 E The Dash è il migliore in questo Fidatevi. Sarà un vero successone stasera. 148 00:08:24,755 --> 00:08:27,216 Ci si vede là, e arrivate in orario. 149 00:08:28,801 --> 00:08:30,511 Ti ridipingerei volentieri. 150 00:08:39,478 --> 00:08:42,064 Skipper e Chelsea credono che stia dormendo. 151 00:08:42,147 --> 00:08:44,358 Dobbiamo giocare in silenzio 152 00:08:52,157 --> 00:08:54,702 C'è qualcuno che non sta riposando. 153 00:09:02,334 --> 00:09:04,628 Come si sente la nostra Stacie? 154 00:09:04,712 --> 00:09:08,591 Volevo essere sicura che i cuccioli non ti dessero disturbo. 155 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 Si può sapere cosa ci fate qui? 156 00:09:13,554 --> 00:09:15,431 Avete già ripulito la cucina? 157 00:09:16,056 --> 00:09:19,518 - No, è-- - Allora via, e lasciate riposare Stacie. 158 00:09:24,523 --> 00:09:26,150 - Ma-- - Ora. 159 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 Messaggio ricevuto. Ma cos'è successo? 160 00:09:39,079 --> 00:09:40,748 〝Sarà davvero fantastico.〞 161 00:09:40,831 --> 00:09:42,916 〝Andrà tutto bene.〞 162 00:09:43,000 --> 00:09:45,252 Forse non è così male come pensate. 163 00:09:45,336 --> 00:09:47,421 Invece è un vero disastro. 164 00:09:47,504 --> 00:09:49,548 Ed è tutta quanta una bugia! 165 00:09:49,632 --> 00:09:52,551 A parte Chuck, è venuta fuori la sua vera essenza. 166 00:09:52,635 --> 00:09:55,721 - Sembriamo delle egoiste. - La carriera è a rischio. 167 00:09:55,804 --> 00:09:58,223 Potrebbe già finire prima di cominciare. 168 00:09:58,307 --> 00:10:01,602 Capito, forse è proprio come dite voi. 169 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 Ma niente paura, il vostro Rafa è qui. 170 00:10:04,229 --> 00:10:06,607 Troveremo una soluzione. Oh, oh! 171 00:10:06,690 --> 00:10:07,983 Mi è venuta un'idea. 172 00:10:08,067 --> 00:10:09,485 Stavo pensando... 173 00:10:10,277 --> 00:10:13,530 Se riuscissimo a rubare il computer di The Dash, 174 00:10:13,614 --> 00:10:15,783 potremmo rimontare tutto il filmato. 175 00:10:25,417 --> 00:10:27,961 Non possiamo rubargli il computer! 176 00:10:28,045 --> 00:10:32,466 L'unica via d'uscita è cambiare nome, e andarcene per sempre da New York. 177 00:10:32,549 --> 00:10:36,470 dove The Dash non possa rovinarci la reputazione. 178 00:10:37,096 --> 00:10:38,389 Cosa? No! 179 00:10:38,472 --> 00:10:42,226 Noi non ce ne andremo da New York. E io adoro il nostro nome. 180 00:10:42,309 --> 00:10:45,813 Dobbiamo trovare un modo per impedirgli di mostrare il film. 181 00:10:45,896 --> 00:10:46,814 Per sempre. 182 00:10:51,819 --> 00:10:54,780 Chiuderlo nel ripostiglio e buttar via la chiave? 183 00:10:55,406 --> 00:10:57,700 Hai avuto un'ottima idea, Stefan. 184 00:10:58,617 --> 00:11:02,079 Dicevo che non dovete chiudere la verità nei vostri cuori, 185 00:11:02,162 --> 00:11:04,540 e lasciar perdere The Dash e il film. 186 00:11:04,623 --> 00:11:07,084 Ma rinchiuderlo sarebbe una buona idea. 187 00:11:07,710 --> 00:11:10,379 Avete un problema, forse ho la soluzione. 188 00:11:10,462 --> 00:11:15,259 Caricate un virus sul suo computer così i suoi dati vengano danneggiati. 189 00:11:15,342 --> 00:11:20,514 Lo spedirete in un limbo digitale e sarà costretto a riconsiderare la sua scelta. 190 00:11:22,266 --> 00:11:25,144 Che c'è? Ho solo studiato informatica. 191 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 Barbie! Stacie ci sta prendendo in giro! 192 00:11:31,442 --> 00:11:33,610 Ma non possiamo dimostrarlo. 193 00:11:33,694 --> 00:11:37,239 Ragazze, vorrei aiutarvi, ma io e Brooklyn siamo alle prese 194 00:11:37,322 --> 00:11:39,616 con un problema piuttosto urgente. 195 00:11:39,700 --> 00:11:41,743 - Che cosa è successo? - Racconta. 196 00:11:42,661 --> 00:11:45,956 Allora, The Dash ha detto che la telecamera non mente, 197 00:11:46,039 --> 00:11:48,125 - ma-- - La telecamera non mente! 198 00:11:49,126 --> 00:11:51,545 Sapevamo che avresti avuto la soluzione! 199 00:11:52,546 --> 00:11:54,756 E questa l'abbiamo risolta. 200 00:11:55,757 --> 00:11:59,511 Forse la telecamera non mentirà, ma il regista è un mentecatto. 201 00:11:59,595 --> 00:12:00,637 Che facciamo? 202 00:12:00,721 --> 00:12:02,973 - Il tempo sta per scadere. - Sapete... 203 00:12:04,433 --> 00:12:07,144 C'è un'altra cosa che potreste fare. 204 00:12:08,812 --> 00:12:09,897 Sì! 205 00:12:22,701 --> 00:12:25,787 Ti ho portato del gelato. Come va, ti senti meglio? 206 00:12:26,997 --> 00:12:28,749 Sì, credo di sì. 207 00:12:28,832 --> 00:12:29,666 Grazie, mamma. 208 00:12:35,547 --> 00:12:37,716 E andiamo. Ah! Per un pelo! 209 00:12:38,467 --> 00:12:42,012 Sì! Volevi distruggere la nostra colonia, eh? 210 00:12:44,348 --> 00:12:45,682 Oh, yeah! 211 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 Scendi e cerca di prendere il computer. 212 00:13:48,161 --> 00:13:49,496 Mi serve una pausa. 213 00:13:49,580 --> 00:13:50,831 Me ne occupo io. 214 00:13:59,548 --> 00:14:04,595 Dimmi che differenza ci sarebbe, si tratta comunque di rubare un computer. 215 00:14:05,512 --> 00:14:07,514 Sta arrivando l'uomo del momento. 216 00:14:10,726 --> 00:14:14,605 Un sorso di acqua bollita mescolata con vortici delicati ma decisi 217 00:14:14,688 --> 00:14:16,982 su 30 grammi di caffè appena macinato? 218 00:14:17,858 --> 00:14:20,152 The Dash prenderà un caffè da asporto. 219 00:14:20,235 --> 00:14:24,239 Si può fare. Ma la tua rappresentazione della menzogna minerebbe 220 00:14:24,323 --> 00:14:26,408 l'equilibrio dell'universo. 221 00:14:26,491 --> 00:14:29,745 E io non posso permettertelo fornendoti energia. 222 00:14:30,329 --> 00:14:34,499 A meno che tu non sia disposto a rimontare il tuo video. 223 00:14:38,086 --> 00:14:39,338 Credo di non esserlo. 224 00:14:39,880 --> 00:14:42,925 Allora ciò che sarà del tuo caffè non dipende da me. 225 00:14:43,634 --> 00:14:45,886 Dunque niente acqua su 30? 226 00:14:47,763 --> 00:14:50,974 Mi spiace ammetterlo, ma come dice sempre mia nonna: 227 00:14:51,058 --> 00:14:54,686 〝A volte bisogna riconoscere la sconfitta e gettare la spugna. 228 00:14:54,770 --> 00:14:58,065 Non troppo lontano. O potreste scivolare e farvi male〝. 229 00:14:58,148 --> 00:15:02,819 - O forse potremmo provare... - A chiedergli di rimontare tutto il film? 230 00:15:03,695 --> 00:15:05,656 Potreste farlo, perché no. 231 00:15:11,995 --> 00:15:15,457 Mi hai dato un'idea meravigliosa! 232 00:15:15,540 --> 00:15:19,086 La performance! La vulnerabilità! La passione! 233 00:15:19,169 --> 00:15:20,295 Ora sì che capisco. 234 00:15:20,879 --> 00:15:22,255 Dici sul serio? 235 00:15:22,339 --> 00:15:23,340 Sì! 236 00:15:23,423 --> 00:15:26,301 La tua interpretazione di un'anima naufragata 237 00:15:26,385 --> 00:15:30,722 che lotta contro le maree implacabili dell'esistenza mi ha commosso. 238 00:15:31,264 --> 00:15:33,725 Per quanto brillante sia il mio film 239 00:15:33,809 --> 00:15:37,604 con un altro montaggio potrei raggiungere una verità più grande. 240 00:15:37,688 --> 00:15:41,608 - È bastato questo a farti cambiare idea? - Un rematore di piroghe? 241 00:15:41,692 --> 00:15:42,901 Un cosa? 242 00:15:42,985 --> 00:15:44,945 Io stavo facendo ginnastica! 243 00:15:46,405 --> 00:15:48,615 Manca soltanto un'ora alla premiere! 244 00:15:53,829 --> 00:15:55,455 Allora, come ti senti? 245 00:15:56,790 --> 00:15:58,375 Mi sento ancora debole. 246 00:15:59,084 --> 00:16:00,085 Ma davvero? 247 00:16:00,168 --> 00:16:03,714 Ingozzarsi di biscotti e dolcetti vari dev'essere faticoso. 248 00:16:03,797 --> 00:16:07,384 Vogliamo mostrarti qualcosa di speciale, mentre riposi. 249 00:16:08,343 --> 00:16:10,303 - Oh yeah. - Beccata! 250 00:16:10,387 --> 00:16:13,223 È colpa del mal di pancia e della febbre. 251 00:16:13,306 --> 00:16:15,892 Forse i cuccioli mi controllavano la mente. 252 00:16:15,976 --> 00:16:20,230 Quando la mamma lo vedrà, lo troverà interessante. Non è vero, Chelsea? 253 00:16:20,313 --> 00:16:22,816 Sì, davvero interessante. 254 00:16:23,817 --> 00:16:25,277 E va bene, d'accordo! 255 00:16:25,861 --> 00:16:29,322 In effetti, ammetto di aver finto, ma solo un pochino 256 00:16:29,406 --> 00:16:32,075 perché non mi andava di pulire la cucina. 257 00:16:32,159 --> 00:16:33,702 E non avrei dovuto farlo. 258 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 Vi chiedo scusa. 259 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 Devo riconoscere che è molto più divertente 260 00:16:37,581 --> 00:16:39,666 giocare e mangiare gelati con voi. 261 00:16:40,751 --> 00:16:42,627 Alla cucina penserò io. 262 00:16:42,711 --> 00:16:44,046 Vi meritate una pausa. 263 00:16:44,129 --> 00:16:47,299 Questo è poco ma sicuro. Ci meritiamo una lunga pausa. 264 00:16:47,382 --> 00:16:49,843 E anche se hai sbagliato a dire le bugie, 265 00:16:49,926 --> 00:16:53,597 non ti sbagli sul fatto che è molto meglio giocare assieme. 266 00:16:53,680 --> 00:16:57,893 - Ti aiutiamo a pulire. - Dopo aver mangiato qualche biscotto. 267 00:16:58,602 --> 00:17:00,896 - Sbrigati! - Non ci resta molto tempo. 268 00:17:00,979 --> 00:17:04,691 The Dash dà il meglio di sé quando si trova sotto pressione. 269 00:17:05,525 --> 00:17:08,403 Ah, ecco cosa si cela dietro i tuoi capolavori! 270 00:17:08,487 --> 00:17:09,946 Il mistero è risolto. 271 00:17:10,739 --> 00:17:12,949 Ma mi hai fatto i denti storti? 272 00:17:13,033 --> 00:17:14,993 Avevo detto niente autoscontri! 273 00:17:15,077 --> 00:17:16,328 Cosa fa questo tasto? 274 00:17:18,872 --> 00:17:23,001 La decisione di ristabilire l'equilibrio universale va ricompensata. 275 00:17:28,256 --> 00:17:30,717 - Vai di sopra. - A prendere uno spuntino. 276 00:17:30,801 --> 00:17:32,260 Scali una montagna. 277 00:17:32,344 --> 00:17:35,055 È l'imitazione di uno che sta vincendo. 278 00:17:36,556 --> 00:17:38,308 Queste sedie sono necessarie? 279 00:17:38,391 --> 00:17:40,602 Come facciamo a vedere da qui dietro? 280 00:17:40,685 --> 00:17:42,604 Qualcuno vuole l'ultimo muffin? 281 00:17:45,273 --> 00:17:47,234 Direi che così può andare. 282 00:17:49,528 --> 00:17:52,739 The Dash continua a sentirsi perplesso. 283 00:17:52,823 --> 00:17:55,283 Non c'è più tensione, non c'è più dramma! 284 00:17:55,367 --> 00:17:57,828 Consentitemi di inserire un'esplosione. 285 00:17:57,911 --> 00:18:00,163 A me piacciono le esplosioni. 286 00:18:00,247 --> 00:18:01,706 Rafa! 287 00:18:01,790 --> 00:18:04,835 Lo so che tu sei abituato a abbellire le cose. 288 00:18:04,918 --> 00:18:09,005 - Ma non dimenticare-- - Che l'arte migliore viene dal cuore. 289 00:18:09,714 --> 00:18:11,299 Esatto, e fa anche rima. 290 00:18:12,551 --> 00:18:15,345 È tutto molto bello, specialmente la rima, 291 00:18:15,428 --> 00:18:18,390 Ma dovrai rimandare l'ora della verità a più tardi. 292 00:18:18,473 --> 00:18:20,308 ll festival sta per iniziare. 293 00:18:21,268 --> 00:18:25,939 Riconosco che è stato molto difficile dovermi allontanare dalla mia famiglia, 294 00:18:26,022 --> 00:18:28,275 ma i miei sogni sono a New York. 295 00:18:28,358 --> 00:18:29,985 E non li rincorro da sola. 296 00:18:30,068 --> 00:18:32,696 - Con me c'è Brooklyn. - E con me c'è Malibu. 297 00:18:32,779 --> 00:18:35,282 Cerchiamo di andare dove ci porta il cuore. 298 00:18:35,365 --> 00:18:37,534 È il messaggio delle nostre canzoni. 299 00:18:37,617 --> 00:18:40,245 Seguire i propri sogni può fare paura. 300 00:18:40,328 --> 00:18:43,540 E noi servendoci delle parole e della musica speriamo 301 00:18:43,623 --> 00:18:46,293 di incoraggiare le persone a renderli reali. 302 00:18:50,297 --> 00:18:53,300 Visto? Non è piaciuto. The Dash non avrebbe mai... 303 00:18:58,388 --> 00:19:01,558 Ve l'avevo detto. The Dash sapeva che sarebbe piaciuto 304 00:19:01,641 --> 00:19:04,186 perché 〝l'arte migliore viene dal cuore〞. 305 00:19:04,853 --> 00:19:07,480 Non male questa. The Dash deve segnarsela. 306 00:19:07,981 --> 00:19:09,900 A me sono mancate le esplosioni. 307 00:19:11,735 --> 00:19:14,404 Anche a casa hanno risolto i loro problemi. 308 00:19:24,706 --> 00:19:28,168 Era da secoli che non vedevo la mia cucina brillare così. 309 00:19:28,251 --> 00:19:29,252 Stacie? 310 00:19:29,336 --> 00:19:30,795 Che stai facendo? 311 00:19:30,879 --> 00:19:33,256 Mi sento molto meglio adesso. 312 00:19:33,340 --> 00:19:36,760 Questo virus è durato solo 3 ore e 47 minuti. 313 00:19:36,843 --> 00:19:40,555 Bene, adesso ci conviene finire questi, non si sa mai. 314 00:19:40,639 --> 00:19:43,558 Potrebbe sempre tornare il mal di pancia a Stacie. 315 00:19:44,768 --> 00:19:48,104 Non dovremo lasciare la città e cambiare nome. 316 00:19:48,188 --> 00:19:51,650 Peccato, mi ero già fatto preparare due nuove identità. 317 00:19:51,733 --> 00:19:54,778 Che ne dite di 〝Rodrigo Cedillo de Herrera terzo〞? 318 00:19:54,861 --> 00:19:56,863 - Suona piuttosto bene, no? - Sì. 319 00:19:56,947 --> 00:19:59,616 Ma credo che 〝Rafa〞 ti si addica di più. 320 00:20:00,909 --> 00:20:03,828 Sapevo che la verità avrebbe trionfato alla fine. 321 00:20:03,912 --> 00:20:07,958 The Dash non avrebbe potuto dirlo meglio. Oggi ha imparato molto. 322 00:20:08,041 --> 00:20:11,586 E vi promette che i suoi film parleranno solo della verità 323 00:20:11,670 --> 00:20:13,213 sulla condizione umana. 324 00:20:13,296 --> 00:20:14,589 Signore e signori. 325 00:20:14,673 --> 00:20:17,717 Sono giunti i risultati della giuria popolare. 326 00:20:17,801 --> 00:20:20,595 E Il vincitore è Incubo noir! 327 00:20:22,931 --> 00:20:24,975 Ho dimenticato di cambiare titolo. 328 00:20:26,851 --> 00:20:28,478 Vi ringrazio molto! 329 00:20:28,561 --> 00:20:30,647 Questo era Incubo noir di The Dash. 330 00:20:30,730 --> 00:20:35,443 Mi rendo conto che per voi sia un onore aver visto il mio capolavoro da solista. 331 00:20:35,527 --> 00:20:39,990 Una regia che riflette il desiderio di un uomo di esprimere la verità, 332 00:20:40,073 --> 00:20:41,700 niente altro che la verità. 333 00:20:42,951 --> 00:20:44,452 Ecco che è tornato. 334 00:20:45,203 --> 00:20:47,122 Sapevo che non poteva durare. 335 00:20:47,205 --> 00:20:48,373 È proprio vero. 336 00:20:50,125 --> 00:20:53,670 Dico sul serio, sono felice per voi. Anzi vorrei essere voi! 337 00:20:53,753 --> 00:20:56,298 Ma solo per un secondo, anzi forse di meno, 338 00:20:56,381 --> 00:20:59,175 perché essere me stesso è di certo molto meglio. 339 00:20:59,259 --> 00:21:00,802 Sei d'accordo, Cammy? 340 00:21:57,609 --> 00:21:59,611 Sottotitoli: Alessio Machelli