1 00:00:07,008 --> 00:00:09,343 追逐梦想 全力去实现 2 00:00:09,761 --> 00:00:12,221 未来像想象般无极限 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,016 一起奏出和谐的音乐 4 00:00:15,141 --> 00:00:17,810 -二人搭档 -就完美无缺 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,396 面对难关 心连心手牵手 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,899 系好安全带与我去遨游 7 00:00:23,024 --> 00:00:25,777 你和我在这舞台相约 8 00:00:25,902 --> 00:00:28,154 -二人搭档 -就完美无缺 9 00:00:28,279 --> 00:00:30,990 二人搭档 10 00:00:31,074 --> 00:00:34,035 (适可而止) 11 00:00:36,037 --> 00:00:38,539 你知道我最喜欢 这首歌的哪个部分吗? 12 00:00:38,664 --> 00:00:41,626 完美的和声吗?还是绝妙的歌词? 13 00:00:41,918 --> 00:00:43,544 都不错 但最棒的部分 14 00:00:43,669 --> 00:00:45,171 是它展现了我们的性格 15 00:00:45,338 --> 00:00:46,631 你懂的 作为人类 16 00:00:46,714 --> 00:00:49,050 我写故我在 对吗?还是我食故我在 17 00:00:49,300 --> 00:00:51,052 不管怎么样 我都很同意 18 00:00:51,135 --> 00:00:52,386 早上好 女士们 19 00:00:52,553 --> 00:00:55,348 美丽的芭比们周五心情还不错吧? 20 00:00:55,431 --> 00:00:57,683 拉法 我们要谈谈时间表 21 00:00:57,767 --> 00:01:00,561 我知道 我知道 不能让它再等了 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,647 加托一直想跟埃塔出去玩 23 00:01:04,857 --> 00:01:06,484 你们说的好像不是这个 24 00:01:06,567 --> 00:01:09,028 我们是时候回录棚了 25 00:01:09,112 --> 00:01:11,405 好吧 虽然我喜欢你的精神 26 00:01:11,656 --> 00:01:12,698 但这个词根本没人说 27 00:01:12,949 --> 00:01:14,492 不过作为你们的超级经纪人 28 00:01:14,617 --> 00:01:17,411 我帮你们订到了明早十点的录音棚 29 00:01:17,537 --> 00:01:18,663 停 30 00:01:20,414 --> 00:01:21,916 又是这个家伙… 31 00:01:22,125 --> 00:01:25,044 嘿 珀哲 我们还有正事要做 所以你懂的… 32 00:01:25,127 --> 00:01:27,255 拉法 拉法 拉法 33 00:01:27,380 --> 00:01:29,507 是珀哲皓 你知道的 34 00:01:29,632 --> 00:01:32,760 而我知道的是摄像机不会撒谎 35 00:01:32,844 --> 00:01:36,055 嗯 你说过这个 有上万次了吧 36 00:01:36,138 --> 00:01:38,558 原来你们有听珀哲皓的话呀 37 00:01:38,766 --> 00:01:41,811 而他刚刚拍到你说 明天要去录音棚 38 00:01:41,936 --> 00:01:43,229 真是太完美了 39 00:01:43,312 --> 00:01:44,647 为什么我觉得 40 00:01:44,772 --> 00:01:47,733 我们对完美的理解完全不同呢? 41 00:01:48,317 --> 00:01:49,527 明天 42 00:01:49,610 --> 00:01:52,363 是汉德勒的年度电影节 43 00:01:52,446 --> 00:01:55,241 参赛选手只有12个小时拍摄 44 00:01:55,324 --> 00:01:58,077 剪辑并且首映他们的巨作 45 00:01:59,579 --> 00:02:03,374 而珀哲皓已经选了你们 作为电影的主角 46 00:02:03,457 --> 00:02:05,835 他和小摄会记录下你们的一切 47 00:02:06,752 --> 00:02:07,753 -小摄? -你说谁? 48 00:02:07,837 --> 00:02:09,630 我们没有决定的权利… 49 00:02:09,755 --> 00:02:12,466 你们不会注意到我的存在 50 00:02:12,550 --> 00:02:14,051 虽然很难让人相信 51 00:02:14,135 --> 00:02:17,305 想一想你们登上大银幕的曝光度 52 00:02:17,388 --> 00:02:20,349 虽然不想承认 但这确实是个很好的宣传 53 00:02:20,600 --> 00:02:23,477 我的女孩们 已经开始主演电影了 54 00:02:23,561 --> 00:02:24,770 我好骄傲 55 00:02:25,271 --> 00:02:27,356 可能对我们的事业有帮助 56 00:02:27,523 --> 00:02:29,317 一定会很棒的 57 00:02:29,609 --> 00:02:30,902 不需要担心 58 00:02:31,068 --> 00:02:32,570 好吧 拍吧 59 00:02:32,778 --> 00:02:34,197 优秀的决定 60 00:02:34,322 --> 00:02:36,073 集合时间不要迟到 61 00:02:36,199 --> 00:02:38,743 珀哲皓和小摄可没那么多时间 62 00:02:39,744 --> 00:02:40,995 谁是小摄? 63 00:02:47,168 --> 00:02:48,586 你在这里就好了 芭比 64 00:02:48,836 --> 00:02:50,963 今天的电子游戏日肯定非常好玩 65 00:02:51,088 --> 00:02:55,176 我们还做了玩游戏时 要吃的草莓螺旋饼干 66 00:02:55,551 --> 00:02:57,345 多余的糖霜都让我吃了 67 00:02:57,637 --> 00:02:59,388 你吃了所有的糖霜? 68 00:03:00,348 --> 00:03:02,516 帮我吃一些 好吗? 69 00:03:04,769 --> 00:03:06,228 我得走了 玩得开心 70 00:03:06,729 --> 00:03:08,147 -再见 芭比 -再见 芭比 71 00:03:10,232 --> 00:03:12,360 -很好 -获得太空尘埃了 72 00:03:12,902 --> 00:03:16,489 我太喜欢 《外星人穿越:无垠星系》了 73 00:03:30,836 --> 00:03:33,047 -妈妈 -我的月球芝士 74 00:03:33,130 --> 00:03:36,509 我们必须在小行星 撞上殖民地之前赶快炸掉它 75 00:03:37,176 --> 00:03:38,761 我能看见 76 00:03:38,928 --> 00:03:40,763 天呐 那个小行星可真大 77 00:03:41,973 --> 00:03:43,516 可是我也看到 78 00:03:43,641 --> 00:03:45,893 你们不准备清理你们在厨房 79 00:03:46,018 --> 00:03:47,019 制造的那堆垃圾 80 00:03:47,353 --> 00:03:49,981 打扫干净之前不准玩电子游戏 81 00:03:50,231 --> 00:03:51,440 明白了吗? 82 00:03:54,402 --> 00:03:55,236 走吧 83 00:03:55,361 --> 00:03:58,447 反正那个小行星 一会还是会威胁我们的 84 00:04:00,616 --> 00:04:01,951 我觉得好难受 85 00:04:02,576 --> 00:04:05,079 思倩 亲爱的 你怎么了? 86 00:04:05,997 --> 00:04:08,249 十秒前她还好好的 87 00:04:08,332 --> 00:04:11,544 思佩 小凯莉 去厨房 快去 88 00:04:12,169 --> 00:04:13,462 躺会吧 亲爱的 89 00:04:22,054 --> 00:04:23,723 你表现太棒了 90 00:04:24,015 --> 00:04:25,891 我?你也很棒啊 91 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 你刚才的转音… 92 00:04:27,810 --> 00:04:28,769 停 93 00:04:29,478 --> 00:04:31,272 你们演得也太假了吧 94 00:04:31,522 --> 00:04:34,150 这是艺术 要触动人们的灵魂 95 00:04:35,401 --> 00:04:38,195 布鲁克林 你要靠近麦克风 就像好朋友一样 96 00:04:38,321 --> 00:04:40,990 你正在分享秘密 制造回忆 97 00:04:41,115 --> 00:04:42,491 你没有好朋友 对吧? 98 00:04:42,867 --> 00:04:45,328 马里布 我要你弹吉他的时候 99 00:04:45,453 --> 00:04:47,288 想象你正在拼命逃离 100 00:04:47,413 --> 00:04:49,707 你最害怕的个人失败一样 101 00:04:49,915 --> 00:04:51,709 好吧 但是这双鞋不能跑 102 00:04:52,209 --> 00:04:53,502 他在说什么? 103 00:04:55,713 --> 00:04:56,797 该怎么说呢… 104 00:04:57,131 --> 00:05:00,051 这里是封闭的拍摄现场 105 00:05:00,176 --> 00:05:01,677 不准接电话 106 00:05:03,012 --> 00:05:04,680 芭比 我们需要建议 107 00:05:04,805 --> 00:05:07,391 我们之前可能把厨房搞得有点乱 108 00:05:07,475 --> 00:05:10,478 -然后妈妈让我们打扫干净 -但是思倩不想帮忙 109 00:05:10,728 --> 00:05:12,688 她说她病了 其实根本不是 110 00:05:12,772 --> 00:05:14,940 你确定吗?或许她真的生病了 111 00:05:15,649 --> 00:05:17,526 这才是我要的戏剧效果 112 00:05:18,444 --> 00:05:20,571 这是我的私人通话 113 00:05:20,738 --> 00:05:23,199 可是我完美捕捉了下来 114 00:05:23,324 --> 00:05:25,076 你应该去捕捉别的东西 115 00:05:26,494 --> 00:05:28,204 戏剧冲突 太棒了 116 00:05:31,290 --> 00:05:32,958 不 小摄 117 00:05:38,130 --> 00:05:40,257 原来那就是小摄 118 00:05:40,549 --> 00:05:42,718 对不起 妹妹们 一会再联系你们 119 00:05:43,094 --> 00:05:45,930 他不是说几乎注意不到他的存在吗? 120 00:05:53,813 --> 00:05:55,981 嘿 珀哲皓 121 00:05:56,273 --> 00:05:58,025 居然在这里碰到了你 122 00:05:58,150 --> 00:06:01,153 剪辑室 专门用来剪辑的地方 123 00:06:01,278 --> 00:06:03,656 电影完成了吗?我们能看看吗? 124 00:06:03,739 --> 00:06:04,990 刚完成 125 00:06:05,741 --> 00:06:09,120 珀哲皓很少在首映式前 让别人看他的电影 126 00:06:09,203 --> 00:06:11,497 这次就勉强破例一下吧 127 00:06:12,498 --> 00:06:14,834 准备好大开眼界了吗? 128 00:06:14,917 --> 00:06:16,293 准备好了 129 00:06:18,379 --> 00:06:20,798 梦想 那到底是什么? 130 00:06:35,563 --> 00:06:37,857 不过 这真的是梦吗? 131 00:06:38,107 --> 00:06:41,068 还是说…是个噩梦? 132 00:06:47,533 --> 00:06:50,119 我们的梦想已经彻底死了 133 00:06:50,202 --> 00:06:53,664 我讨厌唱歌 马里布根本 134 00:06:53,747 --> 00:06:57,334 不会弹吉他 菠萝 135 00:06:57,418 --> 00:06:59,503 唱歌太蠢了 136 00:06:59,587 --> 00:07:02,548 而音乐什么都不是 137 00:07:02,631 --> 00:07:05,134 为什么…小狗 我妹妹 138 00:07:05,217 --> 00:07:07,511 真希望没打过电话 139 00:07:07,595 --> 00:07:09,638 不需要那些粉丝 140 00:07:09,722 --> 00:07:11,891 但我们很爱钱 141 00:07:11,974 --> 00:07:15,853 但是录音棚门后到底发生了什么? 142 00:07:16,145 --> 00:07:18,772 在那里噩梦变成了现实 143 00:07:22,818 --> 00:07:25,279 这难道不精彩吗? 144 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 可这不是真的 145 00:07:27,948 --> 00:07:30,326 我们没说过那种话 我们绝对不会 146 00:07:30,618 --> 00:07:33,329 说那些话 天塌下来也不会 147 00:07:33,746 --> 00:07:37,291 而且那些爆炸 和奇怪的声音是怎么回事? 148 00:07:37,374 --> 00:07:40,753 我是说 没错 如果没开嗓的话 我确实可能会破音 149 00:07:40,878 --> 00:07:43,797 但是我从来没有唱过约德尔 150 00:07:46,091 --> 00:07:48,427 这只是艺术手法而已 151 00:07:48,511 --> 00:07:50,346 那你应该撤销那些手法 152 00:07:50,721 --> 00:07:54,308 立刻重新剪辑 还原事实的真相 153 00:07:55,059 --> 00:07:58,062 重新剪辑?你会重编莫扎特吗? 154 00:07:58,187 --> 00:07:59,688 还是毁掉毕加索? 155 00:07:59,855 --> 00:08:02,650 珀哲皓是一个领先时代的导演 156 00:08:02,775 --> 00:08:04,568 不 他是先知 157 00:08:04,652 --> 00:08:07,071 但是成为艺术家的关键 158 00:08:07,196 --> 00:08:09,156 就是和人们建立联系 159 00:08:09,281 --> 00:08:11,617 谁会和撞车以及木星的镜头 160 00:08:11,742 --> 00:08:13,452 产生联系呢? 161 00:08:14,245 --> 00:08:16,539 他们才不在乎联系呢 162 00:08:16,664 --> 00:08:19,792 他们要的是戏剧性 冲突、爆炸的场面 163 00:08:19,917 --> 00:08:22,461 而珀哲皓是一位大师 相信我 164 00:08:22,586 --> 00:08:24,672 今晚的首映式一定非常火爆 165 00:08:24,880 --> 00:08:27,341 一会见对了 别迟到 166 00:08:28,842 --> 00:08:30,469 我真想毁掉他 167 00:08:39,687 --> 00:08:41,772 思佩和小凯莉以为我在休息 168 00:08:42,064 --> 00:08:43,440 我们得小声点 169 00:08:52,032 --> 00:08:54,243 这听起来可不像休息 170 00:09:02,376 --> 00:09:04,628 感觉怎么样 思倩? 171 00:09:04,753 --> 00:09:07,840 这些狗狗没有打扰你休息吧 172 00:09:11,385 --> 00:09:14,888 我就说听到你们的声音了 厨房打扫干净了吗? 173 00:09:16,015 --> 00:09:19,184 -没有 但是… -那就去打扫 让思倩好好休息 174 00:09:24,648 --> 00:09:26,150 -妈妈 -快去 175 00:09:36,368 --> 00:09:38,996 我看到短信了 珀哲皓干了什么? 176 00:09:39,079 --> 00:09:40,623 〝一定会很棒的〞 177 00:09:40,706 --> 00:09:42,499 〝不需要担心〞 178 00:09:43,000 --> 00:09:44,877 或许没你们想得那么糟? 179 00:09:45,336 --> 00:09:47,421 那简直就是灾难 180 00:09:47,546 --> 00:09:49,340 而且都是假的 181 00:09:49,590 --> 00:09:52,301 除了恰克 他确实抓到了他的本质 182 00:09:52,718 --> 00:09:54,595 但那让我们看起来非常自私 183 00:09:54,803 --> 00:09:58,223 -简直是事业终结者 -而我们的事业还没开始呢 184 00:09:58,599 --> 00:10:01,560 好吧 或许确实和你们想的一样糟 185 00:10:01,769 --> 00:10:04,146 但是别担心 有拉法在呢 186 00:10:04,229 --> 00:10:05,564 总会想出办法的… 187 00:10:06,649 --> 00:10:09,485 我有主意了 想象一下 188 00:10:10,319 --> 00:10:13,530 首先通过精心策划 把珀哲皓的电脑偷过来 189 00:10:13,614 --> 00:10:15,866 然后我们自己重新剪辑 190 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 我们不能偷电脑 191 00:10:27,878 --> 00:10:30,631 我们唯一的选择就是改名换姓 192 00:10:30,756 --> 00:10:32,466 永远地离开纽约 193 00:10:32,549 --> 00:10:35,928 在看不到珀哲皓电影的地方 开始新生活 194 00:10:36,887 --> 00:10:40,099 什么?不 我们不能离开纽约 195 00:10:40,224 --> 00:10:42,267 而且我喜欢我们的名字 196 00:10:42,518 --> 00:10:45,771 但是我们必须阻止 珀哲皓放映那个电影 197 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 绝对不行 198 00:10:51,819 --> 00:10:54,905 把珀哲皓锁在柜子里 扔掉钥匙? 199 00:10:55,406 --> 00:10:57,700 这个主意不错 斯蒂芬 200 00:10:58,534 --> 00:11:01,954 我是让你们把真相锁在心里 201 00:11:02,079 --> 00:11:04,206 不要担心珀哲皓的电影 202 00:11:04,373 --> 00:11:06,750 不过把他锁起来也不错 203 00:11:07,751 --> 00:11:10,379 我听到你们的困境后想到一个主意 204 00:11:10,796 --> 00:11:12,881 在珀哲皓的电脑里上传病毒 205 00:11:13,006 --> 00:11:15,217 迅速摧毁所有字节 206 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 让那个电影埋在数字坟墓 207 00:11:17,010 --> 00:11:20,264 强迫他重新考虑自己选择的职业 208 00:11:22,182 --> 00:11:25,436 干吗?这没什么大不了的 209 00:11:28,439 --> 00:11:31,066 芭比 思倩肯定在装病 210 00:11:31,483 --> 00:11:33,610 但我们不能向妈妈证明 211 00:11:33,694 --> 00:11:35,028 天呐 我想帮你们 212 00:11:35,112 --> 00:11:39,616 但我和布鲁克林 现在也有很大的问题要处理 213 00:11:39,700 --> 00:11:41,743 -发生了什么? -真的吗? 214 00:11:42,661 --> 00:11:45,998 一切是从珀哲皓说 〝摄像机不会撒谎〞开始的 215 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 -但是… -摄像机不会撒谎 216 00:11:49,168 --> 00:11:51,545 我就知道你有办法 芭比 217 00:11:52,504 --> 00:11:54,590 至少这个问题解决了 218 00:11:55,674 --> 00:11:57,134 摄像机不会撒谎 219 00:11:57,217 --> 00:11:59,428 但导演绝对会 220 00:11:59,553 --> 00:12:01,930 我们该怎么办?没多少时间了 221 00:12:02,306 --> 00:12:03,557 你知道 222 00:12:04,433 --> 00:12:07,144 还有一个方法可以尝试… 223 00:12:08,896 --> 00:12:10,189 太好了 224 00:12:22,576 --> 00:12:24,244 我准备了冰淇淋 宝贝 225 00:12:24,411 --> 00:12:25,746 感觉好点了吗? 226 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 我感觉好点了 谢谢你 妈妈 227 00:12:35,422 --> 00:12:37,883 拜托 就差一点 228 00:12:38,425 --> 00:12:42,095 太好了 现在知道是谁厉害了吧? 229 00:12:44,389 --> 00:12:45,224 好耶 230 00:13:21,552 --> 00:13:23,971 你下去 拿电脑 231 00:13:48,161 --> 00:13:50,289 -我头好晕啊 -交给我吧 232 00:13:59,464 --> 00:14:01,341 这跟你刚才说的 233 00:14:01,466 --> 00:14:04,595 让我们去偷电脑的方案 有什么不同吗? 234 00:14:05,512 --> 00:14:07,681 快看 风云人物来了 235 00:14:10,892 --> 00:14:13,228 31克的新鲜研磨咖啡加 236 00:14:13,312 --> 00:14:16,982 开水冲泡 然后顺时针 温柔并坚定地搅拌? 237 00:14:17,899 --> 00:14:19,776 珀哲皓决定打包带走 238 00:14:20,068 --> 00:14:22,112 我明白 但不幸的是 239 00:14:22,237 --> 00:14:26,283 你对谎言的影像描绘 扰乱了宇宙的微妙平衡 240 00:14:26,533 --> 00:14:29,912 所以我无法向你提供含咖啡因的能量 241 00:14:30,329 --> 00:14:34,499 除非 你愿意改变你的电影 将真相表现出来? 242 00:14:38,170 --> 00:14:39,338 嗯 我不同意 243 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 那你的咖啡的命运就要听天由命了 244 00:14:43,634 --> 00:14:46,011 所以…不加热水了吗? 245 00:14:47,763 --> 00:14:50,891 我也不想这样 女士们 但就像奶奶经常说的 246 00:14:51,141 --> 00:14:54,603 〝有时候你必须要接受失败 然后把毛巾扔掉 247 00:14:55,020 --> 00:14:58,065 但不要扔太远 不然你会在浴室滑倒 摔得屁股疼〝 248 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 或者我们可以… 249 00:15:00,859 --> 00:15:02,819 再让他把电影重新剪辑一下? 250 00:15:03,570 --> 00:15:05,072 好吧 当然可以 这样也行 251 00:15:11,995 --> 00:15:15,082 这真是太精彩了 252 00:15:15,457 --> 00:15:18,627 你的表演 这种脆弱感 还有心意 253 00:15:19,169 --> 00:15:20,295 我终于明白了 254 00:15:20,712 --> 00:15:22,255 真…真的吗? 255 00:15:22,339 --> 00:15:26,051 没错 你对被摧毁的灵魂 与无尽的人生浪潮之间的抗争 256 00:15:26,176 --> 00:15:29,179 描绘得非常扣人心弦 257 00:15:29,388 --> 00:15:30,722 深深地感动了我 258 00:15:31,348 --> 00:15:33,725 虽然我的电影很精彩 259 00:15:33,809 --> 00:15:37,604 但或许还有 更震撼的真相等着我去探索 260 00:15:37,688 --> 00:15:39,773 这就让你改变了想法? 261 00:15:39,982 --> 00:15:41,274 就靠划船? 262 00:15:41,650 --> 00:15:44,778 你说什么?我刚才是在健身房锻炼 263 00:15:46,446 --> 00:15:48,573 还有一小时就首映了 264 00:15:53,745 --> 00:15:55,580 感觉怎么样 思倩? 265 00:15:56,999 --> 00:15:58,375 还是不太好 266 00:15:59,334 --> 00:16:03,714 我懂你 把那么多布丁和冰淇淋 都吃完确实很辛苦 267 00:16:03,880 --> 00:16:05,966 〝休息〞的时候不妨看一看我们 268 00:16:06,049 --> 00:16:07,384 准备的视频 269 00:16:09,136 --> 00:16:10,303 抓到你喽 270 00:16:10,762 --> 00:16:12,681 是感冒让我这么做的 271 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 我是说… 272 00:16:14,266 --> 00:16:15,892 小狗控制了我的大脑? 273 00:16:15,976 --> 00:16:18,770 我打赌妈妈肯定会觉得非常有趣 274 00:16:18,895 --> 00:16:21,106 对不对 小凯莉?没错 275 00:16:21,231 --> 00:16:22,816 非常有趣 276 00:16:23,942 --> 00:16:25,402 好吧 我知道了 277 00:16:25,902 --> 00:16:29,656 我可能确实在妈妈面前装了一会会病 278 00:16:29,781 --> 00:16:31,742 只为了不打扫厨房 279 00:16:31,908 --> 00:16:34,911 我不该这么做 对不起 280 00:16:35,245 --> 00:16:38,206 而且大家一起玩游戏 吃冰淇淋比我一个人的时候 281 00:16:38,331 --> 00:16:39,499 开心多了 282 00:16:40,709 --> 00:16:42,169 剩下的交给我清理吧 283 00:16:42,669 --> 00:16:43,837 你们俩休息一下 284 00:16:44,129 --> 00:16:47,299 既然你都这么说了 我们确实该休息下一下 285 00:16:47,382 --> 00:16:49,843 而且虽然说谎不对… 286 00:16:49,926 --> 00:16:53,430 但大家在一起更开心这句话却没有错 287 00:16:53,805 --> 00:16:54,806 我们会帮你的 288 00:16:54,890 --> 00:16:57,642 等我们吃完饼干之后 289 00:16:58,727 --> 00:17:00,687 快点 我们没时间了 290 00:17:00,896 --> 00:17:04,816 珀哲皓在压力下做出的作品更好 291 00:17:05,484 --> 00:17:08,070 原来这就是最佳作品的产生时间 292 00:17:08,403 --> 00:17:09,946 谜团解开了 293 00:17:10,781 --> 00:17:12,574 我的牙里是不是有什么东西? 294 00:17:12,741 --> 00:17:15,118 不 我们说过不能有撞车镜头 295 00:17:15,243 --> 00:17:16,453 这个是干什么的? 296 00:17:18,789 --> 00:17:22,751 你做出的 恢复宇宙平衡的决定值得奖励 297 00:17:28,715 --> 00:17:30,675 -你在上楼 -半夜吃零食 298 00:17:30,801 --> 00:17:31,885 在山区远足 299 00:17:32,427 --> 00:17:34,971 这明明是迎接胜利 300 00:17:36,473 --> 00:17:38,391 这些椅子真的有用吗? 301 00:17:38,558 --> 00:17:40,060 后面根本看不到啊 302 00:17:40,685 --> 00:17:42,229 谁想吃最后一个巧克力松饼? 303 00:17:45,232 --> 00:17:47,275 终于完成啦 304 00:17:49,444 --> 00:17:52,405 珀哲皓总是觉得…不放心 305 00:17:52,697 --> 00:17:55,242 精彩的表演在哪儿? 戏剧性在哪儿? 306 00:17:55,367 --> 00:17:57,828 难道连一个爆炸场景都不能保留吗? 307 00:17:57,911 --> 00:18:00,163 说实话 我还挺喜欢爆炸的 308 00:18:00,372 --> 00:18:01,498 拉法 309 00:18:01,706 --> 00:18:04,960 我知道你忍不住想渲染一下 310 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 -但是记住… -最好的艺术源自内心深处 311 00:18:09,714 --> 00:18:11,299 没错 而且很押韵 312 00:18:12,467 --> 00:18:15,303 这确实令人惊艳 特别是押韵 313 00:18:15,387 --> 00:18:18,098 但是我希望你之后 再品味这个真理时刻 314 00:18:18,223 --> 00:18:19,724 艺术节马上要开始了 315 00:18:21,351 --> 00:18:25,939 虽然离开我的家人非常痛苦 316 00:18:26,022 --> 00:18:28,108 但我的梦想在纽约 317 00:18:28,191 --> 00:18:30,861 而且我不是一个人 我有布鲁克林 318 00:18:31,111 --> 00:18:32,404 而我有马里布 319 00:18:32,654 --> 00:18:34,990 我们一起跟随内心 追逐梦想 320 00:18:35,365 --> 00:18:37,325 我们的歌传达了这样的信息… 321 00:18:37,576 --> 00:18:40,120 虽然追逐梦想听起来很难 322 00:18:40,412 --> 00:18:43,498 但我们希望我们的音乐 能鼓舞每一个人 323 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 让他们也能勇敢追梦 324 00:18:49,546 --> 00:18:52,674 看到了吗? 观众很讨厌 珀哲皓不应该… 325 00:18:58,597 --> 00:19:02,142 看 我早就说吧 珀哲皓知道观众会喜欢 因为 326 00:19:02,267 --> 00:19:05,562 〝最好的艺术源自内心深处〞 确实不错 327 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 珀哲皓应该记下来 328 00:19:07,981 --> 00:19:09,691 我还挺想看爆炸的 329 00:19:11,776 --> 00:19:14,446 看来我的妹妹们也已经解决问题了 330 00:19:24,581 --> 00:19:27,500 我好久没看到这么闪的台面了 331 00:19:28,293 --> 00:19:30,795 思倩 你怎么起来了? 332 00:19:31,296 --> 00:19:33,298 我现在感觉好多了 333 00:19:33,673 --> 00:19:36,760 肯定是因为我休息了3小时47分钟 334 00:19:36,843 --> 00:19:39,262 不过还是赶快打扫干净吧 335 00:19:39,346 --> 00:19:42,891 以防万一 思倩要是再胃疼可就麻烦了 336 00:19:45,185 --> 00:19:48,104 看来我们不用改名换姓 离开这里了 337 00:19:48,730 --> 00:19:51,650 太可惜了 因为我一直在设计我的新身份 338 00:19:51,733 --> 00:19:54,527 你们觉得罗德里格 赛迪洛德荷瑞拉三世怎么样? 339 00:19:54,861 --> 00:19:55,987 听起来还不错吧? 340 00:19:56,071 --> 00:19:59,824 是啊 不过我还是喜欢 〝拉法〞这个名字 341 00:20:00,867 --> 00:20:03,828 我就知道我们会向大家传达出真相 342 00:20:03,912 --> 00:20:05,872 珀哲皓也是这么想的 343 00:20:06,581 --> 00:20:09,000 他从你们身上学到了很多 从现在开始 344 00:20:09,167 --> 00:20:11,503 他只会制作与人类相关并且 345 00:20:11,753 --> 00:20:13,213 传达真相的电影 346 00:20:13,296 --> 00:20:17,300 女士们 先生们 观众选择奖的结果已经出来了 347 00:20:17,759 --> 00:20:20,595 得主是《黑色噩梦》 348 00:20:23,139 --> 00:20:24,516 忘了改名了 349 00:20:26,810 --> 00:20:28,270 谢谢 谢谢你们 350 00:20:28,395 --> 00:20:30,730 这是珀哲皓的《黑色噩梦》 351 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 能够观赏我的 352 00:20:32,899 --> 00:20:35,277 个人杰作真是你们莫大的荣幸 353 00:20:35,402 --> 00:20:39,990 这是导演的胜利 它反映了 一个人想要表现真理 并且只想表现 354 00:20:40,115 --> 00:20:41,700 真理的渴望 355 00:20:42,784 --> 00:20:44,452 他又变回去了 356 00:20:45,203 --> 00:20:47,122 我知道不会长久 357 00:20:47,205 --> 00:20:48,373 没错 358 00:20:50,166 --> 00:20:52,127 真的 我为你们感到兴奋 359 00:20:52,210 --> 00:20:54,879 我希望我能变成你们 但是一会儿就好 360 00:20:55,005 --> 00:20:58,967 或者再短一些 因为成为我感觉好多了 361 00:20:59,092 --> 00:21:00,844 对不对 小摄? 362 00:21:04,055 --> 00:21:06,057 字幕翻译:吕家莹