1 00:00:34,786 --> 00:00:38,956 Irei para onde o meu coração Marcar o ritmo 2 00:00:39,040 --> 00:00:44,337 Para onde for Sei que encontrarei o caminho para casa 3 00:00:44,420 --> 00:00:46,923 Sim 4 00:00:49,050 --> 00:00:52,845 Sei que encontrarei o caminho para casa 5 00:00:53,596 --> 00:00:54,680 Escrevemos isto. 6 00:00:54,764 --> 00:00:56,557 Nós é que escrevemos! 7 00:00:56,641 --> 00:00:58,226 E tocámos. E cantámos. 8 00:00:58,309 --> 00:01:01,771 Quando o Otto Phoenix ouvir, irá contratar-nos. 9 00:01:01,854 --> 00:01:05,274 Já imagino, a nossa digressão de concertos! 10 00:01:05,900 --> 00:01:07,443 Uma digressão mundial! 11 00:01:07,527 --> 00:01:08,611 Ou até uma... 12 00:01:09,654 --> 00:01:13,407 Senhoras, queria saber o que é maior que uma digressão mundial, 13 00:01:13,491 --> 00:01:16,911 mas vamos com calma. O tema não está pronto. 14 00:01:16,994 --> 00:01:20,164 Só preciso de fazer uns ajustes à faixa. 15 00:01:20,248 --> 00:01:22,750 No fim envias para o meu telefone? 16 00:01:22,834 --> 00:01:25,336 - Para os meus pais ouvirem. - Sim. 17 00:01:27,088 --> 00:01:30,466 Isto deu-me fome. Um lanche para celebrar? 18 00:01:30,550 --> 00:01:34,470 Vocês vão lanchar, eu vou supervisionar os ajustes. 19 00:01:35,721 --> 00:01:39,308 Não é que não confie em ti, Chuck. É só, bem... 20 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 Fico aqui com o Gato. 21 00:01:53,531 --> 00:01:56,325 Para um sítio a cair aos bocados, 22 00:01:56,409 --> 00:01:58,786 eles não cortam nos petiscos. 23 00:01:58,870 --> 00:02:00,288 Prioridades! 24 00:02:02,874 --> 00:02:04,709 Olá, tudo bem? 25 00:02:11,799 --> 00:02:14,635 Apresento a Guinevere, a nova cadela do estúdio. 26 00:02:16,095 --> 00:02:17,847 Que gira! 27 00:02:19,307 --> 00:02:23,269 Em vez de contratares um engenheiro, arranjaste um cão? 28 00:02:24,854 --> 00:02:28,357 Prefiro-a a ela. E mantém os artistas felizes. 29 00:02:28,441 --> 00:02:30,776 Estando felizes, partem menos coisas. 30 00:02:30,860 --> 00:02:32,028 É uma vantagem. 31 00:02:32,111 --> 00:02:36,157 Mas sem nada para reparar, o que farás o dia todo? 32 00:02:39,118 --> 00:02:42,496 O Chuck já acabou a faixa. Música agora, cadelinha depois. 33 00:02:44,123 --> 00:02:46,626 Anda, Lyla, tens de ouvir isto! 34 00:02:50,087 --> 00:02:51,923 Chuck? Gato? 35 00:02:52,006 --> 00:02:54,717 Está cá alguém? Para onde foram? 36 00:02:56,344 --> 00:02:57,720 O meu telefone? 37 00:03:07,229 --> 00:03:09,065 - Talvez o Chuck o tenha. - Sim. 38 00:03:09,148 --> 00:03:12,234 Pessoa lógica e maravilhosa que às vezes me assusta! 39 00:03:12,318 --> 00:03:14,779 - Ele deve saber. - Onde está? 40 00:03:14,862 --> 00:03:17,740 - Nós... - Viram o meu porta-chaves? 41 00:03:17,823 --> 00:03:20,159 Não deixas isso na mesa de mistura? 42 00:03:20,242 --> 00:03:23,120 Sim, mas desapareceu. Procurei em todo o lado. 43 00:03:23,204 --> 00:03:26,415 O telefone da Brooklyn e as tuas chaves? 44 00:03:26,499 --> 00:03:27,333 Estranho. 45 00:03:27,416 --> 00:03:31,003 O telefone desapareceu? Deixei-o ali ligado. 46 00:03:31,087 --> 00:03:33,422 O telefone tinha as canções 47 00:03:33,506 --> 00:03:36,759 em que trabalhamos há semanas! Não temos cópias! 48 00:03:37,468 --> 00:03:39,637 Era o nosso melhor trabalho! 49 00:03:39,720 --> 00:03:43,933 Falamos sobre sincronizar na nuvem mais tarde, mas... 50 00:03:47,019 --> 00:03:48,688 É como diz mi abuela: 51 00:03:48,771 --> 00:03:51,065 "A vida é um mistério a ser resolvido. 52 00:03:51,148 --> 00:03:53,943 Procura respostas na mente, coração 53 00:03:54,026 --> 00:03:56,112 e debaixo do sofá, 54 00:03:56,195 --> 00:03:58,864 caso tenhas deixado cair a dentadura." 55 00:04:00,825 --> 00:04:02,493 Certo. 56 00:04:02,576 --> 00:04:05,329 Queria ajudar a resolver este caso, 57 00:04:05,413 --> 00:04:09,500 mas tenho uma vocalista na Cabine 2 a precisar de mim. 58 00:04:10,042 --> 00:04:14,880 Não entremos em pânico, mas algo estranho se passa. 59 00:04:14,964 --> 00:04:16,340 Ou alguém! 60 00:04:16,424 --> 00:04:18,259 Pode ser um ladrão! 61 00:04:20,886 --> 00:04:22,054 Pareceu adequado. 62 00:04:22,138 --> 00:04:24,015 Por acaso, foi perfeito. 63 00:04:24,098 --> 00:04:26,726 Para o crime perfeito! 64 00:04:31,897 --> 00:04:37,278 Ora bem, apesar de tudo, não devemos tirar conclusões precipitadas. 65 00:04:37,361 --> 00:04:40,656 Talvez tenham levado as coisas por acidente 66 00:04:40,740 --> 00:04:44,702 e as tenham deixado no estúdio. Devíamos investigar. 67 00:04:45,494 --> 00:04:46,662 Uma investigação! 68 00:04:46,746 --> 00:04:49,874 É melhor que "procurar coisas perdidas". 69 00:04:49,957 --> 00:04:53,627 As melhores investigações são de alguém astuto, 70 00:04:53,711 --> 00:04:56,422 alguém perito na condição humana, 71 00:04:56,505 --> 00:04:59,800 que encontre uma agulha num palheiro. 72 00:04:59,884 --> 00:05:01,344 Alguém como... 73 00:05:01,427 --> 00:05:03,262 Rafa, és um génio! 74 00:05:03,346 --> 00:05:04,972 Sei a pessoa certa. 75 00:05:08,768 --> 00:05:10,978 Chelsea, sabes do meu skate? 76 00:05:11,062 --> 00:05:12,188 Na entrada. 77 00:05:12,772 --> 00:05:15,524 - Viste a minha bola? - Na garagem. 78 00:05:16,275 --> 00:05:18,819 - Os meus auscultadores? - Os meus ténis? 79 00:05:18,903 --> 00:05:20,071 Aqui! 80 00:05:20,154 --> 00:05:21,489 - Obrigada. - Obrigada. 81 00:05:23,949 --> 00:05:25,034 Bolso de trás. 82 00:05:29,622 --> 00:05:31,040 Barbie! 83 00:05:31,123 --> 00:05:32,792 - Olá. Eu... - Alto... 84 00:05:32,875 --> 00:05:35,461 Isso é o estúdio de gravação? 85 00:05:35,544 --> 00:05:37,296 Vais gravar algo novo? 86 00:05:37,379 --> 00:05:38,464 Como está o Chuck? 87 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 Sim, sim e... 88 00:05:44,220 --> 00:05:46,138 Já teve melhores dias. 89 00:05:46,222 --> 00:05:50,684 Foi por isso que liguei. Precisamos da ajuda da Chelsea. 90 00:05:51,185 --> 00:05:52,812 Espera, eu? 91 00:05:52,895 --> 00:05:55,856 Espera, ela? A tua irmãzinha é a nossa Sherlock? 92 00:05:56,732 --> 00:06:00,277 Temos "O Mistério do Telefone Desaparecido". 93 00:06:04,406 --> 00:06:07,618 Viste na mochila? Deixaste-o no metro? 94 00:06:07,701 --> 00:06:09,745 Deixaste-o cair no WC? 95 00:06:09,829 --> 00:06:13,415 A Chelsea é observadora e tem ótima memória. 96 00:06:13,499 --> 00:06:14,792 É um talento nato. 97 00:06:16,752 --> 00:06:18,671 Chelsea, é o seguinte. 98 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 Tínhamos o telefone da Brooklyn aqui. 99 00:06:21,715 --> 00:06:24,385 Não ficou no metro nem no WC. 100 00:06:24,468 --> 00:06:27,388 Mas procurámos tudo e não o encontrámos. 101 00:06:28,889 --> 00:06:30,724 Nem as minhas chaves. 102 00:06:30,808 --> 00:06:32,852 Nem as chaves do Chuck. 103 00:06:32,935 --> 00:06:35,688 É hora de melhorar a investigação. 104 00:06:35,771 --> 00:06:39,733 É fácil. É como no meu programa favorito, "A Sally Espia". 105 00:06:39,817 --> 00:06:43,404 "Nada impede a Espia de desvendar o caso." 106 00:06:43,487 --> 00:06:45,406 A primeira coisa a fazer 107 00:06:45,489 --> 00:06:48,033 é pensar em todos no estúdio 108 00:06:48,117 --> 00:06:49,702 que levariam o telefone. 109 00:06:49,785 --> 00:06:51,620 E as minhas chaves! 110 00:06:51,704 --> 00:06:54,123 Uma lista de suspeitos. É para já. 111 00:06:56,208 --> 00:06:58,127 - Posso levar isto? - Sim. 112 00:07:17,438 --> 00:07:19,315 O Chuck está na Cabine. 113 00:07:21,984 --> 00:07:23,569 Primeiro suspeito: Chuck. 114 00:07:27,990 --> 00:07:29,950 Há uma cantora na Cabine 2. 115 00:07:30,034 --> 00:07:32,411 Adoro o batom dela. 116 00:07:34,288 --> 00:07:36,999 Cantora com batom fixe, certo. 117 00:07:42,004 --> 00:07:45,591 Vejo a Lyla na receção e um baterista na entrada. 118 00:07:51,972 --> 00:07:54,808 - Moeda para a Lyla. - Colher para o baterista. 119 00:07:55,476 --> 00:07:56,685 Ei, ei! 120 00:07:56,769 --> 00:07:58,687 Devolve-me o baterista! 121 00:07:59,730 --> 00:08:01,440 Está perfeito, Chelsea. 122 00:08:01,524 --> 00:08:04,318 Um modelo exato do estúdio. 123 00:08:13,202 --> 00:08:15,246 A Fase 1 está completa. 124 00:08:15,329 --> 00:08:16,205 E a seguir? 125 00:08:16,288 --> 00:08:19,750 Recolher pistas e conversar com suspeitos. 126 00:08:19,833 --> 00:08:21,877 Tipo interrogatórios? 127 00:08:21,961 --> 00:08:23,337 Sim, isso! 128 00:08:23,420 --> 00:08:24,755 Eu vou às provas. 129 00:08:24,838 --> 00:08:27,132 Levo o perdigueiro, o Gato... 130 00:08:28,884 --> 00:08:30,636 Gato? Aonde foi? 131 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 Talvez já ande à procura. 132 00:08:33,722 --> 00:08:36,934 Percorram o estúdio e nós falamos com os suspeitos. 133 00:08:51,031 --> 00:08:52,616 Porque estou aqui? 134 00:08:53,242 --> 00:08:55,286 Houve uns misteriosos... 135 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Há uma onda de crimes no estúdio. Temos um ladrão entre nós! 136 00:09:00,624 --> 00:09:03,586 Já os apanharam? Encontraram as minhas baquetas? 137 00:09:03,669 --> 00:09:06,797 Espera. Também te desapareceu algo? 138 00:09:06,880 --> 00:09:08,841 As baquetas de ouro! 139 00:09:08,924 --> 00:09:12,970 Não são mesmo de ouro. O dinheiro é pouco. É pintado. 140 00:09:13,053 --> 00:09:16,807 Mas imaginam baquetas de ouro maciço? 141 00:09:16,890 --> 00:09:19,810 Seriam tão fixes, mas tão pesadas! 142 00:09:25,316 --> 00:09:27,484 Desapareceram as baquetas. 143 00:09:27,568 --> 00:09:32,114 E, quando me voltei, tinha desaparecido, acreditem. 144 00:09:32,197 --> 00:09:33,282 Desaparecido! 145 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 O teu batom? 146 00:09:36,827 --> 00:09:40,456 Sim! Do tom perfeito, Serenata Escarlate! 147 00:09:40,539 --> 00:09:42,875 Não consigo funcionar sem ele! 148 00:09:43,834 --> 00:09:46,337 Eu nunca mais voltarei a cantar! 149 00:09:47,921 --> 00:09:51,675 Ou irás, ao sabotar duas outras estrelas pop 150 00:09:51,759 --> 00:09:53,719 para eliminares a concorrência? 151 00:09:54,720 --> 00:09:57,473 Confessa e seremos brandas contigo! 152 00:09:57,556 --> 00:10:00,809 Desculpem, mas quem são vocês? E porquê? 153 00:10:02,645 --> 00:10:06,065 Desculpa a minha parceira. Passámos por muito, hoje. 154 00:10:06,148 --> 00:10:08,233 Então, és vocalista. 155 00:10:08,317 --> 00:10:10,569 Também escreves as canções? 156 00:10:11,278 --> 00:10:13,656 Não. Nunca o faria. 157 00:10:13,739 --> 00:10:15,866 Tenho pessoas que o fazem. 158 00:10:15,949 --> 00:10:18,619 Pessoas que roubariam uma canção nossa? 159 00:10:18,702 --> 00:10:20,537 Quer dizer, de alguém? 160 00:10:21,747 --> 00:10:23,540 Ouve, Malibu? 161 00:10:23,624 --> 00:10:27,336 Pensei que eu seria a durona e tu a simpática. 162 00:10:27,419 --> 00:10:30,464 Sim, mas vi que estavas a divertir-te 163 00:10:30,547 --> 00:10:31,924 e não me contive. 164 00:10:33,384 --> 00:10:34,551 Não te censuro. 165 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Onde estavas há 32 minutos? 166 00:10:41,308 --> 00:10:43,227 Aqui, suponho eu? 167 00:10:45,020 --> 00:10:49,483 Entendo, um álibi perfeito, Chuck. 168 00:10:49,566 --> 00:10:51,694 Se esse é o teu verdadeiro nome! 169 00:10:52,653 --> 00:10:53,570 Um segundo. 170 00:10:54,947 --> 00:10:58,242 Devemos interrogar o Chuck? É nosso amigo. 171 00:10:58,325 --> 00:11:00,953 E as chaves desapareceram antes do telefone. 172 00:11:01,036 --> 00:11:05,207 É o que o Chuck diz, mas como sabemos se é verdade? 173 00:11:05,290 --> 00:11:06,917 Esvazia os bolsos! 174 00:11:12,631 --> 00:11:14,383 Viram a minha caneta? 175 00:11:15,134 --> 00:11:17,594 Onde está a minha carteira? 176 00:11:17,678 --> 00:11:19,596 Mais coisas desaparecidas? 177 00:11:19,680 --> 00:11:20,931 Vou dizer à Chelsea. 178 00:11:24,768 --> 00:11:27,104 O que é, cão solucionador de crimes? 179 00:11:28,021 --> 00:11:30,399 O caso desvendou-se sozinho. 180 00:11:32,901 --> 00:11:35,112 Ouvi num filme e pareceu fixe. 181 00:11:36,488 --> 00:11:38,532 Esquece. Continua a procurar! 182 00:11:42,161 --> 00:11:43,370 Então? 183 00:11:44,621 --> 00:11:46,248 Isso era para logo. 184 00:11:46,331 --> 00:11:48,208 Já tens os bolsos vazios 185 00:11:48,292 --> 00:11:51,044 e nada de chaves nem do telefone. 186 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 Acho que não foi ele. 187 00:11:56,800 --> 00:11:59,344 Eu também. Ele está inocente. 188 00:12:02,806 --> 00:12:04,475 Desculpa pela confusão. 189 00:12:04,558 --> 00:12:07,311 Damos-te um donut quando acabarmos. 190 00:12:07,394 --> 00:12:11,231 Combinado. Só há uma pessoa que vê tudo 191 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 que acontece cá. Deviam falar com... 192 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 Não levei o telefone. 193 00:12:25,412 --> 00:12:27,122 Sim. Por mim, está bom. 194 00:12:27,206 --> 00:12:28,207 Podes ir. 195 00:12:30,292 --> 00:12:32,753 Chuck e Lyla, inocentes. 196 00:12:32,836 --> 00:12:35,214 E agora, detetive Chelsea? 197 00:12:39,635 --> 00:12:41,303 Detetive Chelsea? 198 00:12:44,932 --> 00:12:46,433 Bem... 199 00:12:46,517 --> 00:12:47,351 Olá! 200 00:12:48,602 --> 00:12:51,230 Estava a fazer como a Sally Espia. 201 00:12:51,313 --> 00:12:53,815 Ela é tão fixe a fazer isso. 202 00:12:53,899 --> 00:12:58,570 No programa, a Sally procura o "movimento" dos suspeitos. 203 00:12:58,654 --> 00:13:01,823 - Queres dizer "motivo"? - Sim, isso. 204 00:13:01,907 --> 00:13:04,826 Ela pensa no porquê do crime. 205 00:13:04,910 --> 00:13:07,788 Então, claro que não foi a Lyla ou o Chuck. 206 00:13:07,871 --> 00:13:11,041 Eles ajudam os cantores, não os roubam. 207 00:13:12,167 --> 00:13:14,545 É alguém que beneficiaria 208 00:13:14,628 --> 00:13:17,589 de ter música no telefone da Brooklyn. 209 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Um dos outros músicos! 210 00:13:26,557 --> 00:13:28,934 Pareces preocupado com isto. 211 00:13:29,017 --> 00:13:31,478 Queres chá para te acalmares? 212 00:13:31,562 --> 00:13:34,106 - Talvez um lanche? - Seria ótimo. 213 00:13:34,189 --> 00:13:35,899 Hoje ainda não comi. 214 00:13:35,983 --> 00:13:39,152 Se isso é verdade, o que é isto? 215 00:13:40,362 --> 00:13:41,363 Batatas fritas. 216 00:13:42,197 --> 00:13:43,365 Não são minhas! 217 00:13:44,700 --> 00:13:46,493 É o que todos dizem. 218 00:13:47,202 --> 00:13:52,583 Será que alguém pode fazer algo acerca da iluminação aqui? 219 00:13:54,710 --> 00:13:57,713 Vanessa, és muito ocupada. 220 00:13:57,796 --> 00:14:01,425 Aposto que gravas em estúdios de toda a cidade. 221 00:14:01,508 --> 00:14:02,551 Quem me dera. 222 00:14:02,634 --> 00:14:04,845 O meu agente só quer que grave aqui. 223 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 Diz que beneficia a marca. 224 00:14:06,680 --> 00:14:09,683 Torna-me... Qual é a palavra? Familiar! 225 00:14:12,728 --> 00:14:16,064 - Vens cá muitas vezes? - Constantemente. 226 00:14:16,148 --> 00:14:18,483 Já viste algo estranho? 227 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 Estás a brincar? 228 00:14:19,985 --> 00:14:22,863 Há sempre algo estranho aqui. 229 00:14:22,946 --> 00:14:25,824 Mas hoje vi algo ainda mais estranho. 230 00:14:25,908 --> 00:14:29,745 Sim, quando procurava as minhas baquetas, 231 00:14:29,828 --> 00:14:32,581 vi algo meio bizarro. 232 00:14:32,664 --> 00:14:36,335 Um homem a esgueirar-se pelo estúdio com um cão! 233 00:14:46,053 --> 00:14:47,596 Um detetor de mentiras? 234 00:14:47,679 --> 00:14:48,513 É brincadeira. 235 00:14:49,681 --> 00:14:52,476 Espera. É só um protetor de ecrã? 236 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 - Por favor! - Nem pensar. 237 00:14:54,853 --> 00:14:57,856 Vá lá. Sabem que não levei o telefone. 238 00:14:57,940 --> 00:15:00,901 Lamento, Rafa, todos são suspeitos. 239 00:15:00,984 --> 00:15:02,527 É o nosso trabalho. 240 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Que trabalho? Entregar bolos? 241 00:15:05,072 --> 00:15:06,823 Passeadoras de cães? 242 00:15:06,907 --> 00:15:09,076 Assistentes de mágico? 243 00:15:09,159 --> 00:15:10,202 Cedo demais. 244 00:15:10,953 --> 00:15:12,412 Mas a sério? 245 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 Já nos topou. 246 00:15:15,207 --> 00:15:16,124 E agora? 247 00:15:16,208 --> 00:15:17,918 Dás-me o teu telefone? 248 00:15:18,001 --> 00:15:19,628 Li um artigo recente. 249 00:15:20,545 --> 00:15:23,715 É sobre saber ver se estão a mentir. 250 00:15:23,799 --> 00:15:27,386 Olhos a mover muito, piscar, tocar na cara. 251 00:15:27,469 --> 00:15:28,762 Já o apanhámos! 252 00:15:35,018 --> 00:15:36,228 Levaste o telefone? 253 00:15:36,311 --> 00:15:39,648 Foi por isso que ficaste com o Chuck? 254 00:15:39,731 --> 00:15:42,067 - Claro que não. - Gostas de poliéster? 255 00:15:42,150 --> 00:15:43,694 Como te atreves? 256 00:15:43,777 --> 00:15:46,071 O Gato sempre foi um gato? 257 00:15:46,154 --> 00:15:47,614 Estás a brincar? 258 00:15:49,574 --> 00:15:52,494 Não resulta! Ele não tem os sinais! 259 00:15:52,577 --> 00:15:54,287 Vamos apertar mais! 260 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 - Consideraste a vida do crime? - Não. 261 00:15:57,749 --> 00:15:59,251 - Comes mostarda? - Sim. 262 00:15:59,334 --> 00:16:01,044 - Serias bailarino? - Não. 263 00:16:01,128 --> 00:16:03,505 - Fugirias com o circo? - Não. 264 00:16:03,588 --> 00:16:05,340 - Temes tigres? - Sim. 265 00:16:06,174 --> 00:16:08,969 - E barulhos altos? - Não! 266 00:16:09,052 --> 00:16:10,262 - Escuro? - Alturas? 267 00:16:10,345 --> 00:16:12,681 - Fracasso? - Não. Sim. E não. 268 00:16:19,438 --> 00:16:20,689 Tu és bom. 269 00:16:20,772 --> 00:16:23,150 És muito bom. 270 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 Pareces feito de gelo! 271 00:16:32,826 --> 00:16:37,080 Uma série de objetos roubados, uma lista de suspeitos 272 00:16:37,164 --> 00:16:42,669 e, agora, um potencial trabalho interno do melhor amigo das Barbies. 273 00:16:42,753 --> 00:16:45,714 Seria um belo episódio da Sally Espia. 274 00:16:45,797 --> 00:16:46,882 Sem dúvida. 275 00:16:46,965 --> 00:16:49,843 Mas tem sempre uma reviravolta. 276 00:16:49,926 --> 00:16:53,638 Algo mesmo debaixo do nariz da Sally. 277 00:17:02,189 --> 00:17:04,524 Honey! Porque levaste isso? 278 00:17:05,567 --> 00:17:06,651 É isso! 279 00:17:11,990 --> 00:17:13,033 E agora? 280 00:17:13,784 --> 00:17:14,743 Segue-me. 281 00:17:16,453 --> 00:17:19,748 Estava a pensar no que vestir na audição. 282 00:17:19,831 --> 00:17:23,502 Talvez a saia verde e as sandálias castanhas. 283 00:17:23,585 --> 00:17:29,091 Sim! E eu uso o top com padrão em xadrez e calças às riscas. 284 00:17:31,468 --> 00:17:32,511 O que achas? 285 00:17:32,594 --> 00:17:36,014 Parece-me ótimo. 286 00:17:36,681 --> 00:17:38,350 Estás a mentir! 287 00:17:38,433 --> 00:17:40,060 Está bem! Menti! 288 00:17:40,143 --> 00:17:42,187 Não permito que usem isso! 289 00:17:42,270 --> 00:17:44,439 - Nunca o faria. - Nem eu. 290 00:17:44,523 --> 00:17:48,026 Mas já sabemos como ficas quando não dizes a verdade. 291 00:17:48,110 --> 00:17:49,569 E antes estavas. 292 00:17:49,653 --> 00:17:50,946 Sobre tudo. 293 00:17:51,029 --> 00:17:52,656 O que fazemos agora? 294 00:17:53,949 --> 00:17:55,867 - Barbie! - Não é o Rafa. 295 00:17:55,951 --> 00:17:56,827 Nós sabemos. 296 00:17:56,910 --> 00:17:59,704 E agora? Recomeçamos? Procuramos pistas? 297 00:17:59,788 --> 00:18:01,414 - Não... - Outra lista? 298 00:18:01,498 --> 00:18:03,250 E uma lista de listas? 299 00:18:03,333 --> 00:18:05,794 - O Gato! - Espera... 300 00:18:05,877 --> 00:18:07,504 O Gato? "O meu cão 301 00:18:07,587 --> 00:18:10,882 que nunca faria mal a alguém" Gato? 302 00:18:10,966 --> 00:18:13,426 Sim. Ele esteve aí o dia todo? 303 00:18:13,510 --> 00:18:16,555 Por acaso, não. 304 00:18:16,638 --> 00:18:18,598 - Não o dia todo. - Exato. 305 00:18:18,682 --> 00:18:21,852 E só ficou ele na divisão com o telefone 306 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 antes de desaparecer. 307 00:18:24,479 --> 00:18:26,314 Debaixo do nosso nariz. 308 00:18:26,398 --> 00:18:30,318 A propósito de narizes molhados, onde está o Gato? 309 00:18:34,990 --> 00:18:36,283 Gato! 310 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 Como pudeste? 311 00:18:43,039 --> 00:18:45,458 Malta! Encontrámos o ladrão! 312 00:19:27,959 --> 00:19:29,085 Gato... 313 00:19:45,685 --> 00:19:49,773 Ele roubou isto tudo para dar à Guinevere? 314 00:19:53,318 --> 00:19:55,862 Gato, és um romântico. 315 00:19:56,821 --> 00:19:59,908 O coração é que manda. 316 00:20:00,992 --> 00:20:02,244 Que foi? 317 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 Sei ser profunda. 318 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 Apanhei-te! 319 00:20:08,708 --> 00:20:10,502 Tive saudades tuas! 320 00:20:10,585 --> 00:20:12,545 Boa! As minhas baquetas! 321 00:20:12,629 --> 00:20:14,923 As minhas queridas chaves! 322 00:20:21,179 --> 00:20:24,933 Caso encerrado. Obrigada pela ajuda, Chelsea. 323 00:20:25,016 --> 00:20:27,686 Farias concorrência à Sally Espia! 324 00:20:27,769 --> 00:20:33,525 "Detetive Chelsea, nada a impede de encontrar... bem, qualquer coisa!" 325 00:20:34,567 --> 00:20:35,694 Adeus! 326 00:20:36,736 --> 00:20:42,742 Rafa, lamentamos imenso por termos suspeitado de ti. 327 00:20:43,326 --> 00:20:44,327 Errámos. 328 00:20:44,411 --> 00:20:47,706 Deixámo-nos levar com isto dos detetives. 329 00:20:47,789 --> 00:20:49,207 Não faz mal. 330 00:20:49,291 --> 00:20:52,252 Mas só para esclarecer, xadrez e riscas juntos? 331 00:20:52,335 --> 00:20:53,586 Isso é crime. 332 00:20:55,630 --> 00:20:57,590 Viram o meu agrafador? 333 00:20:58,508 --> 00:20:59,968 - Gato! - Gato! 334 00:21:54,397 --> 00:21:56,399 Legendas: Ana Salgado