1 00:00:06,924 --> 00:00:09,343 Det' en drøm Alting kan ske nu 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,013 Vi er stjerner, vi er en duo 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,515 I harmoni skaber vi to magi 4 00:00:14,599 --> 00:00:17,477 -Det' os to -Vi har hinanden 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,146 Vi styrer verden når vi' i stereo 6 00:00:20,229 --> 00:00:22,607 Der er fart på Kom, baby, here we go 7 00:00:22,690 --> 00:00:25,193 Dig og mig, i spotlight og rampelys 8 00:00:25,276 --> 00:00:27,987 -Det' os to -Vi har hinanden 9 00:00:28,071 --> 00:00:29,197 Det' os to 10 00:00:40,708 --> 00:00:42,627 Træk vejret ind 11 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 og pust ud. 12 00:00:47,215 --> 00:00:51,677 Gentag efter mig: Jeg tænker positive tanker. 13 00:00:51,761 --> 00:00:54,639 Jeg tænker positive tanker... 14 00:00:54,722 --> 00:00:58,851 -Jeg er kreativ. -Jeg er kreativ... 15 00:01:07,026 --> 00:01:12,198 Far, hvorfor virker det altid, som om du er stjernen i din egen musical? 16 00:01:12,281 --> 00:01:14,158 Fordi livet er fantastisk. 17 00:01:14,242 --> 00:01:19,080 I dag er det ekstra fantastisk, for jeg skal møde mit allerstørste idol i verden. 18 00:01:19,163 --> 00:01:21,582 Jeg troede, at du var dit største idol. 19 00:01:21,666 --> 00:01:23,292 Touché, skattepige. 20 00:01:23,376 --> 00:01:27,255 I dag skal jeg møde mit andetstørste idol: Ricky Bricks. 21 00:01:27,338 --> 00:01:29,841 Han startede med vennerne i Harlem. 22 00:01:29,924 --> 00:01:32,343 De blev meget succesrige, og... 23 00:01:32,426 --> 00:01:34,762 Kan du godt lide boybands? 24 00:01:34,846 --> 00:01:37,598 Dengang var de bare en gruppe. 25 00:01:37,682 --> 00:01:41,769 Nå, men Ricky skød sin solokarriere i gang med det her album: 26 00:01:41,853 --> 00:01:46,732 Life in B-Flat. Og om nogle timer skal han signere den for mig. 27 00:01:46,816 --> 00:01:51,654 Tænk, hvis nogen var så begejstrede for os, at de beder os signere album. 28 00:01:51,737 --> 00:01:54,574 Ja, hvis vi nogensinde kommer til at lave ét. 29 00:01:54,657 --> 00:01:59,078 Seje nyheder, far, men vi er i gang med at kanalisere vores kreativitet. 30 00:01:59,162 --> 00:02:01,622 Vi fandt meditationsprogrammet på nettet. 31 00:02:01,706 --> 00:02:06,210 En masse kunstnere skriver, at det virker. Det har millioner af downloads. 32 00:02:06,294 --> 00:02:08,379 Intet I downloader kan sammenlignes 33 00:02:08,462 --> 00:02:12,258 med den inspiration, I får ude i verden, når I lever livet. 34 00:02:12,341 --> 00:02:16,470 Ligesom Ricky. Han omsatte sine eventyr til hitsange. 35 00:02:17,388 --> 00:02:19,640 I kan i det mindste lytte til den. 36 00:02:19,724 --> 00:02:22,268 Okay, vi lytter til den. 37 00:02:22,351 --> 00:02:26,147 Men vær forsigtige. Det er en original udgave. 38 00:02:26,230 --> 00:02:30,484 Jeg skal have den tilbage om præcis 4 timer og 49 sekunder. 39 00:02:30,568 --> 00:02:33,654 Nå, hvad skal jeg tage på? 40 00:02:35,198 --> 00:02:38,951 Jeg anede ikke, at min far havde en teenagepigefan gemt i sig. 41 00:02:39,035 --> 00:02:41,120 Jeg kan lide ham endnu bedre nu. 42 00:02:42,872 --> 00:02:47,335 "Heartbreak Helicopter," "Fast Car No Breaks," "Running for the Life Train." 43 00:02:47,418 --> 00:02:49,503 Der er eventyr i de sange. 44 00:03:01,307 --> 00:03:03,893 Nej! Pladen! 45 00:03:03,976 --> 00:03:06,520 Nej! Nej, nej, nej... 46 00:03:06,604 --> 00:03:08,230 Nej! 47 00:03:08,314 --> 00:03:09,774 Det er okay. 48 00:03:09,857 --> 00:03:12,985 Fortæller vi din far sandheden, vil han nok forstå det. 49 00:03:13,069 --> 00:03:16,405 Som meditationslæreren sagde: Vær positiv. 50 00:03:17,073 --> 00:03:21,911 Jeg er hundrede på, at han flipper ud! Vi taler tårer! Vi taler skrigen! 51 00:03:21,994 --> 00:03:24,372 Der bliver ballade! 52 00:03:25,873 --> 00:03:28,084 Der er kun én ting vi kan gøre... 53 00:03:29,669 --> 00:03:31,212 Vi erstatter den! 54 00:03:31,295 --> 00:03:32,505 Hej. 55 00:03:33,547 --> 00:03:34,966 Hej! 56 00:03:37,051 --> 00:03:39,887 -Hvad er der? -Hvorfor opfører I jer så mærkeligt? 57 00:03:39,971 --> 00:03:43,391 Os? Der er ikke noget mærkeligt her. 58 00:03:43,474 --> 00:03:47,728 Vi talte bare om den her ting, vi skal bruge, 59 00:03:47,812 --> 00:03:52,817 om den kan købes steder, hvor de normalt sælger den slags ting. 60 00:03:52,900 --> 00:03:56,195 Jep, og selvom den omtalte ting kunne købes, 61 00:03:56,279 --> 00:04:01,075 kan visse mennesker ikke bare gå ud og købe den uden spørgsmål. 62 00:04:02,034 --> 00:04:03,828 Opfør dig normalt. Kom ind! 63 00:04:03,911 --> 00:04:07,957 Emmitt og Tyler tror ikke på, at jeg har et originalt eksemplar. 64 00:04:08,040 --> 00:04:11,419 -Jeg må lige bevise det. -Nej! Jeg mener, ikke endnu. 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,587 Vi nærstuderer den, du ved. 66 00:04:13,671 --> 00:04:16,924 Den har så mange lag, så det vil tage lidt tid. 67 00:04:17,008 --> 00:04:20,678 Fordi lagene er virkelig... fyldt med lag. 68 00:04:21,429 --> 00:04:26,017 Lige præcis. Nu kan I vel godt forstå, hvorfor jeg elsker den så højt? 69 00:04:26,100 --> 00:04:27,476 Tag jer god tid. 70 00:04:28,352 --> 00:04:31,397 Lad mig lige få det her på det rene. 71 00:04:31,480 --> 00:04:34,358 I smadrede hans plade og nu skal I købe en ny. 72 00:04:34,442 --> 00:04:38,821 Men for at købe den, skal I snige jer ud uden han opdager det. Ikke også? 73 00:04:38,904 --> 00:04:42,700 Note til mig selv: At tale i koder, når Jayla er der, duer ikke. 74 00:04:42,783 --> 00:04:47,788 Note til Brooklyn: Jeg kan hverken finde pladen på nettet eller i nogen butikker. 75 00:04:47,872 --> 00:04:52,126 Vent, der er en Mors Pop retropladebutik, som min far altid bruger. 76 00:04:52,209 --> 00:04:56,005 Ingen hjemmeside, men de må have det album. Lad os tage derhen. 77 00:04:56,088 --> 00:05:00,634 Det ville være ærgerligt, hvis I blev opdaget, før I overhovedet er begyndt. 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,636 Hvad vil I have? 79 00:05:03,679 --> 00:05:08,309 Fint, hvis I hjælper os, så får I en stor is to weekender i træk. 80 00:05:08,392 --> 00:05:09,477 Sidste bud! 81 00:05:09,560 --> 00:05:12,188 -Tre. -Tre, så er det også allersidste bud. 82 00:05:13,731 --> 00:05:16,025 Aftale. Men før I går... 83 00:05:20,654 --> 00:05:25,368 Jeg var da sej. Jeg havde en virkelig høj tophue på. 84 00:05:25,451 --> 00:05:27,244 Det må jeg se beviser på. 85 00:05:28,287 --> 00:05:30,498 Jeg ved, det er her et sted. 86 00:05:32,124 --> 00:05:34,877 Bag om ryggen-tricket! 87 00:05:34,960 --> 00:05:37,338 Onkel Kel, hammerslag. 88 00:05:38,714 --> 00:05:41,884 Kan du lave et kraftspring? Det kan jeg. 89 00:05:47,515 --> 00:05:49,016 Flot klaret, Jayla. 90 00:05:49,100 --> 00:05:50,851 Det hele handler om styrke. 91 00:05:56,524 --> 00:06:00,611 Vi venter stadig på beviser på, hvor cool du var, Kel. 92 00:06:00,694 --> 00:06:02,404 Jeg har det lige her. 93 00:06:04,281 --> 00:06:07,159 Jeg må holde op med at undervurdere tvillingerne. 94 00:06:07,243 --> 00:06:09,787 De er dygtige. Det her kunne godt fungere. 95 00:06:09,870 --> 00:06:13,791 De har fortjent deres is-belønning... Åh nej, du må ikke skrige! 96 00:06:14,667 --> 00:06:16,544 Er den lukket? 97 00:06:18,629 --> 00:06:22,049 Det er bare for meget. Det er bare for meget. 98 00:06:22,925 --> 00:06:26,637 Gentag efter mig: Jeg er rolig. 99 00:06:26,720 --> 00:06:29,974 Jeg er ikke rolig! Hvad skal jeg sige til min far? 100 00:06:30,057 --> 00:06:33,144 Han har haft den plade længere, end han har haft mig. 101 00:06:34,353 --> 00:06:37,481 Vi prøver lige igen. Jeg er... 102 00:06:37,565 --> 00:06:39,483 -Lionel? -Hvem? 103 00:06:40,818 --> 00:06:44,238 "Leder du efter sjælden vinyl? Ring til Lionel." 104 00:06:45,447 --> 00:06:46,824 Hiya! Jeg fik dig. 105 00:06:46,907 --> 00:06:48,826 Hiya-nej. Jeg fik dig. 106 00:06:48,909 --> 00:06:50,619 Hvem er din sensei nu? 107 00:06:51,871 --> 00:06:54,582 Piger? Er I snart færdige med albummet? 108 00:06:54,665 --> 00:06:56,333 Musikken er fantastisk, far. 109 00:06:56,417 --> 00:07:00,254 Vi er virkelig inspirerede, vi skal bare bruge lidt længere tid. 110 00:07:00,337 --> 00:07:04,008 Jeg skal spille riffs for Emmitt og Tyler, før den signeres. 111 00:07:04,091 --> 00:07:05,134 Ikke meget længere. 112 00:07:05,217 --> 00:07:06,385 -Okay. -Tak. 113 00:07:08,179 --> 00:07:11,265 Nogle gange imponerer jeg mig selv. 114 00:07:12,266 --> 00:07:16,061 -Lionels Vinyler, hvad står du og mangler? -Det lyder ikke som... 115 00:07:16,145 --> 00:07:18,731 -Sikker på, du er Lionel? -Helt sikker. 116 00:07:18,814 --> 00:07:22,902 Hvis I ikke tror på, jeg er Lionel, er I ikke interesserede i vinyler. 117 00:07:22,985 --> 00:07:25,905 -Farvel. -Vi kender den stemme. 118 00:07:27,072 --> 00:07:29,241 Lionels Vinyler er mit dæknavn. 119 00:07:29,325 --> 00:07:33,078 Fik navnet fra min yndlingsguitarist, Lionel "Natugle" Hitchens. 120 00:07:33,162 --> 00:07:34,955 Dit dæknavn finder plader? 121 00:07:36,081 --> 00:07:40,169 Jeg er i et undergrundsnetværk, der bytter sjældne plader. 122 00:07:40,252 --> 00:07:45,049 -Hvad har I brug for og hvad har I? -Sjælden Ricky Bricks, Life in B-Flat. 123 00:07:45,132 --> 00:07:51,096 Og vi har en meget sjælden Ricky Bricks, Life in B-Flat, i to halvdele. 124 00:07:52,097 --> 00:07:54,808 Det er tredje albumerstatning på en uge. 125 00:07:54,892 --> 00:07:56,602 Lad mig se ad. 126 00:08:00,397 --> 00:08:02,942 Jeg vidste det. Spin Sister vil have den. 127 00:08:03,025 --> 00:08:04,860 -Seriøst? -Fantastisk! 128 00:08:04,944 --> 00:08:09,156 Ja. Hun laver public art-installationer med ødelagte plader. 129 00:08:09,240 --> 00:08:12,785 Hun lavede et popart-kunstværk med pophits fra halvfemserne. 130 00:08:12,868 --> 00:08:16,789 -Hun er talentfuld. -Hun kan give os et uskadt eksemplar? 131 00:08:16,872 --> 00:08:19,875 Ikke helt. Spin Sister er bare begyndelsen. 132 00:08:19,959 --> 00:08:23,295 I skal bytte et par gange mere for det album, I vil have. 133 00:08:23,379 --> 00:08:24,797 Men nu er det i stand. 134 00:08:24,880 --> 00:08:28,968 Og så skal jeg have 25 dollars i findeløn. 135 00:08:29,051 --> 00:08:32,304 Jeg sender jer Spins adresse, så I kan komme af sted. 136 00:08:32,388 --> 00:08:36,850 Og med det mener du uden dig? Nej, vi har brug for dig. 137 00:08:37,601 --> 00:08:40,271 Jo, det er sådan, det fungerer. 138 00:08:40,354 --> 00:08:43,774 Jeg får bare aftalen i stand. Jeg laver den ikke. 139 00:08:43,857 --> 00:08:46,527 Please? 140 00:08:48,279 --> 00:08:53,367 Fint. Hvis I dropper det der udtryk. Og det er kun én byttehandel. 141 00:08:56,745 --> 00:09:00,291 -Kommer I snart tilbage? -Det vil tage lidt længere tid. 142 00:09:00,374 --> 00:09:04,670 I kan købe os tid, hvis I siger, at vi er taget ud for at finde eventyr. 143 00:09:04,753 --> 00:09:05,713 Jeg forstår ikke. 144 00:09:05,796 --> 00:09:10,426 Men det gør han. I må bare ikke sige, at pladen ikke er i pladecoveret. 145 00:09:10,593 --> 00:09:11,427 Modtaget! 146 00:09:11,510 --> 00:09:13,762 Pladen kom ud i marts. 147 00:09:13,846 --> 00:09:17,516 Jeg lyttede til den, mens jeg læste til stor eksamen, 148 00:09:17,600 --> 00:09:19,643 som jeg bestod til UG. 149 00:09:19,727 --> 00:09:24,481 Det var i maj. Jeg jammede til den, mens jeg lavede batik på kollegieværelset. 150 00:09:24,565 --> 00:09:28,068 Det gjorde jeg altid i maj, lige før musikfestivalen i juni. 151 00:09:28,152 --> 00:09:32,156 Forkert! Det var vinter, for det sneede, da jeg var i pladebutikken. 152 00:09:32,239 --> 00:09:36,243 Køen gik hele vejen rundt om blokken. Min tophue frøs til is. 153 00:09:36,327 --> 00:09:39,079 Papa, gik du i en butik for at købe musik? 154 00:09:40,247 --> 00:09:41,957 Ja det gjorde jeg. 155 00:09:42,041 --> 00:09:43,667 Vi trykker bare på en knap. 156 00:09:43,751 --> 00:09:46,879 Hvorfor kalder man det egentlig de gode gamle dage? 157 00:09:47,963 --> 00:09:51,258 -For det var det. -Se, dét er vi enige om. 158 00:09:51,342 --> 00:09:55,054 Hvor er pigerne? Tænk, at de ikke kommer ned og siger hej. 159 00:09:55,137 --> 00:09:59,391 De er lige gået. Det var noget med at tage på eventyr? 160 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 Ricky Bricks får dem hver eneste gang. 161 00:10:03,854 --> 00:10:06,273 Jeg henter albummet og spiller sangene. 162 00:10:06,357 --> 00:10:07,608 Vent, vi... 163 00:10:09,109 --> 00:10:11,987 Vi er sultne. Vil du lave noget mad til os? 164 00:10:12,613 --> 00:10:14,323 Vi har givet dem mad. 165 00:10:14,406 --> 00:10:18,827 Der er ingen videnskabelig forklaring på den drengs knurrende mave. 166 00:10:18,911 --> 00:10:22,164 Maden når slet ikke ind i køleskabet i vores hus. 167 00:10:22,247 --> 00:10:25,626 De herrer, rolig. Jeg er blevet bedt om at kokkerere 168 00:10:25,709 --> 00:10:29,588 og en ægte kok ignorerer aldrig en knurrende mave. 169 00:10:32,466 --> 00:10:36,970 Dér er Spin Sister. Stor kunstner, super dyster. Bare lad mig om at snakke. 170 00:10:43,811 --> 00:10:46,730 "Læg pladestykkerne og 50 dollars på boardet." 171 00:10:46,814 --> 00:10:48,607 Det var ikke det, vi aftalte. 172 00:10:48,691 --> 00:10:52,319 Og det er 50 dollars mere end vi har. Hun er virkelig dyster. 173 00:10:52,403 --> 00:10:56,115 Jeg må fortælle far, at hans yndlingsplade er væk for evigt. 174 00:10:56,198 --> 00:10:59,243 Måske er det nemmere, hvis vi bare flytter ud. 175 00:10:59,326 --> 00:11:04,123 Vent. Min far er min helt. Jeg skal nok klare den for dig. 176 00:11:05,874 --> 00:11:11,463 Vi har kun én regel i vores netværk: En aftale er en aftale. 177 00:11:11,547 --> 00:11:16,051 Laver du ikke en ren byttehandel, så fortæller jeg det til Big Base, og... 178 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 Ja, det tænkte jeg nok. 179 00:11:23,725 --> 00:11:26,770 Du gjorde det. Vi havde aldrig klaret det uden dig. 180 00:11:26,854 --> 00:11:29,314 Og Brooklyn blev nødt til at flytte ud. 181 00:11:29,398 --> 00:11:33,235 Havde glemt, at dem der bytter kan være heftige for nybegyndere. 182 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 Resten af byttehandlen burde ikke skabe problemer. Men jeg tror, jeg går med jer. 183 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 Jeg skulle have sagt det med far lidt tidligere. 184 00:13:24,179 --> 00:13:27,683 Vi skal mødes med Big Base her, topdealeren i vores netværk. 185 00:13:27,766 --> 00:13:30,686 Hans far er producer med kontakt til musikere. 186 00:13:30,769 --> 00:13:31,979 Der er han. 187 00:13:38,944 --> 00:13:42,406 -Mente du Little Base? -Det hørte jeg godt. 188 00:13:42,489 --> 00:13:44,116 Har I albummet? 189 00:13:45,867 --> 00:13:49,288 Klassiker. Den her kan I bytte til et Ricky Bricks-album. 190 00:13:49,371 --> 00:13:52,708 -Ja. -Tusind tak. Mister Base. 191 00:13:52,791 --> 00:13:55,335 Her er adressen til jeres sidste byttehandel. 192 00:13:55,419 --> 00:13:58,130 Før du åbner, så ved du, hvad jeg vil høre. 193 00:13:58,213 --> 00:13:59,923 Det er Lionels Vinyler. 194 00:14:00,007 --> 00:14:03,468 Og jeg har sagt, at vi aldrig kommer på date. Du er ti år. 195 00:14:03,552 --> 00:14:06,346 Ja, men jeg er også en "tier," hvis du forstår. 196 00:14:06,430 --> 00:14:08,932 Ingen forstår, hvad du mener. 197 00:14:15,105 --> 00:14:18,692 -Jeg venter på din opringning. -Du kan vente, til du er 110. 198 00:14:18,775 --> 00:14:22,029 -Det kommer aldrig til at ske. -Vi får se. 199 00:14:23,280 --> 00:14:25,866 Vi løber tør for afledninger. Hvor er I? 200 00:14:25,949 --> 00:14:29,745 Vi har kun ét stop til og... Far har albumcoveret! 201 00:14:30,787 --> 00:14:31,997 Endelig. 202 00:14:32,080 --> 00:14:34,374 Onkel Kel. Jeg er ked af det... 203 00:14:34,458 --> 00:14:36,418 -Hvad er der galt? -Jeg... 204 00:14:36,501 --> 00:14:39,129 Jeg vil bare gerne snakke om mine følelser. 205 00:14:39,212 --> 00:14:41,298 Hun har lige trukket følelseskortet. 206 00:14:41,381 --> 00:14:44,343 Efter det har vi ikke mere. Skynd jer. 207 00:14:45,928 --> 00:14:50,974 Her er adressen. Albummet er helt sikkert i den her bygning. 208 00:14:51,058 --> 00:14:54,436 Den med de store, stygge sikkerhedsvagter udenfor? 209 00:14:54,519 --> 00:14:56,688 Måske ser de bare stygge ud. 210 00:15:00,192 --> 00:15:02,819 Niks! Uden password, ingen adgang! 211 00:15:05,113 --> 00:15:06,239 De er stygge! 212 00:15:12,788 --> 00:15:14,831 Jeg ringer ikke til ham. 213 00:15:14,915 --> 00:15:17,167 Kom nu. Han er bare en forelsket dreng. 214 00:15:17,250 --> 00:15:18,627 Irriterende? Ja. 215 00:15:18,710 --> 00:15:20,170 Ung, meget. 216 00:15:20,253 --> 00:15:23,006 Men magtfuld. Du ved, at han har det password. 217 00:15:27,636 --> 00:15:30,639 -Jeg sagde, du ville ringe. -Hvad er det, møgunge? 218 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Vær sød, ellers kommer I aldrig forbi B125's sikkerhedsvagter. 219 00:15:34,518 --> 00:15:38,730 B125? Han er det mest eksklusive medlem i netværket. 220 00:15:38,814 --> 00:15:42,609 -Jeg har ikke engang byttet med ham. -Jep, og han er min bror. 221 00:15:42,693 --> 00:15:46,571 Hvad siger du? Dig, mig, biffen? På lørdag? 222 00:15:46,655 --> 00:15:48,573 Sig ja, så er passwordet dit. 223 00:15:50,826 --> 00:15:53,662 I siger ikke et ord! 224 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 Bag om ryggen-tricket! 225 00:16:00,502 --> 00:16:02,462 Og så da vi var fem år, 226 00:16:02,546 --> 00:16:06,091 spiste vi frokost og måtte ikke drikke vores mælk færdig. 227 00:16:06,174 --> 00:16:09,261 Læreren tog den bare. Hvorfor gjorde hun det? 228 00:16:09,344 --> 00:16:13,015 Mælk har altid været et ømtåligt emne for jer to. 229 00:16:13,098 --> 00:16:18,437 Selvom jeg er laktoseintolerant, kan jeg godt se, at det kan være traumatiserende. 230 00:16:18,520 --> 00:16:21,023 -Det vigtigste er... -Jeg må gå. 231 00:16:21,106 --> 00:16:23,400 Jeg har ondt af jer med det mælkehalløj, 232 00:16:23,483 --> 00:16:26,570 men det er Ricky Bricks, og vi kommer for sent. 233 00:16:26,653 --> 00:16:28,655 -Jeg har det bedre. -Også mig. 234 00:16:28,739 --> 00:16:30,157 Og vi må hellere gå. 235 00:16:30,240 --> 00:16:33,326 Meget, meget langsomt. 236 00:16:36,663 --> 00:16:37,789 Så er der pizzaer! 237 00:16:37,873 --> 00:16:41,543 -Ekstra store. -Med ekstra fyld. 238 00:16:45,922 --> 00:16:47,591 Ekstra splattede! 239 00:16:47,674 --> 00:16:50,052 -Forsigtig! -I skal ikke svine her. 240 00:16:56,349 --> 00:16:57,768 Vi er så tæt på. 241 00:17:04,149 --> 00:17:06,777 Vi er stadig tæt på-agtigt. 242 00:17:10,405 --> 00:17:12,282 Jeg tror, jeg klarer det. 243 00:17:14,117 --> 00:17:15,202 Jeg tog fejl. 244 00:17:15,994 --> 00:17:17,496 Nej...! 245 00:17:23,502 --> 00:17:29,466 Ingen New Yorker burde sige det her, men de her pizzaslices er alt for store. 246 00:17:31,760 --> 00:17:36,389 Kan I to synge? Jeres nej tidligere var perfekt harmoniseret. 247 00:17:36,473 --> 00:17:40,477 Hvis I vil indspille, så kan jeg få jer ind i et studie. 248 00:17:40,560 --> 00:17:41,520 Kan du? 249 00:17:43,188 --> 00:17:44,689 Det er vores drøm. 250 00:17:50,278 --> 00:17:51,738 Vi klarede det. 251 00:17:51,822 --> 00:17:54,991 Hvem er I? Hvordan kom I forbi mine vagter? 252 00:17:55,075 --> 00:17:57,744 Det bliver kaldt bag om ryggen-tricket. 253 00:17:57,828 --> 00:18:01,414 Vi brugte pizzaer, men man kan bruge hvad som helst, bare... 254 00:18:01,498 --> 00:18:04,209 Vi leder efter B125? 255 00:18:05,502 --> 00:18:09,506 Ja, så har I fundet ham. Bag om ryggen-tricket, hva'? 256 00:18:09,589 --> 00:18:11,883 Det må jeg prøve. Er det til mig? 257 00:18:11,967 --> 00:18:15,178 Dejligt at møde dig, hr. B125. 258 00:18:15,929 --> 00:18:19,015 Honey, won’t you be my queen bee! 259 00:18:20,517 --> 00:18:23,687 Tusind tak. Det her album betyder meget for mig. 260 00:18:23,770 --> 00:18:27,732 Min far spillede det for mig. Det inspirerede mig til at synge. 261 00:18:28,817 --> 00:18:33,280 Tænk, at jeg stadig bliver bedt om at signere min egen plade 262 00:18:33,363 --> 00:18:36,032 Life in B-flat så mange år efter. 263 00:18:36,908 --> 00:18:40,203 -Er du Ricky Bricks? -Den selvsamme. 264 00:18:40,287 --> 00:18:44,291 Må hellere afslutte byttehandlen. Vi skal ikke gøre Big Base vred. 265 00:18:44,374 --> 00:18:45,917 En aftale er en aftale. 266 00:18:46,001 --> 00:18:50,172 Det er simpelthen for vildt! Lang historie, men pladen er til min far. 267 00:18:50,255 --> 00:18:54,259 Han havde jo allerede et eksemplar, men vi skulle bruge et nyt. 268 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 Tænk, at vi ville få det af selveste Ricky Bricks. 269 00:18:57,429 --> 00:18:59,973 Min far ville flippe totalt ud. 270 00:19:00,056 --> 00:19:03,768 Jeg har den effekt, især på fædre. 271 00:19:03,852 --> 00:19:07,063 Nu, I har arbejdet så hårdt på at få fat i den til ham, 272 00:19:07,147 --> 00:19:11,985 så får I VIP-billetter til signeringen. Forrest i køen og privat møde bagefter. 273 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 Tusind tak, tusind tak! 274 00:19:16,406 --> 00:19:18,825 Tvillingerne siger, de er ved at være der. 275 00:19:18,909 --> 00:19:22,913 Vi kan umuligt nå derhen før min far opdager, at pladen er væk. 276 00:19:22,996 --> 00:19:27,459 Tag det roligt. I er her allerede, køen er lige ude foran. 277 00:19:27,542 --> 00:19:29,002 -Er den? -Tusind tak. 278 00:19:31,922 --> 00:19:33,965 Brooklyn, Malibu. Fik I den? 279 00:19:34,049 --> 00:19:36,593 Jep, og du kan ikke forestille dig, hvem... 280 00:19:36,676 --> 00:19:38,553 Vent, er I blevet venner nu? 281 00:19:38,637 --> 00:19:41,223 Ja. Vi skal lave en session i Blown Speakers. 282 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 Vi fik ovenikøbet venne- og familierabat. 283 00:19:44,184 --> 00:19:46,144 Venner, familie? De er fremmede! 284 00:19:46,228 --> 00:19:50,857 Vi har ikke tid nu, men vi skal lige tale mere om den rabat senere. 285 00:19:50,941 --> 00:19:53,360 Hvad forlanger I? Jeg måtte tænke hurtigt. 286 00:19:53,443 --> 00:19:56,112 Og de har faktisk talent. 287 00:19:59,199 --> 00:20:04,287 Skulle I absolut stoppe ved alle butikkerne? Nu kommer vi sidst i køen. 288 00:20:04,371 --> 00:20:08,208 -Se, der er Brooklyn og Malibu. -Hvad laver I to her? 289 00:20:08,291 --> 00:20:11,044 Vi ville ikke misse dit fan-flip over Ricky. 290 00:20:11,127 --> 00:20:13,421 Fan-flip? Jeg får da ikke et fanflip. 291 00:20:13,505 --> 00:20:18,927 Nej? Heller ikke, hvis du får VIP-billetter? 292 00:20:21,137 --> 00:20:23,014 Hvordan fik I fat i dem? 293 00:20:24,057 --> 00:20:28,019 Lad os bare sige, at vi var på et af de der eventyr. 294 00:20:28,103 --> 00:20:31,106 Se selv, intet slår det virkelige liv. 295 00:20:31,189 --> 00:20:34,609 Lad os så komme foran i køen. Følg efter mig. 296 00:20:37,779 --> 00:20:40,699 Vent. Skal du ikke have den her med? 297 00:20:40,782 --> 00:20:43,034 Nå jo. Tak. 298 00:20:43,118 --> 00:20:46,830 Den er lige så ny som den dag, jeg købte den. 299 00:20:49,749 --> 00:20:52,127 Tak, Lyla. Du har virkelig reddet os. 300 00:20:52,210 --> 00:20:56,548 -Vi overfører findelønnen til dig. -Piger, den her giver jeg. 301 00:20:56,631 --> 00:20:59,259 Men studierabatten kommer ikke til at ske. 302 00:22:08,495 --> 00:22:10,622 Tekster af: C. H. Engelbrecht