1 00:00:01,753 --> 00:00:04,213 - ¡Hey! - La, la, la, la, la. 2 00:00:04,297 --> 00:00:06,924 - ¡Hey! - La, la, la, la, la. 3 00:00:07,008 --> 00:00:09,677 Persigue tus sueños y cúmplelos. 4 00:00:09,761 --> 00:00:12,054 Puedes ser quien quieras ser. 5 00:00:12,138 --> 00:00:14,849 La armonía es pura magia. 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,477 - ¡Cosa de dos! - Cuando estamos juntas. 7 00:00:17,560 --> 00:00:20,313 Doble ruido habrá en el estéreo. 8 00:00:20,396 --> 00:00:22,899 Preparaos, venimos pisando fuerte. 9 00:00:22,982 --> 00:00:25,485 Todo es luces, cámara y acción. 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,237 - ¡Cosa de dos! - Cuando estamos juntas. 11 00:00:28,321 --> 00:00:29,697 ¡Cosa de dos! 12 00:00:40,750 --> 00:00:42,168 Inhalamos. 13 00:00:42,710 --> 00:00:44,170 Exhalamos. 14 00:00:47,256 --> 00:00:49,133 Repite conmigo: 15 00:00:49,217 --> 00:00:51,719 tengo pensamientos positivos. 16 00:00:51,803 --> 00:00:54,680 Tengo pensamientos positivos. 17 00:00:54,764 --> 00:00:56,766 Soy creativa. 18 00:00:56,849 --> 00:00:58,893 Soy creativa. 19 00:01:07,026 --> 00:01:11,322 Papá, ¿por qué parece que eres la estrella de tu musical? 20 00:01:12,323 --> 00:01:14,200 La vida es maravillosa. 21 00:01:14,283 --> 00:01:16,160 Y hoy lo será aún más 22 00:01:16,244 --> 00:01:19,080 porque voy a conocer a mi cantante favorito. 23 00:01:19,163 --> 00:01:21,582 Tú eras tu cantante favorito. 24 00:01:21,666 --> 00:01:23,334 Touché, hija mía. 25 00:01:23,417 --> 00:01:25,920 Hoy conoceré a mi segundo cantante favorito: 26 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 Ricky Bricks. 27 00:01:27,380 --> 00:01:29,841 Empezó con sus amigos en Harlem. 28 00:01:29,924 --> 00:01:32,343 Se hicieron muy famosos y... 29 00:01:32,426 --> 00:01:34,762 ¿Te gustan las boybands? 30 00:01:34,846 --> 00:01:37,640 En aquel entonces los llamábamos grupos. 31 00:01:37,723 --> 00:01:41,894 Ricky inició su carrera en solitario con este disco: 32 00:01:41,978 --> 00:01:43,771 La vida en si bemol. 33 00:01:43,855 --> 00:01:46,732 Y voy a pedirle que me lo firme. 34 00:01:46,816 --> 00:01:51,654 ¿Creéis que a alguien le hará ilusión que le firmemos nuestros discos? 35 00:01:51,737 --> 00:01:54,574 Claro, si conseguimos sacar uno. 36 00:01:54,657 --> 00:01:59,328 Me alegro, papá, pero debemos canalizar la creatividad. 37 00:01:59,412 --> 00:02:01,539 Encontramos este programa. 38 00:02:01,622 --> 00:02:05,751 Muchos artistas dicen que funciona. Tiene millones de descargas. 39 00:02:06,294 --> 00:02:12,258 Nada de lo que descarguéis se compara a la inspiración de salir a vivir la vida. 40 00:02:12,383 --> 00:02:15,970 Como Ricky. Convertía sus aventuras en éxitos. 41 00:02:17,388 --> 00:02:18,556 ¿Al menos escuchadlo? 42 00:02:19,765 --> 00:02:22,268 Vale, lo escucharemos. 43 00:02:22,351 --> 00:02:26,189 Y tened cuidado. Es una copia original. 44 00:02:26,272 --> 00:02:30,484 La necesitaré en cuatro horas y 49 segundos. 45 00:02:30,568 --> 00:02:32,945 Bueno, ¿qué me voy a poner? 46 00:02:35,239 --> 00:02:38,993 No sabía que mi padre tenía un lado fan adolescente. 47 00:02:39,076 --> 00:02:41,120 Ahora me cae aún mejor. 48 00:02:42,872 --> 00:02:45,708 ¿〝Helicóptero rompecorazones〞, 〝Coche rápido〞, 49 00:02:45,791 --> 00:02:47,376 〝El tren de la vida〞? 50 00:02:47,460 --> 00:02:49,503 Son canciones de aventuras. 51 00:03:01,265 --> 00:03:02,099 ¡No! 52 00:03:02,183 --> 00:03:03,267 ¡El disco! 53 00:03:04,018 --> 00:03:05,019 ¡No! 54 00:03:05,102 --> 00:03:06,520 No. 55 00:03:06,604 --> 00:03:07,688 ¡No! 56 00:03:08,314 --> 00:03:09,774 No pasa nada. 57 00:03:09,857 --> 00:03:13,027 Si le contamos la verdad, lo entenderá. 58 00:03:13,110 --> 00:03:16,405 Como dice la chica: 〝Sé positiva〞. 59 00:03:17,114 --> 00:03:18,866 Le dará algo. 60 00:03:18,950 --> 00:03:20,326 Habrá lloros. 61 00:03:20,409 --> 00:03:21,953 Habrá gritos. 62 00:03:22,036 --> 00:03:23,704 Habrá caos total. 63 00:03:25,915 --> 00:03:28,084 Solo podemos hacer una cosa. 64 00:03:29,669 --> 00:03:31,253 Reemplazarlo. 65 00:03:31,337 --> 00:03:32,505 - Hola. - Hola. 66 00:03:33,547 --> 00:03:34,757 - Hola. - Hola. 67 00:03:37,051 --> 00:03:39,929 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué estáis raras? 68 00:03:40,012 --> 00:03:41,097 ¿Nosotras? 69 00:03:41,931 --> 00:03:43,432 No estamos raras. 70 00:03:43,516 --> 00:03:47,770 Nos preguntábamos si venderán una cosa que necesitamos 71 00:03:47,853 --> 00:03:52,817 en las tiendas donde suelen vender ese tipo de...cosas. 72 00:03:52,900 --> 00:03:56,237 Sí, pero aunque esa cosa pueda comprarse, 73 00:03:56,320 --> 00:04:00,533 ciertas personas no pueden comprarla sin que les pregunten. 74 00:04:02,076 --> 00:04:03,828 Disimula. Adelante. 75 00:04:03,911 --> 00:04:07,999 Emmitt y Tyler no se creen que tengo el disco. 76 00:04:08,082 --> 00:04:11,502 - Dádmelo para enseñárselo. - ¡No! Aún no. 77 00:04:11,585 --> 00:04:13,629 Lo estamos estudiando. 78 00:04:13,713 --> 00:04:16,966 Tiene muchas capas, necesitamos tiempo 79 00:04:17,049 --> 00:04:20,678 porque las capas están muy...trabajadas. 80 00:04:21,512 --> 00:04:22,847 Exacto. 81 00:04:22,930 --> 00:04:26,058 Ahora entendéis por qué me gusta tanto. 82 00:04:26,142 --> 00:04:27,476 Tranquilas. 83 00:04:28,394 --> 00:04:30,896 Vale, a ver si adivino. 84 00:04:31,522 --> 00:04:34,608 Habéis roto el disco y tenéis que comprar uno nuevo, 85 00:04:34,692 --> 00:04:38,821 pero debéis salir de casa sin que se entere, ¿verdad? 86 00:04:39,363 --> 00:04:42,742 Nota para mí: hablar en clave no funciona. 87 00:04:42,825 --> 00:04:47,788 Para Brooklyn: no encuentro el disco en Internet ni en ninguna tienda. 88 00:04:47,872 --> 00:04:52,168 Un momento. Mi padre suele ir a una tienda de música. 89 00:04:52,251 --> 00:04:56,005 No tienen web, pero tendrán alguna copia. Iremos. 90 00:04:56,088 --> 00:04:59,425 Sería una pena que os pillaran. 91 00:05:00,760 --> 00:05:02,678 ¿Qué queréis? 92 00:05:03,721 --> 00:05:08,351 Si nos ayudáis, os invitaremos a helado dos findes seguidos. 93 00:05:08,434 --> 00:05:09,477 Última oferta. 94 00:05:09,560 --> 00:05:12,188 - Tres. - Tres, última oferta. 95 00:05:13,773 --> 00:05:16,067 Hecho. Pero antes de iros... 96 00:05:20,696 --> 00:05:22,615 Oye, que yo era muy guay. 97 00:05:22,698 --> 00:05:24,617 Tenía un hi-top de 15 cm. 98 00:05:25,493 --> 00:05:27,244 Eso tengo que verlo. 99 00:05:28,329 --> 00:05:30,498 Tengo una foto por aquí. 100 00:05:32,166 --> 00:05:34,877 Distracción de espaldas. 101 00:05:34,960 --> 00:05:37,379 Tío Kel. Golpe de martillo. 102 00:05:38,798 --> 00:05:41,884 ¿Sabes hacer una voltereta? Yo sí. 103 00:05:47,556 --> 00:05:49,058 Muy bien, Jayla. 104 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 La clave está en el abdomen. 105 00:05:56,565 --> 00:06:00,111 Espero una prueba de lo guay que eras, Kel. 106 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 La tengo justo aquí. 107 00:06:04,281 --> 00:06:07,201 Dejaré de subestimar a los mellizos. 108 00:06:07,284 --> 00:06:09,829 Son buenos. Podría salir bien. 109 00:06:09,912 --> 00:06:13,332 Se han ganado un buen helado. No puede ser. 110 00:06:14,708 --> 00:06:16,544 ¿Está cerrada? 111 00:06:18,629 --> 00:06:22,091 No me lo puedo creer. 112 00:06:22,967 --> 00:06:24,802 Repite conmigo: 113 00:06:24,885 --> 00:06:26,679 estoy calmada. 114 00:06:26,762 --> 00:06:30,015 No estoy calmada. ¿Qué le diré a mi padre? 115 00:06:30,099 --> 00:06:32,768 Tiene ese disco desde antes de tenerme a mí. 116 00:06:34,395 --> 00:06:37,523 Intentémoslo de nuevo. Yo soy... 117 00:06:37,606 --> 00:06:39,483 - ¿Lionel? - ¿Quién? 118 00:06:40,860 --> 00:06:43,320 〝¿Buscas un disco raro? Llama a Lionel.〞 119 00:06:45,447 --> 00:06:46,866 Toma. Has perdido. 120 00:06:46,949 --> 00:06:48,868 Ah, no, has perdido tú. 121 00:06:48,951 --> 00:06:50,578 ¿Quién es tu senséi? 122 00:06:51,871 --> 00:06:53,998 ¿Habéis acabado con el disco? 123 00:06:54,707 --> 00:06:56,500 Las canciones son buenas. 124 00:06:56,584 --> 00:07:00,254 Nos están inspirando mucho. Lo necesitamos más. 125 00:07:00,337 --> 00:07:04,008 Quiero enseñarles unas canciones a Emmitt y Tyler. 126 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 No tardéis. 127 00:07:05,176 --> 00:07:06,427 - Vale. - Gracias. 128 00:07:08,220 --> 00:07:10,764 A veces, me sorprendo a mí misma. 129 00:07:12,516 --> 00:07:16,103 - Lionel Vinilo, ¿qué necesitas? - No parece... 130 00:07:16,187 --> 00:07:18,814 - ¿Seguro que eres Lionel? - Sí. 131 00:07:18,898 --> 00:07:22,943 Si crees que no soy Lionel, no quieres el disco. 132 00:07:23,027 --> 00:07:25,946 - Adiós. - Espera. Conocemos esa voz. 133 00:07:27,448 --> 00:07:29,366 Lionel Vinilo es mi apodo. 134 00:07:29,450 --> 00:07:33,120 Viene de mi guitarrista favorito: Lionel 〝El Búho〞 Hitchens. 135 00:07:33,204 --> 00:07:34,955 ¿Y encuentras discos? 136 00:07:36,123 --> 00:07:39,585 Soy de una red que cambia música difícil de encontrar. 137 00:07:40,252 --> 00:07:43,797 - ¿Qué necesitáis, qué tenéis? - Un disco de Ricky Bricks: 138 00:07:43,881 --> 00:07:45,090 La vida en si bemol. 139 00:07:45,174 --> 00:07:49,303 Tenemos un disco raro de Ricky Bricks, La vida en si bemol... 140 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 en dos partes. 141 00:07:52,139 --> 00:07:54,433 Es el tercer reemplazo esta semana. 142 00:07:54,934 --> 00:07:56,644 A ver qué puedo hacer. 143 00:08:00,523 --> 00:08:02,942 Lo sabía. PatiHermana lo quiere. 144 00:08:03,025 --> 00:08:04,860 - ¿Sí? - Fantástico. 145 00:08:04,944 --> 00:08:09,198 Hace exposiciones de arte con discos viejos y rotos. 146 00:08:09,281 --> 00:08:12,826 Hizo una obra de arte con música pop de los 90. 147 00:08:12,910 --> 00:08:14,078 Tiene un don. 148 00:08:14,161 --> 00:08:16,789 ¿Y nos va a dar el disco entero? 149 00:08:16,872 --> 00:08:19,959 No del todo. PatiHermana es el comienzo. 150 00:08:20,042 --> 00:08:23,337 Tendréis que hacer varios cambios más, 151 00:08:23,420 --> 00:08:24,838 está arreglado. 152 00:08:24,922 --> 00:08:27,925 Cuando lo tengáis, me dais 25 dólares. 153 00:08:29,051 --> 00:08:31,595 Os mando la ubicación de Pati para que vayáis. 154 00:08:32,429 --> 00:08:35,140 ¿Dices que vayamos sin ti? 155 00:08:35,224 --> 00:08:36,850 Te necesitamos. 156 00:08:37,643 --> 00:08:38,727 No, sí. 157 00:08:38,811 --> 00:08:40,312 Esto funciona así. 158 00:08:40,396 --> 00:08:43,065 Cierro el trato, no lo hago. 159 00:08:43,899 --> 00:08:46,527 - ¿Porfa? - ¿Porfa? 160 00:08:48,404 --> 00:08:51,365 Vale, pero dejad de poner esa cara. 161 00:08:51,448 --> 00:08:53,367 Y solo iré a un cambio. 162 00:08:56,787 --> 00:08:58,080 ¿Volvéis ya? 163 00:08:58,163 --> 00:09:00,332 Vamos a tardar más. 164 00:09:00,416 --> 00:09:04,670 Decidle a mi padre que fuimos a vivir la vida. 165 00:09:04,753 --> 00:09:05,713 No lo pillo. 166 00:09:05,796 --> 00:09:07,715 Él lo entenderá. 167 00:09:07,798 --> 00:09:10,467 Que no sepa que el disco no está. 168 00:09:10,551 --> 00:09:11,427 Entendido. 169 00:09:11,510 --> 00:09:13,804 El disco salió en marzo. 170 00:09:13,887 --> 00:09:17,558 Me acuerdo porque me lo puse mientras estudiaba. 171 00:09:17,641 --> 00:09:19,685 Saqué matrícula de honor. 172 00:09:19,768 --> 00:09:21,604 Fue en mayo. 173 00:09:21,687 --> 00:09:24,523 Me lo puse mientras teñía mi ropa. 174 00:09:24,607 --> 00:09:28,193 Lo hacía en mayo, antes del festival de junio. 175 00:09:28,277 --> 00:09:30,696 Incorrecto. Fue invierno porque nevaba 176 00:09:30,779 --> 00:09:34,199 cuando fui a la tienda y la cola era larga. 177 00:09:34,283 --> 00:09:35,576 Mi pelo se congeló. 178 00:09:36,368 --> 00:09:39,079 ¿Comprabas música en una tienda? 179 00:09:40,289 --> 00:09:41,206 Así es. 180 00:09:42,082 --> 00:09:43,709 Nosotros pulsamos un botón. 181 00:09:43,792 --> 00:09:46,879 ¿Por qué lo llaman los buenos tiempos? 182 00:09:48,005 --> 00:09:49,465 Porque lo eran. 183 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Estamos de acuerdo. 184 00:09:51,342 --> 00:09:55,095 Oye, ¿y las chicas? No han bajado a saludar. 185 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 Se han ido. 186 00:09:56,305 --> 00:09:58,891 ¿Han dicho algo de vivir la vida? 187 00:10:00,768 --> 00:10:06,273 Ricky Bricks es la clave. Voy a por el disco para poner canciones. 188 00:10:06,357 --> 00:10:07,399 Espera. 189 00:10:09,151 --> 00:10:11,987 Tenemos hambre. ¿Nos preparas algo? 190 00:10:12,655 --> 00:10:14,365 Te aseguro que han comido. 191 00:10:14,448 --> 00:10:18,869 No hay ninguna explicación para que le ruja el estómago. 192 00:10:18,952 --> 00:10:22,164 La comida ni ve la luz de la nevera. 193 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 Señores, por favor. 194 00:10:23,999 --> 00:10:28,337 Quieren que cocine y un chef ayuda a una barriga hambrienta. 195 00:10:32,633 --> 00:10:35,803 Ahí está PatiHermana. Gran artista, borde. 196 00:10:35,886 --> 00:10:36,970 Yo hablaré. 197 00:10:43,852 --> 00:10:46,730 Dejad los trozos y 50 dólares en el monopatín. 198 00:10:46,814 --> 00:10:48,315 No era el trato. 199 00:10:48,399 --> 00:10:52,319 Son 50 dólares más de los que tenemos. Qué borde. 200 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 Tengo que decir a mi padre que perdió su disco favorito. 201 00:10:56,240 --> 00:10:58,367 Lo más fácil es mudarse. 202 00:10:59,368 --> 00:11:01,829 Espera. Mi padre es mi héroe. 203 00:11:01,912 --> 00:11:02,996 Dejadme a mí. 204 00:11:05,874 --> 00:11:07,000 Oye. 205 00:11:07,084 --> 00:11:11,463 En la red solo tenemos una norma: un trato es un trato. 206 00:11:11,547 --> 00:11:13,424 Si no cumples tu parte, 207 00:11:13,507 --> 00:11:16,051 se lo diré a Gran Base y... 208 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 Sí, eso pensaba... 209 00:11:23,767 --> 00:11:24,685 Lo lograste. 210 00:11:24,768 --> 00:11:26,770 Sin ti, estaríamos perdidas. 211 00:11:26,854 --> 00:11:29,356 Brooklyn habría tenido que mudarse. 212 00:11:29,440 --> 00:11:33,277 Algunos negociantes son complicados para novatos. 213 00:11:33,360 --> 00:11:38,574 Los otros cambios no serán un problema, pero os acompañaré. 214 00:11:38,657 --> 00:11:40,909 Debí decir lo del padre antes. 215 00:13:24,221 --> 00:13:27,724 Hemos quedado con Gran Base. Es un pez gordo. 216 00:13:27,808 --> 00:13:31,895 Su padre es un ejecutivo con contactos. Ahí está. 217 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 - ¿Querías decir Mini Base? - Te he oído. 218 00:13:42,531 --> 00:13:43,949 ¿Tenéis el disco? 219 00:13:46,076 --> 00:13:49,288 Un clásico. Cambiadlo por el de Ricky Bricks. 220 00:13:49,371 --> 00:13:52,708 - Sí. - Gracias, señor Base. 221 00:13:52,791 --> 00:13:55,377 La dirección del último cambio. 222 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 Pero antes, ya sabes lo que quiero. 223 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 Para ti soy Lionel Vinilo. 224 00:14:00,132 --> 00:14:03,468 Nunca saldré contigo. Tienes diez años. 225 00:14:03,552 --> 00:14:06,388 También soy un diez, si me entiendes. 226 00:14:06,471 --> 00:14:08,682 Nadie entiende lo que dices. 227 00:14:15,105 --> 00:14:18,859 - Espero tu llamada. - Espera a cumplir 110 años. 228 00:14:18,942 --> 00:14:20,402 Nunca va a pasar. 229 00:14:20,485 --> 00:14:21,528 Ya lo veremos. 230 00:14:23,280 --> 00:14:25,866 No tenemos distracciones. ¿Dónde estáis? 231 00:14:25,949 --> 00:14:29,745 Nos queda una parada y... Mi padre ha cogido la funda. 232 00:14:30,787 --> 00:14:31,997 Por fin. 233 00:14:32,080 --> 00:14:34,416 Tío Kel, estoy triste. 234 00:14:34,499 --> 00:14:36,460 - ¿Qué ocurre? - Es que... 235 00:14:36,543 --> 00:14:39,129 Quiero hablar de mis sentimientos. 236 00:14:39,212 --> 00:14:41,256 Recurre a los sentimientos. 237 00:14:41,340 --> 00:14:43,884 Es el último cartucho. Daos prisa. 238 00:14:45,969 --> 00:14:49,473 Llegamos. El disco debe estar en ese edificio. 239 00:14:51,058 --> 00:14:54,478 ¿El de los dos guardias gigantes bordes? 240 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 ¿Las apariencias engañan? 241 00:15:00,233 --> 00:15:02,694 No. Sin contraseña no pasas. 242 00:15:05,155 --> 00:15:06,114 Son bordes. 243 00:15:12,788 --> 00:15:14,831 No pienso llamarle. 244 00:15:14,915 --> 00:15:17,209 Vamos. Es un niño enamorado. 245 00:15:17,292 --> 00:15:18,669 ¿Pelma? Sí. 246 00:15:18,752 --> 00:15:20,212 ¿Pequeño? Mucho. 247 00:15:20,295 --> 00:15:23,006 Pero poderoso. Sabe la contraseña. 248 00:15:27,636 --> 00:15:30,639 - Te dije que llamarías. - La contraseña, mocoso. 249 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Sé amable o los de B125 no te dejarán pasar. 250 00:15:34,518 --> 00:15:36,311 ¿B125? 251 00:15:36,395 --> 00:15:38,772 Es el miembro más exclusivo. 252 00:15:38,855 --> 00:15:42,651 - Ni yo he hecho un cambio con él. - Es mi amigo. 253 00:15:42,734 --> 00:15:46,613 Así que, ¿qué me dices? ¿Tú, yo, cine, el sábado? 254 00:15:46,697 --> 00:15:48,573 Sí y la contraseña es tuya. 255 00:15:50,867 --> 00:15:53,495 Ni...una...palabra. 256 00:15:57,499 --> 00:15:59,668 Distracción de espaldas. 257 00:16:00,544 --> 00:16:02,462 A los cinco años, 258 00:16:02,546 --> 00:16:06,133 comíamos y no nos pudimos acabar la leche. 259 00:16:06,216 --> 00:16:09,261 La profe nos la quitó. ¿Por qué? 260 00:16:09,344 --> 00:16:13,056 La leche siempre ha sido un tema delicado. 261 00:16:13,140 --> 00:16:18,562 Aunque soy intolerante a la lactosa, entiendo lo traumatizante que fue. 262 00:16:18,645 --> 00:16:21,023 - Lo importante es... - Me voy. 263 00:16:21,106 --> 00:16:25,986 Me sabe fatal lo de la leche, pero es Ricky Bricks y llegaré tarde. 264 00:16:26,695 --> 00:16:28,697 - Ya estoy mejor. - Y yo. 265 00:16:28,780 --> 00:16:30,198 Deberíamos irnos. 266 00:16:30,282 --> 00:16:32,701 Muy muy despacio. 267 00:16:36,663 --> 00:16:37,789 Traemos pizzas. 268 00:16:37,873 --> 00:16:39,541 Extragrandes. 269 00:16:39,624 --> 00:16:41,543 Con extra de salsa. 270 00:16:45,964 --> 00:16:47,632 Y extradesastre. 271 00:16:47,716 --> 00:16:50,093 - Cuidado. - No queremos desastres. 272 00:16:56,391 --> 00:16:57,517 Qué cerca. 273 00:17:04,191 --> 00:17:06,068 Aún cerca. 274 00:17:10,405 --> 00:17:12,282 Estoy bien, chicos. 275 00:17:14,117 --> 00:17:15,243 Estaba equivocada. 276 00:17:16,036 --> 00:17:17,537 - ¡No! - ¡No! 277 00:17:23,585 --> 00:17:28,090 Estas porciones de pizza son demasiado grandes. 278 00:17:31,885 --> 00:17:36,431 ¿Os gusta cantar? Vuestro 〝no〞 estaba muy bien afinado. 279 00:17:36,515 --> 00:17:40,477 Si queréis grabar, tengo un estudio y os meteré. 280 00:17:40,560 --> 00:17:41,520 ¿Ah, sí? 281 00:17:43,313 --> 00:17:44,689 Es nuestro sueño. 282 00:17:50,278 --> 00:17:51,780 Hemos entrado. 283 00:17:51,863 --> 00:17:54,991 ¿Quiénes sois? ¿Habéis pasado a mis guardias? 284 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 Es una distracción de espaldas. 285 00:17:57,911 --> 00:18:00,622 La hemos hecho con pizzas. 286 00:18:00,705 --> 00:18:04,209 - Solo hay que... - Estamos buscando a B125. 287 00:18:05,544 --> 00:18:07,379 Lo habéis encontrado. 288 00:18:07,462 --> 00:18:09,548 Distracción de espaldas. 289 00:18:09,631 --> 00:18:11,883 Lo probaré. ¿Eso es para mí? 290 00:18:11,967 --> 00:18:15,178 Encantadas, señor B125. 291 00:18:15,971 --> 00:18:19,057 Cielo, ¿quieres ser mi reina abeja? 292 00:18:20,559 --> 00:18:21,685 Gracias. 293 00:18:21,768 --> 00:18:23,728 Tiene un gran valor. 294 00:18:23,812 --> 00:18:27,732 Mi padre me lo ponía de niño. Me inspiró a cantar. 295 00:18:28,817 --> 00:18:33,155 ¿Quién diría que seguiría firmando autógrafos de mi disco 296 00:18:33,238 --> 00:18:36,032 La vida en si bemol tras tantos años? 297 00:18:36,950 --> 00:18:39,119 ¿Usted es Ricky Bricks? 298 00:18:39,202 --> 00:18:40,245 En vivo. 299 00:18:40,328 --> 00:18:44,291 Cumpliré mi parte, no sea que Gran Base se enfade. 300 00:18:44,374 --> 00:18:45,917 Un trato es un trato. 301 00:18:46,001 --> 00:18:47,794 No me lo puedo creer. 302 00:18:47,878 --> 00:18:50,213 El disco es para mi padre. 303 00:18:50,297 --> 00:18:54,301 Él ya tenía una copia, pero necesitábamos una nueva. 304 00:18:54,384 --> 00:18:57,387 Nunca pensamos que nos la daría Ricky Bricks. 305 00:18:57,470 --> 00:18:59,973 Mi padre estaría como loco. 306 00:19:00,056 --> 00:19:01,892 Tengo ese efecto. 307 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 Sobre todo en los padres. 308 00:19:04,019 --> 00:19:09,399 Como os habéis esforzado tanto, tomad unos pases vip para el evento. 309 00:19:09,482 --> 00:19:12,068 Pase directo y encuentro privado. 310 00:19:13,153 --> 00:19:15,322 Gracias, gracias, gracias. 311 00:19:16,406 --> 00:19:18,575 Los mellizos dicen que llegan. 312 00:19:18,658 --> 00:19:22,204 Es imposible llegar antes que mi padre. 313 00:19:22,996 --> 00:19:25,749 Eh, tranquila. Ya estáis aquí. 314 00:19:25,832 --> 00:19:27,459 La cola es enfrente. 315 00:19:27,542 --> 00:19:28,752 - ¿Sí? - Gracias. 316 00:19:32,214 --> 00:19:33,965 ¿Lo tenéis? 317 00:19:34,049 --> 00:19:36,635 Sí. Y no te vas a creer quién... 318 00:19:36,718 --> 00:19:38,553 ¿Ahora sois majos? 319 00:19:38,637 --> 00:19:41,223 Sí. Grabaremos en Sonidos Chirriosos. 320 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 Nos harán descuento de amigos. 321 00:19:44,184 --> 00:19:46,144 Son unos desconocidos. 322 00:19:46,228 --> 00:19:50,106 No hay tiempo, hablaremos de ese descuento luego. 323 00:19:50,941 --> 00:19:53,276 Tenía que pensar rápido. 324 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 La verdad es que tienen talento. 325 00:19:59,199 --> 00:20:02,619 ¿Hacía falta que pararais en cada tienda? 326 00:20:02,702 --> 00:20:04,287 Seremos los últimos. 327 00:20:04,621 --> 00:20:08,208 - Son Brooklyn y Malibú. - ¿Qué hacéis aquí? 328 00:20:08,291 --> 00:20:11,044 Ver cómo te emocionas con Ricky. 329 00:20:11,127 --> 00:20:13,421 No voy a emocionarme. 330 00:20:13,505 --> 00:20:14,464 ¿No? 331 00:20:14,547 --> 00:20:18,927 ¿Ni aunque tengas pases vip? 332 00:20:21,137 --> 00:20:22,305 ¿Cómo los tenéis? 333 00:20:24,057 --> 00:20:28,019 Hemos vivido una de esas aventuras que nos dijiste. 334 00:20:28,687 --> 00:20:31,147 No hay nada como la vida real. 335 00:20:31,231 --> 00:20:34,526 Vamos al principio de la cola. Seguidme. 336 00:20:37,821 --> 00:20:40,740 Espera. ¿No necesitas esto? 337 00:20:40,824 --> 00:20:42,367 Ah, sí. Gracias. 338 00:20:43,159 --> 00:20:46,079 Está igual que el día que lo compré. 339 00:20:49,791 --> 00:20:52,168 Gracias. Nos has salvado. 340 00:20:52,252 --> 00:20:56,548 - Te enviaremos los dólares de comisión. - Os invito. 341 00:20:56,631 --> 00:20:58,758 Pero no hay descuento del estudio. 342 00:22:00,195 --> 00:22:02,280 Subtítulos: Maria Sieso