1 00:00:07,091 --> 00:00:09,761 Ja, dit duo grijpt alle kansen 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,138 Met zijn tweeën zingen en dansen 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,932 Het is magie, ja, alles komt samen 4 00:00:15,016 --> 00:00:17,560 ’t gaat vanzelf -Als ik met jou ben 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,396 Wij gaan los, wij zingen in stereo 6 00:00:20,480 --> 00:00:25,568 Ga d'r voor, kom dansen en steel de show Jij en ik is camera, actie. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,321 ’t gaat vanzelf -Als ik bij jou ben 8 00:00:28,404 --> 00:00:29,781 't gaat vanzelf 9 00:00:40,750 --> 00:00:42,168 Adem in... 10 00:00:42,710 --> 00:00:44,170 ...en adem uit. 11 00:00:47,256 --> 00:00:49,133 Zeg mij maar na. 12 00:00:49,217 --> 00:00:51,719 Ik heb positieve gedachten. 13 00:00:51,803 --> 00:00:54,680 Ik heb positieve gedachten. 14 00:00:54,764 --> 00:00:56,766 Ik ben creatief. 15 00:00:56,849 --> 00:00:58,893 Ik ben creatief. 16 00:01:07,026 --> 00:01:12,031 Waarom lijkt het altijd alsof je de ster in je eigen musical bent? 17 00:01:12,323 --> 00:01:16,160 Omdat het leven geweldig is. En vandaag is het extra geweldig, 18 00:01:16,244 --> 00:01:19,080 Ik kan mijn lievelingszanger ontmoeten. 19 00:01:19,163 --> 00:01:21,582 Maar dat was je toch zelf? 20 00:01:21,666 --> 00:01:23,334 Touché, lieverdje. 21 00:01:23,417 --> 00:01:27,296 Vandaag ontmoet ik mijn twee-na-liefste-zanger: Ricky Bricks. 22 00:01:27,380 --> 00:01:32,343 Hij begon met zijn vrienden in Harlem. Ze werden ontzettend bekend en... 23 00:01:32,426 --> 00:01:34,762 Houdt u van boybands? 24 00:01:34,846 --> 00:01:37,640 In die tijd noemden we het nog groepen. 25 00:01:37,723 --> 00:01:41,894 Maar Ricky begon zijn solocarrière met dit album: 26 00:01:41,978 --> 00:01:43,771 Een Leven in Bes. 27 00:01:43,855 --> 00:01:46,732 Over een paar uur laat ik het signeren. 28 00:01:46,816 --> 00:01:51,654 Denk je dat ooit iemand zo graag wil dat wij ons album voor hem signeren? 29 00:01:51,737 --> 00:01:54,574 Zeker. Als 't ons ooit lukt om er één te maken 30 00:01:54,657 --> 00:01:59,328 Cool nieuws, maar wij moeten verder met het kanaliseren van onze creativiteit. 31 00:01:59,412 --> 00:02:01,539 We vonden dit meditatie-programma. 32 00:02:01,622 --> 00:02:06,210 Heel veel artiesten zeggen dat het werkt. Het is miljoenen keren gedownload. 33 00:02:06,294 --> 00:02:08,421 Niks wat je downloadt haalt het... 34 00:02:08,504 --> 00:02:12,300 ...bij de inspiratie die je vindt als je naar buiten gaat en leeft. 35 00:02:12,383 --> 00:02:15,970 Zoals Ricky. Hij maakte van zijn avonturen regelrechte hits. 36 00:02:17,388 --> 00:02:18,973 Luister er maar eens naar. 37 00:02:19,765 --> 00:02:22,268 Oké, we gaan luisteren. 38 00:02:22,351 --> 00:02:26,189 En wees voorzichtig. Het is een originele kopie. 39 00:02:26,272 --> 00:02:30,484 Ik wil hem terug over precies vier uur en 49 seconden. 40 00:02:30,568 --> 00:02:32,945 Goed, wat trek ik aan. 41 00:02:35,239 --> 00:02:38,993 Ik wist niet dat m'n pa zich kon gedragen als een tienermeisje. 42 00:02:39,076 --> 00:02:41,120 Het is echt supergrappig. 43 00:02:42,872 --> 00:02:45,708 Helikopter Hartezeer, Rijden Zonder Remmen, 44 00:02:45,791 --> 00:02:47,376 Rennen voor de Levenstrein. 45 00:02:47,460 --> 00:02:49,503 Dit zijn avontuurlijke liedjes. 46 00:03:02,183 --> 00:03:03,267 De plaat. 47 00:03:08,314 --> 00:03:13,027 Het is niet erg. Je pa begrijpt het vast als we de waarheid vertellen. 48 00:03:13,110 --> 00:03:16,405 Zoals die meditatiedame zei: blijf positief. 49 00:03:17,114 --> 00:03:20,326 Positief uit zijn plaat gaat 'ie. Hij gaat echt huilen. 50 00:03:20,409 --> 00:03:23,913 Hij gaat echt schreeuwen Hij wordt echt woest. 51 00:03:25,915 --> 00:03:28,084 Dan kunnen we maar één ding doen. 52 00:03:29,669 --> 00:03:31,253 Het vervangen. 53 00:03:31,337 --> 00:03:32,505 Hoi. 54 00:03:33,547 --> 00:03:34,757 Hoi. 55 00:03:37,051 --> 00:03:39,929 Wat is er? -Waarom doen jullie twee zo vreemd? 56 00:03:40,012 --> 00:03:41,097 Wij? 57 00:03:41,931 --> 00:03:43,432 Er is hier niks vreemds. 58 00:03:43,516 --> 00:03:47,770 We hadden het er net over of dit ding dat we nodig hebben... 59 00:03:47,853 --> 00:03:52,817 ...verkocht wordt op plekken die meestal deze dingen verkopen. 60 00:03:52,900 --> 00:03:56,237 Zelfs als dat ene ding gekocht zou kunnen worden... 61 00:03:56,320 --> 00:04:00,866 ...zouden sommige mensen niet zomaar zonder vragen weg kunnen. 62 00:04:02,076 --> 00:04:03,828 Normaal doen. Kom binnen. 63 00:04:03,911 --> 00:04:07,999 Emmitt en Tyler geloven niet dat ik een originele kopie heb. 64 00:04:08,082 --> 00:04:11,502 Mag ik hem nu weer terug? -Nee. Ik bedoel, nog niet. 65 00:04:11,585 --> 00:04:15,172 We zijn heel hard aan 't luisteren. -Het is heel gelaagd... 66 00:04:15,256 --> 00:04:20,678 ...dus het gaat wat tijd kosten, want die lagen liggen erg laag, snapt u? 67 00:04:21,512 --> 00:04:22,847 Precies ja. 68 00:04:22,930 --> 00:04:26,058 Nu begrijpen jullie waarom ik er zo gek op ben. 69 00:04:26,142 --> 00:04:27,476 Neem de tijd. 70 00:04:28,394 --> 00:04:30,896 Dus, eventjes samengevat: 71 00:04:31,522 --> 00:04:34,608 Z'n plaat is stuk en jullie willen een nieuwe... 72 00:04:34,692 --> 00:04:38,821 ...maar daarvoor moet je ongemerkt het huis uit. 73 00:04:39,363 --> 00:04:42,742 In code praten als Jayla erbij is, werkt niet. 74 00:04:42,825 --> 00:04:47,788 En ik kan nergens online of in de stad het album vinden. 75 00:04:47,872 --> 00:04:52,168 Wacht, er is een kleine platenzaak waar mijn vader altijd heengaat. 76 00:04:52,251 --> 00:04:55,046 Ze hebben geen website, maar vast wel die plaat. 77 00:04:55,129 --> 00:04:56,005 Eropaf. 78 00:04:56,088 --> 00:04:59,425 Het zou toch jammer zijn als jullie al gesnapt werden. 79 00:05:00,760 --> 00:05:02,678 En wat willen jullie? 80 00:05:03,721 --> 00:05:08,351 Als jullie helpen, nemen we jullie twee keer mee voor 'n ijsje 81 00:05:08,434 --> 00:05:09,477 Laatste bod. 82 00:05:09,560 --> 00:05:12,188 Drie. -En dat is echt het allerlaatste bod. 83 00:05:13,773 --> 00:05:16,192 Deal, maar voordat jullie gaan... 84 00:05:20,696 --> 00:05:24,617 Hé, ik was cool, ik had een hele hoge blockhead. 85 00:05:25,493 --> 00:05:27,244 Daar wil ik bewijs van zien. 86 00:05:28,329 --> 00:05:30,498 Het moet hier ergens zijn. 87 00:05:32,166 --> 00:05:34,877 Superafleidingsaktie. 88 00:05:34,960 --> 00:05:36,253 Oom Kel. 89 00:05:36,337 --> 00:05:37,379 Boks omlaag. 90 00:05:38,798 --> 00:05:41,884 Kunt u misschien een handstand? Ik wel. 91 00:05:47,556 --> 00:05:50,851 Knap hoor. -Als je je buik maar aanspant. 92 00:05:56,565 --> 00:06:00,111 We wachten nog steeds op die foto met je coole kapsel. 93 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 Ik laat hem je meteen zien. 94 00:06:04,281 --> 00:06:07,201 Ik moet die tweeling niet langer onderschatten. 95 00:06:07,284 --> 00:06:09,829 Ze zijn echt goed. Dit zou kunnen lukken. 96 00:06:09,912 --> 00:06:13,332 En of die twee hun ijsjes hebben verdiend. Niet gillen. 97 00:06:14,708 --> 00:06:16,544 Ze zijn gesloten. 98 00:06:18,629 --> 00:06:20,589 Het is niet waar. 99 00:06:20,673 --> 00:06:22,091 Het is niet waar. 100 00:06:22,967 --> 00:06:24,802 Zeg mij maar na: 101 00:06:24,885 --> 00:06:26,679 Ik ben rustig. 102 00:06:26,762 --> 00:06:30,015 Ik ben niet rustig. Wat moet ik tegen pa zeggen? 103 00:06:30,099 --> 00:06:32,935 Hij had die plaat langer dan dat hij mij heeft. 104 00:06:34,395 --> 00:06:37,523 We proberen het nog eens. Ik ben... 105 00:06:37,606 --> 00:06:39,483 Emiel? -Wie? 106 00:06:40,860 --> 00:06:43,487 Zoek je zeldzaam vinyl? Bel Emiel. 107 00:06:45,447 --> 00:06:46,866 Hi-jah. Hebbes. 108 00:06:46,949 --> 00:06:50,578 Hi-nee. Hebbes. Wie is hier nu je sensei? 109 00:06:51,871 --> 00:06:53,998 Zijn jullie al klaar met het album? 110 00:06:54,707 --> 00:06:56,500 Deze muziek is geweldig. 111 00:06:56,584 --> 00:07:00,254 Erg inspirerend. We willen alleen nog heel even luisteren. 112 00:07:00,337 --> 00:07:04,008 Maar ik wil Emitt en Tyler nog wat laten horen voor we gaan. 113 00:07:04,091 --> 00:07:06,427 Dus niet heel veel langer meer. -Oké. 114 00:07:08,220 --> 00:07:10,723 Af en toe sta ik versteld van mezelf. 115 00:07:12,516 --> 00:07:16,103 Vinyl van Emiel, zeg het maar? -Dit klinkt niet als... 116 00:07:16,187 --> 00:07:18,814 Weet je zeker dat jij Emiel bent? -Echt wel. 117 00:07:18,898 --> 00:07:22,943 Maar als je me niet gelooft, dan wil je ook vast geen vinyl. 118 00:07:23,027 --> 00:07:25,946 Doei. -Wacht, ik ken die stem. 119 00:07:27,448 --> 00:07:29,366 Vinyl van Emiel is m'n alias. 120 00:07:29,450 --> 00:07:33,120 De naam komt van mijn favoriete bluesgitarist. 121 00:07:33,204 --> 00:07:34,955 En zo vind je albums? 122 00:07:36,123 --> 00:07:39,585 Ik ben lid van een netwerk in moeilijk verkrijgbare muziek. 123 00:07:40,252 --> 00:07:43,839 Wat wil je? -Een zeldzaam Ricky Bricks-album. 124 00:07:43,923 --> 00:07:45,090 Een Leven in Bes. 125 00:07:45,174 --> 00:07:49,303 Wij hebben een heel zeldzaam Ricky Bricks-album, Een Leven in Bes... 126 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 ...in twee helften. 127 00:07:52,139 --> 00:07:56,644 Al het derde kapotte album deze week Ik zal kijken wat ik kan doen. 128 00:08:00,523 --> 00:08:02,942 Ik wist het. Spinsister wil het wel. 129 00:08:03,025 --> 00:08:04,860 Meen je dat? -Dat is geweldig. 130 00:08:04,944 --> 00:08:09,198 Ze maakt openbare kunstinstallaties en gebruikt oude, gebroken platen. 131 00:08:09,281 --> 00:08:12,826 Ze heeft een popart-werk gemaakt met hits uit de jaren 90. 132 00:08:12,910 --> 00:08:14,078 Ze heeft talent. 133 00:08:14,161 --> 00:08:16,789 Geeft ze ons dan een nieuw exemplaar? 134 00:08:16,872 --> 00:08:19,959 Niet echt. Spinsister is maar het begin. 135 00:08:20,042 --> 00:08:23,337 Je moet nog een paar keer ruilen voor het juiste album. 136 00:08:23,420 --> 00:08:24,838 Het traject is gestart. 137 00:08:24,922 --> 00:08:27,925 Als het is gelukt, krijg ik 25 dollar vindersloon. 138 00:08:29,051 --> 00:08:32,346 Ik app Spins locatie, dan kunnen jullie verder. 139 00:08:32,429 --> 00:08:35,140 Met verder kunnen bedoel je, zonder jou dus? 140 00:08:35,224 --> 00:08:36,850 Nee. Jij moet mee. 141 00:08:37,643 --> 00:08:40,312 Nee, ja. Dit is hoe het werkt. 142 00:08:40,396 --> 00:08:43,065 Ik regel alleen de deal, ik sluit die niet. 143 00:08:43,899 --> 00:08:46,527 Alsjeblieft. 144 00:08:48,404 --> 00:08:51,365 Best, als jullie niet meer zo'n gezicht trekken. 145 00:08:51,448 --> 00:08:53,367 Maar alleen voor één ruil. 146 00:08:56,787 --> 00:09:00,332 Zijn jullie bijna terug? -Het gaat iets langer duren. 147 00:09:00,416 --> 00:09:04,670 Zeg maar dat we in de natuur het leven aan het ontdekken zijn. 148 00:09:04,753 --> 00:09:07,715 Dat begrijp ik niet. -Maar hij wel. Serieus. 149 00:09:07,798 --> 00:09:10,467 Zeg niet dat de plaat niet in de hoes zit. 150 00:09:10,551 --> 00:09:11,427 Duidelijk. 151 00:09:11,510 --> 00:09:13,804 De plaat kwam in maart uit. 152 00:09:13,887 --> 00:09:17,558 Ik weet 't nog, omdat ik aan het studeren was voor een examen. 153 00:09:17,641 --> 00:09:19,685 Wat ik heb gehaald met een tien. 154 00:09:19,768 --> 00:09:21,604 Het was mei. 155 00:09:21,687 --> 00:09:24,523 Ik jamde erop terwijl ik aan het batikken was. 156 00:09:24,607 --> 00:09:28,193 Dat deed ik altijd in mei voor het muziekfestival in juni. 157 00:09:28,277 --> 00:09:30,696 Fout. Het was winter, want het sneeuwde... 158 00:09:30,779 --> 00:09:34,199 ...toen ik naar de muziekwinkel ging en er een rij stond. 159 00:09:34,283 --> 00:09:35,576 Mijn haar bevroor. 160 00:09:36,368 --> 00:09:39,079 Heb je in een winkel muziek gekocht? 161 00:09:40,289 --> 00:09:41,206 Dat klopt. 162 00:09:42,082 --> 00:09:43,709 Wij drukken op een knop. 163 00:09:43,792 --> 00:09:46,879 Waarom noemen ze het eigenlijk die goeie ouwe tijd? 164 00:09:48,005 --> 00:09:49,465 Omdat het dat was. 165 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Daar zijn we het over eens. 166 00:09:51,342 --> 00:09:55,095 Waar zijn de meiden? Gek dat ze nog geen hoi zijn komen zeggen. 167 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 Ze zijn net weg. 168 00:09:56,305 --> 00:09:59,433 Iets met het leven leven? Op zoek naar avontuur? 169 00:10:00,768 --> 00:10:04,563 Ricky Bricks krijgt het altijd voor elkaar. Ik pak dat album... 170 00:10:04,647 --> 00:10:07,399 ...zodat ik wat kan laten horen. -Wacht, we... 171 00:10:09,151 --> 00:10:11,987 We hebben honger. Heeft u misschien iets? 172 00:10:12,655 --> 00:10:14,365 Ze hebben eten gehad. 173 00:10:14,448 --> 00:10:18,869 Er is geen wetenschappelijke verklaring voor de maag van die jongen. 174 00:10:18,952 --> 00:10:22,164 De boodschappen halen de koelkast niet eens. 175 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 Heren, alsjeblieft. 176 00:10:23,999 --> 00:10:28,337 Ik ben gevraagd om te koken en 'n chef negeert nooit een hongerig buikje. 177 00:10:32,633 --> 00:10:35,803 Daar is Spinsister. Goeie artiest. Super moody. 178 00:10:35,886 --> 00:10:36,970 Ik doe het woord. 179 00:10:43,852 --> 00:10:46,730 Leg de stukjes en 50 dollar op het board. 180 00:10:46,814 --> 00:10:52,319 Dat was niet de afspraak Wij hebben geen 50 dollar. Ze is echt moody. 181 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 Hoe moet ik m'n pa vertellen dat zijn favoriete album weg is? 182 00:10:56,240 --> 00:10:58,367 Misschien kan ik beter verhuizen 183 00:10:59,368 --> 00:11:01,829 Wacht. Mijn vader is mijn held. 184 00:11:01,912 --> 00:11:02,996 Dit komt wel goed. 185 00:11:07,084 --> 00:11:11,463 We hebben maar één regel in het netwerk. Een deal is een deal. 186 00:11:11,547 --> 00:11:13,424 Als je geen eerlijke ruil doet... 187 00:11:13,507 --> 00:11:16,051 ...dan vertel ik het big Base en... 188 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 Dat dacht ik ook. 189 00:11:23,767 --> 00:11:26,770 Gelukt. Zonder jou was het nu einde verhaal. 190 00:11:26,854 --> 00:11:29,356 En zou Brooklyn nu moeten verhuizen. 191 00:11:29,440 --> 00:11:33,277 Sommige handelaars zijn soms wat lastig voor nieuwkomers. 192 00:11:33,360 --> 00:11:38,574 De rest moet geen probleem zijn, maar ik ga mee voor het geval dat. 193 00:11:38,657 --> 00:11:40,909 Ik had pa eerder moeten noemen. 194 00:13:24,221 --> 00:13:27,724 We gaan Big Base ontmoeten. Een grote jongen in ons netwerk. 195 00:13:27,808 --> 00:13:30,727 Zijn vader is een producent met veel connecties. 196 00:13:30,811 --> 00:13:31,895 Daar is 'ie. 197 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Bedoelde je niet Little Base? -Dat hoorde ik. 198 00:13:42,531 --> 00:13:43,949 Heb je 't album? 199 00:13:46,076 --> 00:13:49,288 Een klassieker. Ik ruil het voor het album van Ricky. 200 00:13:49,371 --> 00:13:52,708 Ja. -Dank je, meneer Base. 201 00:13:52,791 --> 00:13:55,377 Hier is het adres voor je laatste ruil. 202 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 Voor je het opent, weet je vast wat ik wil. 203 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 Het is Emiel van het Vinyl. 204 00:14:00,132 --> 00:14:03,468 En wij gaan nooit op date. Je bent nog geen tien. 205 00:14:03,552 --> 00:14:06,388 Maar ik ben ook een tien, als je me snapt. 206 00:14:06,471 --> 00:14:08,682 Niemand snapt jou. 207 00:14:15,105 --> 00:14:18,859 Ik wacht op je belletje. -Dan kun je wachten tot je 110 bent. 208 00:14:18,942 --> 00:14:21,528 Het gaat niet gebeuren. -We zullen zien. 209 00:14:23,280 --> 00:14:25,866 We weten niks meer. Waar zijn jullie? 210 00:14:25,949 --> 00:14:29,745 We hebben nog één horde te nemen en pa heeft de plaat gepakt. 211 00:14:30,787 --> 00:14:31,997 Eindelijk. 212 00:14:32,080 --> 00:14:34,416 Ik ben verdrietig. 213 00:14:34,499 --> 00:14:36,460 Wat is er dan? -Ikke... 214 00:14:36,543 --> 00:14:39,129 Ik wil het even hebben over mijn gevoelens. 215 00:14:39,212 --> 00:14:41,256 Ze speelt nu de gevoelskaart. 216 00:14:41,340 --> 00:14:43,884 Maar daarna is het op. Schiet op. 217 00:14:45,886 --> 00:14:49,473 Dit is het adres. Het album is zeker te weten hier. 218 00:14:51,058 --> 00:14:54,478 Waar die grote, gemene beveiligers buiten staan? 219 00:14:54,561 --> 00:14:56,688 Misschien lijken ze alleen gemeen? 220 00:15:00,233 --> 00:15:02,694 Geen wachtwoord, geen toegang. 221 00:15:05,155 --> 00:15:06,323 Ze zijn gemeen. 222 00:15:12,788 --> 00:15:14,831 Ik ga 'm echt niet bellen. 223 00:15:14,915 --> 00:15:18,669 Kom op. Hij heeft een oogje op je. -Irritant? Ja. 224 00:15:18,752 --> 00:15:20,212 Klein? Heel. 225 00:15:20,295 --> 00:15:23,006 Maar machtig. Hij moet het wachtwoord weten. 226 00:15:27,636 --> 00:15:30,639 Ik wist dat je zou bellen. -Wat is het wachtwoord? 227 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Lief doen. Anders kom je nooit langs de beveiliging van B125. 228 00:15:34,518 --> 00:15:38,772 B125? Het meest exclusieve lid van het netwerk. 229 00:15:38,855 --> 00:15:42,651 Ik heb zelfs nog nooit met hem geruild. -En hij is mijn maat. 230 00:15:42,734 --> 00:15:46,613 Dus wat gaat het worden? Jij, ik, naar de film? Zaterdag? 231 00:15:46,697 --> 00:15:48,573 Zeg ja voor het wachtwoord. 232 00:15:50,867 --> 00:15:53,495 Hou jullie mond. 233 00:15:57,499 --> 00:15:59,668 Superafleidingsaktie. 234 00:16:00,544 --> 00:16:02,462 En toen we vijf waren... 235 00:16:02,546 --> 00:16:06,133 ...bleven we over en mochten we onze melk niet opdrinken. 236 00:16:06,216 --> 00:16:09,261 De lerares had het gepakt. Waarom zou ze dat doen? 237 00:16:09,344 --> 00:16:13,056 Melk is altijd een moeilijk onderwerp voor jullie geweest. 238 00:16:13,140 --> 00:16:18,562 En ook al ben ik zelf lactose-intolerant, snap ik hoe traumatisch dit kan zijn. 239 00:16:18,645 --> 00:16:21,023 Wat belangrijk is... -Ik moet gaan. 240 00:16:21,106 --> 00:16:23,442 Ik vind het echt heel erg, maar... 241 00:16:23,525 --> 00:16:25,986 ...'t is Ricky Bricks. We komen te laat. 242 00:16:26,695 --> 00:16:28,697 Ik voel me al beter. -Ik ook. 243 00:16:28,780 --> 00:16:32,701 Laten we gaan. En heel erg langzaam lopen. 244 00:16:36,663 --> 00:16:37,789 Pizza. 245 00:16:37,873 --> 00:16:39,541 Extra large. 246 00:16:39,624 --> 00:16:41,543 Met extra saus. 247 00:16:45,964 --> 00:16:47,632 Extra rommelig. 248 00:16:47,716 --> 00:16:50,093 Voorzichtig. -We willen geen rommeltje. 249 00:16:56,391 --> 00:16:57,517 Bijna gelukt. 250 00:17:04,191 --> 00:17:06,068 Lukt nog steeds, soort van. 251 00:17:10,405 --> 00:17:12,282 Het gaat wel, hoor. 252 00:17:14,117 --> 00:17:15,243 Toch niet. 253 00:17:16,036 --> 00:17:17,537 Nee. 254 00:17:23,585 --> 00:17:28,090 Als New Yorker mag je dit niet zeggen, maar deze pizzastukken zijn te groot. 255 00:17:31,885 --> 00:17:36,431 Houden jullie van zingen? Jullie 'nee' klonk echt heel goed samen. 256 00:17:36,515 --> 00:17:40,477 Als jullie ooit iets willen opnemen, ik beheer een studio. 257 00:17:40,560 --> 00:17:41,520 Echt waar? 258 00:17:43,313 --> 00:17:44,689 Dat is onze droom. 259 00:17:50,278 --> 00:17:51,780 Het is gelukt. 260 00:17:51,863 --> 00:17:57,828 Wie zijn jullie? Hoe komen jullie binnen? -Dat heet de superafleidingsaktie, 261 00:17:57,911 --> 00:18:00,622 We hebben het met pizza gedaan, maar... 262 00:18:00,705 --> 00:18:04,209 Als je maar... -We zijn op zoek naar B125. 263 00:18:05,544 --> 00:18:07,379 Die heb je gevonden. 264 00:18:07,462 --> 00:18:11,883 Superafleidingsaktie, hè. Moet ik eens proberen. Is die voor mij? 265 00:18:11,967 --> 00:18:15,178 Leuk u te ontmoeten, meneer B125. 266 00:18:15,971 --> 00:18:19,057 Liefje, Word Jij Mijn Bijenkoningin? 267 00:18:20,559 --> 00:18:21,685 Dank je wel. 268 00:18:21,768 --> 00:18:23,728 Dit album betekent veel voor me. 269 00:18:23,812 --> 00:18:27,732 Mijn pa draaide het vroeger altijd. Daardoor ben ik gaan zingen. 270 00:18:28,817 --> 00:18:33,155 Wie had ik gedacht dat ik mijn eigen album zou signeren... 271 00:18:33,238 --> 00:18:36,032 ...Een Leven in Bes, na al die jaren. 272 00:18:36,950 --> 00:18:40,245 U bent Ricky Bricks. -In levenden lijve. 273 00:18:40,328 --> 00:18:44,291 Hier, jullie plaat. Ik wil grote Base niet teleurstellen. 274 00:18:44,374 --> 00:18:45,917 Een deal is een deal. 275 00:18:46,001 --> 00:18:47,794 Dit is niet te geloven. 276 00:18:47,878 --> 00:18:50,213 Lang verhaal, maar die is voor m'n pa. 277 00:18:50,297 --> 00:18:54,301 Hij had die al, maar we hadden een nieuwe nodig. 278 00:18:54,384 --> 00:18:57,387 En nu krijgen we hem gewoon van Ricky Bricks zelf. 279 00:18:57,470 --> 00:18:59,973 M'n pa zou flippen als hij hier was. 280 00:19:00,056 --> 00:19:01,892 Ik heb dat effect... 281 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 ...en vooral op vaders. 282 00:19:04,019 --> 00:19:07,105 Jullie hebben je best gedaan voor die plaat... 283 00:19:07,189 --> 00:19:12,027 ...dus geef ik jullie vip-kaartjes. Helemaal vooraan en een meet en greet. 284 00:19:13,153 --> 00:19:15,322 Dank u. 285 00:19:16,406 --> 00:19:18,575 De tweeling is er al bijna. 286 00:19:18,658 --> 00:19:22,204 We halen het nooit en dan ziet pa dat de plaat weg is. 287 00:19:22,996 --> 00:19:27,459 Het komt goed. Jullie zijn er al. De rij is hierbuiten. 288 00:19:27,542 --> 00:19:28,919 Echt waar? -Dank u. 289 00:19:32,214 --> 00:19:33,965 Is het gelukt? 290 00:19:34,049 --> 00:19:36,635 Ja, en je gelooft nooit wie hem... 291 00:19:36,718 --> 00:19:38,553 Zijn jullie niet boos ofzo? 292 00:19:38,637 --> 00:19:41,223 Nee, we gaan een sessie doen in de studio. 293 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 We krijgen zelfs de familie-en-vriendenkorting. 294 00:19:44,184 --> 00:19:46,144 Je kent ze niet eens. 295 00:19:46,228 --> 00:19:50,106 Er is nu geen tijd, maar straks hebben we het nog over die korting. 296 00:19:50,941 --> 00:19:53,276 Wat? Ik moest snel handelen... 297 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 En, die twee hebben dus echt wel talent. 298 00:19:59,199 --> 00:20:02,619 Moesten jullie nou echt bij elke winkel stoppen? 299 00:20:02,702 --> 00:20:04,287 Nu staan we achteraan. 300 00:20:04,621 --> 00:20:08,208 Daar zijn Brooklyn en Malibu. -Wat doen jullie nou hier? 301 00:20:08,291 --> 00:20:11,044 We wilden niet missen hoe je los gaat op Ricky. 302 00:20:11,127 --> 00:20:14,464 Los gaat? Ik ga echt niet los, hoor. -Nee? 303 00:20:14,547 --> 00:20:18,927 Zelfs niet als je vip-kaartjes had? 304 00:20:21,137 --> 00:20:22,305 Hoe kom je hieraan? 305 00:20:24,057 --> 00:20:28,019 Laten we zeggen dat we een avontuur hebben beleefd. 306 00:20:28,103 --> 00:20:31,147 Er gaat niets boven het echte leven. 307 00:20:31,231 --> 00:20:34,526 Kom, dan lopen we vast naar voren. Volg mij maar. 308 00:20:37,570 --> 00:20:40,740 Wacht. Heb je deze niet nodig? 309 00:20:40,824 --> 00:20:42,367 O. Ja, dank je. 310 00:20:43,159 --> 00:20:46,079 Nog net zo goed als de dag dat ik hem kocht. 311 00:20:49,791 --> 00:20:52,168 Bedankt Lyla, je hebt ons echt gered. 312 00:20:52,252 --> 00:20:56,548 Je vindersloon sturen we nog wel op. -Weet je wat, deze is van mij. 313 00:20:56,631 --> 00:20:58,758 Maar geen studiokorting. 314 00:21:59,694 --> 00:22:01,696 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt