1 00:00:40,792 --> 00:00:42,210 Inspirar para cima. 2 00:00:42,710 --> 00:00:44,212 Expirar para baixo. 3 00:00:47,298 --> 00:00:49,175 Repitam comigo, 4 00:00:49,258 --> 00:00:51,761 eu tenho pensamentos positivos. 5 00:00:51,844 --> 00:00:54,722 Eu tenho pensamentos positivos. 6 00:00:54,806 --> 00:00:56,808 Eu sou criativa. 7 00:00:56,891 --> 00:00:58,935 Eu sou criativa. 8 00:01:07,026 --> 00:01:11,364 Pai? Porque parece sempre que és a estrela do teu musical? 9 00:01:12,365 --> 00:01:14,242 Porque a vida é incrível. 10 00:01:14,325 --> 00:01:16,202 E hoje é extra incrível 11 00:01:16,285 --> 00:01:19,080 porque vou estar com o meu cantor favorito. 12 00:01:19,163 --> 00:01:21,582 Pensei que eras tu o teu favorito. 13 00:01:21,666 --> 00:01:23,376 Touché, querida. 14 00:01:23,459 --> 00:01:26,337 Vou estar com o meu segundo favorito, 15 00:01:26,420 --> 00:01:27,338 Ricky Bricks. 16 00:01:27,421 --> 00:01:29,841 Começou a cantar com amigos no Harlem. 17 00:01:29,924 --> 00:01:32,343 Tiveram muito êxito e... 18 00:01:32,426 --> 00:01:34,762 Gostas de boy-bands? 19 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 Na época, chamavam-se apenas grupos. 20 00:01:37,765 --> 00:01:41,936 O Ricky lançou a carreira a solo com este álbum, 21 00:01:42,019 --> 00:01:43,813 A Vida em Si Bemol. 22 00:01:43,896 --> 00:01:46,732 Daqui a horas, ele vai assiná-lo. 23 00:01:46,816 --> 00:01:49,068 Ficarão assim empolgados um dia 24 00:01:49,152 --> 00:01:51,654 por nós assinarmos um álbum? 25 00:01:51,737 --> 00:01:54,574 Claro, se chegarmos a fazer algum. 26 00:01:54,657 --> 00:01:59,370 Que bom, pai, mas temos de voltar a canalizar a criatividade. 27 00:01:59,453 --> 00:02:01,581 Vimos um programa de meditação. 28 00:02:01,664 --> 00:02:05,793 Muitos artistas dizem que resulta. Tem milhões de downloads. 29 00:02:06,294 --> 00:02:08,462 Nenhum download se compara 30 00:02:08,546 --> 00:02:12,341 à inspiração que encontrarão ao sair e viver. 31 00:02:12,425 --> 00:02:13,259 Como o Ricky. 32 00:02:13,342 --> 00:02:16,262 Ele tornou as aventuras em êxitos. 33 00:02:17,388 --> 00:02:19,015 Podem ao menos ouvir? 34 00:02:19,807 --> 00:02:22,268 Está bem, vamos ouvir. 35 00:02:22,351 --> 00:02:24,645 E tenham cuidado. 36 00:02:24,729 --> 00:02:26,230 A cópia é original. 37 00:02:26,314 --> 00:02:30,484 Preciso dela daqui a quatro horas e 49 segundos. 38 00:02:30,568 --> 00:02:32,987 Agora, que roupa hei de levar? 39 00:02:35,281 --> 00:02:39,035 Não sabia que o meu pai tinha o coração de uma fã adolescente. 40 00:02:39,118 --> 00:02:41,120 Já gosto mais dele. 41 00:02:42,872 --> 00:02:45,708 "Helicóptero do Desgosto", "Carro Sem Travões", 42 00:02:45,791 --> 00:02:47,418 "Comboio da Vida"? 43 00:02:47,501 --> 00:02:49,503 São mesmo canções de aventuras. 44 00:03:01,307 --> 00:03:02,141 Não! 45 00:03:02,224 --> 00:03:03,309 O disco! 46 00:03:04,060 --> 00:03:05,061 Não! 47 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 Não, não! 48 00:03:06,604 --> 00:03:07,730 Não! 49 00:03:08,314 --> 00:03:09,774 Não faz mal. 50 00:03:09,857 --> 00:03:13,069 Se dissermos a verdade ao teu pai, ele entenderá. 51 00:03:13,152 --> 00:03:16,405 Como dizia na meditação, sê positiva. 52 00:03:17,156 --> 00:03:18,908 Ele vai-se passar. 53 00:03:18,991 --> 00:03:20,368 Haverá lágrimas! 54 00:03:20,451 --> 00:03:21,994 Haverá gritos! 55 00:03:22,078 --> 00:03:23,746 Haverá uma crise! 56 00:03:25,957 --> 00:03:28,167 Só podemos fazer uma coisa. 57 00:03:29,669 --> 00:03:31,295 Substituí-lo. 58 00:03:31,379 --> 00:03:32,505 - Olá. - Olá. 59 00:03:33,547 --> 00:03:34,799 - Olá. - Olá. 60 00:03:37,051 --> 00:03:39,971 - O que foi? - Porque estão estranhas? 61 00:03:40,054 --> 00:03:41,138 Nós? 62 00:03:41,973 --> 00:03:43,474 Não há nada estranho. 63 00:03:43,557 --> 00:03:47,812 Estávamos a falar de uma coisa que precisamos 64 00:03:47,895 --> 00:03:52,817 e que podemos comprar em lojas que vendem essas coisas. 65 00:03:52,900 --> 00:03:56,279 Mas mesmo que a coisa possa ser comprada, 66 00:03:56,362 --> 00:04:00,574 certas pessoas não podem comprar sem haver perguntas. 67 00:04:02,118 --> 00:04:03,953 Age normalmente! Entre! 68 00:04:04,036 --> 00:04:08,040 O Emmitt e o Tyler não acreditam que tenho um original do álbum. 69 00:04:08,124 --> 00:04:11,544 - Quero mostrá-lo. - Não! Aliás, ainda não. 70 00:04:11,627 --> 00:04:13,671 Estamos a estudá-lo. 71 00:04:13,754 --> 00:04:15,214 Ele tem níveis. 72 00:04:15,298 --> 00:04:17,008 Demorará algum tempo, 73 00:04:17,091 --> 00:04:20,678 pois os níveis estão muito nivelados. 74 00:04:21,554 --> 00:04:22,888 Exatamente. 75 00:04:22,972 --> 00:04:26,100 Já entendem porque o adoro tanto. 76 00:04:26,183 --> 00:04:27,476 Têm tempo. 77 00:04:28,436 --> 00:04:30,896 Deixa ver se entendi. 78 00:04:31,564 --> 00:04:34,650 Partiram o disco e vão comprar um novo. 79 00:04:34,734 --> 00:04:38,821 Mas têm de sair de casa sem ele perceber, certo? 80 00:04:39,405 --> 00:04:42,783 Falar em código perto da Jayla não adianta. 81 00:04:42,867 --> 00:04:45,953 Não encontro uma cópia do álbum online 82 00:04:46,037 --> 00:04:47,788 ou em lojas da cidade. 83 00:04:47,872 --> 00:04:52,209 Espera. O meu pai vai sempre a uma loja familiar. 84 00:04:52,293 --> 00:04:55,087 Nem têm site, mas terão uma cópia! 85 00:04:55,171 --> 00:04:56,005 Vamos lá. 86 00:04:56,088 --> 00:04:59,425 Seria pena serem apanhadas antes de começar. 87 00:05:00,801 --> 00:05:02,720 O que queres? 88 00:05:03,763 --> 00:05:08,392 Se ajudarem, levamos-vos aos gelados dois fins de semana. 89 00:05:08,476 --> 00:05:09,477 Oferta final. 90 00:05:09,560 --> 00:05:12,188 - Três. - Três e é mesmo final. 91 00:05:13,814 --> 00:05:16,108 Combinado. Antes de irem... 92 00:05:20,738 --> 00:05:22,740 Eu era fixe! 93 00:05:22,823 --> 00:05:24,658 Tinha um penteado de 15 cm! 94 00:05:25,534 --> 00:05:27,244 Tenho de ver provas. 95 00:05:28,371 --> 00:05:30,498 Sei que está por aqui. 96 00:05:32,208 --> 00:05:34,877 Distração por trás das costas. 97 00:05:34,960 --> 00:05:36,295 Tio Kel. 98 00:05:36,378 --> 00:05:37,421 Golpe de martelo! 99 00:05:38,839 --> 00:05:40,508 Faz um salto frontal? 100 00:05:40,591 --> 00:05:41,884 Eu consigo. 101 00:05:47,598 --> 00:05:49,100 Muito bem, Jayla. 102 00:05:49,183 --> 00:05:50,851 É só ter equilíbrio. 103 00:05:56,607 --> 00:06:00,152 Continuo à espera da prova da tua frieza, Kel. 104 00:06:00,778 --> 00:06:02,488 Está aqui mesmo. 105 00:06:04,281 --> 00:06:07,243 Devia parar de subestimar os gémeos. 106 00:06:07,326 --> 00:06:09,870 São bons! Isto poderá resultar. 107 00:06:09,954 --> 00:06:13,374 Mereceram mesmo o gelado. Não grites. 108 00:06:14,750 --> 00:06:16,544 Está fechada? 109 00:06:18,629 --> 00:06:20,631 Nem acredito nisto. 110 00:06:20,714 --> 00:06:22,133 Nem acredito nisto! 111 00:06:23,008 --> 00:06:24,844 Repete comigo, 112 00:06:24,927 --> 00:06:26,720 eu estou calma. 113 00:06:26,804 --> 00:06:30,057 Eu não estou calma! O que direi ao meu pai? 114 00:06:30,141 --> 00:06:32,810 Aquele disco é mais antigo do que eu. 115 00:06:34,436 --> 00:06:37,565 Tentemos de novo. Eu estou... 116 00:06:37,648 --> 00:06:39,483 - Lionel? - Quem? 117 00:06:40,901 --> 00:06:43,362 "Quer um vinil raro? Ligue ao Lionel." 118 00:06:45,447 --> 00:06:46,907 Sim! Apanhei-te. 119 00:06:46,991 --> 00:06:48,909 Não. Eu apanhei-te a ti. 120 00:06:48,993 --> 00:06:50,619 Quem é o teu sensei? 121 00:06:51,871 --> 00:06:54,039 Meninas, acabaram o álbum? 122 00:06:54,748 --> 00:06:56,542 Esta música é ótima! 123 00:06:56,625 --> 00:07:00,254 Estamos muito inspiradas. Só mais um pouco. 124 00:07:00,337 --> 00:07:04,008 Quero mostrar umas canções ao Emmitt e ao Tyler. 125 00:07:04,091 --> 00:07:05,134 Demorem pouco. 126 00:07:05,217 --> 00:07:06,468 Está bem. 127 00:07:08,262 --> 00:07:10,764 Às vezes, impressiono-me a mim mesma. 128 00:07:12,558 --> 00:07:16,145 - Lionel do Vinil. De que precisa? - Isto não parece... 129 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 - É mesmo o Lionel? - Sim. 130 00:07:18,939 --> 00:07:22,985 Se não acredita que sou o Lionel, não deve querer o vinil. 131 00:07:23,068 --> 00:07:25,988 - Adeus. - Nós conhecemos esta voz. 132 00:07:27,490 --> 00:07:29,408 Lionel do Vinil é o meu apelido. 133 00:07:29,492 --> 00:07:33,162 Vem do meu guitarrista favorito, Lionel "Coruja" Hitchens. 134 00:07:33,245 --> 00:07:34,955 E encontras álbuns? 135 00:07:36,165 --> 00:07:39,627 Faço parte de uma rede que troca música rara. 136 00:07:40,252 --> 00:07:43,881 - De que precisam? - Um álbum do Ricky Bricks: 137 00:07:43,964 --> 00:07:45,132 A Vida em Si Bemol. 138 00:07:45,216 --> 00:07:49,345 E temos esse álbum raro do Ricky Bricks 139 00:07:49,845 --> 00:07:51,096 em duas metades. 140 00:07:52,181 --> 00:07:54,475 É a terceira substituição esta semana. 141 00:07:54,975 --> 00:07:56,685 Vou ver o que há. 142 00:08:00,564 --> 00:08:01,398 Eu sabia. 143 00:08:01,482 --> 00:08:02,942 A Irmã Rotação quere-lo. 144 00:08:03,025 --> 00:08:04,860 - A sério? - Incrível! 145 00:08:04,944 --> 00:08:09,240 Ela faz exposições de arte com discos velhos e partidos. 146 00:08:09,323 --> 00:08:12,868 Já fez uma peça de arte com êxitos dos anos 90. 147 00:08:12,952 --> 00:08:14,078 É talentosa. 148 00:08:14,161 --> 00:08:16,789 E dá-nos uma cópia do álbum? 149 00:08:16,872 --> 00:08:20,000 Não. A Irmã Rotação é só o início. 150 00:08:20,084 --> 00:08:23,379 Terão de fazer trocas para obterem o álbum. 151 00:08:23,462 --> 00:08:24,880 Mas está pronto. 152 00:08:24,964 --> 00:08:26,131 No final, 153 00:08:26,215 --> 00:08:27,925 eu ganho $25 de comissão. 154 00:08:29,051 --> 00:08:32,388 Eu envio-vos a localização dela. 155 00:08:32,471 --> 00:08:35,182 E vamos sem ti? 156 00:08:35,266 --> 00:08:36,850 Não. Precisamos de ti. 157 00:08:37,685 --> 00:08:38,769 Não, sim. 158 00:08:38,852 --> 00:08:40,354 É mesmo assim. 159 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 Só combino o negócio, não o faço. 160 00:08:43,941 --> 00:08:46,527 - Por favor? - Por favor? 161 00:08:48,445 --> 00:08:51,407 Está bem. Se pararem com isso. 162 00:08:51,490 --> 00:08:53,367 Mas só uma troca. 163 00:08:56,829 --> 00:08:58,080 Demoram muito? 164 00:08:58,163 --> 00:09:00,374 Vai demorar um pouco mais. 165 00:09:00,457 --> 00:09:04,670 Digam ao meu pai que fomos à procura de aventura. 166 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 Não entendo. 167 00:09:05,838 --> 00:09:07,756 Ele entenderá. Acredita. 168 00:09:07,840 --> 00:09:10,509 Não digam que o disco desapareceu. 169 00:09:10,593 --> 00:09:11,427 Entendido. 170 00:09:11,510 --> 00:09:13,846 O disco saiu em março. 171 00:09:13,929 --> 00:09:17,600 Escutei-o ao estudar para um teste importante. 172 00:09:17,683 --> 00:09:19,727 Que passei com 20. 173 00:09:19,810 --> 00:09:21,645 Foi em maio. 174 00:09:21,729 --> 00:09:24,565 Curti-o enquanto tingia roupa, 175 00:09:24,648 --> 00:09:28,235 algo que fazia em maio, antes do festival de junho. 176 00:09:28,319 --> 00:09:30,738 Errado! Foi no inverno, nevava 177 00:09:30,821 --> 00:09:34,241 quando eu ia à loja. E a fila era enorme. 178 00:09:34,325 --> 00:09:35,576 Congelei o cabelo! 179 00:09:36,410 --> 00:09:39,079 Papá, compravas música numa loja? 180 00:09:40,331 --> 00:09:41,248 É verdade. 181 00:09:42,124 --> 00:09:43,751 Nós carregamos num botão. 182 00:09:43,834 --> 00:09:47,004 Porque lhe chamam "bons velhos tempos"? 183 00:09:48,047 --> 00:09:49,465 Porque eram. 184 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Nisso concordamos. 185 00:09:51,342 --> 00:09:55,137 As meninas? Ainda não vieram dizer olá. 186 00:09:55,220 --> 00:09:56,263 Saíram agora. 187 00:09:56,347 --> 00:09:59,475 Algo sobre encontrar aventura. 188 00:10:00,809 --> 00:10:04,605 O Ricky Bricks consegue sempre! Vou buscar o álbum 189 00:10:04,688 --> 00:10:06,273 para pôr a tocar. 190 00:10:06,357 --> 00:10:07,441 Espera! Nós... 191 00:10:09,193 --> 00:10:11,987 Temos fome. Prepara-nos algo? 192 00:10:12,696 --> 00:10:14,406 Demos-lhes de comer. 193 00:10:14,490 --> 00:10:18,911 Não há explicação científica para a fome daquele rapaz. 194 00:10:18,994 --> 00:10:22,164 A comida nem chega ao frigorífico na nossa casa. 195 00:10:22,247 --> 00:10:23,957 Senhores, por favor. 196 00:10:24,041 --> 00:10:25,834 Pediram para cozinhar. 197 00:10:25,918 --> 00:10:28,337 Um verdadeiro chef nunca diz não. 198 00:10:32,675 --> 00:10:35,844 Eis a Irmã Rotação. Grande artista, mas é de humores. 199 00:10:35,928 --> 00:10:36,970 Eu falo. 200 00:10:43,894 --> 00:10:46,855 Coloca o disco e $50 na prancha. 201 00:10:46,939 --> 00:10:48,357 Não foi esse o acordo! 202 00:10:48,440 --> 00:10:52,444 E são $50 a mais. É mesmo de humores. 203 00:10:52,528 --> 00:10:56,198 Terei de dizer ao meu pai que ficou sem o disco. 204 00:10:56,281 --> 00:10:58,409 Talvez deva sair de casa. 205 00:10:59,410 --> 00:11:01,870 O meu pai é o meu herói. 206 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 Eu ajudo-te. 207 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 Ouve. 208 00:11:07,126 --> 00:11:11,463 Só temos uma regra na rede, um acordo é um acordo. 209 00:11:11,547 --> 00:11:13,465 Se não fizeres a troca, 210 00:11:13,549 --> 00:11:16,051 digo ao Grande Baixo e... 211 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 Sim. Bem me parecia. 212 00:11:23,809 --> 00:11:24,726 Conseguiste! 213 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 Sem ti, seria impossível. 214 00:11:26,854 --> 00:11:29,398 E a Brooklyn teria de se mudar. 215 00:11:29,481 --> 00:11:33,318 Alguns negociadores são matreiros com amadores. 216 00:11:33,402 --> 00:11:38,615 As outras trocas não devem dar problema, mas é melhor ir convosco. 217 00:11:38,699 --> 00:11:40,951 Devia ter falado no pai antes. 218 00:13:24,263 --> 00:13:27,766 O Grande Baixo vem cá. É importante na rede. 219 00:13:27,849 --> 00:13:30,769 O pai dele tem muitos contactos. 220 00:13:30,852 --> 00:13:31,937 Lá está ele. 221 00:13:39,027 --> 00:13:42,489 - Querias dizer "Pequeno Baixo"? - Ouvi isso. 222 00:13:42,573 --> 00:13:43,991 Tens o álbum? 223 00:13:46,118 --> 00:13:49,288 É um clássico. Troquem este pelo álbum do Ricky B 224 00:13:49,371 --> 00:13:52,708 - Sim. - Obrigada, Sr. Baixo. 225 00:13:52,791 --> 00:13:55,419 Lyla, eis o endereço da troca. 226 00:13:55,502 --> 00:13:58,130 Mas antes, sabes o que quero. 227 00:13:58,213 --> 00:14:00,090 É Lionel do Vinil. 228 00:14:00,173 --> 00:14:03,468 Já te disse, nunca sairemos. Tens dez anos. 229 00:14:03,552 --> 00:14:06,430 Sim, mas também sou um dez, se é que me percebes. 230 00:14:06,513 --> 00:14:08,724 Ninguém te percebe. 231 00:14:15,105 --> 00:14:18,900 - Aguardarei a tua chamada. - Aguarda cem anos. 232 00:14:18,984 --> 00:14:20,402 Não acontecerá. 233 00:14:20,485 --> 00:14:21,570 Veremos. 234 00:14:23,280 --> 00:14:25,866 As distrações estão a acabar. Onde estão? 235 00:14:25,949 --> 00:14:29,745 Falta uma paragem e... O meu pai tem a capa do álbum! 236 00:14:30,787 --> 00:14:31,997 Até que enfim. 237 00:14:32,080 --> 00:14:34,458 Tio Kel, estou triste. 238 00:14:34,541 --> 00:14:36,501 - Que se passa? - Eu só... 239 00:14:36,585 --> 00:14:39,129 Preciso de falar dos meus sentimentos. 240 00:14:39,212 --> 00:14:41,298 Ela jogou a carta dos sentimentos. 241 00:14:41,381 --> 00:14:43,926 Já nada nos resta. Despachem-se! 242 00:14:46,011 --> 00:14:49,806 A morada é aqui. O álbum está neste edifício. 243 00:14:51,058 --> 00:14:54,519 O dos guardas grandes e maus à porta? 244 00:14:54,603 --> 00:14:56,355 Talvez só pareçam maus. 245 00:15:00,275 --> 00:15:02,736 Não. Sem senha não entra! 246 00:15:05,197 --> 00:15:06,156 São maus! 247 00:15:12,788 --> 00:15:14,831 Não vou ligar-lhe. 248 00:15:14,915 --> 00:15:17,250 É um miúdo com uma paixoneta. 249 00:15:17,334 --> 00:15:18,710 Irritante? Sim. 250 00:15:18,794 --> 00:15:20,253 Pequeno? Muito. 251 00:15:20,337 --> 00:15:23,006 Mas poderoso. Ele sabe a senha. 252 00:15:27,636 --> 00:15:30,639 - Bem disse que ligarias. - Qual é a senha, miúdo? 253 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Sê simpática, ou não passarás na segurança do B125. 254 00:15:34,518 --> 00:15:36,353 B125? 255 00:15:36,436 --> 00:15:38,814 É o membro mais exclusivo da rede. 256 00:15:38,897 --> 00:15:42,693 - Nunca negociei com ele. - Sim. E é meu mano. 257 00:15:42,776 --> 00:15:46,655 Como vai ser? Eu, tu, cinema, sábado? 258 00:15:46,738 --> 00:15:48,573 Aceita e terás a senha. 259 00:15:50,909 --> 00:15:53,537 Nem... uma... palavra. 260 00:15:57,541 --> 00:15:59,668 Distração pelas costas! 261 00:16:00,585 --> 00:16:02,462 Depois, aos cinco anos, 262 00:16:02,546 --> 00:16:06,174 estávamos a almoçar e nem acabámos o leite. 263 00:16:06,258 --> 00:16:09,261 A professora levou-o. Porque fez isso? 264 00:16:09,344 --> 00:16:13,098 O leite sempre foi um tema delicado para vocês. 265 00:16:13,181 --> 00:16:18,603 Sou intolerante à lactose, mas sei que pode ter sido traumatizante. 266 00:16:18,687 --> 00:16:21,023 - O importante é... - Tenho de ir. 267 00:16:21,106 --> 00:16:23,483 Tenho pena por causa do leite, 268 00:16:23,567 --> 00:16:25,986 mas vamos atrasar-nos! 269 00:16:26,737 --> 00:16:28,739 - Já me sinto melhor. - Eu também. 270 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 Devíamos ir a pé. 271 00:16:30,323 --> 00:16:32,743 Muito, muito lentamente. 272 00:16:36,663 --> 00:16:37,789 Entrega de piza! 273 00:16:37,873 --> 00:16:39,583 Extra grande. 274 00:16:39,666 --> 00:16:41,543 Com molho extra. 275 00:16:46,006 --> 00:16:47,674 Extra sujo! 276 00:16:47,758 --> 00:16:50,135 - Cuidado! - Não queremos sujeira. 277 00:16:56,433 --> 00:16:57,559 Foi por pouco. 278 00:17:04,232 --> 00:17:06,359 Ainda podemos conseguir. 279 00:17:10,405 --> 00:17:12,282 Acho que estou bem. 280 00:17:14,159 --> 00:17:15,285 Estava errada. 281 00:17:16,078 --> 00:17:17,579 - Não! - Não! 282 00:17:23,627 --> 00:17:28,131 Não devia dizer isto, mas estas fatias são grandes demais. 283 00:17:31,927 --> 00:17:36,473 Vocês cantam? O vosso "não" foi de uma harmonia perfeita. 284 00:17:36,556 --> 00:17:37,891 Se quiserem gravar, 285 00:17:37,974 --> 00:17:40,477 tenho um estúdio e posso receber-vos. 286 00:17:40,560 --> 00:17:41,520 Podes? 287 00:17:43,355 --> 00:17:44,689 É o nosso sonho! 288 00:17:50,278 --> 00:17:51,822 Conseguimos. 289 00:17:51,905 --> 00:17:54,991 Quem são vocês? Como passaram pelos seguranças? 290 00:17:55,075 --> 00:17:57,869 Chama-se distração por trás. 291 00:17:57,953 --> 00:18:00,664 Fizemos com piza, mas dá com tudo. 292 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 - É só... - Procuramos o B125. 293 00:18:05,585 --> 00:18:07,420 Encontraram-no. 294 00:18:07,504 --> 00:18:09,589 Distração pelas costas? 295 00:18:09,673 --> 00:18:11,883 Tenho de tentar. É para mim? 296 00:18:11,967 --> 00:18:15,178 É um prazer, Sr. B125. 297 00:18:16,012 --> 00:18:19,099 "Doçura, Sê a Minha Abelha Rainha." 298 00:18:20,600 --> 00:18:21,726 Obrigado. 299 00:18:21,810 --> 00:18:23,770 Significa muito para mim. 300 00:18:23,854 --> 00:18:26,148 O meu pai tocava-o na minha infância. 301 00:18:26,231 --> 00:18:27,732 Inspirou-me a cantar. 302 00:18:28,817 --> 00:18:33,196 Quem diria que ainda daria autógrafos do meu álbum, 303 00:18:33,280 --> 00:18:36,032 A Vida em Si Bemol, tantos anos depois? 304 00:18:36,992 --> 00:18:39,161 O senhor é o Ricky Bricks? 305 00:18:39,244 --> 00:18:40,287 Em pessoa. 306 00:18:40,370 --> 00:18:44,291 Eis a troca. Não quero irritar o Grande Baixo. 307 00:18:44,374 --> 00:18:45,917 Negócio é negócio. 308 00:18:46,001 --> 00:18:47,836 Nem acredito nisto! 309 00:18:47,919 --> 00:18:50,255 O álbum é para o meu pai. 310 00:18:50,338 --> 00:18:54,342 Ele tinha uma cópia, mas precisávamos de outra. 311 00:18:54,426 --> 00:18:57,429 Nunca pensei recebê-la do próprio Ricky Bricks! 312 00:18:57,512 --> 00:18:59,973 O meu pai passava-se se estivesse aqui. 313 00:19:00,056 --> 00:19:01,933 Tenho esse efeito. 314 00:19:02,017 --> 00:19:03,977 Sobretudo em pais. 315 00:19:04,060 --> 00:19:07,147 Já que se esforçaram tanto para obtê-lo, 316 00:19:07,230 --> 00:19:09,399 dou-vos passes VIP para o evento. 317 00:19:09,482 --> 00:19:12,068 Fila da frente e encontro privado. 318 00:19:13,195 --> 00:19:15,363 Obrigada, obrigada! 319 00:19:16,406 --> 00:19:18,617 Os gémeos dizem que estão a chegar! 320 00:19:18,700 --> 00:19:22,245 Nunca chegaremos antes de o meu pai dar por falta do disco! 321 00:19:23,121 --> 00:19:25,790 Está tudo bem. Vocês já cá estão. 322 00:19:25,874 --> 00:19:27,459 A fila é à entrada. 323 00:19:27,542 --> 00:19:28,793 - É? - Obrigada. 324 00:19:32,255 --> 00:19:33,965 Conseguiram? 325 00:19:34,049 --> 00:19:36,676 Sim. E não acreditarás quem... 326 00:19:36,760 --> 00:19:38,553 Vocês agora dão-se bem? 327 00:19:38,637 --> 00:19:41,223 Claro. Vamos fazer uma gravação. 328 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 Até teremos o desconto para amigos e família. 329 00:19:44,184 --> 00:19:46,144 Amigos e família? São estranhos! 330 00:19:46,228 --> 00:19:50,148 Falamos melhor do desconto mais tarde. 331 00:19:50,941 --> 00:19:53,318 Tive de pensar depressa. 332 00:19:53,401 --> 00:19:55,987 E eles têm mesmo talento. 333 00:19:59,199 --> 00:20:02,661 Tinham mesmo de parar em todas as lojas? 334 00:20:02,744 --> 00:20:04,454 Seremos os últimos na fila. 335 00:20:04,537 --> 00:20:08,208 - Olha a Brooklyn e a Malibu. - Que fazem aqui? 336 00:20:08,291 --> 00:20:11,044 Viemos ao teu encontro com o Ricky. 337 00:20:11,127 --> 00:20:13,421 Encontro? Não é um encontro. 338 00:20:13,505 --> 00:20:14,506 Não? 339 00:20:14,589 --> 00:20:18,927 Nem mesmo tendo passes VIP? 340 00:20:21,137 --> 00:20:22,305 Como conseguiram? 341 00:20:24,057 --> 00:20:28,019 Digamos que tivemos uma aventura como sugeriste. 342 00:20:28,728 --> 00:20:31,189 Nada é melhor do que a vida real. 343 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Vamos para a frente da fila. Sigam-me. 344 00:20:37,862 --> 00:20:40,782 Espere! Não precisa disto? 345 00:20:40,865 --> 00:20:42,409 Claro! Obrigado. 346 00:20:43,201 --> 00:20:46,121 Está como quando o comprei. 347 00:20:49,833 --> 00:20:52,210 Obrigada, Lyla. Salvaste-nos. 348 00:20:52,294 --> 00:20:56,548 - Vamos enviar-te a taxa. - Sabem, amigas? Eu pago esta. 349 00:20:56,631 --> 00:20:58,758 Mas não faço o desconto no estúdio. 350 00:21:54,439 --> 00:21:56,441 Legendas: Ana Salgado