1 00:00:06,924 --> 00:00:09,343 Det' en drøm Alting kan ske nu 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,013 Vi er stjerner, vi er en duo 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,515 I harmoni skaber vi to magi 4 00:00:14,599 --> 00:00:17,477 -Det' os to -Vi har hinanden 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,146 Vi styrer verden når vi' i stereo 6 00:00:20,229 --> 00:00:22,607 Der er fart på Kom, baby, here we go 7 00:00:22,690 --> 00:00:25,193 Dig og mig, i spotlight og rampelys 8 00:00:25,276 --> 00:00:27,987 -Det' os to -Vi har hinanden 9 00:00:28,071 --> 00:00:29,197 Det' os to 10 00:00:42,794 --> 00:00:45,338 Er det mine to stik-i-rend piger, jeg hører? 11 00:00:47,131 --> 00:00:51,803 -Er der masser af stik-i-rend ting i dag? -Stik-i-rend pigerne er trætte. 12 00:00:51,886 --> 00:00:55,723 Gårsdagens job var totalt udmattende. 13 00:00:55,807 --> 00:00:57,892 Kan du huske de afslappede weekender? 14 00:00:57,975 --> 00:01:01,771 Øve på en koreografi i fem timer i træk? 15 00:01:01,854 --> 00:01:04,941 Få styr på detaljerne for den næste uge? 16 00:01:05,024 --> 00:01:08,694 Stranden. Solskin. Knust is. 17 00:01:08,778 --> 00:01:14,784 Bare én gang ville det være rart, hvis et af vores jobs var et nemt ét. 18 00:01:14,951 --> 00:01:17,036 I kan nemt arbejde for mig. 19 00:01:17,703 --> 00:01:19,080 Som mine smagsdommere. 20 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Vi har bryllupsdag og jeg vil overraske din mor 21 00:01:22,333 --> 00:01:25,670 ved at genskabe vores yndlingsdessert: 22 00:01:25,753 --> 00:01:27,547 Mango-klister-ris. 23 00:01:27,630 --> 00:01:29,924 Kalder du det nemt, far? 24 00:01:30,007 --> 00:01:33,302 Har du glemt den sidste gang, du hyrede smagsdommere? 25 00:01:33,386 --> 00:01:36,305 Jacks og Jayla kan ikke kigge på kødboller mere. 26 00:01:36,389 --> 00:01:38,975 Hvad nu, hvis vi starter som farvedommere? 27 00:01:39,058 --> 00:01:41,853 Er det meningen, at den skal være grøn? 28 00:01:42,478 --> 00:01:44,564 Jeg troede, jeg havde fikset det. 29 00:01:44,647 --> 00:01:48,192 Jeg ved ikke rigtig, om vi kan komme udenom denne her. 30 00:01:48,276 --> 00:01:49,527 Det er Rafa! 31 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 "I er velkomne til at komme." 32 00:01:51,696 --> 00:01:53,781 "Jeg er på vej med kostumerne nu." 33 00:01:53,865 --> 00:01:57,118 "Til det modeljob, jeg lige har booket til jer." 34 00:01:57,201 --> 00:01:59,954 -Ja! -Rafa er vores redningsmand. 35 00:02:00,037 --> 00:02:01,497 Det er bare perfekt. 36 00:02:01,581 --> 00:02:05,209 Et nemt og simpelt job, som vi nærmest er født til. 37 00:02:05,293 --> 00:02:06,586 Se det for dig. 38 00:02:06,669 --> 00:02:08,880 Vi fører os frem på catwalken. 39 00:02:09,130 --> 00:02:11,132 Kameraerne blitzer, og... 40 00:02:11,716 --> 00:02:12,592 Vent. 41 00:02:12,675 --> 00:02:16,179 Hvad? Er blitzene for skarpe? Vi tager bare solbriller på. 42 00:02:16,262 --> 00:02:17,096 Nej, nej. 43 00:02:17,180 --> 00:02:22,101 Har du lagt mærke til, at Rafa tit er "kreativ" med sine jobbeskrivelser? 44 00:02:22,185 --> 00:02:25,354 Ja. Som da han bookede os til en optræden, 45 00:02:25,438 --> 00:02:29,775 og vi brugte hele dagen på at jagte en undsluppen due. 46 00:02:30,568 --> 00:02:33,738 Så med et modeljob kunne det betyde... 47 00:02:33,821 --> 00:02:35,031 Hvad som helst. 48 00:02:47,460 --> 00:02:49,503 Rafa, er det...? 49 00:02:49,587 --> 00:02:52,882 Jep, må jeg have lov at præsentere: Katten Capers. 50 00:02:58,095 --> 00:03:00,139 Hun er Maskot for Capers Kostumer, 51 00:03:00,222 --> 00:03:03,976 Den bedste kostumebutik i byen. Jeg kommer der virkelig tit. 52 00:03:04,060 --> 00:03:07,271 -Hvorfor har du ikke taget os med? -Det er min "mig"-tid. 53 00:03:07,355 --> 00:03:11,984 Ejeren leder efter to til at promovere butikken på Times Square. 54 00:03:12,068 --> 00:03:16,030 Fordi kostumerne både er nuttede og fabelagtige, 55 00:03:16,113 --> 00:03:17,949 så tænkte jeg jo på jer to. 56 00:03:18,032 --> 00:03:20,242 De siger også nuttede lyde. 57 00:03:22,244 --> 00:03:23,746 For det meste. 58 00:03:23,829 --> 00:03:26,415 Det vækker virkelig mange minder. 59 00:03:26,499 --> 00:03:29,752 Også her. For mig var det Tudsen i Lastbilen. 60 00:03:30,544 --> 00:03:33,673 Hans kvækken giver mig stadig mareridt. 61 00:03:33,756 --> 00:03:35,549 Jeg mente gode minder. 62 00:03:35,633 --> 00:03:38,844 Jeg elskede at se Capers i byen, da jeg var lille. 63 00:03:38,928 --> 00:03:41,180 Nu kan vi give vores eget bud. 64 00:03:41,264 --> 00:03:45,393 Hun har også sit eget signaturmove. Det kaldes en perfekt pirouette. 65 00:03:45,476 --> 00:03:47,812 Sagde nogen perfekt? Hvem vil smage...? 66 00:03:47,895 --> 00:03:51,023 Vi stik-i-rend piger må hellere stikke i rend. 67 00:03:51,107 --> 00:03:54,694 Undskyld, vi ikke kan hjælpe dig med dit... fysikprojekt. 68 00:03:55,987 --> 00:03:58,698 Halløj min dejlige familie. 69 00:03:59,365 --> 00:04:00,866 Hej mor. Hej hej mor. 70 00:04:00,950 --> 00:04:02,326 Kattekostumer? 71 00:04:02,410 --> 00:04:05,454 I to er da heller ikke til at holde styr på. 72 00:04:05,538 --> 00:04:08,332 Skatter? Tillykke med bryllupsdag... 73 00:04:08,874 --> 00:04:10,001 Kel? 74 00:04:12,253 --> 00:04:13,587 Hej skatter. 75 00:04:13,671 --> 00:04:17,508 Vores bordtennisbat var gået i stykker, ja. 76 00:04:17,591 --> 00:04:23,264 Så stegepanden skal bruges til at spille bordtennis med. 77 00:04:24,890 --> 00:04:28,436 Du ved godt, jeg har de skarpeste øjne i verden, ikke? 78 00:04:28,519 --> 00:04:31,188 Hvorfor er du fyldt med ris? 79 00:04:31,272 --> 00:04:34,317 Skulle have været en overraskelse til bryllupsdagen. 80 00:04:34,400 --> 00:04:37,695 Jeg forsøgte at lave mango-klister-ris fra Ris Terassen. 81 00:04:37,778 --> 00:04:40,448 Jeg har klaret den klistrede del. 82 00:04:40,531 --> 00:04:41,949 Skatter. 83 00:04:42,033 --> 00:04:45,369 Du forsøger at efterligne deres mad, derfor giver jeg dig 84 00:04:45,453 --> 00:04:49,415 en frokostreservation på Ris Terassen. 85 00:04:49,498 --> 00:04:53,252 -Det har du ikke? -Bord til to. Tillykke. 86 00:04:53,336 --> 00:04:57,923 At gifte mig med dig er det klogeste, jeg har gjort. Lad os komme af sted. 87 00:04:58,007 --> 00:05:01,427 Kunne du lade dit bordtennisbat blive hjemme? 88 00:05:14,815 --> 00:05:16,984 Se, det kalder jeg en catwalk. 89 00:05:17,068 --> 00:05:18,194 Ikke også? 90 00:05:18,277 --> 00:05:21,447 Jeg havde mine tvivl, mest på grund af lugten herinde. 91 00:05:21,530 --> 00:05:24,617 Men jeg elsker den her kattelydsmaskine. 92 00:05:32,124 --> 00:05:36,170 Godt til at få folks opmærksomhed og give dem en flyer fra butikken. 93 00:05:36,253 --> 00:05:38,881 Og jeg får opmærksomhed med mine pirouetter. 94 00:05:38,964 --> 00:05:42,301 Vi skal uddele alle de her flyers, før vi får løn. 95 00:05:42,384 --> 00:05:46,055 Hvor svært kan det være at dele flyers ud på Times Square? 96 00:05:46,138 --> 00:05:48,557 Der er proppet med mennesker. 97 00:05:48,641 --> 00:05:50,476 -Kom til Capers Kostumer. -Brook. 98 00:05:50,559 --> 00:05:53,437 -Sjov kostumebutik for spasmagere. -Brook... 99 00:05:53,896 --> 00:05:54,897 Brooklyn! 100 00:05:56,982 --> 00:05:58,359 Og så forsvandt hun. 101 00:05:59,401 --> 00:06:00,444 Åh nej. 102 00:06:00,528 --> 00:06:03,739 Det er okay, du klarer det perfekt på ingen tid. 103 00:06:03,823 --> 00:06:06,033 -Nej, ikke dét. -Dét der. 104 00:06:18,087 --> 00:06:23,008 -Så mange maskotter. -Og de deler også flyers ud. 105 00:06:23,092 --> 00:06:25,427 Og det hvalkostume er sødere end jeres. 106 00:06:27,304 --> 00:06:31,100 Nuttethedsfaktoren var en stor del af min flyer-uddelingsstrategi. 107 00:06:31,183 --> 00:06:34,979 Nu har vi en hval og to flotte slotsvagter at konkurrere med. 108 00:06:35,062 --> 00:06:39,900 Vi er lige så søde og fabelagtige. Men der er godt nok meget konkurrence. 109 00:06:40,526 --> 00:06:44,280 Det med at uddele flyers bliver nok ikke så nemt alligevel. 110 00:06:50,119 --> 00:06:54,874 Jeg har tænkt på de mango-klister-ris siden vores sidste bryllupsdag. 111 00:06:54,957 --> 00:06:58,836 Vi har jo altid sørget for at spise hovedretten før desserten 112 00:06:58,919 --> 00:07:02,173 for at give Brooklyn nogle gode leveregler. 113 00:07:05,551 --> 00:07:08,679 Jeg er klar til at fyre den regel på stedet. 114 00:07:08,762 --> 00:07:11,724 Lige præcis, og Brooklyn er her ikke. 115 00:07:13,058 --> 00:07:14,226 Tjener! 116 00:07:14,310 --> 00:07:20,024 Jeg regnede ud, hvilket hjørne, der er mest befærdet og det er det her. 117 00:07:20,107 --> 00:07:22,193 Så skal der uddeles flyers! 118 00:07:23,986 --> 00:07:29,325 Jeg kan mærke, at der er noget seriøs Barbie level-inspiration på vej nu. 119 00:07:29,408 --> 00:07:35,164 Kom til Capers Kostumer. En sjov kostumebutik for alle spasmagere. 120 00:07:46,342 --> 00:07:50,054 Hej hr. Stefans far. 121 00:07:57,978 --> 00:07:59,563 Sig Capers Kostumer. 122 00:08:10,699 --> 00:08:12,535 Åh nej, det er til... 123 00:08:16,872 --> 00:08:18,332 Har vi taget din plads? 124 00:08:19,833 --> 00:08:22,962 Og vi må hellere gå nu. 125 00:08:23,045 --> 00:08:26,840 Det gør vi bare, vi stiller os bare over på det der hjørne. 126 00:08:27,633 --> 00:08:32,846 Stefan skal godt nok øve sig lidt. Vi forstod hans far fuldstændig. 127 00:09:27,276 --> 00:09:30,237 Det er næsten som om de har noget imod katte. 128 00:09:30,321 --> 00:09:32,906 Men vores kostumer er da virkelig seje. 129 00:09:36,744 --> 00:09:37,911 Sejhed, tjek. 130 00:09:37,995 --> 00:09:41,498 Godt udsyn? Ikke noget tjek. Jeg så slet ikke den kantsten. 131 00:09:41,582 --> 00:09:45,919 Heller ikke mig, men jeg ser det kedeligste hjørne på Times Square. 132 00:09:47,338 --> 00:09:51,133 Rettelse, det var kedeligt, men så kom vi, ikke? 133 00:09:51,800 --> 00:09:55,721 Det er det eneste hjørne, hvor der ikke er andre maskotter. 134 00:09:57,348 --> 00:09:59,558 Og jeg kan lugte hvorfor. 135 00:09:59,642 --> 00:10:04,980 Jeg tror, det sætter sig i min pels. Etta ville ikke bryde sig om det. 136 00:10:06,523 --> 00:10:10,069 Som min abuela siger: "Når livet giver dig en skraldespand, 137 00:10:10,152 --> 00:10:13,530 gå ud med skraldet og drik lemonade af genbrugsspanden." 138 00:10:13,614 --> 00:10:16,116 Siger din abuela aldrig noget fornuftigt? 139 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 Kom til Capers Kostumer. 140 00:10:19,953 --> 00:10:23,999 En sej kostumebutik for alle spasmagere. 141 00:10:24,083 --> 00:10:27,044 Kom nu, vi har da trods alt det her hjørne. 142 00:10:28,504 --> 00:10:30,589 Sådan skal det være. 143 00:10:31,799 --> 00:10:36,220 Du har ret. Det er ikke perfekt, men vi får det til at fungere. 144 00:10:40,724 --> 00:10:44,478 Efter alle de år, fascinerer du mig stadig. 145 00:10:46,605 --> 00:10:50,275 Nu kan jeg huske, hvorfor vi havde reglen om dessert til sidst. 146 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 Der er ikke plads til resten af måltidet. 147 00:10:53,570 --> 00:10:57,616 Klar til at gå? Den portion kræver mere end en tur rundt om blokken. 148 00:10:59,034 --> 00:11:02,121 Gurkemeje? Nej, nej. Cayenne? 149 00:11:03,330 --> 00:11:04,415 Undskyld, skat. 150 00:11:04,498 --> 00:11:08,043 Jeg har prøvet at finde den hemmelige ingrediens og kunne... 151 00:11:08,127 --> 00:11:09,545 Vent, paprika? 152 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Nej. 153 00:11:14,049 --> 00:11:15,217 Hvad er det? 154 00:11:16,760 --> 00:11:21,306 Jeg ved bedre end at fjerne dig fra et kulinarisk mysterium. 155 00:11:21,390 --> 00:11:26,145 Jeg tror, jeg kan klemme en bid mere ned, så jeg kan hjælpe dig med at løse det. 156 00:11:26,228 --> 00:11:27,187 Tjener? 157 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Hej piger. 158 00:11:48,584 --> 00:11:52,796 I havde ikke behøvet at bruge jeres dyrebare tid på at komme hen til os. 159 00:11:52,880 --> 00:11:56,675 -Se lige, hvor I bliver i rollen. -Jeg skal have et billede. 160 00:12:02,097 --> 00:12:04,141 Hvor nuser. Må jeg sige det? 161 00:12:04,224 --> 00:12:06,226 Jeg siger det. Bare nuser. 162 00:12:06,310 --> 00:12:08,687 Nå. Jamen, så hej hej piger. 163 00:12:08,770 --> 00:12:10,898 Går Brooklyn nu med mandeparfume? 164 00:12:10,981 --> 00:12:12,566 Stop dem! 165 00:12:12,649 --> 00:12:16,945 Hvad var det, I to planlagde med de to usle fidusmagere? 166 00:12:17,029 --> 00:12:18,572 Fidusmagere? 167 00:12:18,655 --> 00:12:22,075 Brug for et kostume til alt, New York har at byde på? 168 00:12:38,383 --> 00:12:40,761 Så tjek lige Capers Kostumer. 169 00:12:42,262 --> 00:12:44,848 -Hvem er det? -Ser jeg dobbelt? 170 00:12:51,188 --> 00:12:54,233 Butiksejeren lovede, I var de eneste Capers-katte. 171 00:12:54,316 --> 00:12:59,863 Det er slemt nok at vi skal konkurrere med Kylles Kluns og Hvalens Hverdagstøj. 172 00:12:59,947 --> 00:13:02,824 Bare rolig, jeg skal nok få styr på det her. 173 00:13:02,908 --> 00:13:06,119 Vi er helt rolige. Vi kan godt klare lidt konkurrence. 174 00:13:06,203 --> 00:13:07,996 Ja. Kom bare med det. 175 00:13:09,414 --> 00:13:11,083 Kostumer! 176 00:13:11,166 --> 00:13:13,544 Her kan I få kostumer. 177 00:13:15,546 --> 00:13:18,215 Det var vores datter og hendes bedste veninde. 178 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 De er søde piger. 179 00:13:19,591 --> 00:13:24,096 Hårdtarbejdende, med store drømme. Kunne aldrig drømme om at narre nogen. 180 00:13:24,179 --> 00:13:29,059 Hvis det ikke var fup og fidus, så er mit navn heller ikke Glynis DeBouquet. 181 00:13:29,142 --> 00:13:32,271 Se på mit barnebarn, han er rystet. 182 00:13:32,354 --> 00:13:35,023 Perpleks! Forfjamsket! 183 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 Tjener? 184 00:13:37,693 --> 00:13:40,696 Jeg er blevet gjort til grin på jeres restaurant. 185 00:13:40,779 --> 00:13:43,156 Min clubsandwich er fuld af fjer. 186 00:13:43,240 --> 00:13:47,744 Og mit barnebarn, den kære dreng, har aldrig været så... 187 00:13:47,828 --> 00:13:49,663 Forvirret? 188 00:13:49,746 --> 00:13:53,834 Slynglerne slipper væk takket være de her to medsammensvorne. 189 00:13:53,917 --> 00:13:55,919 Hvad vil I gøre ved det? 190 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 -Stop lige! -Medsammensvorne? 191 00:13:57,629 --> 00:14:00,382 Jeg er virkelig ked af det, fru DeBouquet, 192 00:14:00,465 --> 00:14:03,552 men jeg kan desværre ikke løbe efter dem. 193 00:14:04,177 --> 00:14:09,266 Fint! Så tager jeg mig selv af de ballademagere. 194 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Blaine! 195 00:14:13,812 --> 00:14:15,439 Vi vil bede om regningen. 196 00:14:18,525 --> 00:14:21,153 Brooklyn. Jeg har næsten ikke flere flyers. 197 00:14:21,236 --> 00:14:23,739 Vi er ved at nå målet. Så nemt som at... 198 00:14:27,367 --> 00:14:28,744 Kostumer? 199 00:14:28,827 --> 00:14:31,455 Jeg har nogle spørgsmål til jer, urostiftere! 200 00:14:31,538 --> 00:14:33,582 -Uro-hvad for noget? -Os? 201 00:14:33,665 --> 00:14:37,127 Synes I, at det er sjovt at skræmme gamle damer? 202 00:14:37,210 --> 00:14:39,046 -Nej! -Selvfølgelig ikke! 203 00:14:39,129 --> 00:14:41,131 Hvem betaler min clubsandwich? 204 00:14:41,214 --> 00:14:42,549 -Dig? -Ham? 205 00:14:42,633 --> 00:14:45,010 Er I to gode til at fange duer? 206 00:14:45,594 --> 00:14:47,804 -Kan man godt sige. -Vi har øvet os. 207 00:14:48,513 --> 00:14:53,435 Så var det jer, der besudlede vores frokost! 208 00:14:53,518 --> 00:14:55,854 Jeg forstår ikke helt, hvad der foregår? 209 00:14:55,938 --> 00:14:59,149 -Vi har været lige her. -Vi er på arbejde. 210 00:14:59,232 --> 00:15:03,904 Men vi så faktisk to andre Capers-katte derovre for et øjeblik siden. 211 00:15:03,987 --> 00:15:07,324 Måske er det derfor... Hvordan var det nu? 212 00:15:07,407 --> 00:15:11,578 I to! Så det er sjovt at tage mine flyers og smide dem i rendestenen? 213 00:15:11,662 --> 00:15:15,457 I dag var eneste chance for at blive forfremmet til bowlingkugle! 214 00:15:15,540 --> 00:15:20,003 Det var dråben. I to er i store problemer. 215 00:15:20,712 --> 00:15:22,673 Men der er de, derovre. 216 00:15:22,756 --> 00:15:27,344 Ja, det kunne I lide, hva'? Ligner jeg måske én, der blev født i går? 217 00:15:27,427 --> 00:15:30,639 Nej, frue, ikke engang dagen før i går. 218 00:15:31,556 --> 00:15:35,936 Men jeg må sige, at din hud ser fantastisk ud for din alder. 219 00:15:36,019 --> 00:15:38,105 Uanset hvornår du blev født. 220 00:15:39,147 --> 00:15:42,901 Vil I have bevis for, at vi ikke er dem, skal vi nok skaffe dem. 221 00:15:42,985 --> 00:15:45,570 Kom, vi må fange de forbrydere. 222 00:15:45,654 --> 00:15:47,990 Kan I så komme tilbage! 223 00:15:50,242 --> 00:15:53,286 Endnu en dag, endnu en rendestenskegle. 224 00:15:55,205 --> 00:15:59,292 Nu stopper du lige en halv. Vi har taget det her hjørne på ærlig vis. 225 00:16:00,877 --> 00:16:02,004 Er du okay? 226 00:16:03,964 --> 00:16:06,800 Jeg tror, jeg dropper showbusiness! 227 00:16:06,883 --> 00:16:08,677 Og bowling. 228 00:16:08,760 --> 00:16:09,761 Rafa? 229 00:16:09,845 --> 00:16:13,557 -Hvor er Brooklyn og Malibu? -Og hvorfor græder bowlingkeglen? 230 00:16:13,640 --> 00:16:14,933 Det vil jeg også gerne vide. 231 00:16:15,017 --> 00:16:18,562 -Jeg græder fordi... -Nej, jeg mente kattene. 232 00:16:18,645 --> 00:16:20,313 Lige præcis! 233 00:16:20,397 --> 00:16:21,732 Hvad? 234 00:16:21,815 --> 00:16:25,610 Pigerne har lige været her. Jeg ville tjekke op på de andre katte 235 00:16:25,694 --> 00:16:28,905 og ejeren sagde, at de ikke er officielle maskotter. 236 00:16:28,989 --> 00:16:33,035 -Der er altså flere katte? -Jeg vidste, de ikke var ballademagerne. 237 00:16:33,118 --> 00:16:37,372 Hvordan ved I, at der findes flere katte? Og hvilke ballademagere? 238 00:16:38,832 --> 00:16:41,043 I skylder mig en forfremmelse! 239 00:16:53,513 --> 00:16:57,684 -De er ikke relaterede til os. -Katten Capers laver ikke ballade. 240 00:17:01,646 --> 00:17:03,231 Hvordan føles det så nu? 241 00:17:11,281 --> 00:17:13,492 Piger. Vi fandt jer. 242 00:17:14,159 --> 00:17:16,495 I gætter aldrig, hvad der er sk... 243 00:17:21,583 --> 00:17:24,961 Jeg tror ikke, det er de katte, vi leder efter. 244 00:17:56,368 --> 00:17:57,953 Blaine! 245 00:18:06,336 --> 00:18:09,631 -Kattene løb den vej. -Nej, dén vej. 246 00:18:12,843 --> 00:18:14,094 Sikke en bryllupsdag. 247 00:18:14,177 --> 00:18:17,597 Man skal aldrig træne lige efter et måltid. 248 00:18:17,681 --> 00:18:20,183 Vi bryder alle reglerne i dag. 249 00:18:31,111 --> 00:18:32,988 Er du okay, Malibu? 250 00:18:35,490 --> 00:18:37,325 Brooklyn, det er mig. 251 00:18:43,165 --> 00:18:44,666 Pas lige på, kat. 252 00:18:45,500 --> 00:18:47,878 Hvordan kan de løbe i de skumgummidragter? 253 00:18:47,961 --> 00:18:49,671 Vi kan vist ikke fange dem. 254 00:18:49,754 --> 00:18:52,299 Det behøver vi måske heller ikke. Se. 255 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 De nærmer sig de andre maskotter. 256 00:18:54,467 --> 00:19:00,098 -Får de samme behandling, som vi fik... -Ved vi, hvor de ender henne. 257 00:19:17,532 --> 00:19:19,743 Svært at se noget i de dragter, ikke? 258 00:19:19,826 --> 00:19:20,827 Nu har vi jer. 259 00:19:20,911 --> 00:19:22,537 Og jeg har jer allesammen. 260 00:19:22,621 --> 00:19:24,080 Det var dem! 261 00:19:29,336 --> 00:19:31,546 Se selv. De prøvede lige at flygte. 262 00:19:31,630 --> 00:19:37,052 Og I flygtede tidligere. Det er på tide at ringe til ordensmagten. 263 00:19:37,135 --> 00:19:38,678 Vent, fru DeBouquet. 264 00:19:38,762 --> 00:19:41,598 Vi har bevis på, hvilke katte, der drillede jer. 265 00:19:41,681 --> 00:19:46,269 Se godt efter. Ballademagerne har klisterris i deres kostumer. 266 00:19:46,353 --> 00:19:47,604 Blaine! 267 00:19:56,154 --> 00:19:57,822 Er I kede af det nu? 268 00:19:57,906 --> 00:20:02,118 Jeg vil finde jeres mødre og se, hvad de har at sige til det her, 269 00:20:02,202 --> 00:20:06,248 så sandt som mit navn er Glynis DeBouquet. 270 00:20:12,379 --> 00:20:13,755 Det er på huset. 271 00:20:13,838 --> 00:20:16,216 Tak for hjælpen med de ballademagere. 272 00:20:16,299 --> 00:20:18,051 Så siger vi mange tak. 273 00:20:19,219 --> 00:20:20,637 Det var dem allesammen. 274 00:20:20,720 --> 00:20:23,765 Butikken har fået så meget omtale af fangsten, 275 00:20:23,848 --> 00:20:26,726 at ejeren har glemt alt om de flyers. 276 00:20:27,477 --> 00:20:30,563 Et nemt job havde nok ikke været lige så sjovt, vel? 277 00:20:30,647 --> 00:20:33,608 Det ville dog være dejligt, hvis en vis manager 278 00:20:33,692 --> 00:20:36,069 kunne finde bare ét nemt job til os. 279 00:20:36,152 --> 00:20:39,030 Eller hvis en vis manager gav os en advarsel 280 00:20:39,114 --> 00:20:41,992 næste gang tingene bliver lidt for katteagtige. 281 00:20:42,075 --> 00:20:47,414 Jeg skal give jer besked næste gang ét job fører til forvekslede identiteter, 282 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 med katteballademagere, en kegle-snart-bowlingkugle 283 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 og en hurtig pensionist med hikkende barnebarn? 284 00:21:00,260 --> 00:21:01,386 Kokosnød! 285 00:22:08,495 --> 00:22:10,622 Tekster af: C. H. Engelbrecht