1 00:00:42,877 --> 00:00:45,338 Er det favoritt-fikserne mine? 2 00:00:47,131 --> 00:00:51,803 -Har dere mye fiksing i dag? -Fikserne er utslitte. 3 00:00:51,886 --> 00:00:55,723 Gårsdagens ekstrajobb tok knekken på oss. 4 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 Husker du da helger var digg? 5 00:00:57,892 --> 00:01:01,771 Som å øve på en koreografi i fem timer i strekk? 6 00:01:01,854 --> 00:01:04,941 Eller planlegge neste uke? 7 00:01:05,024 --> 00:01:08,694 Strand! Solskinn! Knust is. 8 00:01:08,778 --> 00:01:10,822 Én gang, bare én gang, 9 00:01:10,905 --> 00:01:14,867 hadde det vært fint om en av jobbene var lette. 10 00:01:14,951 --> 00:01:16,911 Dere kan jobbe for meg. 11 00:01:17,703 --> 00:01:19,080 Som smaksdommere. 12 00:01:19,163 --> 00:01:22,250 Det er bryllupsdagen vår. Jeg vil overraske mamma 13 00:01:22,333 --> 00:01:25,670 ved å gjenskape desserten fra favorittrestauranten vår. 14 00:01:25,753 --> 00:01:27,547 Mango-kleberis. 15 00:01:27,630 --> 00:01:29,924 Kaller du det lett, pappa? 16 00:01:30,007 --> 00:01:33,302 Har du glemt sist gang du hyret inn smaksdommere? 17 00:01:33,386 --> 00:01:36,305 Jackson og Jayla orker ikke kjøttboller lenger. 18 00:01:36,389 --> 00:01:38,975 Vi kan være fargedommere. 19 00:01:39,058 --> 00:01:41,269 Skal den være grønn? 20 00:01:43,020 --> 00:01:44,564 Trodde jeg fikset det. 21 00:01:44,647 --> 00:01:47,358 Vet ikke om vi slipper unna denne. 22 00:01:48,276 --> 00:01:49,527 Det er Rafa. 23 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 〝Hei. Bare hyggelig på forskudd.〞 24 00:01:51,696 --> 00:01:53,781 〝Jeg er på vei med kostymer.〞 25 00:01:53,865 --> 00:01:56,993 〝Til modelljobben jeg har booket〞 26 00:01:57,076 --> 00:01:57,910 Ja! 27 00:01:57,994 --> 00:01:59,954 Rafa til unnsetning! 28 00:02:00,037 --> 00:02:01,497 Dette er perfekt! 29 00:02:01,581 --> 00:02:05,209 En behagelig jobb som vi er som skapt for! 30 00:02:05,293 --> 00:02:06,586 Se det for deg. 31 00:02:07,086 --> 00:02:08,880 Vi skrider ned catwalken. 32 00:02:09,130 --> 00:02:11,132 Kameraene blitzer... 33 00:02:11,716 --> 00:02:12,592 Vent. 34 00:02:12,675 --> 00:02:16,179 Hva? Er det blitzen? Vi kan bruke solbriller. 35 00:02:16,262 --> 00:02:17,096 Nei. 36 00:02:17,180 --> 00:02:22,101 Har du fått med deg at Rafa er kreativ med jobbeskrivelser? 37 00:02:22,185 --> 00:02:25,354 Som da han booket en opptreden til oss, 38 00:02:25,438 --> 00:02:28,608 og vi måtte jakte på en rømt due! 39 00:02:30,568 --> 00:02:33,738 Så med 〝modelljobb〞, kan han mene... 40 00:02:33,821 --> 00:02:35,031 Hva som helst. 41 00:02:47,460 --> 00:02:49,503 Rafa. Er det...? 42 00:02:49,587 --> 00:02:52,882 Jepp, la meg få presentere Katten Capers. 43 00:02:58,179 --> 00:03:00,139 Hun Capers Kostymers maskot. 44 00:03:00,222 --> 00:03:03,976 Byens beste kostymebutikk. Jeg går dit ofte. 45 00:03:04,060 --> 00:03:07,146 -Du har aldri tatt oss med. -Jeg trenger alenetid. 46 00:03:07,229 --> 00:03:11,984 Eieren ser etter to personer som kan reklamere for butikken. 47 00:03:12,068 --> 00:03:16,030 Siden kostymene både er nusselige og fabelaktige, 48 00:03:16,113 --> 00:03:17,949 tenkte jeg på dere. 49 00:03:18,032 --> 00:03:20,242 Og de lager søte lyder. 50 00:03:22,620 --> 00:03:26,415 -For det meste. -Bringer frem så mange minner. 51 00:03:26,499 --> 00:03:29,752 Ja! Jeg fikk opp lastebil-reklame-frosken. 52 00:03:30,628 --> 00:03:33,673 Kvekkene hans gir meg mareritt. 53 00:03:33,756 --> 00:03:35,549 Jeg mente gode minner. 54 00:03:35,633 --> 00:03:38,844 Jeg elsket å se Katten Capers da jeg var liten. 55 00:03:38,928 --> 00:03:41,180 Nå får vi tolke henne. 56 00:03:41,264 --> 00:03:45,434 Hun har et eget signatur-move, en perr-fekte piruett. 57 00:03:45,518 --> 00:03:47,019 Sa du perfekt? 58 00:03:47,103 --> 00:03:50,564 -Hvem vil...? -Beklager, vi må ut og fikse. 59 00:03:51,023 --> 00:03:54,694 Lei for at vi ikke kan hjelpe deg med fysikkoppgaven? 60 00:03:55,987 --> 00:03:58,698 Hallo, min vakre familie. 61 00:03:59,365 --> 00:04:00,866 Hei, mamma, ha det. 62 00:04:00,950 --> 00:04:05,079 Kattekostymer? Dere er vanskelige å holde styr på... 63 00:04:05,621 --> 00:04:07,790 Gratulerer med bryllups... 64 00:04:09,000 --> 00:04:10,001 Kel? 65 00:04:12,253 --> 00:04:13,087 Gullet. 66 00:04:13,671 --> 00:04:17,508 Bordtennisracketen var ødelagt. 67 00:04:17,591 --> 00:04:23,264 Så stekepannen burde funke til å slå med. 68 00:04:24,890 --> 00:04:27,977 Jeg har verdens skarpeste øyne. 69 00:04:28,519 --> 00:04:31,022 Hvorfor har du ris overalt? 70 00:04:31,981 --> 00:04:34,317 Det skulle være en overraskelse. 71 00:04:34,400 --> 00:04:37,695 Jeg lager favoritten vår, mango-kleberis. 72 00:04:37,778 --> 00:04:40,448 Så langt er den klebingen. 73 00:04:40,531 --> 00:04:42,033 Å, vennen. 74 00:04:42,116 --> 00:04:45,328 Jeg ser forsøket ditt og høyner 75 00:04:45,411 --> 00:04:49,415 med en ekte lunsjinvitasjon til Risterrassen... 76 00:04:49,498 --> 00:04:50,374 Du tuller? 77 00:04:50,458 --> 00:04:53,252 Bord til to. Gratulerer med dagen. 78 00:04:53,336 --> 00:04:57,423 Å gifte meg med deg er det smarteste jeg har gjort. Vi drar. 79 00:04:58,007 --> 00:05:00,843 La bordtennisracketen bli hjemme. 80 00:05:14,815 --> 00:05:16,984 Nå snakker vi catwalk. 81 00:05:17,068 --> 00:05:18,194 Ikke sant? 82 00:05:18,277 --> 00:05:21,447 Jeg var i tvil, mest på grunn av lukta, 83 00:05:21,530 --> 00:05:24,533 men jeg digger kattelyd-maskinen! 84 00:05:32,124 --> 00:05:36,170 Det funker bra til å fange folks oppmerksomhet. 85 00:05:36,253 --> 00:05:38,881 Og jeg tar piruetter. 86 00:05:38,964 --> 00:05:42,301 Vi må dele ut alle løpesedlene for å få betalt. 87 00:05:42,384 --> 00:05:46,055 Det er lett på Times Square. 88 00:05:46,138 --> 00:05:48,557 Det er jo så mange folk der. 89 00:05:48,641 --> 00:05:50,476 -Kom til Capers Kostymer! -Brook! 90 00:05:50,559 --> 00:05:54,730 -En kul kostymebutikk for alle muntre! -Brooklyn. 91 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Og borte vekk. 92 00:05:59,401 --> 00:06:00,444 Å nei! 93 00:06:00,528 --> 00:06:03,739 Du lærer deg det på et blunk. 94 00:06:03,823 --> 00:06:04,990 Nei, ikke det. 95 00:06:05,074 --> 00:06:06,033 Det! 96 00:06:18,087 --> 00:06:20,673 Så mange maskoter? 97 00:06:20,756 --> 00:06:23,008 Alle deler ut reklame. 98 00:06:23,092 --> 00:06:25,427 Hvalkostymet er søtere enn deres. 99 00:06:27,304 --> 00:06:31,100 Søthetsfaktoren var en stor del av strategien. 100 00:06:31,183 --> 00:06:34,979 Nå har vi en hval og to flotte slottsvakter. 101 00:06:35,062 --> 00:06:39,900 Vi er like søte og fabelaktige. Men det er tøff konkurranse. 102 00:06:40,526 --> 00:06:44,280 Det blir ikke lett å dele ut reklamen. 103 00:06:50,119 --> 00:06:54,874 Jeg har tenkt på mango-kleberisen siden forrige bryllupsdag. 104 00:06:54,957 --> 00:06:58,836 Vi passer alltid på å spise hovedretten før desserten 105 00:06:58,919 --> 00:07:01,297 for å være et godt forbilde... 106 00:07:05,551 --> 00:07:08,679 Jeg er en motstander av den regelen nå. 107 00:07:08,762 --> 00:07:09,805 Helt enig. 108 00:07:09,889 --> 00:07:11,515 Brooklyn er ikke her. 109 00:07:13,058 --> 00:07:14,226 Kelner! 110 00:07:14,310 --> 00:07:20,024 Jeg har beregnet hvilket hjørne som har mest trafikk, og det er her. 111 00:07:20,107 --> 00:07:22,193 Nå skal det reklameres! 112 00:07:23,986 --> 00:07:28,407 Det er seriøs Barbie-inspirasjon på gang her. 113 00:07:29,408 --> 00:07:32,036 Kom til Capers Kostymer! 114 00:07:32,119 --> 00:07:35,164 Et kult kostyme for alle muntre! 115 00:07:46,342 --> 00:07:50,054 Hei, herr Stefans far. 116 00:07:57,978 --> 00:07:59,563 Si Capers Kostymer! 117 00:08:10,699 --> 00:08:12,117 Nei, de er til... 118 00:08:16,872 --> 00:08:18,332 Har vi tatt plassen din? 119 00:08:19,833 --> 00:08:21,669 Og vi flytter oss. 120 00:08:21,752 --> 00:08:22,962 Nå. 121 00:08:23,045 --> 00:08:26,840 Klart det, vi prøver oss bare på det hjørnet. 122 00:08:27,925 --> 00:08:32,846 Stefan har en lang vei å gå. Vi skjønte faren hans med en gang. 123 00:09:27,276 --> 00:09:30,237 Det er som de har noe imot katter. 124 00:09:30,321 --> 00:09:32,906 Men kostymene våre er så kule. 125 00:09:36,744 --> 00:09:37,911 Kulhet, jepp. 126 00:09:37,995 --> 00:09:41,498 Utsynet, ikke så jepp. Jeg så ikke den kanten. 127 00:09:41,582 --> 00:09:45,919 Men jeg ser det tristeste hjørnet på Times Square. 128 00:09:47,338 --> 00:09:51,133 Rettelse, det var trist, men nå er jo vi her. 129 00:09:51,800 --> 00:09:55,721 Beklager. Dette er det eneste ledige hjørnet. 130 00:09:57,348 --> 00:10:01,977 -Jeg lukter hvorfor. -Det setter seg i pelsen. 131 00:10:02,061 --> 00:10:03,979 Etta hadde nektet. 132 00:10:06,523 --> 00:10:10,069 Som abuela sier: 〝Når livet gir deg søppelspann, 133 00:10:10,152 --> 00:10:13,530 går du ut med søpla, og tar deg en limonade.〝 134 00:10:13,614 --> 00:10:16,116 Sier hun noen gang noe logisk? 135 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 Kom til Capers Kostymer! 136 00:10:19,953 --> 00:10:23,999 Et kult kostyme for alle muntre! 137 00:10:24,083 --> 00:10:29,838 -Vi kan fortsatt eie dette hjørnet. -God innstilling. 138 00:10:31,799 --> 00:10:35,427 Det er ikke perfekt, men vi får det til å funke. 139 00:10:40,724 --> 00:10:44,478 Du fascinerer meg fortsatt. 140 00:10:46,605 --> 00:10:50,275 Jeg husker hvorfor vi hadde dessert-reglen. 141 00:10:50,359 --> 00:10:52,569 Det er ikke plass til mat. 142 00:10:53,570 --> 00:10:57,157 Klar til å gå? Vi må gå dette av oss. 143 00:10:59,034 --> 00:10:59,910 Gurkemeie? 144 00:10:59,993 --> 00:11:02,121 Nei. Kajenne? 145 00:11:03,330 --> 00:11:04,415 Unnskyld. 146 00:11:04,498 --> 00:11:08,043 Jeg prøver å finne den hemmelige ingrediensen, 147 00:11:08,127 --> 00:11:09,545 men... Paprika? 148 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Nei, nei. 149 00:11:14,049 --> 00:11:15,217 Hva er det? 150 00:11:16,844 --> 00:11:21,306 Jeg vet bedre enn å ta deg vekk fra et kulinarisk mysterium. 151 00:11:21,390 --> 00:11:26,145 Jeg skal klare en bit til for å hjelpe deg med å løse det. 152 00:11:26,228 --> 00:11:27,187 Kelner? 153 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Hei, jenter. 154 00:11:48,959 --> 00:11:52,337 Dere trengte ikke å ta fri for å si hei. 155 00:11:52,880 --> 00:11:56,675 -Dere holder dere i karakter. -Jeg tar et bilde. 156 00:12:02,097 --> 00:12:04,141 Nusselige! Kan jeg si det? 157 00:12:04,224 --> 00:12:06,185 Så nusselige. 158 00:12:06,268 --> 00:12:08,103 Ha det, jenter. 159 00:12:08,770 --> 00:12:10,898 Når begynte Brooklyn med herreduft? 160 00:12:10,981 --> 00:12:12,566 Stopp dem! 161 00:12:12,649 --> 00:12:16,945 Hva var det dere to planla med de usle bajasene? 162 00:12:17,029 --> 00:12:18,572 -Bajaser? -Bajaser? 163 00:12:18,655 --> 00:12:22,075 Trenger du et kostyme i New York? 164 00:12:38,383 --> 00:12:40,761 Ta en tur til Capers Kostymer. 165 00:12:42,262 --> 00:12:43,388 Hvem er det? 166 00:12:43,472 --> 00:12:44,848 Ser jeg dobbelt? 167 00:12:51,355 --> 00:12:54,233 Dere var de eneste Caper-kattene. 168 00:12:54,316 --> 00:12:58,612 Det er ille nok at vi konkurrerer mot Klukkes Klær og Hvalens Valnøtter. 169 00:12:59,947 --> 00:13:02,241 Bare slapp av, jeg løser det. 170 00:13:02,908 --> 00:13:06,119 Vi er ikke redd for litt konkurranse. 171 00:13:06,203 --> 00:13:07,996 Ja! Kjør på! 172 00:13:09,414 --> 00:13:11,083 Kostymer! 173 00:13:11,166 --> 00:13:13,544 Kjøp kostymer her! 174 00:13:15,712 --> 00:13:19,508 Det var datteren vår med sin venn. Greie jenter. 175 00:13:19,591 --> 00:13:24,096 Hardtarbeidende. De vil aldri finne på å lure noen. 176 00:13:24,179 --> 00:13:29,059 Hvis ikke det var lureri, så heter ikke jeg Glynis DeBouquet. 177 00:13:29,142 --> 00:13:32,271 Se på barnebarnet mitt, han er rystet. 178 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 Perpleks! 179 00:13:33,897 --> 00:13:35,023 Forfjamset! 180 00:13:35,566 --> 00:13:36,441 Kelner? 181 00:13:37,734 --> 00:13:40,696 Jeg har blitt gjort til latter. 182 00:13:40,779 --> 00:13:43,156 Sandwichen min er full av fjær 183 00:13:43,240 --> 00:13:47,744 og barnebarnet mitt, har aldri vært så... 184 00:13:47,828 --> 00:13:48,954 Forvirret? 185 00:13:49,746 --> 00:13:53,834 Slynglene slipper unna, takket være de medløperne. 186 00:13:53,917 --> 00:13:55,919 Hva skal dere gjøre? 187 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 -Ro deg ned. -Medløperne? 188 00:13:57,296 --> 00:14:00,382 Jeg er så lei for det, fru DeBouquet, 189 00:14:00,465 --> 00:14:03,552 men jeg kan ikke løpe etter dem. 190 00:14:04,177 --> 00:14:05,012 Greit! 191 00:14:05,095 --> 00:14:08,724 Da tar jeg meg av de plageåndene selv. 192 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Blaine! 193 00:14:13,812 --> 00:14:15,439 Få regningen. 194 00:14:18,650 --> 00:14:23,739 -Jeg har nesten ikke flere igjen. -Vi er straks i mål! Lett som... 195 00:14:27,367 --> 00:14:28,744 Kostymer? 196 00:14:28,827 --> 00:14:31,455 Jeg har noen spørsmål, bøller. 197 00:14:31,538 --> 00:14:33,582 -Bøller? -Vi? 198 00:14:33,665 --> 00:14:37,127 Syns dere det er morsomt å skremme damer? 199 00:14:37,669 --> 00:14:39,046 Nei. 200 00:14:39,129 --> 00:14:41,131 Hvem betaler for sandwichen min? 201 00:14:41,214 --> 00:14:42,549 -Du? -Ham? 202 00:14:42,633 --> 00:14:45,010 Er dere gode på å fange duer? 203 00:14:45,719 --> 00:14:47,804 -Ganske. -Vi har øvd litt. 204 00:14:49,056 --> 00:14:52,559 Så det var dere som besudlet maten vår. 205 00:14:53,894 --> 00:14:55,854 Hva foregår? 206 00:14:55,938 --> 00:14:59,149 -Vi har holdt på her. -Med jobben vår. 207 00:14:59,232 --> 00:15:00,150 Vent! 208 00:15:00,233 --> 00:15:03,904 Vi så to andre Capers-katter der borte. 209 00:15:03,987 --> 00:15:07,366 Kanskje de som... Hva gjorde de? 210 00:15:07,449 --> 00:15:11,578 Er det morsomt å kaste løpesedlene i en sølepytt? 211 00:15:11,662 --> 00:15:15,457 Det var sjansen min til å bli forfremmet til bowlingkule. 212 00:15:15,540 --> 00:15:16,625 Det var dråpen. 213 00:15:16,708 --> 00:15:20,003 Dere to er i skikkelig trøbbel. 214 00:15:20,712 --> 00:15:22,673 Der er dem, der borte! 215 00:15:22,756 --> 00:15:24,174 Godt forsøk. 216 00:15:24,257 --> 00:15:27,344 Ser det ut som jeg ble født i går? 217 00:15:27,427 --> 00:15:30,639 Nei, frue, ikke dagen før i går heller. 218 00:15:31,556 --> 00:15:35,936 Men jeg må si at du har utrolig fin hud for alderen, 219 00:15:36,019 --> 00:15:38,105 uansett når du ble født. 220 00:15:39,523 --> 00:15:42,901 Vil dere ha bevis på at vi ikke er bøller, 221 00:15:42,985 --> 00:15:45,570 skal vi få tak i det. Vi må fange skurkene. 222 00:15:45,654 --> 00:15:47,990 Hei! Kom tilbake igjen! 223 00:15:50,242 --> 00:15:53,286 Enda en dag som bowlingkjegle. 224 00:15:55,205 --> 00:15:59,292 Hør nå her, vi har tatt dette hjørnet på ærlig vis. 225 00:16:00,877 --> 00:16:01,712 Går det bra? 226 00:16:03,964 --> 00:16:06,800 Jeg tror jeg gir opp showbusiness 227 00:16:06,883 --> 00:16:08,176 og bowling. 228 00:16:08,760 --> 00:16:09,761 Rafa? 229 00:16:09,845 --> 00:16:13,557 -Hvor er Brooklyn og Malibu? -Hvorfor gråter bowlingkjeglen? 230 00:16:13,640 --> 00:16:14,933 Det lurer jeg på også. 231 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Jeg gråter fordi... 232 00:16:17,269 --> 00:16:18,562 Jeg mente kattene. 233 00:16:18,645 --> 00:16:20,313 Ja, derfor! 234 00:16:20,397 --> 00:16:21,231 Hva? 235 00:16:21,815 --> 00:16:25,610 Jentene var her! Jeg gikk for å høre om de andre kattene, 236 00:16:25,694 --> 00:16:28,905 og eieren sa at de ikke er offisielle maskoter. 237 00:16:28,989 --> 00:16:33,035 -Flere katter? -Jeg visste at jentene ikke lager trøbbel. 238 00:16:33,118 --> 00:16:36,455 Hvordan vet dere om dem? Hva slags trøbbel? 239 00:16:36,788 --> 00:16:40,834 Hei! Dere skylder meg en forfremmelse! 240 00:16:53,513 --> 00:16:55,390 De har ikke noe med oss å gjøre! 241 00:16:55,474 --> 00:16:57,684 Katten Capers er ingen bajas! 242 00:17:01,646 --> 00:17:03,231 Hvordan føles det? 243 00:17:11,281 --> 00:17:13,492 Jenter! Vi fant dere. 244 00:17:14,159 --> 00:17:15,911 Dere vil ikke tro... 245 00:17:21,583 --> 00:17:24,377 Det er ikke kattene vi leter etter. 246 00:17:56,368 --> 00:17:57,953 Blaine! 247 00:18:06,336 --> 00:18:07,754 Kattene løp dit! 248 00:18:07,838 --> 00:18:09,631 Nei, den veien! 249 00:18:12,843 --> 00:18:17,597 -For en bryllupsdag. -Aldri trene rett etter middag. 250 00:18:17,681 --> 00:18:20,183 Vi bryter alle regler i dag. 251 00:18:31,111 --> 00:18:32,362 Går det bra? 252 00:18:35,490 --> 00:18:37,325 Brooklyn! Det er meg! 253 00:18:43,165 --> 00:18:44,207 Se deg for! 254 00:18:45,500 --> 00:18:47,878 Hvordan klarer de å løpe så fort? 255 00:18:47,961 --> 00:18:49,671 Vi kan ikke ta dem! 256 00:18:49,754 --> 00:18:52,299 Det trenger vi ikke. Se. 257 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 De løper mot de andre maskotene. 258 00:18:54,467 --> 00:18:59,097 -Hvis de får samme behandling... -Så vet vi hvor de ender opp. 259 00:19:17,532 --> 00:19:19,743 Vanskelig å se i disse. 260 00:19:19,826 --> 00:19:20,827 Vi fikk dere! 261 00:19:20,911 --> 00:19:22,537 Og jeg fikk alle sammen! 262 00:19:22,621 --> 00:19:24,080 Det var dem! 263 00:19:29,336 --> 00:19:31,546 De prøver å stikke av. 264 00:19:31,630 --> 00:19:34,132 Og dere stakk av i sted. 265 00:19:34,216 --> 00:19:37,052 Det er på tide å ringe politiet. 266 00:19:37,135 --> 00:19:38,678 Fru DeBouquet. 267 00:19:38,762 --> 00:19:41,598 Vi har bevis på hvilke katter som laget bøll. 268 00:19:41,681 --> 00:19:45,644 Se godt etter! Bøllene har kleberis på drakten. 269 00:19:46,269 --> 00:19:47,354 Blaine. 270 00:19:56,154 --> 00:19:57,822 Dere tror dette er ille? 271 00:19:57,906 --> 00:20:02,118 Jeg skal finne mødrene deres og se hva de har å si, 272 00:20:02,202 --> 00:20:06,248 så sant navnet mitt er Glynis DeBouquet. 273 00:20:12,379 --> 00:20:13,755 Vi spanderer. 274 00:20:13,838 --> 00:20:16,216 Takk for hjelpen. 275 00:20:16,299 --> 00:20:18,051 Og tusen takk for det. 276 00:20:19,219 --> 00:20:20,637 Strålende! 277 00:20:20,720 --> 00:20:25,976 Butikken har fått kjempemye omtale etter videoen. 278 00:20:27,477 --> 00:20:30,563 En lett jobb hadde ikke vært så morsom. 279 00:20:30,647 --> 00:20:36,069 Det hadde vært fint om en viss manager fant bare én lett jobb. 280 00:20:36,152 --> 00:20:41,992 Eller ga oss en advarsel neste gang ting blir katteaktig. 281 00:20:42,075 --> 00:20:43,868 Skal jeg gi beskjed 282 00:20:43,952 --> 00:20:47,414 neste gang en jobb kan føre til forvekslet identitet 283 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 med kattebøller, en bowlingkjegle 284 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 og en kjapp pensjonist med et hikkende barnebarn? 285 00:21:00,260 --> 00:21:01,386 Kokosnøtt! 286 00:21:57,609 --> 00:21:59,611 Tekst: Håvard Hodne