1 00:00:06,966 --> 00:00:09,343 追逐梦想 全力去实现 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,430 未来像想象般无极限 3 00:00:12,513 --> 00:00:15,016 一起奏出和谐的音乐 4 00:00:15,099 --> 00:00:17,560 -二人搭档 -就完美无缺 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,438 面对难关 心连心手牵手 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,107 系好安全带与我去遨游 7 00:00:23,191 --> 00:00:25,860 你和我在这舞台相约 8 00:00:25,943 --> 00:00:28,404 -二人搭档 -就完美无缺 9 00:00:28,488 --> 00:00:30,656 二人搭档 10 00:00:36,329 --> 00:00:39,123 (凯普服装店) 11 00:00:43,044 --> 00:00:45,338 是我最爱的拼命三郎们在叹气吗? 12 00:00:47,298 --> 00:00:48,841 今天又要拼命努力了吗? 13 00:00:48,925 --> 00:00:51,719 拼命…快要…累死了 14 00:00:52,094 --> 00:00:55,723 昨天的兼职工作累得我们都动不了了 15 00:00:55,807 --> 00:00:57,850 还记得那些清闲的周末吗? 16 00:00:57,934 --> 00:01:01,979 比如…练整整五个小时的舞 完全不间断? 17 00:01:02,063 --> 00:01:05,108 或者对下一周做个非常详细的计划? 18 00:01:05,191 --> 00:01:08,778 沙滩、阳光、刨冰 19 00:01:08,861 --> 00:01:11,989 一次 一次就好 我多希望有一次的兼职能… 20 00:01:12,073 --> 00:01:15,076 简单一点 21 00:01:15,159 --> 00:01:16,869 你们可以为我工作呀 22 00:01:17,870 --> 00:01:20,790 当我的试吃员 我和你妈妈的纪念日要到了 23 00:01:20,873 --> 00:01:24,001 我想给她一个惊喜 复制出我们最爱的甜点 24 00:01:24,085 --> 00:01:25,753 来自我们最爱的餐厅… 25 00:01:25,837 --> 00:01:27,672 芒果糯米饭 26 00:01:27,755 --> 00:01:29,924 你觉得这工作简单 老爸? 27 00:01:30,007 --> 00:01:33,469 难道你忘了 上次〝聘请〞试吃员的后果了吗? 28 00:01:33,594 --> 00:01:36,472 杰克逊和杰拉光 甚至都不想看一眼那些肉丸 29 00:01:36,681 --> 00:01:38,975 不如还是从色彩检验员开始吧? 30 00:01:39,058 --> 00:01:41,269 比如 这个芒果怎么是绿色的? 31 00:01:42,728 --> 00:01:44,564 我以为解决了呢 32 00:01:45,231 --> 00:01:47,108 我们要怎么推掉这个工作呀? 33 00:01:48,401 --> 00:01:49,527 是拉法的信息 34 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 〝嘿 姑娘们 不必感谢我〞 35 00:01:51,696 --> 00:01:53,781 〝我已经带着服装在路上了〞 36 00:01:53,865 --> 00:01:56,659 〝因为我给你们找到了模特的工作〞 37 00:01:57,785 --> 00:02:00,121 -太好了 -拉法救了我们 38 00:02:00,246 --> 00:02:03,708 真是太完美了 这个工作非常简单 39 00:02:03,791 --> 00:02:05,543 而且非常适合我们 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,669 想象一下 41 00:02:07,336 --> 00:02:09,046 在T台上昂首阔步 42 00:02:09,547 --> 00:02:11,299 谋杀菲林无数 43 00:02:11,716 --> 00:02:13,718 -等等 -怎么了? 44 00:02:13,801 --> 00:02:16,179 是闪光灯太亮了吗?我们可以戴墨镜 45 00:02:16,262 --> 00:02:19,307 不 你有没有觉得拉法总是… 46 00:02:19,390 --> 00:02:22,101 在描述工作的时候太有创意了? 47 00:02:22,185 --> 00:02:25,605 对呀 比如上次 他找了个〝演出〞的活儿 48 00:02:25,688 --> 00:02:28,357 结果我们 花了一整天的时间满场抓鸽子 49 00:02:30,943 --> 00:02:34,030 所以这个模特工作可能是… 50 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 任何事 51 00:02:47,585 --> 00:02:49,587 拉法 这就是… 52 00:02:49,670 --> 00:02:52,882 没错 请允许我向你们介绍 凯普猫 53 00:02:58,596 --> 00:03:02,600 它是凯普服装店的吉祥物 那儿可是全市最好的服装店 54 00:03:02,683 --> 00:03:03,976 我经常去那里逛 55 00:03:04,060 --> 00:03:05,519 你怎么没带我们去过? 56 00:03:05,645 --> 00:03:07,229 那里是专属于我的空间 57 00:03:07,438 --> 00:03:10,107 结果今天早上店主说她想找两个人 58 00:03:10,191 --> 00:03:11,651 去时代广场宣传 59 00:03:12,068 --> 00:03:16,280 所以呢 因为这套服装既可爱又迷人 60 00:03:16,364 --> 00:03:19,867 我当然想到了你们 而且这还能发出可爱的声音呢 61 00:03:22,828 --> 00:03:23,746 还算可爱吧 62 00:03:23,829 --> 00:03:26,082 我想到了好多以前的事 63 00:03:26,499 --> 00:03:29,794 我也是 我想到的是土豆卡车蟾蜍 64 00:03:30,002 --> 00:03:33,673 听到它的叫声 我还是会做噩梦 65 00:03:33,756 --> 00:03:35,758 我是说好的回忆 66 00:03:35,841 --> 00:03:38,928 我小时候最喜欢 看城市各处的凯普猫了 67 00:03:39,011 --> 00:03:41,305 没想到现在我有机会演这个角色了 68 00:03:41,389 --> 00:03:43,474 它甚至还有自己的标志性动作 69 00:03:43,557 --> 00:03:45,685 叫做〝奇喵的足尖旋转〞 70 00:03:45,768 --> 00:03:48,187 谁在说〝奇妙〞?有谁想试试我的… 71 00:03:48,271 --> 00:03:50,564 抱歉 老爸 拼命三郎要去拼命了 72 00:03:51,232 --> 00:03:54,694 抱歉我们不能协助你的…科学项目? 73 00:03:56,237 --> 00:03:58,364 亲爱的家人们 我回来了 74 00:03:59,532 --> 00:04:02,410 -你好妈妈 再见妈妈 -小猫服装? 75 00:04:02,660 --> 00:04:05,246 你们俩已经很难驯服了 76 00:04:05,830 --> 00:04:08,207 亲爱的 纪念日快乐… 77 00:04:08,749 --> 00:04:10,001 凯尔? 78 00:04:12,295 --> 00:04:17,008 嗨 亲爱的 我们的乒乓球拍坏了 79 00:04:17,091 --> 00:04:22,013 没错 所以我在用平底锅打… 80 00:04:22,096 --> 00:04:24,098 乒乓球 81 00:04:25,057 --> 00:04:28,019 你知道整个高空 就数我眼睛最敏锐 对吗? 82 00:04:28,728 --> 00:04:31,105 为什么你身上沾到了米饭? 83 00:04:31,689 --> 00:04:34,483 我本来想准备一个纪念日惊喜 84 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 我想做我们最爱的 大米露台的芒果糯米饭 85 00:04:37,987 --> 00:04:40,448 结果我只掌握了糯米的部分? 86 00:04:40,531 --> 00:04:42,116 亲爱的 87 00:04:42,366 --> 00:04:45,453 我很了解你的厨艺 所以早就… 88 00:04:45,619 --> 00:04:49,415 提前在大米露台订好了今天的桌位 89 00:04:49,498 --> 00:04:52,043 -这是真的吗? -给我俩订的位 90 00:04:52,126 --> 00:04:53,502 纪念日快乐 91 00:04:53,586 --> 00:04:56,881 娶了你是我这辈子做过最明智的事 92 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 我们走吧 93 00:04:58,174 --> 00:05:00,676 还是不要带着乒乓球拍比较好 94 00:05:14,815 --> 00:05:16,984 这才能叫正宗的猫步 95 00:05:17,526 --> 00:05:21,572 对吧?虽然我之前不太想穿 因为这里面真的很臭 96 00:05:21,655 --> 00:05:24,909 但现在我已经 爱上这个发出猫叫的机器了 97 00:05:27,578 --> 00:05:29,288 喵 喵 98 00:05:29,914 --> 00:05:31,457 妈妈喵 99 00:05:32,124 --> 00:05:34,960 这很适合吸引路人的注意 100 00:05:35,044 --> 00:05:36,378 然后发给他们传单 101 00:05:36,462 --> 00:05:39,048 而我会用足尖旋转来吸引他们的注意 102 00:05:39,173 --> 00:05:42,551 店主说的是 发完所有宣传单后她才给钱 103 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 在时代广场发光宣传单 104 00:05:44,595 --> 00:05:46,222 有什么难的? 105 00:05:46,305 --> 00:05:48,557 这里最不缺的就是人 106 00:05:48,641 --> 00:05:50,309 -请来凯普服装店 -布鲁克 107 00:05:50,392 --> 00:05:52,728 -嘿 -每个人都能找到最满意的服装 108 00:05:52,812 --> 00:05:54,855 布鲁克林 109 00:05:56,982 --> 00:05:58,234 那就开始吧 110 00:05:59,401 --> 00:06:00,653 不 111 00:06:00,778 --> 00:06:03,906 没关系 发个几张宣传单你就熟练了 112 00:06:04,073 --> 00:06:06,033 -不 不是那个 -是那个 113 00:06:18,087 --> 00:06:20,714 吉祥物也太多了吧 114 00:06:20,840 --> 00:06:23,008 而且他们也在发传单 115 00:06:23,092 --> 00:06:25,427 那个鲸鱼服比你们的可爱多了 116 00:06:27,304 --> 00:06:31,267 干什么?我的传单部署策略 最重要的部分就是可爱的服装 117 00:06:31,350 --> 00:06:34,979 结果现在还要和鲸鱼 和两个超吸睛的城堡守卫竞争 118 00:06:35,062 --> 00:06:37,857 我们也一样可爱吸睛呀 119 00:06:38,149 --> 00:06:39,900 但竞争确实很强劲 120 00:06:40,693 --> 00:06:44,280 看来发光这些传单 并没有想象的那么简单 121 00:06:50,119 --> 00:06:53,080 上个纪念日结束之后 我就一直想着什么时候 122 00:06:53,164 --> 00:06:54,874 能再吃到这个芒果糯米饭 123 00:06:54,957 --> 00:06:58,627 还记得我们总是先吃完主菜和蔬菜 才开始吃甜品吗? 124 00:06:58,711 --> 00:07:01,380 只是为了让布鲁克林学会进餐规则 125 00:07:05,551 --> 00:07:08,679 我现在非常讨厌这个进餐规则 126 00:07:08,762 --> 00:07:11,599 我也是 而且布鲁克林正好不在… 127 00:07:13,058 --> 00:07:14,226 -服务员 -服务员 128 00:07:14,310 --> 00:07:16,937 好吧 我简单地计算了一下 129 00:07:17,021 --> 00:07:20,024 哪个路口的人流量最多 答案就是这里 130 00:07:20,107 --> 00:07:22,443 发传单行动开始 131 00:07:23,986 --> 00:07:28,407 我已经预感到芭比们 要舒展筋骨大干一场了 132 00:07:29,408 --> 00:07:31,952 请来凯普服装店 133 00:07:32,369 --> 00:07:35,664 每个人都能找到最满意的服装 134 00:07:46,509 --> 00:07:49,720 嗨 你是…斯蒂芬的爸爸 135 00:07:57,978 --> 00:07:59,563 说〝凯普服装店〞 136 00:08:10,699 --> 00:08:12,451 不 那是给… 137 00:08:16,872 --> 00:08:18,332 我们…在你的地盘? 138 00:08:20,084 --> 00:08:22,586 那我们就走吧 快 139 00:08:23,379 --> 00:08:26,840 没关系 我们可以去那个路口 140 00:08:28,092 --> 00:08:32,513 斯蒂芬的水平还是太低了 他爸爸比划的一看就懂 141 00:09:27,484 --> 00:09:30,321 我觉得他们好像对猫充满了敌意 142 00:09:30,571 --> 00:09:32,906 可是我们的服装多酷啊 143 00:09:36,744 --> 00:09:39,997 我们的外形很强 可视范围就不够强了 144 00:09:40,164 --> 00:09:41,624 我根本没看到那个路缘 145 00:09:41,707 --> 00:09:45,919 我也是 不过我看到了时代广场最悲惨的路口 146 00:09:47,921 --> 00:09:51,133 更正一下 以前很悲惨 但是现在我们来了 147 00:09:51,967 --> 00:09:55,721 抱歉 姑娘们 但这里是 唯一一个没有其他吉祥物的路口 148 00:09:57,473 --> 00:09:58,557 我闻到原因了 149 00:10:00,059 --> 00:10:02,061 我的毛已经染上臭味了 150 00:10:02,227 --> 00:10:04,188 埃塔肯定会非常嫌弃的 151 00:10:06,815 --> 00:10:08,984 嘿 就像我奶奶经常说的 152 00:10:09,068 --> 00:10:11,612 当生活给你垃圾箱的时候 你要清出垃圾 153 00:10:11,695 --> 00:10:13,614 然后到回收桶旁边喝柠檬汁 154 00:10:13,697 --> 00:10:16,325 你不觉得你奶奶的话 总是不合逻辑吗? 155 00:10:17,618 --> 00:10:19,995 请来凯普服装店 156 00:10:20,079 --> 00:10:24,041 每个人都能找到最满意的服装 157 00:10:24,375 --> 00:10:27,044 拜托 我们至少可以称霸这个路口 158 00:10:28,587 --> 00:10:29,838 这种精神才对嘛 159 00:10:31,965 --> 00:10:35,219 你说得对 虽然这里很悲惨 但我们可以改变它 160 00:10:40,974 --> 00:10:44,728 虽然过了这么多年 但我还是这么为你着迷 161 00:10:46,605 --> 00:10:50,025 现在我知道为什么 我们要有〝甜点最后吃〞的规则了 162 00:10:50,567 --> 00:10:52,528 因为光是甜点就吃饱了 163 00:10:53,570 --> 00:10:57,157 你吃完了吗? 我们要走很长时间才能全部消化掉 164 00:10:59,284 --> 00:11:02,121 姜黄粉?不对 卡宴椒? 165 00:11:03,330 --> 00:11:04,707 抱歉 亲爱的 166 00:11:04,915 --> 00:11:07,251 我找这个秘密调料找了一早上 167 00:11:07,334 --> 00:11:09,837 就是不能…等等 红辣椒 ? 168 00:11:12,047 --> 00:11:15,217 还是不对 到底是什么? 169 00:11:17,052 --> 00:11:20,806 我知道你肯定不会放弃 探索这个神秘的烹饪调料 170 00:11:21,682 --> 00:11:24,226 我觉得我还能再吃一份 171 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 顺便再给你个机会继续猜 服务员? 172 00:11:46,498 --> 00:11:48,041 嘿 姑娘们 173 00:11:49,251 --> 00:11:52,212 没想到你们俩这么忙 还会专门过来看我们 174 00:11:53,046 --> 00:11:54,756 你们俩入戏可够深的 175 00:11:54,840 --> 00:11:56,675 我要拍张照片纪念一下 176 00:12:02,097 --> 00:12:04,266 太萌了 我能这么说吗? 177 00:12:04,391 --> 00:12:06,351 算了不管了 超级萌 178 00:12:06,435 --> 00:12:08,562 好的 再见 姑娘们 179 00:12:09,021 --> 00:12:11,273 布鲁克林什么时候开始喷古龙水了? 180 00:12:11,356 --> 00:12:14,943 快阻止他们 你们俩和那两个狡猾的捣蛋鬼 181 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 到底在谋划什么阴谋? 182 00:12:17,237 --> 00:12:18,572 -捣蛋鬼? -捣蛋鬼? 183 00:12:18,655 --> 00:12:22,075 你正在寻找一套 在纽约可以叱咤风行的服装吗? 184 00:12:38,717 --> 00:12:40,844 那就去凯普服装店吧 185 00:12:42,513 --> 00:12:44,848 -他们是谁? -难道是替身演员? 186 00:12:50,521 --> 00:12:54,233 店主明明保证过你们是唯一的凯普猫 187 00:12:54,316 --> 00:12:56,652 本来和卡拉奇服装以及鲸鱼衣橱 188 00:12:56,735 --> 00:12:58,529 竞争就已经够难的了 189 00:12:59,947 --> 00:13:02,282 别担心 我一定会查清真相的 190 00:13:02,908 --> 00:13:06,245 谁担心了?这一点竞争算得了什么? 191 00:13:06,453 --> 00:13:08,288 是啊 放马过来 192 00:13:09,414 --> 00:13:10,832 凯普服装 193 00:13:11,333 --> 00:13:13,210 快来关注凯普服装 194 00:13:15,796 --> 00:13:19,633 夫人 那是我们的女儿和她的好朋友 都是好孩子 195 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 非常努力 而且心怀梦想 196 00:13:22,052 --> 00:13:24,096 她们绝对不会到处恶作剧的 197 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 如果那不是恶作剧 198 00:13:26,014 --> 00:13:29,184 那我就不叫格林尼丝德布凯 199 00:13:29,309 --> 00:13:32,229 看看我的孙子 他累死了 200 00:13:32,521 --> 00:13:33,689 气死了 201 00:13:34,189 --> 00:13:36,692 慌死了 服务员 202 00:13:37,901 --> 00:13:40,696 我在你们餐厅被捉弄了 203 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 我的总会三明治上全是羽毛 204 00:13:43,282 --> 00:13:45,450 还有我孙子 上帝保佑 205 00:13:45,534 --> 00:13:47,744 从来没有这么… 206 00:13:47,828 --> 00:13:49,288 惊恐? 207 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 可是罪犯却逃跑了 208 00:13:51,707 --> 00:13:54,001 都是因为他们两个帮凶 209 00:13:54,084 --> 00:13:55,919 你打算怎么处理他们? 210 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 -你先等一下 -帮凶? 211 00:13:57,296 --> 00:14:00,549 我非常抱歉 德布凯夫人 212 00:14:00,674 --> 00:14:03,552 但是我不能抛下工作去追他们 213 00:14:04,511 --> 00:14:09,016 好吧 那我只能亲自去对付 那些可恶的捣蛋鬼了 214 00:14:09,558 --> 00:14:10,934 布莱恩 215 00:14:13,937 --> 00:14:15,439 我们现在就结账 216 00:14:18,817 --> 00:14:21,153 布鲁克林 我的传单快发完了 217 00:14:21,486 --> 00:14:23,947 马上就要成功了 小菜一… 218 00:14:27,701 --> 00:14:28,744 买衣服吗? 219 00:14:28,827 --> 00:14:31,455 我要问你们这些小混混几个问题 220 00:14:32,122 --> 00:14:33,582 -什么混混? -我们? 221 00:14:33,665 --> 00:14:37,127 你们觉得吓我这个老妇人很好玩吗? 222 00:14:37,210 --> 00:14:39,046 -我们没有 -当然不是 223 00:14:39,129 --> 00:14:41,131 谁要赔我的总会三明治? 224 00:14:41,506 --> 00:14:42,549 -你? -他? 225 00:14:42,633 --> 00:14:45,010 你们俩擅长抓鸽子吗? 226 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 -算是吧 -我们以前抓过 227 00:14:49,264 --> 00:14:52,768 所以你们承认 是你们破坏了我们的午餐吗? 228 00:14:53,518 --> 00:14:55,938 我不知道发生了什么 229 00:14:56,021 --> 00:14:58,815 -嗯 但我们一直在这儿… -做自己的工作 230 00:14:59,399 --> 00:15:00,442 -等等 -等一下 231 00:15:00,525 --> 00:15:03,987 几分钟之前我们确实在那儿 看到了其他的凯普猫 232 00:15:04,154 --> 00:15:07,532 或许他们才是…是什么来着? 233 00:15:07,699 --> 00:15:09,743 是你们 你们觉得把我的传单 234 00:15:09,826 --> 00:15:11,578 扔进下水道很搞笑吗? 235 00:15:11,662 --> 00:15:15,457 今天是我最后一个 晋升为保龄球的机会 236 00:15:15,540 --> 00:15:16,917 这下没话说了吧 237 00:15:17,000 --> 00:15:19,670 你们俩惹上大麻烦了 238 00:15:20,963 --> 00:15:22,673 是他们干的 在那儿 239 00:15:22,756 --> 00:15:24,383 说的跟真的一样 240 00:15:24,466 --> 00:15:27,344 我看起来像昨天才出生的吗? 241 00:15:27,427 --> 00:15:30,305 不 女士 看起来也不像前天出生的 242 00:15:31,556 --> 00:15:33,266 但是我得说 243 00:15:33,350 --> 00:15:35,936 您的皮肤比您的同龄人好多了 244 00:15:36,019 --> 00:15:38,105 跟您的出生日期完全没有关系 245 00:15:39,773 --> 00:15:41,650 你想让我们证明不是我们干的 246 00:15:41,733 --> 00:15:43,819 我们会找出证据的 走吧 247 00:15:43,944 --> 00:15:45,570 我们要抓住那些家伙 248 00:15:45,862 --> 00:15:47,990 嘿 你们给我回来 249 00:15:50,242 --> 00:15:53,370 又是一天 又是洗沟球 250 00:15:55,205 --> 00:15:56,957 嘿 你给我等一下 251 00:15:57,040 --> 00:15:59,543 这里是我们自己争取的地盘 252 00:16:00,877 --> 00:16:01,795 你还好吗? 253 00:16:04,131 --> 00:16:06,800 我应该直接放弃当明星… 254 00:16:07,134 --> 00:16:08,593 还有保龄球 255 00:16:08,844 --> 00:16:09,761 拉法? 256 00:16:09,845 --> 00:16:11,430 布鲁克林和马里布在哪儿? 257 00:16:11,513 --> 00:16:13,557 而且保龄球瓶为什么要哭啊? 258 00:16:13,640 --> 00:16:14,725 我也想知道 259 00:16:15,100 --> 00:16:17,185 我一直在哭是因为… 260 00:16:17,269 --> 00:16:18,645 不 我说的是猫 261 00:16:18,729 --> 00:16:19,938 我说的也是 262 00:16:20,313 --> 00:16:21,440 什么? 263 00:16:21,815 --> 00:16:23,608 她们刚才就在这里 264 00:16:23,692 --> 00:16:25,610 我刚才去找其他的凯普猫了 265 00:16:25,694 --> 00:16:28,905 可是店主说 那不是她们店的官方吉祥物 266 00:16:29,322 --> 00:16:31,074 所以确实有其他的猫 267 00:16:31,158 --> 00:16:33,035 我就知道芭比们不会惹麻烦的 268 00:16:33,118 --> 00:16:35,746 等等 你们怎么知道有其他的猫? 269 00:16:35,871 --> 00:16:37,372 -而且什么麻烦? -嘿 270 00:16:38,832 --> 00:16:41,418 你们赔我的升职机会 271 00:16:53,513 --> 00:16:55,557 他们跟我们没有任何关系 272 00:16:55,640 --> 00:16:57,684 凯普猫绝对不会恶作剧的 273 00:17:01,646 --> 00:17:03,231 你们知道这感觉了吧? 274 00:17:11,448 --> 00:17:13,492 姑娘们 终于找到你们了 275 00:17:14,409 --> 00:17:16,161 你们肯定猜不到发生了… 276 00:17:21,750 --> 00:17:24,461 我觉得他们应该不是我们要找的猫 277 00:17:37,015 --> 00:17:38,308 什么? 278 00:17:56,368 --> 00:17:57,953 布莱恩 279 00:18:05,877 --> 00:18:07,879 那两只猫往那边跑了 280 00:18:08,004 --> 00:18:09,965 不 是往那边跑了 281 00:18:13,093 --> 00:18:14,302 真特别的纪念日 282 00:18:14,469 --> 00:18:17,973 我从来没有刚吃过饭就跑成这样 283 00:18:18,056 --> 00:18:20,183 今天打破的规矩可真多啊 284 00:18:31,194 --> 00:18:32,737 你还好吗 马里布? 285 00:18:36,074 --> 00:18:37,576 布鲁克林 是我 286 00:18:43,373 --> 00:18:44,624 没长眼吗? 287 00:18:45,500 --> 00:18:48,170 他们穿着这身衣服怎么能跑这么快? 288 00:18:48,295 --> 00:18:49,880 我估计抓不到他们了 289 00:18:49,963 --> 00:18:52,299 或许不用抓住他们 看 290 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 他们正在冲向其他的吉祥物 291 00:18:54,467 --> 00:18:56,136 如果他们的下场和我们一样… 292 00:18:56,219 --> 00:18:59,097 那我们就知道他们会发生什么了 293 00:19:17,824 --> 00:19:19,868 穿着这衣服 看东西很费劲吧? 294 00:19:19,951 --> 00:19:21,077 抓到你们了 295 00:19:21,161 --> 00:19:22,662 我把你们全抓到了 296 00:19:22,746 --> 00:19:24,080 是他们干的 297 00:19:29,502 --> 00:19:31,546 看 他们总是想逃跑 298 00:19:31,630 --> 00:19:34,382 可是你们之前也逃跑了 299 00:19:34,466 --> 00:19:36,843 我觉得是时候叫警察来了 300 00:19:36,927 --> 00:19:38,678 等等 德布凯夫人 301 00:19:38,762 --> 00:19:41,598 我们有是谁在餐厅捉弄你们的证据 302 00:19:41,681 --> 00:19:42,891 看这里 303 00:19:42,974 --> 00:19:45,560 那些恶作剧的人服装上沾到了米饭 304 00:19:46,269 --> 00:19:47,437 布莱恩 305 00:19:56,446 --> 00:19:57,989 现在知道伤心了? 306 00:19:58,073 --> 00:20:00,367 我要亲自找到你们的妈妈 307 00:20:00,450 --> 00:20:02,327 看看她们要怎么说 308 00:20:02,410 --> 00:20:06,539 不然我就不叫格林尼丝德布凯 309 00:20:12,504 --> 00:20:13,755 这是请你们的 310 00:20:13,838 --> 00:20:16,341 谢谢你们找出了那些捣蛋鬼 311 00:20:16,466 --> 00:20:18,593 -那我们就不客气了 -真不错 312 00:20:19,219 --> 00:20:20,637 真是个圆满的结局 313 00:20:20,720 --> 00:20:24,099 你们俩抓捣蛋鬼的视频 给店里引来了很多关注 314 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 店主根本不在意发传单的事了 315 00:20:27,769 --> 00:20:30,855 〝简单〞的工作 或许就不会这么有趣了 不是吗? 316 00:20:30,939 --> 00:20:32,983 也对 不过如果某个经纪人 317 00:20:33,066 --> 00:20:36,069 能有一次给我们找到 一个简单的工作也好呀 318 00:20:36,152 --> 00:20:38,905 或者那个经纪人下次至少应该 319 00:20:38,989 --> 00:20:41,992 先告诉我们 事情可能变得难搞 320 00:20:42,075 --> 00:20:43,118 等一下 321 00:20:43,493 --> 00:20:45,662 你们想让我事先告诉你们 下次的工作 322 00:20:45,745 --> 00:20:47,247 可能会牵涉到认错人的事件 323 00:20:47,330 --> 00:20:49,416 以及两个扮成猫的捣蛋鬼 324 00:20:49,499 --> 00:20:50,875 一个有抱负的保龄球 325 00:20:50,959 --> 00:20:53,795 外加一个跑得特别快的老年人 和她总是打嗝的孙子? 326 00:21:00,260 --> 00:21:01,469 -是椰子 -是椰子 327 00:21:04,222 --> 00:21:05,974 字幕翻译:吕家莹