1 00:00:06,758 --> 00:00:09,343 Det' en drøm Alting kan ske nu 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,596 Vi er stjerner, vi er en duo 3 00:00:11,679 --> 00:00:14,348 I harmoni skaber vi to magi 4 00:00:14,432 --> 00:00:17,310 -Det' os to -Vi har hinanden 5 00:00:17,393 --> 00:00:19,979 Vi styrer verden når vi' i stereo 6 00:00:20,063 --> 00:00:22,440 Der er fart på Kom, baby, here we go 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,650 Dig og mig, i spotlight og rampelys 8 00:00:25,109 --> 00:00:27,820 -Det' os to -Vi har hinanden 9 00:00:27,904 --> 00:00:29,030 Det' os to 10 00:00:35,495 --> 00:00:39,957 Okay, men hvordan kan billetsalget være så dårligt? 11 00:00:40,041 --> 00:00:43,169 Det aner jeg ikke, men det er det tallene siger. 12 00:00:43,252 --> 00:00:44,587 Jeg stoler på tallene. 13 00:00:44,670 --> 00:00:47,924 Jeg har været i forårsballets festudvalg i tre år, 14 00:00:48,007 --> 00:00:51,093 og jeg har aldrig set noget lignende. 15 00:00:51,177 --> 00:00:55,306 Jeg vil ikke skabe panik her, men vi må booste salget. 16 00:00:55,389 --> 00:00:59,018 Jeg behøver vel ikke minde om, at festen er i den her weekend. 17 00:00:59,102 --> 00:01:02,355 Paul, vi skal nok løse det her. 18 00:01:02,438 --> 00:01:04,023 Tak, Emma. 19 00:01:04,107 --> 00:01:07,985 Men festen skal være helt perfekt, fordi... 20 00:01:08,069 --> 00:01:12,115 Fordi jeg har lovet rektor Morrison, at det ville den blive. 21 00:01:12,198 --> 00:01:15,701 Det er trods alt dramaklubbens største fundraiser i år. 22 00:01:15,785 --> 00:01:18,579 Bare rolig. Det hele hænger ikke på dig. 23 00:01:18,663 --> 00:01:19,997 Nej, vi er et team. 24 00:01:20,081 --> 00:01:24,168 Vi skal nok få boostet salget og få eleverne til at komme til ballet. 25 00:01:24,252 --> 00:01:28,631 Tror I, at rektoren vil droppe eksamen for alle dem, der køber en billet? 26 00:01:28,714 --> 00:01:32,844 Vi kunne få et berømt band til at spille i den gode sags tjeneste. 27 00:01:32,927 --> 00:01:35,930 Eller vi kunne købe alle billetterne med egne penge 28 00:01:36,013 --> 00:01:37,890 og dele dem ud på skolen? 29 00:01:39,350 --> 00:01:44,438 Jeg går ud fra, at de der rædselsfulde ideer dukker op, fordi vi er trætte. 30 00:01:44,522 --> 00:01:48,192 Så skal vi ikke slutte for i dag? Og mødes igen i morgen? 31 00:01:48,276 --> 00:01:50,069 -Godt tænkt. -Super idé. 32 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 Skal I ikke med til Golden Beach Highs forårsbal? 33 00:02:00,288 --> 00:02:01,998 Niks, vi boykotter den. 34 00:02:03,291 --> 00:02:07,170 Nen vi har da altid elsket at gå til forårsballet sammen. 35 00:02:07,253 --> 00:02:11,382 Hele vennegruppen, vi dansede hele natten lang, det var det bedste. 36 00:02:11,465 --> 00:02:13,342 "Var" er nøgleordet her. 37 00:02:13,426 --> 00:02:17,555 Alt det sjove forsvandt, fordi alle har fået kæreste på i år. 38 00:02:17,638 --> 00:02:21,142 Hvis vi tager med, er vi de eneste, der kommer uden dates. 39 00:02:21,225 --> 00:02:23,686 Og nej, det kommer ikke til at ske. 40 00:02:23,769 --> 00:02:25,980 Det ville være så pinligt. 41 00:02:26,522 --> 00:02:29,942 Jeg bliver pinlig bare ved tanken om, hvor pinligt. 42 00:02:30,026 --> 00:02:31,444 Så vi dropper det. 43 00:02:31,527 --> 00:02:35,198 Desuden er alt det "love is in the air"-halløj overvurderet. 44 00:02:35,281 --> 00:02:37,283 Det er det vel... 45 00:02:38,034 --> 00:02:40,369 -Nå, vi må hellere smutte. -Vi ses! 46 00:02:42,496 --> 00:02:45,750 -Jeg savner dem. -De er også værd at savne. 47 00:02:47,418 --> 00:02:50,338 Hvorfor kommer det bag på mig hver eneste gang? 48 00:02:57,511 --> 00:03:01,557 "Piger, ryd bordet op, før I gør noget som helst andet i aften. 49 00:03:01,641 --> 00:03:04,352 Det er et hjem, ikke en sovesal. Elsker jer." 50 00:03:04,435 --> 00:03:09,690 Min mors evne til at balancere kærlighed og autoritet er imponerende. 51 00:03:10,358 --> 00:03:13,152 Underligt. Nogen har sendt mig et rigtigt brev. 52 00:03:16,614 --> 00:03:18,950 Det er fra Ken. Det er bare en update. 53 00:03:19,492 --> 00:03:23,663 Bare en update? Håndskrevet og sendt tværs over landet? 54 00:03:23,746 --> 00:03:28,125 Almindelige updates er sms'er eller videoopkald. Ingen planlægning. 55 00:03:28,209 --> 00:03:31,379 Det der brev er ikke "bare" et brev. Må jeg læse det? 56 00:03:31,462 --> 00:03:34,715 Selvfølgelig. For det er "bare" en update. 57 00:03:35,424 --> 00:03:40,137 "Jeg kørte forbi den isbutik, vi plejede at gå hen til. Den mindede mig om dig." 58 00:03:40,221 --> 00:03:42,306 Hvad? Vi kan godt lide is. 59 00:03:42,390 --> 00:03:45,893 Han siger jo, at han ikke kan lade være med at tænke på dig. 60 00:03:45,977 --> 00:03:49,146 Jeg opgraderer det til et kærlighedsbrev. 61 00:03:51,190 --> 00:03:53,067 Behøver jeg virkelig oversætte, 62 00:03:53,150 --> 00:03:58,572 når en skolebus fik ham til at tænke på en særlig persons hårfarve? 63 00:03:58,656 --> 00:04:00,783 Jeg... Fint! 64 00:04:00,866 --> 00:04:05,871 Måske har Ken følelser for mig, som er lidt mere end venskabelige. 65 00:04:05,955 --> 00:04:11,168 Men det allervigtigste lige nu, er, at jeg ser en helt ny side af dig. 66 00:04:11,252 --> 00:04:15,131 Jeg anede slet ikke, at du var en rigtig romantiker. 67 00:04:15,214 --> 00:04:16,090 Måske. 68 00:04:18,634 --> 00:04:21,512 Okay, totalt. Jeg elsker kærlighed. 69 00:04:21,595 --> 00:04:22,722 Tydeligvis. 70 00:04:22,805 --> 00:04:28,352 Nu, hvor jeg har opdaget dit talent for at "oversætte" et såkaldt kærlighedsbrev. 71 00:04:28,436 --> 00:04:32,356 Jeg kan vel lide kærlighedsbreve, fordi de udtrykker sig på skrift. 72 00:04:32,440 --> 00:04:35,192 Ikke nemt at fortælle, hvordan man har det. 73 00:04:35,276 --> 00:04:37,153 Lidt som med vores sangtekster. 74 00:04:37,236 --> 00:04:41,615 Nogle gange er det nemmere at få mine følelser ud, hvis jeg skriver dem. 75 00:04:41,699 --> 00:04:45,036 Måske er det sådan, vi kan hjælpe med at sælge billetter. 76 00:04:45,119 --> 00:04:49,123 Eleverne har måske svært ved at invitere hinanden med til festen, 77 00:04:49,206 --> 00:04:52,043 fordi de ikke ved, hvordan de skal udtrykke sig. 78 00:04:52,126 --> 00:04:54,962 Hvis vi nu skrev deres kærlighedsbreve for dem? 79 00:04:55,046 --> 00:04:57,882 Til dem, de er forelskede i, til deres venner, 80 00:04:57,965 --> 00:05:01,594 hvem de end har lyst til at fejre kærligheden med til ballet. 81 00:05:01,677 --> 00:05:05,306 Jeg er vild med det. Billetterne bliver udsolgt på ingen tid. 82 00:05:05,389 --> 00:05:08,893 Rektor Morrison bliver glad, dramaklubben når deres mål. 83 00:05:08,976 --> 00:05:12,063 Og Paul holder op med at ligne en, der vil implodere. 84 00:05:12,146 --> 00:05:13,272 Lige præcis. 85 00:05:15,232 --> 00:05:20,404 Lad os sprede kærlighedsbudskabet. Jeg poster det på Handlers opslagstavle. 86 00:05:20,488 --> 00:05:24,533 Og jeg skriver til danseholdet og beder dem fortælle det videre. 87 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 Jeg har allerede fået svar. 88 00:05:29,038 --> 00:05:30,664 Vi mangler redskaber. 89 00:05:32,708 --> 00:05:34,001 Det må være nok. 90 00:05:34,085 --> 00:05:37,463 Jeg går ud fra, at du allerede har et system til ordrerne? 91 00:05:37,546 --> 00:05:39,173 Du kender mig så godt. 92 00:05:39,256 --> 00:05:42,426 Navnene i den blå række er dem, der vil sende et brev, 93 00:05:42,510 --> 00:05:44,762 og den røde er dem, der skal modtage, 94 00:05:44,845 --> 00:05:48,015 og alle de detaljer, de vil have med, er i den lilla. 95 00:05:48,849 --> 00:05:51,936 Hvor skal jeg skrive al rosen for din genialitet? 96 00:05:52,019 --> 00:05:55,231 Vi laver et særligt ark til det. 97 00:06:23,551 --> 00:06:24,718 Hej, hvad så? 98 00:06:24,802 --> 00:06:26,262 Jeg har brug for et råd. 99 00:06:26,345 --> 00:06:30,850 I fire kender jo mig, og Ken, bedre end nogen andre. 100 00:06:30,933 --> 00:06:32,768 Han har skrevet det her brev. 101 00:06:32,852 --> 00:06:34,854 -Ud med sproget! -Hvad stod der? 102 00:06:34,937 --> 00:06:38,816 Brooklyn mener, det er et kærlighedsbrev, men jeg er ikke sikker, 103 00:06:38,899 --> 00:06:42,862 og jeg ved ikke, hvordan jeg skal reagere eller om jeg skal svare. 104 00:06:42,945 --> 00:06:44,780 -Endelig! -Så spændende! 105 00:06:44,864 --> 00:06:47,658 Du bliver nødt til at svare. 106 00:06:47,741 --> 00:06:51,245 Var "love is in the air"-halløjet ikke overvurderet? 107 00:06:51,328 --> 00:06:55,040 -Det her er anderledes. -Totalt anderledes! 108 00:06:55,124 --> 00:06:57,918 Dig og Ken har været venner i lang tid 109 00:06:58,002 --> 00:07:02,506 og I har altid været ærlige overfor hinanden. Så bare tal med ham. 110 00:07:02,590 --> 00:07:04,175 Ja, okay, I har ret. 111 00:07:04,258 --> 00:07:09,138 Jeg skal lige fikse noget andet først. Men det skal jeg nok, snart. Tak, piger. 112 00:07:09,221 --> 00:07:12,099 Det var så lidt. Men du må ikke vente for længe, 113 00:07:12,183 --> 00:07:15,186 for vi har altså ventet på det her i evigheder, og... 114 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 Hej, vi tales ved snart. 115 00:07:17,855 --> 00:07:19,148 Hej hej. 116 00:07:27,281 --> 00:07:32,077 Undskyld, men nu hvor du er oppe, skal vi så ikke skrive navne på konvolutterne? 117 00:07:37,458 --> 00:07:40,461 Wauw. Det her kunne blive et stort hit. 118 00:07:40,544 --> 00:07:42,796 Paul bliver bare så lettet. 119 00:08:06,320 --> 00:08:08,822 Hej. Vi så jeres post i går aftes. 120 00:08:08,906 --> 00:08:11,450 Kærlighedsbreve? Det er en fantastisk idé. 121 00:08:12,243 --> 00:08:16,121 Ja, det er super. Hvis det virker. 122 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 Tak for tilliden, Paul. 123 00:08:18,290 --> 00:08:22,962 Vi har fået tonsvis af henvendelser. Vi var oppe hele natten for at skrive. 124 00:08:23,045 --> 00:08:26,549 Mega skrivekrampe, men det er det hele værd. 125 00:08:27,132 --> 00:08:28,634 Det håber jeg. 126 00:08:29,552 --> 00:08:32,596 Paul, slap nu af, hav lidt tillid. 127 00:08:32,680 --> 00:08:36,100 Det kunne jo blive en sjov ny oplevelse for dig. 128 00:08:36,183 --> 00:08:40,813 Jeg har aldrig været særlig god til nye, eller sjove ting, faktisk. 129 00:08:41,897 --> 00:08:43,649 Undskyld, Emma. Du har ret. 130 00:08:43,732 --> 00:08:47,111 Men jeg vil så gerne have, at festen bliver helt perfekt. 131 00:08:47,194 --> 00:08:52,950 -Så må vi hellere få afleveret de her. -"Mission Amor" er i gang. 132 00:08:54,368 --> 00:08:55,536 God fornøjelse! 133 00:09:43,584 --> 00:09:44,585 Ja! 134 00:09:50,466 --> 00:09:51,592 Færdig! 135 00:09:54,261 --> 00:09:55,220 Hej! 136 00:09:55,304 --> 00:09:56,972 -Hej. -Har du talt med Ken? 137 00:09:57,056 --> 00:09:59,099 -Er der noget nyt? -Hvad sagde han? 138 00:09:59,183 --> 00:10:02,645 Piger, der er kun gået én dag. 139 00:10:02,728 --> 00:10:05,272 Jeg må gøre det i mit eget tempo. 140 00:10:07,399 --> 00:10:08,734 Fint. 141 00:10:08,817 --> 00:10:12,655 Og hvad med jer? Kan I have skiftet mening med hensyn til festen? 142 00:10:13,739 --> 00:10:17,701 -Vi har det på samme måde. -Den romantiske scene er ikke lige os. 143 00:10:17,785 --> 00:10:20,954 Undtagen, når det gælder dig og Ken, selvfølgelig. 144 00:10:21,038 --> 00:10:23,248 Ja, selvfølgelig. 145 00:10:23,332 --> 00:10:26,502 Nå, men jeg elsker jer, piger. 146 00:10:29,129 --> 00:10:31,090 Og jeg savner jer virkelig meget. 147 00:10:31,173 --> 00:10:32,383 Vi elsker dig. 148 00:10:32,466 --> 00:10:34,802 -Og savner dig. -Så meget. 149 00:10:34,885 --> 00:10:37,471 Rigtigt. Vi må hellere komme til time. 150 00:10:37,554 --> 00:10:40,432 Men vi tjekker op på Ken-situationen senere. 151 00:10:40,516 --> 00:10:43,060 Havde ikke regnet med andet. Hej hej. 152 00:10:47,648 --> 00:10:50,275 Det, Barbie sagde, har fået mig til at tænke. 153 00:10:50,359 --> 00:10:53,362 -På, at vi skal tale med Ken for hende? -Nej! 154 00:10:53,445 --> 00:10:57,241 Dét jeg mente var, at hun elsker os og vi elsker hende. 155 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 -Og hinanden. -Totalt. 156 00:10:59,118 --> 00:11:02,830 Er det ikke lige så vigtigt at fejre den venskabelige kærlighed 157 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 som den romantiske kærlighed? 158 00:11:04,998 --> 00:11:07,793 -Meget vigtigere, hvis du spørger mig. -Ja. 159 00:11:07,876 --> 00:11:11,338 Og det er i hvert fald vigtigt nok til at gå til fest for. 160 00:11:11,422 --> 00:11:12,881 -Helt sikkert. -Hundrede. 161 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 Bør vi overveje at droppe boykotten af forårsfesten? 162 00:11:16,927 --> 00:11:18,595 Se! Er det ikke Ken? 163 00:11:21,849 --> 00:11:27,104 Skulle vi ikke tale med ham om Barbie? Det tror jeg ikke, at hun har noget imod. 164 00:11:27,187 --> 00:11:28,647 -Stop! -Renee, nej! 165 00:11:28,730 --> 00:11:32,609 Nå, ud med sproget, hvordan gik afleveringerne? 166 00:11:32,693 --> 00:11:34,027 Fik I afleveret alle? 167 00:11:34,111 --> 00:11:36,947 Har de åbnet dem? Blev de glade, kede af det? 168 00:11:37,030 --> 00:11:40,534 Mon de køber billetter? Bliver festen en stor succes? 169 00:11:40,617 --> 00:11:44,246 Paul, slap af. Alle brevene er blevet afleveret. 170 00:11:44,329 --> 00:11:47,624 Nu kommer der rigtig gang i billetsalget. 171 00:11:47,708 --> 00:11:50,502 Pyh. Okay, godt, godt. 172 00:11:50,586 --> 00:11:55,340 Det er godt, jeg... Vi har meget på spil her. 173 00:11:55,424 --> 00:11:59,136 -Hvor mange endte I med at skrive? -Lad mig se... 174 00:12:01,513 --> 00:12:03,724 Navnene på arket ser forkerte ud. 175 00:12:04,308 --> 00:12:06,935 Hvad? Hvordan forkerte? 176 00:12:07,019 --> 00:12:11,440 Forkerte. Passer ikke med det, jeg husker fra de ordrer, der er kommet ind. 177 00:12:11,523 --> 00:12:13,859 Jeg dobbelttjekker lige arket. 178 00:12:16,278 --> 00:12:19,698 Navnene på de to rækker er helt blandet sammen! 179 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 Jeg har ingen anelse om, hvordan det er sket! 180 00:12:24,495 --> 00:12:26,038 Vi var virkelig trætte, 181 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 men jeg så det ikke, da vi skrev navne på konvolutterne. 182 00:12:29,750 --> 00:12:34,755 Så alle brevene er afleveret til de forkerte elever? 183 00:12:38,133 --> 00:12:41,220 Åbner de dem, tror de, at de er blevet inviteret 184 00:12:41,303 --> 00:12:44,765 af de forkerte. Men de ved ikke, at det er den forkerte. 185 00:12:44,848 --> 00:12:48,727 Og det kunne skabe et seriøst forvirrende kaos. 186 00:12:48,810 --> 00:12:50,312 Eller det, der er værre. 187 00:12:54,608 --> 00:12:57,444 Seriøs hjerteknuser, hvis de læser brevet 188 00:12:57,528 --> 00:13:00,364 og opdager, at det slet ikke er skrevet til dem. 189 00:13:10,749 --> 00:13:11,875 Hvorfor? 190 00:13:15,587 --> 00:13:17,214 Hun sagde, at jeg...! 191 00:13:24,137 --> 00:13:27,349 Vi må få dem tilbage, før der er nogen, der åbner dem. 192 00:13:27,432 --> 00:13:32,396 I må hellere komme i gang. For der var godt nok mange breve. 193 00:13:32,479 --> 00:13:36,191 Katastrofe! Vi kan ikke holde en fest, hvor alle græder. 194 00:13:36,275 --> 00:13:38,777 Gulvet bliver helt glat! 195 00:13:38,860 --> 00:13:41,280 Så. Gulvet skal nok klare det. 196 00:13:41,363 --> 00:13:45,075 Folk kommer ikke til fest for at græde, så kommer de slet ikke. 197 00:13:46,910 --> 00:13:48,745 Jeg mener, bare rolig. 198 00:13:48,829 --> 00:13:50,831 Vi skal nok fikse det her. 199 00:13:51,373 --> 00:13:52,958 Kan vi fikse det? 200 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 Vi skal nok fikse det! 201 00:13:56,378 --> 00:13:58,046 God fornøjelse? 202 00:14:00,716 --> 00:14:05,929 Vi må bytte dem ud uden at blive opdaget. Hvis nogen ser ét af de breve... 203 00:14:06,013 --> 00:14:08,265 Så åbner de det helt sikkert. 204 00:14:11,268 --> 00:14:12,394 Se! 205 00:14:13,729 --> 00:14:17,274 Men vi kan da ikke bare gå hen til deres skabe? 206 00:14:29,745 --> 00:14:32,414 Langsomt... 207 00:14:51,558 --> 00:14:54,770 Okay. Jeg tror godt jeg kan nå det. 208 00:14:57,522 --> 00:15:00,359 Forsigtig... 209 00:15:11,244 --> 00:15:16,625 -Det var da ikke så svært. -Nej, okay. Nu mangler vi så bare resten. 210 00:15:22,172 --> 00:15:23,507 Her. 211 00:15:30,430 --> 00:15:32,641 Har du hørt det om vores auditions? 212 00:15:32,724 --> 00:15:35,602 Jeg har hørt, at de nok bliver skubbet. 213 00:15:35,686 --> 00:15:37,604 Hvad? Det har jeg ikke. 214 00:15:37,688 --> 00:15:40,107 Jeg hader bare, når det sker. 215 00:15:40,691 --> 00:15:43,735 Men jeg er sikker på, det bliver sjovt, vi ses, hej! 216 00:15:57,124 --> 00:16:00,377 Det må du virkelig undskylde. Jeg så dig slet ikke. 217 00:16:00,460 --> 00:16:03,422 Er du okay? Nu skal jeg hjælpe dig. 218 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 Ét... sidste... byt. 219 00:16:15,350 --> 00:16:17,769 Vores sidste brev er i den der rygsæk. 220 00:16:18,603 --> 00:16:20,022 Nej! 221 00:16:20,105 --> 00:16:24,359 Vi må bytte det der brev med det her, før hun læser det. 222 00:16:24,443 --> 00:16:26,737 Vi kan umuligt nå derned så hurtigt. 223 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 Ikke med den attitude. 224 00:16:32,200 --> 00:16:34,077 Se, det er jeg vild med. 225 00:16:34,161 --> 00:16:36,538 Men sikkerheden først. 226 00:16:53,388 --> 00:16:55,390 Det er mit brev! 227 00:17:00,687 --> 00:17:01,730 Sådan! 228 00:17:01,813 --> 00:17:05,442 Og nu skal det her af sted til den retmæssige modtager. 229 00:17:12,616 --> 00:17:14,076 Sådan! 230 00:17:14,159 --> 00:17:16,703 -Sådan skal det gøres. -Yay! 231 00:17:16,787 --> 00:17:18,872 Det var alligevel utroligt. 232 00:17:18,955 --> 00:17:20,749 Vi gjorde det virkelig. 233 00:17:20,832 --> 00:17:24,503 Og jeg tror også, at vi fik løst dit balanceproblem i metroen. 234 00:17:24,586 --> 00:17:27,089 Forestil dig, at du surfer på en madbakke. 235 00:17:27,172 --> 00:17:29,716 Og jeg skal også lige huske hjelmen. 236 00:17:29,800 --> 00:17:32,385 -Det var fantastisk. -Så I det? 237 00:17:32,469 --> 00:17:35,472 Vi så det hele. Det var virkelig imponerende. 238 00:17:35,555 --> 00:17:37,891 Tak, fordi I reddede festen... 239 00:17:37,974 --> 00:17:40,060 -Så lidt. -Godt, vi kunne hjælpe. 240 00:17:40,143 --> 00:17:42,771 I har virkelig sat barren højt 241 00:17:42,854 --> 00:17:46,358 for de fremtidige medlemmer af forårsballets festudvalg. 242 00:17:52,572 --> 00:17:54,866 Jeg har tænkt over det, du sagde. 243 00:17:54,950 --> 00:17:57,994 Om en vogn, der sælger vafler, pomfritter og bagels, 244 00:17:58,078 --> 00:18:01,373 -fordi det kan være svært at bestemme sig? -Lige præcis. 245 00:18:01,456 --> 00:18:03,667 Det tænker jeg konstant på. 246 00:18:04,459 --> 00:18:08,255 Men også det andet, du sagde med, at brevskrivning 247 00:18:08,338 --> 00:18:10,507 minder meget om at skrive en sang. 248 00:18:10,590 --> 00:18:14,886 Man kan synge de ting, der er lidt for svære at sige til nogen. 249 00:18:14,970 --> 00:18:17,556 Kan godt se, at de minder meget om hinanden. 250 00:18:17,639 --> 00:18:20,851 Måske er det dét, vores næste sang skal handle om: 251 00:18:20,934 --> 00:18:24,187 Vigtigheden af at dele sine ærlige følelser med andre. 252 00:18:24,271 --> 00:18:26,022 Det lyder perfekt. 253 00:18:28,733 --> 00:18:31,945 Ved I hvad? Vent, nej, lad være. Jeg vil sige det. 254 00:18:32,028 --> 00:18:33,822 Vi har fuldstændig udsolgt. 255 00:18:33,905 --> 00:18:36,199 Jeres breve gjorde hele forskellen. 256 00:18:36,283 --> 00:18:38,827 -Fantastisk. -Det er da utroligt. 257 00:18:41,329 --> 00:18:42,164 Hej! 258 00:18:42,247 --> 00:18:44,499 -Hej Barbie. Vi vil... -Bare takke dig. 259 00:18:44,583 --> 00:18:48,253 Du mindede os om, at kærligheden har mange forskellige udtryk. 260 00:18:48,336 --> 00:18:53,341 Vi vil fejre kærligheden i vores venskab ved at tage til forårsballet sammen. 261 00:18:53,425 --> 00:18:57,387 -Og hvad så, hvis vi ikke har nogen dates? -Vi har hinanden. 262 00:18:57,470 --> 00:19:00,557 Hvor er jeg glad for at høre det. 263 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 I skal dedikere mindst én af dansene til mig. 264 00:19:03,852 --> 00:19:04,978 Selvfølgelig! 265 00:19:05,770 --> 00:19:09,357 Jeg bliver nødt til at løbe, vores forårsbal starter nu. 266 00:19:09,441 --> 00:19:12,360 Okay, men du må fortælle os om Ken-situationen. 267 00:19:12,444 --> 00:19:15,113 For de her tre stoppede mig i at tale med ham, 268 00:19:15,197 --> 00:19:17,657 men jeg kan ikke love, at det gentager... 269 00:19:17,741 --> 00:19:19,868 Hej hej! Opdater os meget snart. 270 00:19:19,951 --> 00:19:21,953 Det skal jeg nok, hej hej. 271 00:19:23,496 --> 00:19:25,916 -Skal vi gå indenfor? -Ja. 272 00:19:25,999 --> 00:19:28,752 Og Rafa burde være her et eller andet sted. 273 00:19:28,835 --> 00:19:32,088 Han ville mødes med os ved indgangen. 274 00:19:32,172 --> 00:19:34,716 Tænk engang, at jeg... 275 00:19:34,799 --> 00:19:38,511 Jeg har været så fokuseret på at sælge billetter, 276 00:19:38,595 --> 00:19:43,391 at jeg glemte at købe en til mig selv, før vi fik udsolgt. 277 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 Jeg... Altså... 278 00:19:45,560 --> 00:19:47,646 Jeg har købt én til dig. 279 00:19:50,023 --> 00:19:54,486 Altså, du behøver ikke at tage imod den, hvorfor skulle du også det? 280 00:19:54,569 --> 00:19:58,448 Men det var derfor festen skulle være perfekt, fordi... 281 00:19:58,531 --> 00:20:01,910 ...jeg håbede, at du ville være min date. 282 00:20:07,832 --> 00:20:10,585 Jeg troede aldrig, du ville spørge. 283 00:20:10,669 --> 00:20:13,421 Hvorfor var du så længe om det? 284 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 Så forstår jeg bedre, at Paul var så nervøs. 285 00:20:24,432 --> 00:20:26,059 Den så jeg ikke komme. 286 00:20:26,142 --> 00:20:30,355 Men nu kan jeg slet ikke se, at det kunne være gået anderledes. 287 00:20:30,438 --> 00:20:34,609 Apropos uundgåelig, har du besluttet dig for, hvad du vil sige til Ken? 288 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 Jeg ved ikke, hvad jeg vil sige, men jeg har valgt hvordan. 289 00:20:38,613 --> 00:20:42,367 Efter festen har jeg et brev, jeg skal have skrevet. 290 00:20:42,450 --> 00:20:46,496 Sådan skal det være. Og jeg er her, hvis du får brug for en hånd. 291 00:20:46,579 --> 00:20:49,582 Jeg tror, jeg klarer den selv. Men tak. 292 00:20:49,666 --> 00:20:50,875 Der er Rafa. 293 00:20:51,960 --> 00:20:54,629 Lad os fejre kærligheden til vores venskab. 294 00:20:54,713 --> 00:20:56,923 Ved at danse hele natten! 295 00:22:08,620 --> 00:22:10,622 Tekster af: C. H. Engelbrecht